All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E18 - We Are Not Alone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:04,780 Esta unidade experimental, sua ideia, Coronel Bill Kelly, recebe o desafio 2 00:00:06,800 --> 00:00:13,540 Para jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite, será preciso paixão, é melhor você começar a lidar comigo, será preciso coragem 3 00:00:13,540 --> 00:00:17,780 Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego 4 00:00:17,780 --> 00:00:20,860 Agora Pensacola asas de ouro 5 00:00:40,360 --> 00:00:46,040 Caso a nave que pesquisei na superfície do planeta não seja segura aqui, não posso colonizar 6 00:00:46,680 --> 00:00:50,180 Prepare-se para o lançamento, solte a escada entrando 7 00:00:56,360 --> 00:01:13,380 Eu cheguei em segurança ao navio 8 00:01:14,040 --> 00:01:16,000 solicitar permissão para retornar à estação espacial 9 00:01:16,720 --> 00:01:20,800 Roger, aquela caça ao capitão inicia a sequência de lançamento, certo? 10 00:01:24,510 --> 00:01:25,850 Foguetes de reforço ativados 11 00:01:27,980 --> 00:01:29,420 turbo boosters ativando 12 00:02:45,820 --> 00:02:46,320 Então 13 00:04:05,630 --> 00:04:10,360 Não há como ter certeza de que tudo depende de como você o acaricia 14 00:04:12,270 --> 00:04:13,590 Dólares eu fiz coisas 15 00:04:23,390 --> 00:04:27,690 Não se preocupe, você terá a chance de reconquistá-lo. Olá Canópolis 16 00:04:29,630 --> 00:04:32,450 Você não está jogando com ela por dinheiro. Você é apenas um dólar? 17 00:04:34,150 --> 00:04:39,130 Sim, é assim que começa, por exemplo, um dólar, então você será capaz de recuperar seu dinheiro 18 00:04:39,130 --> 00:04:44,030 Ele está só brincando. Sim, então são cinco a seguir. Você sabe que está pagando com cartão de crédito 19 00:04:44,030 --> 00:04:46,930 AJ vá com calma. Estamos apenas jogando um jogo aqui 20 00:04:47,350 --> 00:04:49,130 Você sabe que ela é de Minnesota 21 00:04:49,790 --> 00:04:56,390 O mesmo lugar está no Minnesota, o maior tubarão polar que já existiu. Ah, sim, ele passou todos os seus truques para mim também 22 00:04:56,390 --> 00:04:57,810 Sim senhor. Ele Bob 23 00:04:59,010 --> 00:04:59,870 Você sabe o que 24 00:05:01,210 --> 00:05:07,740 Talvez possamos jogar novamente outra hora, Sean, espere. eu estava apenas brincando 25 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 Você faz disso um hábito regular 26 00:05:15,940 --> 00:05:16,360 O que? 27 00:05:17,220 --> 00:05:21,920 Assustar qualquer um que queira sair comigo. Esta não é a primeira vez que você faz isso. Oh vamos lá 28 00:05:21,920 --> 00:05:23,480 Com certeza não é o seu tipo 29 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Quero jogar um joguinho 30 00:05:28,440 --> 00:05:34,520 Isso não é engraçado, é algo que você possui, você não pode agir como um cachorro guardando seu território 31 00:05:34,520 --> 00:05:36,000 Ah, é isso que você acha que estou fazendo? 32 00:05:37,520 --> 00:05:40,700 Pergunte a si mesmo: entre em contato comigo quando tiver a resposta 33 00:05:43,510 --> 00:05:45,330 Bem, não estamos um pouco irritados hoje? 34 00:05:55,770 --> 00:06:02,510 Sim, senhorita Cassidy, esse pedido chegou esta manhã. Eu entendi isso aqui. 35 00:06:02,510 --> 00:06:02,850 Você sabe, se você quiser, eu provavelmente poderia passar isso para você hoje 36 00:06:04,010 --> 00:06:09,030 Absolutamente, não, isso não é um problema. Ei mãe, você sabe o que encontrei, Casey. Espere um segundo 37 00:06:09,670 --> 00:06:14,150 Ah, sim, eles fizeram isso se aqueles cremes faciais chegassem e pudéssemos sentar e você poder olhar para eles 38 00:06:14,790 --> 00:06:20,410 Ah, absolutamente. Você sabe, eu esqueço. Vou apenas mostrar agora, Casey. Espere só um segundo. A senhorita pode te perguntar 39 00:06:20,410 --> 00:06:22,010 Posso ligar de volta para você? Tchau 40 00:06:24,950 --> 00:06:26,130 Posso falar com você 41 00:06:27,990 --> 00:06:29,290 Eu estou indo para o meu forte 42 00:06:45,680 --> 00:06:46,580 General Gale, senhor 43 00:06:47,880 --> 00:06:51,800 Há um problema com o envio. Aparentemente houve algum tipo de mau funcionamento na carga 44 00:06:51,800 --> 00:06:58,480 Talvez um piloto de explosão não tivesse certeza de que a tripulação do avião pousou em Pine Bluff com alguns solavancos e hematomas. Isso é tudo 45 00:06:59,060 --> 00:07:02,200 Mas a carga está em algum lugar do Arkansas, senhor 46 00:07:02,200 --> 00:07:07,760 Que unidades temos que podemos colocar no site o mais rápido possível? Bem, certamente temos unidades da Força Aérea que poderiam fazer o trabalho geral 47 00:07:08,180 --> 00:07:08,580 mas 48 00:07:09,400 --> 00:07:12,240 A ação no terreno pode exigir conhecimentos especializados 49 00:07:12,800 --> 00:07:16,760 Agora, o que você sugere, como o general se sente ao pedir um favor aos fuzileiros navais? 50 00:07:19,180 --> 00:07:19,500 Sentar 51 00:07:27,210 --> 00:07:31,050 Eu não conheço Bobby. Não suporto olhar para outra ratoeira 52 00:07:31,050 --> 00:07:35,010 Talvez eu devesse encarar o fato de que não posso comprar um apartamento decente sozinho 53 00:07:36,410 --> 00:07:38,310 Lembra quando conversamos sobre fazer um juntos 54 00:07:41,340 --> 00:07:42,880 Talvez devêssemos voltar a essa ideia 55 00:07:43,580 --> 00:07:45,540 duas pessoas duas rendas 56 00:07:46,540 --> 00:07:56,360 A escolha dos apartamentos sobe um nível totalmente novo, pense em você e em mim o tempo todo 57 00:07:58,700 --> 00:08:02,380 Acordar juntos longas tardes de domingo na cama 58 00:08:03,900 --> 00:08:07,160 Você, é claro, me faria café da manhã todas as manhãs, com certeza 59 00:08:07,660 --> 00:08:09,900 Eles iriam se aconchegar pelo resto do dia 60 00:08:09,900 --> 00:08:10,440 Sim 61 00:08:10,440 --> 00:08:16,600 E então seu pager toca e você sai da cama e me deixa para a próxima semana e algumas tarefas confidenciais 62 00:08:16,600 --> 00:08:20,580 Sim, e eu voltaria e você faria beicinho por uma semana e agiria como um louco porque eu estava fazendo meu trabalho 63 00:08:20,580 --> 00:08:22,820 Eu não estava agindo, não vamos voltar 64 00:08:25,880 --> 00:08:32,340 Isso está em uma voz apenas me lembrou que nós terminamos e ora, bem, vamos dar uma olhada em outra ratoeira 65 00:08:35,539 --> 00:08:40,799 Ah, tem dois quartos, um banheiro, ambos ao lado da sala e você não vai acreditar na cozinha 66 00:08:40,799 --> 00:08:43,500 Sim, dizia algo sobre acesso à areia e veja 67 00:08:43,500 --> 00:08:55,280 Oh, eu tenho uma varanda, basta olhar para isso. Oh 68 00:08:55,280 --> 00:08:56,140 Homem 69 00:08:57,060 --> 00:09:01,740 Olhe para isso. Sim, eu poderia me acostumar a acordar com isso. Você tem que amar isso 70 00:09:01,740 --> 00:09:05,120 Melhor compra na praia por US$ 800 por mês 71 00:09:06,100 --> 00:09:15,270 Oito Achei que o anúncio dizia cinco erro de digitação. Eu não posso pagar 72 00:09:15,270 --> 00:09:19,390 800 por mês são dois quartos. Você conseguiu um colega de quarto? 73 00:09:20,570 --> 00:09:22,690 Eu sou apenas um amigo. É puramente platônico 74 00:09:23,630 --> 00:09:28,890 Olha, você quer? Quero dizer, preciso saber que outro casal chegará em 10 minutos 75 00:09:28,890 --> 00:09:31,010 Eles muito bem pediram por telefone 76 00:09:32,590 --> 00:09:37,330 Olhe só, você tem dinheiro suficiente para conseguir um cheque para a senhora. Isso é seu 77 00:09:38,630 --> 00:09:43,810 Vamos, vou ajudá-lo a encontrar um lugar para companheiro de quarto como este. Não será um problema. Você tem que conseguir esse lugar 78 00:09:44,410 --> 00:09:47,130 Você só quer que eu leve para ver em que lugar estacionar sua prancha 79 00:09:47,910 --> 00:09:51,190 Ficaria muito bom neste deck verde 80 00:09:51,950 --> 00:09:57,580 Sim, veremos sobre isso 81 00:10:03,710 --> 00:10:09,070 Não, Kelly Oh, o Coronel Hodges me disse que a Força Aérea enviaria alguém 82 00:10:17,620 --> 00:10:20,100 O farol na caixa tornou-se ativo na abertura 83 00:10:20,620 --> 00:10:25,640 Não há como saber daqui se a caixa de carga ainda está lá dentro. Esse será o seu trabalho 84 00:10:25,640 --> 00:10:33,720 Você localiza a caixa e a protege, pergunta senhor, o que há na caixa de carga? Oh, isso é uma necessidade de saber e você não 85 00:10:35,100 --> 00:10:41,800 Ao localizar a caixa, você não deve abri-la em nenhuma circunstância, apenas segure-a até novo aviso. 86 00:10:41,800 --> 00:10:46,080 Claro senhor, senhor. Qual é a ameaça, basta dizer tenente? 87 00:10:46,080 --> 00:10:51,600 Você está autorizado a usar o transporte de força letal que o levará para Barksdale e de lá 88 00:10:51,600 --> 00:11:05,000 A lente irá cortar você para a área se mover. Não temos nem detalhes da embalagem se encontrarmos a caixa 89 00:11:05,000 --> 00:11:06,580 Não podemos nem abri-lo 90 00:11:06,580 --> 00:11:11,500 Não temos detalhes de para onde foi ou mesmo como está sendo enviado como diz o coronel 91 00:11:13,340 --> 00:11:18,380 Sim, por que este pacote é tão importante que eles ligam para o 9-1-1 em vez de enviarem sua própria unidade? 92 00:11:18,600 --> 00:11:20,320 Isso é um mistério, claramente a melhor equipe 93 00:11:20,840 --> 00:11:25,320 Pessoal, nosso trabalho é ir buscar o pacote para a Força Aérea enviar uma equipe de recuperação 94 00:11:26,140 --> 00:11:27,380 Vamos apenas desfrutar de um fácil 95 00:11:29,420 --> 00:11:36,200 Comando, este é o Capitão Hunt que encontrou a base alienígena. Peguei a arma secreta deles e a destruí voltando para a nave 96 00:12:30,170 --> 00:12:30,690 EU 97 00:12:30,690 --> 00:12:32,030 Saiba procurar a caixa 98 00:12:42,320 --> 00:12:48,820 Os metais se curvaram para fora, o que quer que fosse, causando uma explosão massiva de dentro. Espere um minuto. Eu peguei a caixa 99 00:12:49,480 --> 00:12:51,760 Está ali bem aqui 100 00:13:01,710 --> 00:13:02,150 EU 101 00:13:02,150 --> 00:13:03,690 Tenho algumas boas notícias e outras ruins 102 00:13:04,350 --> 00:13:06,770 Dentro da caixa desapareceu, o carro está chegando 103 00:13:07,470 --> 00:13:10,070 Mas ainda estou por aqui em algum lugar, duvido 104 00:13:10,690 --> 00:13:13,650 É como se estivesse bem e seguro dentro daquela fechadura quando eu bati no chão 105 00:13:14,550 --> 00:13:19,710 Também parece alguém que tem fácil acesso a ele. Então é arrombamento ou invasão ou o quê? 106 00:13:20,770 --> 00:13:24,870 Ninguém me disse que os fuzileiros navais estariam no meu condado hoje. Oh 107 00:13:24,870 --> 00:13:26,770 Lamentamos por isso, senhor. Uh-huh 108 00:13:28,370 --> 00:13:33,310 Veja, eu não sei muito, mas sei que essa quantidade de destroços não constitui um acidente de avião 109 00:13:33,310 --> 00:13:39,350 Também sei que ninguém me notificou sobre um acidente de avião em meu condado hoje. Sim. Bem, aparentemente tudo isso aconteceu muito rápido, senhor 110 00:13:39,990 --> 00:13:44,130 Você recebeu algum relatório sobre isso, senhor? Sim, eu tenho um, mas isso é meio remoto 111 00:13:44,130 --> 00:13:48,390 Não há muita gente aqui para ver isso. Então o que eu quero saber é o que é isso realmente? 112 00:13:49,790 --> 00:13:52,370 Desculpe, não podemos realmente discutir isso. Ah, é classificado 113 00:13:53,190 --> 00:13:54,150 algo parecido 114 00:13:55,190 --> 00:14:00,610 Você sabe, caramba, parece-me que é 1981, tudo de novo, o que aconteceu em 1981 115 00:14:02,090 --> 00:14:05,310 Sim, um grande e velho balão meteorológico caiu na casa de Ben Foster 116 00:14:05,830 --> 00:14:09,250 A Força Aérea apareceu como figurões. Eles isolaram toda a área a seguir 117 00:14:09,250 --> 00:14:15,470 Você sabe, meu condado estava louco com rumores sobre abduções alienígenas e OVNIs. Isso não vai ser assim 118 00:14:17,150 --> 00:14:19,070 Por que você não me diz como vai ser 119 00:14:24,040 --> 00:14:29,040 Bem, deixe-me apenas dizer que algo aconteceu com as pessoas deste condado, vou responsabilizá-lo, somos claros sobre isso 120 00:14:31,640 --> 00:14:32,340 justo 121 00:14:40,300 --> 00:14:43,760 Vamos chamar o Coronel Kill e dar-lhe as más notícias. EU 122 00:14:43,760 --> 00:14:47,540 Quero que você cubra a área, bata em todas as casas, fale com qualquer pessoa que encontrar 123 00:14:48,260 --> 00:14:53,660 Você tem que trazer aquele carro e voltar aqui pode ajudar se realmente soubéssemos o que estávamos procurando, senhor 124 00:14:57,130 --> 00:14:58,330 Você está procurando uma arma 125 00:14:59,750 --> 00:15:05,490 Tem o formato de uma arma enorme. Com que tipo de tecnologia estamos lidando, senhor classificado? 126 00:15:06,490 --> 00:15:11,530 É uma ameaça variável que pode matar uma máquina ou um ser humano. Por isso tem cuidado. Sim senhor 127 00:15:11,530 --> 00:15:13,510 Voltaremos quando soubermos que algo a expulsou 128 00:15:14,750 --> 00:15:16,330 Você ouviu o homem? 129 00:15:17,850 --> 00:15:20,230 Minha equipe foi enviada para fazer uma inserção rápida 130 00:15:20,770 --> 00:15:21,790 proteger esse site 131 00:15:22,550 --> 00:15:26,130 Agora que a arma desapareceu, você não preferiria enviar sua própria equipe para investigar? 132 00:15:26,670 --> 00:15:31,510 Pode estar correto, mas isso é apenas um palpite da minha parte. Não estamos no negócio de adivinhações 133 00:15:31,510 --> 00:15:34,050 Especialmente no que diz respeito à segurança da minha equipe 134 00:15:35,710 --> 00:15:36,810 É só isso 135 00:15:38,130 --> 00:15:43,730 Receio que tenha havido uma pequena confusão aqui, possível. Você quer compartilhar essa informação comigo? 136 00:15:44,270 --> 00:15:47,290 Três meses atrás. Eu estava comercializando veículos com tração nas quatro rodas em Sarasota 137 00:15:47,290 --> 00:15:52,470 O que você quer dizer com marketing para você, um cara de relações públicas, as relações públicas da Reserva da Força Aérea fazem parte do meu trabalho 138 00:15:52,470 --> 00:15:54,610 Controlar o fluxo de informações é outra 139 00:15:55,370 --> 00:15:58,090 E eles mandam que você esteja aqui para girar Meister nessa confusão 140 00:15:58,090 --> 00:16:02,850 Tudo o que sei com certeza é que o general está atualmente em um avião com destino a Washington DC 141 00:16:02,850 --> 00:16:08,850 Todos os envolvidos têm o nível de segurança mais alto, muito mais alto do que o meu. Deixe-me te contar algo 142 00:16:08,850 --> 00:16:16,430 Você pode precisar controlar as informações desta missão, mas nem pense em fazer algo que possa colocar minha equipe em risco 143 00:16:17,290 --> 00:16:21,830 Direi a você o que fui autorizado a dizer. Não me importa o que você foi autorizado a dizer. Eu quero falar com o geral 144 00:16:23,750 --> 00:16:25,210 Há um rádio naquele avião 145 00:16:29,450 --> 00:16:31,190 Não precisamos saber tudo 146 00:16:31,670 --> 00:16:37,370 É bom saber se essa coisa vai nos matar ou não. Sim, parece muito sério como a arma de raios atômicos do flash Gordon 147 00:16:38,170 --> 00:16:38,570 Craig 148 00:16:39,530 --> 00:16:43,710 Você e eu caminhamos para o sul de Conway no pássaro para reconhecimento aéreo Lindstrom 149 00:16:44,690 --> 00:17:02,080 Ligue-me de volta aqui às 16:00, tenho uma pista. Deixe-me avançar um pouco mais e depois seguiremos 150 00:17:22,730 --> 00:17:23,930 tão estranho 151 00:17:34,890 --> 00:17:36,510 Uh-huh árvore para isso 152 00:17:37,610 --> 00:17:45,430 Sempre quis um daqueles que continuavam crescendo no deserto um pouco difícil. Oh, você não pode exatamente construir um em cactos McKenna 153 00:17:48,080 --> 00:17:49,700 Bobby olha isso 154 00:17:53,220 --> 00:17:55,800 Latas de sopa e ainda estão quentes 155 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 Agora, o que poderia tê-los derretido assim? 156 00:18:05,860 --> 00:18:08,760 Acho que alguém está lá em cima. Não sei 157 00:18:09,260 --> 00:18:10,820 Diga-me uma maneira de descobrir 158 00:18:11,880 --> 00:18:15,120 Vamos filmar, boa ideia. Você não faz apenas uma criança 159 00:18:15,740 --> 00:18:18,800 Saia devagar com as mãos para cima 160 00:18:26,990 --> 00:18:33,750 Qual é o seu nome, garoto Casey Hunt, este é o seu forte, sim, meu pai construiu para mim 161 00:18:34,650 --> 00:18:39,500 É o nosso lugar especial. Oh 162 00:18:39,500 --> 00:18:42,920 Essas são armas de verdade, com certeza são armas 163 00:18:42,920 --> 00:18:45,020 de verdade para fuzileiros navais de verdade 164 00:18:45,760 --> 00:18:49,060 O que vocês estão fazendo aqui? Estamos procurando por algo que se perdeu 165 00:18:49,060 --> 00:18:54,220 Você viu algo parecido com o que eu acho que você saberia se visse 166 00:18:55,020 --> 00:18:57,400 Não, eu não vi nada por aqui 167 00:18:59,960 --> 00:19:05,540 O que você sabe sobre esses acampamentos? Ah, eles eram assim quando cheguei aqui, juro 168 00:19:12,220 --> 00:19:13,560 eu tenho que ir 169 00:19:24,850 --> 00:19:29,010 Garotos simples que envelhecem bastante. Não, eu também fui eu 170 00:19:29,730 --> 00:19:33,070 Mas ele parece ser um garoto legal. Ele deve ser seu. Sim ele é 171 00:19:34,390 --> 00:19:35,690 Eu sou Maureen Hunt 172 00:19:35,690 --> 00:19:38,350 Inquilinos Griffin e McCray. Como você está, cara? 173 00:19:39,150 --> 00:19:43,810 Fuzileiros navais, sim, senhora. Bem, você está muito longe de qualquer base por aqui, não está? 174 00:19:44,150 --> 00:19:47,350 Bem, estamos procurando algum equipamento militar que se perdeu na queda do avião 175 00:19:47,850 --> 00:19:52,550 Você viu alguma coisa, ouviu alguma coisa? Não, acho que Casey pode ter visto 176 00:19:53,990 --> 00:20:02,390 Não que eu saiba sobre o seu marido, cara? Ele morreu há três meses 177 00:20:04,620 --> 00:20:05,060 Desculpe 178 00:20:06,720 --> 00:20:13,180 Vou falar com Casey e ver se ele ouviu alguma coisa sobre a queda de um avião. Eu vou falar com ele. EU 179 00:20:13,180 --> 00:20:14,200 Tenho que ir 180 00:20:27,740 --> 00:20:30,560 Mamãe ligou e disse que foi para casa na hora do jantar 181 00:20:31,380 --> 00:20:32,880 Ok, você disse mais alguma coisa? 182 00:20:33,320 --> 00:20:36,720 Ela está um pouco preocupada com você. Ela disse que você está agindo um pouco estranho hoje. Tudo bem 183 00:20:37,740 --> 00:20:38,820 Ela está ocupada o tempo todo 184 00:20:40,360 --> 00:20:42,020 Será melhor quando o pai voltar para casa 185 00:20:43,980 --> 00:20:45,040 Ei, olha o que eu encontrei 186 00:20:45,740 --> 00:20:51,680 É bem legal. Eu estava com medo se a mãe visse que ela me faria devolver, coisa de homem 187 00:20:53,720 --> 00:20:59,760 Onde você descobriu que isso caiu do avião ou algo assim, mas dois fuzileiros navais vieram procurá-lo 188 00:21:01,120 --> 00:21:06,440 Para minha vida, então teremos que devolvê-la, hein? Sim, nós estamos 189 00:21:15,100 --> 00:21:20,700 Não há casas num raio de quilómetros por aqui. Por que não passamos pela próxima ponte? Talvez tenhamos sorte 190 00:21:29,000 --> 00:21:35,900 Veja qualquer coisa, continue voando, bingo, faça uma viagem de adoção 191 00:21:43,300 --> 00:21:44,020 Oh 192 00:21:44,020 --> 00:21:54,760 Devo esperar, sim, o fumo demora muito. Estaremos dentro e fora 193 00:22:32,140 --> 00:22:32,760 EU 194 00:22:52,000 --> 00:22:54,140 Tive minha família quando eu era 195 00:22:54,760 --> 00:23:02,810 Sete ou oito um pouco. Vamos nos concentrar no trabalho. Ok, e guarde as coisas pessoais importantes para mais tarde 196 00:23:13,090 --> 00:23:13,490 EU 197 00:23:15,350 --> 00:23:16,930 Me desculpe pelo que eu disse 198 00:23:18,430 --> 00:23:24,970 Não, você está certo. Só precisamos nos ater ao trabalho. Não precisamos das velhas histórias de família aqui fazendo 199 00:23:27,330 --> 00:23:27,730 Não 200 00:23:44,870 --> 00:23:46,110 Eu estou nisso 201 00:23:47,710 --> 00:25:13,680 Observe esta mulher na carga derrubar o ferrão do Buda. Vamos. Fale conosco Conway. Sim 202 00:25:17,280 --> 00:25:22,090 Obrigado, que belo pouso 203 00:25:23,370 --> 00:25:25,390 Stinger Buda, vamos lá. Fale Conosco 204 00:25:27,840 --> 00:25:34,540 Chaser, você está aí? Caçador? Você está lá fora? Esta ouvindo? Estamos aqui Buda. Dê-nos as suas coordenadas tango golf 205 00:25:34,540 --> 00:25:38,420 Um zero cinco três quatro um Roger 206 00:25:39,320 --> 00:25:46,100 Pelo que parece, isso está acontecendo. Eu diria que eles estavam usando algum tipo de arma acústica. Eu ouvi falar deles, senhor 207 00:25:46,880 --> 00:25:54,060 Os sintomas experimentais até agora são desorientação, náusea, às vezes, perda de consciência. Isso parece certo 208 00:25:54,660 --> 00:25:58,420 Quem mais tem acesso a essas armas, senhor, pelo que não conheço ninguém? 209 00:25:58,900 --> 00:26:01,660 Sim, bem, senhor, ninguém quase me tirou o instrumento do jogo 210 00:26:03,000 --> 00:26:06,840 Droga, senhor. Estamos no escuro aqui e isso quase nos custou duas vidas 211 00:26:06,840 --> 00:26:11,180 Eu gostaria de saber quem mais está por aí. E o que é isso? Exatamente? Todos nós estamos perseguindo 212 00:26:11,180 --> 00:26:17,420 Bem, estou com você, tenente. Estamos esperando por mais informações aqui assim que eu conseguir. Você vai conseguir. Obrigado, senhor 213 00:26:17,960 --> 00:26:18,980 Qual é o seu próximo passo? 214 00:26:19,620 --> 00:26:24,840 Estamos indo para a casa onde moram o menino e sua mãe. Por que eles são uma mulher sólida e inconsciente de preto 215 00:26:24,840 --> 00:26:27,200 Você sabe, quer ter certeza de que não é a Sra. Caçar 216 00:26:28,020 --> 00:26:28,740 Parece certo 217 00:26:29,320 --> 00:26:31,140 Mantenha-me informado. Olá senhor 218 00:26:35,240 --> 00:26:35,640 Nós 219 00:26:35,640 --> 00:26:39,880 Obtenha uma resposta do general que você conhece, ele está com funcionários civis 220 00:26:41,080 --> 00:26:46,220 Parece que eles estão tentando desatar uma resposta burocrática bastante padrão para vocês, relações-públicas, certo? 221 00:26:46,660 --> 00:26:48,400 Você sabe, eu não estou do outro lado disso 222 00:26:48,400 --> 00:26:53,940 Honestamente, tentando fazer tudo o que posso para ajudar, voei em algumas missões com a Força Aérea na Tempestade no Deserto 223 00:26:54,700 --> 00:26:59,120 Orgulho de compartilhar os céus com eles. EU 224 00:26:59,120 --> 00:27:03,100 Estive no ar, mas estava lidando com coisas que precisavam ser tratadas. Por que você saiu? 225 00:27:05,640 --> 00:27:10,080 Três mensalidades da faculdade para pagar estando nas reservas é meio que meio caminho andado para você 226 00:27:10,520 --> 00:27:12,340 Minha esposa acha que é pelo dinheiro extra 227 00:27:12,900 --> 00:27:22,050 Meus filhos acham que é tudo ficar em forma e ainda caber no paletó do uniforme, mas a verdade é que sinto falta disso. EU 228 00:27:22,050 --> 00:27:24,730 Sinto falta de ter a sensação de que estou realizando algo que realmente importa 229 00:27:27,820 --> 00:27:32,920 Nada vai acontecer com as pessoas da sua unidade. EU 230 00:27:34,480 --> 00:27:36,080 Obrigado pelo café Matthews 231 00:27:42,370 --> 00:27:42,730 Mãe 232 00:27:44,790 --> 00:27:45,510 te disse 233 00:28:02,070 --> 00:28:02,790 Meu telefone 234 00:28:04,410 --> 00:28:08,670 Deveria ter dado a arma a eles quando perguntaram sobre isso. Eu não acho que isso teria importado, Casey 235 00:28:09,590 --> 00:28:13,230 Os homens que você conheceu eram fuzileiros navais de verdade. Eles podem não ser os que levaram sua mãe 236 00:28:14,010 --> 00:28:15,190 Como você sabe disso? 237 00:28:15,190 --> 00:28:20,330 Os fuzileiros navais não sequestram cidadãos. Talvez alguém esteja procurando a arma, gente má 238 00:28:21,490 --> 00:28:22,010 Sim 239 00:28:24,580 --> 00:28:29,720 O que significa que estamos perdidos, meu pai chega em casa. Ele saberá o que fazer 240 00:28:39,160 --> 00:28:41,180 Casey, seu pai não vem para casa 241 00:28:43,000 --> 00:28:46,800 Olha, ele é meu irmão. EU 242 00:28:46,800 --> 00:28:48,040 Eu o amava e sinto falta dele 243 00:28:48,700 --> 00:28:49,560 Ele se foi 244 00:28:50,680 --> 00:28:52,140 Temos que lidar com isso 245 00:28:52,140 --> 00:28:53,160 Não 246 00:28:56,640 --> 00:29:00,340 Não vai mais estar aqui para fazer tudo certo Casey 247 00:29:02,260 --> 00:29:06,380 Não, somos nós que cuidamos da sua mãe, você pode fazer isso? 248 00:29:15,860 --> 00:29:19,640 Distância Conway, cobrimos dois cliques. Estamos quase lá 249 00:29:21,980 --> 00:29:25,260 Geral Compreendo os regulamentos e compreendo os procedimentos 250 00:29:25,260 --> 00:29:29,840 Compreendo também que estamos a lidar com civis que, por vezes, não compreendem bem a situação 251 00:29:29,840 --> 00:29:32,480 Senhor, não estou perdendo a compostura 252 00:29:32,480 --> 00:29:37,100 Mas eu gostaria de lhe pedir um favor se esses funcionários civis ainda estiverem aí com você 253 00:29:37,100 --> 00:29:38,300 Você se importaria de me colocar no viva-voz? 254 00:29:40,930 --> 00:29:42,070 Obrigado, senhor 255 00:29:48,940 --> 00:29:52,240 Boa noite. Este é o tenente-coronel David Matthews USAF 256 00:29:53,120 --> 00:29:58,240 Gostaria de lembrar a você lá atrás que existem alguns fatos que podem ter passado despercebidos devido à pressão desta situação 257 00:29:58,980 --> 00:30:02,940 Quatro jovens americanos colocaram suas vidas em risco para resolver o problema 258 00:30:02,940 --> 00:30:07,840 Mas, infelizmente, eles estão voando às cegas porque não fornecemos os fatos de que precisam para fazer seu trabalho 259 00:30:08,340 --> 00:30:14,320 Isso não é mais um esconde-esconde. Eles precisam saber exatamente o que procuram e como encontrar. EU 260 00:30:14,320 --> 00:30:17,420 Acredito que você tenha o número de contato aqui em Pensacola, certo? 261 00:30:21,480 --> 00:30:22,740 Isso exigiu coragem 262 00:30:23,940 --> 00:30:33,260 Você vê algo errado e tenta consertar, não é grande coisa. É um grande negócio. Bem, acho que vou 263 00:30:35,540 --> 00:30:37,000 Aparentemente você conseguiu falar com eles 264 00:30:46,540 --> 00:30:46,860 Sim 265 00:30:48,200 --> 00:30:49,900 Essa coisa é maior do que eu pensava 266 00:31:01,980 --> 00:31:05,900 Primeira vez que te vi aqui. Eu sabia que haveria problemas. Isto não somos nós 267 00:31:05,900 --> 00:31:12,140 Recebo uma denúncia de uma mulher sequestrada e levada de helicóptero e não é a sua denúncia que foi de um helicóptero preto, certo? 268 00:31:14,300 --> 00:31:18,700 Sim, não sei se você notou, mas o nosso é camuflado verde e cinza, não exatamente preto 269 00:31:19,420 --> 00:31:23,340 Bem, então quem mais está aqui? EU 270 00:31:23,340 --> 00:31:29,580 Pensei que Shelby estava apenas brincando comigo. Quem é Shelby O tio de Casey de Shelby mora a cerca de três quilômetros daqui 271 00:31:31,200 --> 00:31:36,900 Basta ter algo a ver com Casey, talvez o garoto possa ter algo, estamos procurando as latas derretidas 272 00:31:37,640 --> 00:31:43,320 Ele estava com a arma o tempo todo. Aposto dinheiro no Casey em vez do Shelby agora. Eu vou te dar uma carona até lá 273 00:31:43,320 --> 00:31:46,440 Mas primeiro tenho que cuidar de uma coisa. EU 274 00:31:46,440 --> 00:31:50,040 Disse que viria aqui ver como estava a Maureen. É exatamente isso que vou fazer agora 275 00:31:58,840 --> 00:32:00,820 Tenho um kit de primeiros socorros na minha viatura 276 00:32:01,380 --> 00:32:03,960 Eu estava preparando o jantar e então 277 00:32:05,680 --> 00:32:07,880 Estou deitado no chão e 278 00:32:09,200 --> 00:32:12,880 Só que eu tenho essas lembranças estranhas de voar 279 00:32:13,520 --> 00:32:19,240 Não sou louco, mas acho que alguém me levou embora. É assim que você não é louco 280 00:32:19,760 --> 00:32:21,140 Os homens levaram você embora 281 00:32:21,140 --> 00:32:26,160 O que eles queriam de mim? Provavelmente é seu filho. Você pode ter algo que eles estão procurando 282 00:32:27,340 --> 00:32:33,020 Ele está na casa de Shelby, liguei para um dos meus policiais para vir ver você, Maureen, preciso te contar 283 00:32:33,020 --> 00:32:35,680 Estou muito cansado. Acho que contei a ele onde Shelby mora 284 00:32:37,200 --> 00:32:39,140 Essa é a casa para as crianças deveriam estar 285 00:32:51,660 --> 00:32:52,060 EU 286 00:33:01,850 --> 00:33:04,990 Basta ir ao seu forte que chegaremos até você assim que for seguro. Vamos. Vamos 287 00:33:21,480 --> 00:33:40,330 Onde está o que você está falando mais uma vez 288 00:33:49,910 --> 00:33:56,470 Quanto você deu a ele, não tanto 289 00:33:57,010 --> 00:33:58,490 Ele está apenas tendo uma reação ruim 290 00:34:14,010 --> 00:34:17,989 A trilha leva ao alçapão. Está quente como se tivesse acabado de ser deitado 291 00:34:24,760 --> 00:34:30,080 As pessoas no helicóptero preto são músculos do fabricante de armas. Qual seria o objetivo? 292 00:34:30,639 --> 00:34:35,500 Bem, o DoD desligou a arma que não é confiável e perigosa para o usuário 293 00:34:35,500 --> 00:34:39,880 Mas há países que não se importam em preencher um cheque e um coração bater agora 294 00:34:39,880 --> 00:34:42,560 Eles estão tentando recuperar o protótipo antes que ele seja destruído 295 00:34:45,860 --> 00:34:46,280 Dorso marrom 296 00:35:06,510 --> 00:35:07,710 Ele está caído, mas não fora 297 00:35:08,310 --> 00:35:14,290 Não admira que não tenhamos conseguido alcançá-lo. Olhe para o telefone Shelby. Não, traga. Vamos, respire fundo, você tem 298 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Bobby Bobby eu tenho algo 299 00:35:22,890 --> 00:35:24,270 Sim, isso estava matando 300 00:35:24,270 --> 00:35:29,530 Ele diz que a arma tem uma impressão de poder que leva de onde ela está indo e leva até aquele alçapão 301 00:35:30,030 --> 00:35:30,450 Shelby 302 00:35:30,470 --> 00:35:32,130 Shelby, onde está Casey? 303 00:35:33,010 --> 00:35:42,830 Eu entendi bem aí 304 00:36:35,060 --> 00:36:36,320 Vamos 305 00:36:47,710 --> 00:36:48,710 Casey 306 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 Casey 307 00:36:52,010 --> 00:36:55,310 Ele ainda não voltou, ele estará vindo daquela colina do Shelby's, vamos lá 308 00:38:03,410 --> 00:38:07,850 Ok, você pode parar, pare, está tudo bem, está tudo bem 309 00:38:11,850 --> 00:38:13,730 Olá, Casey Hunt, eu 310 00:38:14,870 --> 00:38:16,390 Saiba que eu não deveria ter aceitado 311 00:38:18,720 --> 00:38:23,940 Tenha problemas conosco. Não, mas aposto que sua mãe vai te bronzear se esconder 312 00:38:47,390 --> 00:38:48,590 Temos que ir 313 00:38:48,590 --> 00:38:50,690 Mas eu só queria te agradecer novamente, Casey 314 00:38:50,690 --> 00:38:57,970 Agora, mas da próxima vez eu sei que algo cai do céu. eu não toco 315 00:39:02,710 --> 00:39:04,850 Você se comportou muito bem 316 00:39:05,510 --> 00:39:14,070 Papai ficaria orgulhoso de você. É um pouco cedo aqui 317 00:39:28,030 --> 00:39:29,570 Venha, vamos 318 00:39:30,190 --> 00:39:33,030 Você sabe, você nunca me convidou para o seu forte 319 00:39:34,130 --> 00:39:37,610 Você realmente quer ver isso? Sim, eu realmente quero 320 00:39:52,350 --> 00:39:57,890 Estou tirando daqui. Sinto muito, senhor, mas todos precisamos de alguma autorização para isso. Nós simplesmente não podemos avaliar 321 00:39:58,510 --> 00:40:02,210 Gostaria que você conhecesse o tenente-coronel Dale Matthews da Força Aérea dos EUA 322 00:40:03,050 --> 00:40:03,950 E você? 323 00:40:05,450 --> 00:40:06,230 Sim senhor 324 00:40:07,830 --> 00:40:09,430 É tudo seu senhor 325 00:40:10,250 --> 00:40:11,550 o briefing interno 326 00:40:17,940 --> 00:40:24,540 Bem, se você estiver perto de um acordo em Sarasota sobre um veículo com tração nas quatro rodas, ajude-o 327 00:40:26,260 --> 00:40:27,600 vou ter isso em mente 328 00:40:37,340 --> 00:40:37,780 Grifo 329 00:40:39,160 --> 00:40:41,320 Janine disse que você se ofereceu para colocar isso 330 00:40:42,500 --> 00:40:44,260 Sim senhor. Eu acho que sim 331 00:40:45,200 --> 00:40:47,300 Você acha que é um bom lugar para ela? 332 00:40:48,300 --> 00:40:52,200 É um pouco como um mergulho, mas fica perto da praia, desde que ela esteja segura 333 00:40:53,620 --> 00:40:56,640 Vou instalar alguns parafusos mortos. Eu fiz isso esta manhã 334 00:41:09,420 --> 00:41:14,720 Que tipo de conversa é essa que você precisa e consegue um apartamento novo, mas hum, ela precisa de uma colega de quarto. Não pague a conta 335 00:41:16,720 --> 00:41:22,860 Vamos fazer um balanço mais cedo para que você acabe com isso, assim que puder subir em suas prateleiras aconchegantes no BOQ 336 00:41:35,100 --> 00:41:35,580 Sim 337 00:41:35,580 --> 00:41:40,260 Sim, vou sentir falta de algumas coisas no BOQ, mas está ficando um pouco lotado lá, você sabe 338 00:41:40,260 --> 00:41:42,400 Estamos falando de AJ aqui, não é? 339 00:41:42,900 --> 00:41:43,700 próximo assunto 340 00:42:00,230 --> 00:42:04,510 Você acha que você e eu morarmos juntos é uma ideia um pouco estranha 341 00:42:06,150 --> 00:42:13,530 O que seu pai disse quando você disse a ele para levantar uma sobrancelha aquele sinal 342 00:42:17,580 --> 00:42:20,860 Bem, o que você acha de chamarmos isso de uma excelente ideia de acertar a sacada, sim 343 00:42:24,660 --> 00:42:28,200 Ei, ei, você está de volta. Venha para fora. Estamos organizando sua festa de inauguração 344 00:42:30,780 --> 00:42:36,360 Por que tenho a sensação de que este será um evento normal porque você é inteligente 35369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.