All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E14 - Soldiers of Misfortune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:05,240 Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira 2 00:00:05,240 --> 00:00:10,500 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,300 É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem 4 00:00:13,300 --> 00:00:17,500 Nós atiramos de volta e 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,640 isso vai tirar seu fôlego agora 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,500 Asas de ouro de Pensacola 7 00:00:22,760 --> 00:01:23,210 E para os holofotes onde você pertence aqui 8 00:01:29,560 --> 00:01:30,620 Presidente Simone 9 00:01:31,540 --> 00:01:32,540 É uma honra 10 00:01:33,060 --> 00:01:33,600 Haroldo 11 00:01:34,780 --> 00:01:35,380 então 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,280 O que? 13 00:01:40,180 --> 00:01:41,820 Lewis eu sou apenas um humilde 14 00:01:42,420 --> 00:01:46,400 Embaixador, mas tenho uma noção da formulação de políticas americanas 15 00:01:46,400 --> 00:01:52,160 Seu país tem uma política sobre meu gosto artístico. Bem, esperemos que não 16 00:01:52,820 --> 00:01:57,080 Mas eles gostariam de ver mais dinheiro do seu país indo para o seu país 17 00:01:58,980 --> 00:02:06,860 Bem, então talvez esta noite eu doe sua conta de bebida para o orfanato local 18 00:02:11,080 --> 00:02:12,200 Obrigado 19 00:02:16,050 --> 00:02:42,000 Você se importou com o aniversário da senhora e não veio para a festa. Eu sei que você já ficou sem remédio 20 00:02:42,000 --> 00:02:45,980 Na verdade, nós dois sabemos que você não ficará neste país esquecido por Deus para sempre 21 00:02:46,740 --> 00:02:51,860 Bem, talvez Simone reabra as clínicas. Você é um sonhador. Bem, então talvez eu esteja lá 22 00:02:51,880 --> 00:02:55,220 Talvez eu roube alguns milhões do meu pai e os abra eu mesmo 23 00:02:55,220 --> 00:03:01,840 Então seu pai ainda pensa que você é uma debutante ociosa. Ele não acha que uma mulher McReady deveria sujar as mãos agora 24 00:03:02,620 --> 00:03:08,780 Bem, enquanto houver uma festa, talvez possamos fazer um brinde à sua presença aqui. Sim, Maurício 25 00:03:14,500 --> 00:03:20,000 Frente segura segura atrás. Sim senhor. Simone está desarmada. Não teremos problemas em assumir 26 00:03:30,080 --> 00:03:32,600 Oh 27 00:03:44,100 --> 00:03:47,220 Todo mundo no canto agora 28 00:03:50,740 --> 00:03:55,350 eu disse agora 29 00:04:46,820 --> 00:04:47,460 Oh 30 00:04:51,840 --> 00:04:58,720 O bandido caçador Raven indo para zero quatro cinco pede permissão para perseguir o caçador Raven. Eu cobrirei seu sexo. Coloque-o para fora 31 00:05:01,280 --> 00:05:05,390 Fui vertical vi meu 32 00:05:13,060 --> 00:05:13,740 EU 33 00:05:13,740 --> 00:05:25,580 Entendi, os G parecem ótimos caras se nivelando, você vê o líder vermelho, dois perseguidores vermelhos na minha cola tomando medidas evasivas 34 00:05:31,510 --> 00:05:32,610 Oh 35 00:05:41,570 --> 00:05:46,430 Qual é o seu status, perseguindo todo o rabo dele 36 00:05:48,290 --> 00:05:50,550 Vem meu carro favorito 37 00:05:53,780 --> 00:05:55,340 Caçador de Rogério 38 00:05:56,540 --> 00:06:03,080 Parabéns caçador, acho que posso dizer com segurança que você é a coisa mais mortal desse cara. Sim, você gosta dessa manobra. Eu puxei lá atrás 39 00:06:03,080 --> 00:06:05,620 Eu estava me referindo a você cantando 40 00:06:09,940 --> 00:06:12,320 E este sou eu, ok burrito 41 00:06:12,840 --> 00:06:14,540 Me dá um tempo. Este é o meu f18 42 00:06:15,400 --> 00:06:22,980 Estou com o nariz empinado assim. Fui abandonado vindo para baixo, então levei-o com o nariz quente para o sol. Ele é cego 43 00:06:22,980 --> 00:06:29,540 Eu faço uma inversão do leme. Estrondo. Eu fui embora. Estou mergulhando de volta. Venha trancar 44 00:06:32,160 --> 00:06:42,680 Alvo neutralizado que é divertido. Isso está voando. Isso está voando. Ah, isso é muito difícil brincar de esconde-esconde nas nuvens. Oh 45 00:06:42,680 --> 00:06:46,900 O que você está dizendo, o que estou dizendo é que o verdadeiro âmago da questão está no terreno 46 00:06:46,900 --> 00:06:52,500 Da senhora das quatro horas. Ela interrompeu sua apresentação do burrito voador e perguntou se poderia ver o replay instantâneo 47 00:06:57,040 --> 00:07:02,840 Eu não acredito nisso. O homem transforma seu burrito em F18 e as mulheres vão 48 00:07:13,950 --> 00:07:15,950 Onde você foi Milwaukee para aquelas cervejas 49 00:07:19,370 --> 00:07:23,490 Encontrei um amigo meu, Joe Demba. Ele tem um irmão no Departamento de Estado 50 00:07:23,490 --> 00:07:27,490 Onde algo está acontecendo no Caribe, algo bom ou algo ruim? 51 00:07:28,610 --> 00:07:30,870 Lister, nunca é uma coisa boa 52 00:07:31,530 --> 00:07:32,650 E nessa nota 53 00:07:33,670 --> 00:07:34,630 Pego vocês mais tarde 54 00:07:35,830 --> 00:07:36,250 Sim 55 00:07:47,040 --> 00:07:49,580 Parece que alguém não vai dormir muito esta noite 56 00:07:53,540 --> 00:07:53,960 Sim 57 00:07:57,060 --> 00:07:58,400 Invejoso eu diria isso 58 00:08:01,460 --> 00:08:08,940 Tudo bem, Lindstrom, qual é o problema, não sei, quero dizer, acho que chegamos um pouco mais perto e 59 00:08:10,140 --> 00:08:14,160 Agora estamos fingindo que nada aconteceu. Sim. Bem, eu pensei que era isso que você queria de mim 60 00:08:14,160 --> 00:08:18,400 Você é quem queria uma mulher tradicional ou algo assim. Seja lá o que isso signifique 61 00:08:18,400 --> 00:08:22,180 O que há de errado em querer que uma mulher simpática e tradicional fique em casa cuidando dos filhos? 62 00:08:25,140 --> 00:08:26,960 O que quer que você diga, Tarzan 63 00:08:52,370 --> 00:08:54,310 Rotação em turnos de uma hora 64 00:08:55,330 --> 00:08:58,550 ao primeiro sinal de qualquer atividade de zumbi de Samoa 65 00:08:59,590 --> 00:09:01,570 Começamos a atirar em reféns 66 00:09:30,120 --> 00:09:40,040 Garotão nas ruas quando te encontrei e você me ensinou que há maneiras melhores de ficar rico do que bebê 67 00:09:42,380 --> 00:09:44,160 Ele nos contou o que queremos saber? 68 00:09:45,040 --> 00:09:47,280 Não, não há nada para contar 69 00:09:49,140 --> 00:09:49,700 Errado 70 00:09:50,320 --> 00:09:57,000 Você tem 30 milhões de histórias para contar, uma para cada dólar de títulos americanos que você escondeu com base nisso. 71 00:09:57,580 --> 00:10:00,420 Vale como dinheiro. Oh 72 00:10:01,340 --> 00:10:07,750 Você está surpreso que eu sei que estou surpreso que você seja tolo o suficiente para querer isso 73 00:10:27,860 --> 00:10:29,600 Você dirige a casa 74 00:10:30,680 --> 00:10:32,740 Onde estão as chaves do cofre? 75 00:10:33,280 --> 00:10:36,840 A presidente Simone nunca salvou nada. EU 76 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Saiba que há um cofre 77 00:10:38,320 --> 00:10:41,800 Dê-me as chaves agora Maurice, por favor 78 00:10:42,860 --> 00:10:46,960 Por que você o protege, pelo menos com Simone sabemos o que esperar 79 00:10:52,040 --> 00:10:54,620 Agora você sabe o que esperar de mim 80 00:10:57,160 --> 00:10:59,460 Ele é apenas um homem velho 81 00:11:03,140 --> 00:11:05,200 Qual o seu nome? Verônica? 82 00:11:05,880 --> 00:11:11,020 Veronica, sou capitão da guarda do presidente. Eu nunca vi você antes 83 00:11:11,020 --> 00:11:12,180 Eu sou um amigo 84 00:11:12,180 --> 00:11:14,720 Então por que você está aqui vestido assim? 85 00:11:14,720 --> 00:11:19,160 E não o vestido de noite. Sou amigo do Maurice e dos outros 86 00:11:21,510 --> 00:11:22,070 bem 87 00:11:22,630 --> 00:11:26,890 Você escolheu a hora errada para visitar seus amigos ou talvez fugir, mas meu pai 88 00:11:29,460 --> 00:11:30,960 E quanto ao seu pai? 89 00:11:32,360 --> 00:11:37,280 Nada não se engane 90 00:11:38,260 --> 00:11:40,560 Ninguém está vindo para resgatá-lo 91 00:11:42,000 --> 00:11:43,120 Ninguém 92 00:11:43,120 --> 00:11:43,660 Você 93 00:11:46,440 --> 00:12:00,760 Senhorita Kelly, sim 94 00:12:02,120 --> 00:12:05,460 Tudo bem, vou acordá-lo, estaremos aí às 05:20 95 00:12:21,740 --> 00:12:25,760 Últimas informações, grande parte do exército do presidente Simone permanece leal 96 00:12:27,120 --> 00:12:32,940 Ouvi dizer que Simone é praticamente um ditador e não é muito bom em conseguir o salário semanal de suas tropas. Sim 97 00:12:32,940 --> 00:12:36,120 Bem, a maior parte do orçamento da defesa vai para encher os seus próprios bolsos. 98 00:12:36,120 --> 00:12:42,840 E devemos salvar esse cara, não ele, cinco americanos, é por isso que o DOD nos quer no trabalho 99 00:12:42,840 --> 00:12:45,720 Pegada mínima de ataque rápido, entre, saia 100 00:12:46,520 --> 00:12:52,720 Oficialmente, a acção do Coronel McComb é uma questão civil. Nosso governo não vai se envolver com quem são os americanos, senhor? 101 00:12:53,680 --> 00:12:56,880 Embaixador Beckworth e sua esposa duas pessoas da equipe 102 00:12:57,760 --> 00:13:00,920 Então são quatro. EU 103 00:13:00,920 --> 00:13:03,200 Acho que estamos prestes a descobrir tudo sobre o número cinco 104 00:13:14,610 --> 00:13:16,590 Veja a equipe do dragão encontrar o caçador McCready 105 00:13:16,590 --> 00:13:17,930 Bom dia 106 00:13:19,470 --> 00:13:22,790 Meu conselheiro de segurança, Frank, primo, ouviu muito sobre vocês. 107 00:13:22,790 --> 00:13:29,290 Um dos reféns é seu funcionário, senhor. Eu gostaria que fosse esse o caso. Talvez seja tudo seu 108 00:13:41,460 --> 00:13:42,980 minha filha Ashley 109 00:13:44,480 --> 00:13:48,180 Perdoe o orgulho do pai dela, mas eu queria que você desse uma boa olhada nisso 110 00:13:48,520 --> 00:13:52,680 Porque sem dizer que estou disposto a pagar qualquer coisa para garantir que ela seja trazida para casa em segurança 111 00:13:53,740 --> 00:13:57,760 O dinheiro não é a questão, é nosso trabalho trazer todos os cinco americanos para casa 112 00:13:58,320 --> 00:14:04,560 O Sr. McCready só tem uma filha lá. Não, não estou dizendo que os outros quatro sejam dispensáveis ​​porque não são coronel 113 00:14:04,560 --> 00:14:09,860 Farei respeito, esta missão foi iniciada por causa do sr. As conexões de McCready com a administração 114 00:14:10,840 --> 00:14:12,020 Bem, adivinhe? 115 00:14:12,880 --> 00:14:15,740 O comandante-em-chefe ainda não opinou conosco 116 00:14:16,560 --> 00:14:17,600 recue Frank 117 00:14:19,060 --> 00:14:20,720 Frank é um pitbull 118 00:14:20,720 --> 00:14:27,240 Ele não foi contratado, este é o seu coronel de operação Kelly. Quais informações você quer que eu dê à sua equipe? 119 00:14:27,780 --> 00:14:30,320 Então, o que Ashley estava fazendo lá? EU? 120 00:14:30,420 --> 00:14:35,520 Suponha que ela esteja participando. Senhora. Festa de aniversário da Simone. Não consigo pensar em nenhum outro motivo. Ela estaria lá 121 00:14:35,520 --> 00:14:43,500 Você já recebeu algum pedido de resgate? Ainda não. Espero que não pretenda violar a política governamental sobre esse assunto, coronel 122 00:14:43,500 --> 00:14:46,560 Posso conversar com você em particular? Tudo bem 123 00:14:56,200 --> 00:14:58,640 Essa é uma bela mulher tradicional 124 00:15:00,360 --> 00:15:02,760 Coronel Kelly, você pode estar encarregado desta operação. 125 00:15:02,760 --> 00:15:08,540 Mas não se engane, basta um telefonema de Hunter McCready para a Casa Branca e sua equipe é arrancada tão rápido 126 00:15:08,540 --> 00:15:09,660 Eles terão chicotada 127 00:15:10,960 --> 00:15:15,900 Fomos chamados porque somos os melhores no que fazemos, vá em frente, tente a sorte 128 00:15:17,080 --> 00:15:19,760 Para o seu bem. Espero que as respostas de Hillary continuem 129 00:15:26,070 --> 00:15:26,550 coronel 130 00:15:26,550 --> 00:15:28,050 O que Frank está tentando dizer? 131 00:15:29,170 --> 00:15:34,930 Você e sua equipe estão preparados para fazer o que for preciso para tirar minha filha ilesa de lá? 132 00:15:35,190 --> 00:15:39,330 Normalmente, esses caras pensam nos reféns como uma mercadoria. Eles não estão focados em indivíduos 133 00:15:39,330 --> 00:15:45,170 Digamos que você possa usar um deles como moeda de troca como Ashley, que só se aplica se eles souberem quem ela é 134 00:15:45,170 --> 00:15:50,930 Você pode me garantir que não, não vou com armas em punho na esperança de que não o façam quando um silêncio 135 00:15:50,930 --> 00:15:52,970 A extração salvará vidas americanas 136 00:15:52,970 --> 00:15:55,130 Não importa o custo 137 00:15:56,550 --> 00:15:59,110 Porque esse é o único plano de ação com o qual me contentarei 138 00:15:59,770 --> 00:16:01,830 Eu vou te dizer exatamente o que vou fazer 139 00:16:01,830 --> 00:16:06,710 Vou desenvolver um plano de ação para minha equipe, que eles irão implementar e executar até o sucesso 140 00:16:10,220 --> 00:16:12,360 Deixe-me contar uma coisa sobre pitbulls 141 00:16:13,960 --> 00:16:20,680 Eles têm a tendência de morder mais do que conseguem mastigar e então engasgam, não é uma visão bonita. 142 00:16:28,840 --> 00:16:31,160 Não gosto de sair em missões, mas não entendo o que está acontecendo 143 00:16:31,160 --> 00:16:35,960 O que há para que um ladrão roube de outro e pessoas boas sejam apanhadas no meio? 144 00:16:35,960 --> 00:16:41,300 Sim, McReady gasta seu dinheiro em torno de um bilhão de dólares, não é isso que Kelly disse que os caras valem? 145 00:16:41,520 --> 00:16:44,960 Não, ele vale mais do que isso, muito mais, mais, mais 146 00:16:46,380 --> 00:16:50,920 O que um cara assim faz para ganhar tanto dinheiro, caras com esse dinheiro não fazem coisas 147 00:16:50,920 --> 00:16:53,560 Caras como você e eu fazemos coisas, mas gananciosos 148 00:16:53,560 --> 00:16:59,160 Ele é o tipo de cara que compra coisas, vende e depois compra de volta. Processo bastante complicado 149 00:16:59,700 --> 00:17:00,740 Caras grandes assim 150 00:17:04,260 --> 00:17:05,599 Sim, eles estão felizes 151 00:17:07,220 --> 00:17:08,099 Um Bilhão 152 00:17:08,960 --> 00:17:12,060 O que é aquilo? Uh, são mil milhões, certo? 153 00:17:12,800 --> 00:17:16,339 Exatamente certo. Você coloca isso no banco e pode fazer tipo 154 00:17:16,839 --> 00:17:24,000 Cerca de 80 milhões de dólares por ano apenas em juros. Uh-huh. E todas aquelas manhãs assistindo Vila Sésamo estão valendo a pena para você, né? 155 00:17:27,700 --> 00:17:32,300 Você sabe, isso provavelmente caiu para cerca de um milhão e meio de dólares por semana 156 00:17:32,300 --> 00:17:36,180 Por não fazer absolutamente nada. Ei, Jay, qual é o seu ponto? 157 00:17:40,980 --> 00:17:42,820 Acho que acabei de descobrir alguma coisa 158 00:17:48,160 --> 00:18:02,210 Há um túnel da sala do gerador até uma espécie de piscina submersa que Simone queria construir com vista para o oceano 159 00:18:03,710 --> 00:18:08,290 Não há uma segunda piscina nas fotos de satélite, mas o túnel ainda pode estar lá 160 00:18:09,610 --> 00:18:12,970 Bem, então esse é o nosso jeito de ir bem 161 00:18:16,260 --> 00:18:17,060 Olá, Lidstrom 162 00:18:21,060 --> 00:18:22,160 Você não é uma missão 163 00:18:24,960 --> 00:18:27,260 Sim, é isso. Apenas sim 164 00:18:28,580 --> 00:18:28,980 Sim 165 00:18:30,920 --> 00:18:32,260 Lidstrom, eu não entendi 166 00:18:33,400 --> 00:18:35,280 O que você não entendeu? 167 00:18:36,280 --> 00:18:41,300 Não sabe. Quer dizer, pensei que não sabia. É exatamente isso. Nós não pensamos que eu 168 00:18:42,780 --> 00:18:47,460 Nem sei por que nos beijamos. Eu nem sei por que pensamos por dois segundos que havia algo entre nós 169 00:18:48,160 --> 00:18:50,620 Bem, quero dizer que há algo entre nós 170 00:18:53,170 --> 00:18:58,970 Bem, olhe, um relacionamento íntimo com um membro da mesma equipe não ganha exatamente uma estrela dourada, certo? 171 00:19:00,650 --> 00:19:03,330 É assim que vai ser uma coisa marinha 172 00:19:04,950 --> 00:19:09,500 Você sabe, talvez uma mulher legal e tradicional diria algo assim agora, ela diria? 173 00:19:14,830 --> 00:19:15,830 Qualquer que seja o Lidstrom 174 00:19:16,410 --> 00:19:23,550 Senhor, o que você sabe sobre isso? 175 00:19:23,550 --> 00:19:26,990 O cara do Frank Kozol sabe muito mais do que você 176 00:19:26,990 --> 00:19:29,890 O segurança-chefe de McReady, X Ranger, por quê? 177 00:19:30,890 --> 00:19:33,170 Tenho rastreado a inteligência para a missão 178 00:19:33,850 --> 00:19:34,690 Hum-hmm 179 00:19:36,860 --> 00:19:39,840 E notei o Sr. Kozol está sendo copiado em todos eles 180 00:19:40,900 --> 00:19:44,600 Bem, você sabe que McCready acha que ele deveria festejar tudo 181 00:19:45,820 --> 00:19:49,440 Sim, senhor, mas até o clima e as condições de pouso 182 00:19:50,780 --> 00:19:52,820 Bem, vamos apenas esperar que ele seja grande em detalhes 183 00:20:02,040 --> 00:20:02,440 EU 184 00:20:07,530 --> 00:20:10,050 Vai ficar bem, apenas a vida ainda assim você pode ter uma concussão 185 00:20:11,190 --> 00:20:17,350 Ashley, se sua calma financeira estiver atrás, ele não deve descobrir quem você é. Eu estarei bem 186 00:20:18,910 --> 00:20:19,970 Quem é você 187 00:20:21,810 --> 00:20:23,550 Como eu disse, estou com eles 188 00:20:27,070 --> 00:20:28,410 É todo o dinheiro que foi 189 00:20:29,610 --> 00:20:35,710 São alguns milhares de dólares e eu diria que você está à frente do jogo, você tem 30 milhões 190 00:20:35,710 --> 00:20:38,690 Eu ouvi você dizer isso aqui há uma semana 191 00:20:38,690 --> 00:20:41,990 Você deveria verificar sua audição 192 00:20:46,230 --> 00:20:47,090 Arranje uma mãe 193 00:20:53,930 --> 00:21:00,310 Agora então me diga onde está o seu dinheiro, bem, esta senhora é minha primeira vítima 194 00:21:06,750 --> 00:21:07,150 Você 195 00:21:14,740 --> 00:21:18,120 Certo, podemos tirar nossos americanos pelo túnel com um mínimo de confronto 196 00:21:18,720 --> 00:21:21,360 Portanto, não sabemos o que existe entre o túnel nos bairros principais 197 00:21:21,360 --> 00:21:25,520 É por isso que o primeiro passo é enviar uma pessoa sozinha com fio para imagem e som 198 00:21:25,520 --> 00:21:29,480 Bem, já que estou familiarizado com o layout, senhor, acho que deveria ser eu 199 00:21:30,260 --> 00:21:32,780 Com licença, senhor, mas você sabe, tem que ser eu 200 00:21:33,540 --> 00:21:38,920 Qualquer pessoa conectada pode fazer o reconhecimento. Você pode ser mais valioso do lado de fora, senhor, permissão para falar livremente 201 00:21:40,040 --> 00:21:45,520 Tenente, se vamos tirar nossos americanos de lá, quem se encaixa é melhor ficar com os moradores locais ou com AJ 202 00:21:49,830 --> 00:21:54,890 Tudo bem, ligue-o. Muito bem, Griffin Conaway McCray. Você é a equipe de inserção Lindstrom 203 00:21:54,890 --> 00:22:01,070 Você estará aqui no acampamento base comigo com o Huey esperando, chegamos a zero seis. Então, qual é a nossa abordagem? 204 00:22:02,130 --> 00:22:06,450 Os guardas de Lacombe estarão concentrados na praia aqui e de frente para o perímetro frontal aqui 205 00:22:07,150 --> 00:22:12,210 Isso corta a abordagem frontal e traseira. Então você só terá que entrar pela porta número três 206 00:22:13,490 --> 00:22:16,490 Superamos o alvo do seu caçador pronto 207 00:22:17,650 --> 00:22:19,070 Bom para ir 208 00:22:23,930 --> 00:22:31,030 Fique, aqui é Raymond, como estamos fazendo os pacotes no caminho. Eu sou RTB agora, senhor 209 00:22:45,310 --> 00:22:45,770 EU 210 00:23:03,860 --> 00:23:05,960 Comece aqui, o túnel deve estar em algum lugar aqui 211 00:23:07,840 --> 00:23:09,160 Aí está 212 00:23:29,880 --> 00:23:41,020 Ok, mantenha contato, seja uma voz segura. Vou avisar se houver problemas, pronto 213 00:23:53,800 --> 00:23:54,200 EU 214 00:23:54,200 --> 00:23:55,160 Significa um sentimento engraçado 215 00:23:55,960 --> 00:23:58,580 Este túnel leva direto para a casa e por que não há guardas? 216 00:24:02,200 --> 00:24:05,440 Agora o que a presidente Simone precisa para desligar o ar condicionado aqui é quente 217 00:24:06,420 --> 00:24:07,700 Temos um beco sem saída amigo 218 00:24:11,270 --> 00:24:15,970 Janela, você sabe a diferença entre um beco sem saída e uma porta. Eu não sei rapaz sobre mim 219 00:24:16,470 --> 00:24:17,930 seis pés de morto um fusível 220 00:24:30,960 --> 00:24:32,800 Meus soldados mais próximos estão a quilômetros de distância 221 00:24:41,900 --> 00:24:48,240 Persiga um corvo com tiros de sua direção. Você tem disparos visuais de armas automáticas vindo das proximidades da parede leste? 222 00:24:50,680 --> 00:24:55,880 Os EUA. Aguardando, temos que entrar na cifra de Buda. Qual é o seu HEC quase, senhor? 223 00:25:07,650 --> 00:25:12,490 Muito bom que tenha sorte, amigo. Bem, você sabe que quando você é o melhor, você é o melhor. Sim 224 00:25:12,990 --> 00:25:14,330 É por isso que somos fuzileiros navais 225 00:25:15,110 --> 00:25:17,530 Chegamos na hora de cair um pouco mais de pneu? 226 00:25:19,610 --> 00:25:24,530 Agora vou mostrar como o reconhecimento faz essas coisas 227 00:25:26,490 --> 00:25:28,550 Você é muito durão, vamos 228 00:25:49,100 --> 00:25:56,740 Chaser, o que diabos aconteceu, a fonte do fogo das armas é porque todos e comandos. Eles estão fazendo um ataque frontal à luz do dia no Leste 229 00:25:56,740 --> 00:25:57,140 Parede 230 00:26:00,360 --> 00:26:04,520 Raven Chaser pegou algum peso morto na forma de seu ou mas onde tentar trazer de volta à língua 231 00:26:04,520 --> 00:26:06,460 Vamos, super-herói 232 00:26:07,700 --> 00:26:13,640 Foi um bom plano, senhor, quanto mais ouço sua voz, mais estou inclinado a deixá-lo aqui 233 00:26:17,260 --> 00:27:00,200 O que você está fazendo aqui 234 00:27:01,760 --> 00:27:07,920 Responda-me, eu estava vindo para o meu carro e 235 00:27:09,040 --> 00:27:15,080 Você sabe, eu ouvi o tiroteio, tudo bem, Linda, fique calma 236 00:27:16,600 --> 00:27:18,940 Isso me assustou, cara 237 00:27:43,440 --> 00:27:45,220 Cuidado com este 238 00:27:45,220 --> 00:27:47,780 Ele é um cara muito durão 239 00:27:47,780 --> 00:27:57,980 O que diabos aconteceu? 240 00:28:00,410 --> 00:28:05,990 Aparentemente McReady não confiava em nós. Ele estava com medo de que Ashley estivesse muito abaixo na sua lista de prioridades 241 00:28:05,990 --> 00:28:11,990 Significando que os outros americanos eram dispensáveis. Bem, olhe para casa, ele mesmo pode ter essa atitude agora. Graças à você 242 00:28:15,810 --> 00:28:17,810 Obrigado a Hogan e seus heróis aqui 243 00:28:18,350 --> 00:28:23,530 A de Obama disparou durante os combates e agora estamos fechados em Buda. Você está ao alcance do rádio de Wendell? 244 00:28:23,590 --> 00:28:29,490 Se ele estiver a 30 metros, senhor, ainda não fez contato. Retransmitiremos esse sinal aqui assim que você fizer isso 245 00:28:30,450 --> 00:28:31,970 Dê-me McCready o mais rápido possível 246 00:28:33,070 --> 00:28:35,370 Senhor, não acho que você precisará do rádio de campo para isso 247 00:28:36,010 --> 00:28:51,620 Você colocou a vida do meu povo em risco, eu não pensei que tivesse escolha 248 00:28:51,620 --> 00:28:55,400 Você acha que seu dinheiro lhe dá o direito de decidir o destino de outras pessoas? 249 00:28:57,840 --> 00:28:59,460 Coronel I 250 00:28:59,460 --> 00:29:02,220 Decida o destino de outras pessoas todos os dias 251 00:29:02,220 --> 00:29:08,380 Há uma arma que construí que matou 200 pessoas numa zona de ataque ou posso aumentá-la para 300? 252 00:29:09,020 --> 00:29:13,520 O plano de saúde do meu trabalhador cobre um transplante de fígado ou esse trabalhador cobre? 253 00:29:13,520 --> 00:29:15,680 Viva uma vida mais curta por causa disso 254 00:29:15,680 --> 00:29:20,620 Se algum do meu povo não retornar desta missão por sua causa ou por algum de seus soldadinhos de chumbo 255 00:29:20,620 --> 00:29:24,980 Todo o dinheiro do mundo não vai te ajudar. eu daria cada centavo 256 00:29:24,980 --> 00:29:40,340 Sim, se soubesse que minha filha estaria segura. Eles vão nos matar se não conseguirem o que querem. Eles vão nos matar 257 00:29:40,340 --> 00:29:43,520 Por que você não dá um descanso? Perdão 258 00:29:44,220 --> 00:29:45,400 Quem é você realmente? 259 00:29:46,440 --> 00:29:51,780 Você não é um servo, não importa, estou confortável aqui, pare 260 00:29:53,280 --> 00:29:56,670 Estou apenas colocando meus óculos para sentar 261 00:30:12,540 --> 00:30:14,440 Buda, você está aí? 262 00:30:15,480 --> 00:30:22,680 Quem é Buda? Temos cifra cifra cifra. Esta ouvindo? Sim. Onde você está? 263 00:30:24,640 --> 00:30:29,660 Cipher Raven, estávamos preocupados com você. Bom. Existe algum motivo para você não poder falar agora? 264 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 Eles estão atrás de você 265 00:30:35,380 --> 00:30:36,920 Como eu tive tanta sorte 266 00:30:37,460 --> 00:30:41,500 Tudo bem. Ouça, temos um problema com o foo bar aqui. AJ e Bobby estão presos no túnel 267 00:30:42,000 --> 00:30:44,620 Eles terão que vir da mesma forma que você fez sob seu comando 268 00:30:46,380 --> 00:30:46,940 Por que 269 00:30:47,460 --> 00:30:50,620 O que Kozol e seu bando de homens alegres tentaram invadir o palácio 270 00:30:52,260 --> 00:30:54,600 Sem sucesso, com quem você está falando? 271 00:30:55,680 --> 00:30:57,440 Senhora, sou o tenente McCray 272 00:30:57,440 --> 00:31:00,360 Mas pensei que Ashley McGreedy 273 00:31:00,360 --> 00:31:06,020 Cotilhão de Dallas 92 Bryn Mawr turma de 96. Estou impressionado 274 00:31:06,020 --> 00:31:08,100 Mas o que há com o jeans? 275 00:31:09,180 --> 00:31:14,140 Deixe-me adivinhar que meu pai mexeu alguns pauzinhos. Na verdade, trabalho para o Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos 276 00:31:14,620 --> 00:31:15,440 Não é seu pai 277 00:31:16,000 --> 00:31:20,140 As cordas que seu pai mexeu deixariam os nervos aqui, cara chamado 278 00:31:21,620 --> 00:31:22,060 Kozol 279 00:31:25,450 --> 00:31:27,650 Com licença, senhora, mas o que há de tão engraçado? 280 00:31:28,490 --> 00:31:34,690 Nada. É só que esta é provavelmente a primeira vez que meu pai não conseguiu gastar dinheiro em um problema e fazê-lo desaparecer. 281 00:31:35,650 --> 00:31:36,690 Você o conheceu? 282 00:31:38,370 --> 00:31:39,690 Na verdade, tive o prazer 283 00:31:40,810 --> 00:31:42,430 Não é o cara mais sutil do mundo 284 00:31:43,210 --> 00:31:48,170 Na verdade, seu pai se preocupa com você, ele não sabe nada sobre mim. Você ao menos sabe por que estou aqui? 285 00:31:49,770 --> 00:31:50,650 Não, eu 286 00:31:50,650 --> 00:31:58,810 Fazer trabalho voluntário para duas agências humanitárias que meu pai nem sabe que existem. EU 287 00:31:58,810 --> 00:32:03,150 Não acredito que vou dizer isso, mas você deveria dar uma folga para seu pai 288 00:32:05,210 --> 00:32:07,390 E deixe-me levar, meu filho estava com problemas, eu 289 00:32:08,650 --> 00:32:19,060 Moveria céus e terra para ajudá-lo. EU 290 00:32:19,060 --> 00:32:20,040 Ouvi um deles falar 291 00:32:22,060 --> 00:32:23,000 Eles são americanos 292 00:32:24,600 --> 00:32:25,860 Sem etiquetas de identificação 293 00:32:26,640 --> 00:32:28,120 Não, eu estaria 294 00:32:28,920 --> 00:32:32,760 Mercenários talvez o ditador esteja comigo. Não 295 00:32:33,440 --> 00:32:39,160 Simone disse que está tão longe nas nuvens para perceber o quanto de seu exército desertou. Por que se preocupar com mercenários? 296 00:32:41,520 --> 00:32:44,740 Verifique novamente se há algum de nossos reféns rico o suficiente para pagar isso 297 00:32:45,600 --> 00:32:46,760 Livrar-se deles 298 00:33:05,880 --> 00:33:06,280 Você 299 00:33:10,400 --> 00:33:14,920 Ei, espere, espere um minuto, o que você vai fazer sobre isso? 300 00:33:36,050 --> 00:33:38,010 Eles têm Ashley, senhor, eu 301 00:33:38,550 --> 00:33:40,050 Acho que eles sabem quem ela é 302 00:33:40,050 --> 00:33:44,830 Droga, porque sempre certo, não é? Minha equipe poderia ter entrado e saído agora 303 00:33:44,830 --> 00:33:49,750 Se eles exigirem um resgate, mesmo que eu pague, eles não a deixarão ir. De qualquer forma, eles fariam isso? 304 00:33:50,510 --> 00:33:51,290 Provavelmente não 305 00:33:52,890 --> 00:33:57,090 Sr. McCready, eu seria um tolo se lhe dissesse para não se preocupar, mas você deveria saber 306 00:33:58,050 --> 00:34:03,790 Meu pessoal é muito bom no que faz. Espero que você os conheça melhor do que eu conheço minha própria filha 307 00:34:07,710 --> 00:34:08,590 Ashley McCready 308 00:34:10,570 --> 00:34:12,030 Filha do caçador McCready 309 00:34:13,250 --> 00:34:14,610 Quanto ele vale? 310 00:34:15,389 --> 00:34:19,810 Seis bilhões ele muda toda semana. Eu não acompanho o mercado de ações 311 00:34:19,810 --> 00:34:24,969 Não importa, vou usar seu plástico para comprar mantimentos para minhas tropas 312 00:34:28,159 --> 00:34:29,460 Pegue a câmera 313 00:34:30,540 --> 00:34:32,560 Configurar um feed de satélite 314 00:34:33,179 --> 00:34:35,500 Só para mostrar que estou falando sério 315 00:34:35,500 --> 00:34:42,159 Vou executar um refém a cada 15 minutos até chegar ao número quatro 316 00:34:43,500 --> 00:34:46,699 Sua filha, Sr. McCready eu 317 00:34:46,699 --> 00:34:51,179 Sugira que você responda às minhas demandas antes que a hora acabe 318 00:34:55,050 --> 00:34:56,630 Isto está em um salto de satélite 319 00:34:57,230 --> 00:35:03,310 Não há necessidade de ele saber que estou bem perto de sua área. Não temos muito tempo, Tenente Lindstrom 320 00:35:03,310 --> 00:35:05,270 Vamos começar com esse Huey agora. Sim senhor 321 00:35:30,620 --> 00:35:42,220 Saímos, temos que nos mudar, você vê aquela entrada bem firme 322 00:35:46,520 --> 00:35:49,700 O manequim dos pentes chega àquela entrada exatamente 323 00:35:51,740 --> 00:35:55,760 Um minuto, como você sabe que eu sei 324 00:35:57,740 --> 00:35:58,820 Apenas esteja lá 325 00:36:01,020 --> 00:36:02,260 Stinger você copia isso 326 00:36:04,940 --> 00:36:10,840 Enfrentar o túnel ainda é inútil como rota de fuga, então teremos que improvisar, lembre-se que os homens dos pentes estão de olho no perímetro 327 00:36:10,840 --> 00:36:13,420 Eles não estão preparados para um ataque interno 328 00:36:14,200 --> 00:36:15,960 Roger persegui-la causalmente 329 00:36:17,600 --> 00:36:19,240 Estaremos de volta para você 330 00:36:20,080 --> 00:36:33,930 Pronto para rock and roll ou jaqueta de heavy metal. Estamos claros 331 00:37:02,240 --> 00:37:07,280 Bom momento, pessoal, de nada. Onde está Ashley na próxima sala? 332 00:37:21,460 --> 00:37:26,940 Você está fazendo isso melhor do que ele? Eu encontraria os outros na sala principal. Eu tenho que pegar algum peso morto 333 00:37:34,660 --> 00:37:35,180 Por favor 334 00:37:35,180 --> 00:37:41,220 Como conseguimos uma situação trancada, as casas cercaram este lugar 335 00:37:42,720 --> 00:37:48,200 Ok, todos com passaporte americano levantem a mão. Não vamos deixar nenhuma dessas pessoas para trás 336 00:37:48,920 --> 00:37:51,580 Ela está certa se formos, todos vão 337 00:37:52,920 --> 00:37:53,440 OK 338 00:37:54,000 --> 00:38:00,400 Chance de se redimir, senhor. Nossa rota de fuga está bloqueada, mas você doa alguns desses seus carros presidenciais 339 00:38:02,820 --> 00:38:06,600 Windell sim, nós atraímos fogo. Você acha que vai tirar essas pessoas legais daqui 340 00:38:09,120 --> 00:38:09,920 Você sabe 341 00:38:10,600 --> 00:38:13,360 Stinger Chaser, precisamos dessa diversão agora 342 00:38:16,880 --> 00:38:19,740 Bom para ir 343 00:38:26,720 --> 00:38:32,400 Por favor, os 30 milhões de dólares que você eventualmente usaria para o bem do seu povo, não é? 344 00:38:33,400 --> 00:38:36,060 Alguém acredita que havia dinheiro para dirigir o governo 345 00:38:37,240 --> 00:38:46,790 Mas os títulos nunca existiram. Gastei todo o dinheiro. Sinto muito 346 00:38:51,900 --> 00:38:53,500 Venha, deixe-nos ir 347 00:40:48,180 --> 00:40:49,620 Se eu não estivesse lá, eu acho 348 00:40:50,780 --> 00:40:55,460 Sem ressentimentos. Espero que, como eu disse, tivéssemos um trabalho a fazer e o tenhamos feito 349 00:40:55,460 --> 00:41:00,120 É exatamente por isso que eu gostaria de me sentar com você algum dia, quando você tiver uma chance. 350 00:41:00,640 --> 00:41:04,360 Poderia ser útil um homem como você, seu pai tem um bom senso de humor 351 00:41:06,700 --> 00:41:07,680 Vamos, coronel 352 00:41:08,680 --> 00:41:15,560 Cada um de nós desempenhou seu papel. Você não pode me culpar por fazer o que for preciso para resgatar minha filha. Nós somos fuzileiros navais 353 00:41:15,560 --> 00:41:17,100 Nós não fazemos apenas o que é preciso 354 00:41:17,100 --> 00:41:19,900 Não quando coloca a vida de outras pessoas em risco 355 00:41:23,420 --> 00:41:25,440 Certo, pessoal. Sim senhor 356 00:41:31,160 --> 00:41:35,200 Nós não culpamos você, cara. Bem, ele pode ser um idiota, mas ainda é meu pai 357 00:41:36,500 --> 00:41:39,820 A propósito, este não será o último país do terceiro mundo em que você me verá 358 00:41:40,500 --> 00:41:41,220 Obrigado 359 00:41:50,090 --> 00:41:54,350 Bem, parece que Ashley McReady não acabou sendo o papai que você imaginou 360 00:41:56,990 --> 00:42:03,330 Você sabe, eu posso não entender essa coisa de relacionamento tão rápido quanto eu poderia descobrir o trabalho de demolição. Mas hum 361 00:42:04,970 --> 00:42:07,050 Eu percebi que as coisas nem sempre são preto e branco 362 00:42:08,690 --> 00:42:14,550 Tal como você conhece uma mulher tradicional mítica a quem eu estava me agarrando tão desesperadamente 363 00:42:15,710 --> 00:42:17,530 Sim, você disse? 364 00:42:18,490 --> 00:42:18,910 era 365 00:42:21,470 --> 00:42:25,830 Você sabe, talvez eu esteja pronto para ver as coisas de forma diferente 366 00:42:26,950 --> 00:42:32,990 Meu AJ Conaway 35988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.