Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,270
Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,270 --> 00:00:10,510
Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais entrarem em uma equipe de combate de elite que terá paixão
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,330
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem
4
00:00:13,330 --> 00:00:17,550
Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego
5
00:00:17,550 --> 00:00:22,330
Agora Pensacola Wings of Gold todas as estações aguardam
6
00:00:22,330 --> 00:00:24,710
Iniciando exercício de rastreamento míssil a míssil
7
00:00:27,790 --> 00:00:31,710
Acione o míssil um. Míssil número um, sequência de lançamento ativada
8
00:00:35,610 --> 00:00:42,010
AWACS, Delta Mike, você está em posição? Afirmativo, tudo bem, senhor. Iniciar testes piloto virtuais
9
00:00:42,570 --> 00:00:43,430
perseguir
10
00:00:43,430 --> 00:00:51,910
Você terá quatro minutos para pegar o ICBM antes que a autodestruição comece. O míssil número um está pronto para ser lançado
11
00:00:51,910 --> 00:00:53,270
Fogo à vontade
12
00:01:03,220 --> 00:01:09,420
AWACS, Delta Mike, você tem a fumaça do míssil balístico chegando? Afirmativo. Na minha marca
13
00:01:10,000 --> 00:01:12,180
cinco quatro três
14
00:01:14,300 --> 00:01:15,500
Dois Um
15
00:01:17,000 --> 00:01:24,160
Estou no ar. Os sistemas parecem bons. Bom ar, senhor. Movendo Mach 1.7
16
00:01:26,860 --> 00:01:31,220
Perseguir míssil no caminho de interceptação do alvo. Impacto em 15 segundos
17
00:01:34,760 --> 00:01:39,300
Senhor, não está respondendo. Estou enfrentando alguma dificuldade aqui
18
00:01:39,300 --> 00:01:43,250
Coronel, o que você está fazendo? Parece que não tenho mais controle sobre isso
19
00:01:44,080 --> 00:01:45,440
Então quem faz?
20
00:01:47,220 --> 00:01:49,000
Isso é tão legal
21
00:01:53,480 --> 00:02:02,040
Delta Mike, o que está acontecendo? Seu míssil está vindo direto para nós. AWACS, inicie o movimento contrário agora. AWACS, tome medidas evasivas
22
00:02:05,000 --> 00:02:09,860
Oficial de segurança, prepare-se para iniciar a sequência de autodestruição. Sim senhor
23
00:02:12,680 --> 00:02:18,380
Delta Mike, o que está acontecendo? Seu míssil está vindo direto para nós. Nenhuma resposta. AWACS, inicie o movimento contrário agora.
24
00:02:20,900 --> 00:02:22,480
Senhor, está fora do nosso controle
25
00:02:24,340 --> 00:02:26,460
Jesse, você vai se atrasar para a escola
26
00:02:28,800 --> 00:02:30,140
Espere, eu o recuperei
27
00:02:34,400 --> 00:02:39,410
Eu estarei aí. Fuja pelo AWACS
28
00:02:47,520 --> 00:02:51,320
Esse míssil quase matou dez dos nossos. Quem diabos fez isso conosco?
29
00:03:04,480 --> 00:03:39,650
Sinto muito, senhor. Eu não queria fazer isso
30
00:03:39,650 --> 00:03:46,860
Que letra? Faça isso novamente
31
00:03:48,280 --> 00:03:49,820
X, como no amor e nos beijos
32
00:03:53,180 --> 00:03:54,760
Senhor, estamos juntos novamente ou o quê?
33
00:03:56,400 --> 00:04:02,260
Parecíamos muito juntos na minha casa esta manhã. O que mais você precisa saber? Só perguntando
34
00:04:03,280 --> 00:04:07,560
Mas não pense que sempre estarei lá quando você me quiser. Oh, não, não pensaria nisso
35
00:04:10,790 --> 00:04:13,190
Então não estou incomodando você, estou?
36
00:04:15,690 --> 00:04:19,990
Estou apenas conferindo alguns cursos da FSU. Eu poderia fazer alguma escola noturna ou algo assim
37
00:04:20,630 --> 00:04:21,750
Por que você não se junta ao Corpo?
38
00:04:23,470 --> 00:04:30,230
Sim, uh-huh. Claro. Eles estão procurando recrutar mulheres. Você poderia ir para a OCS. Você seria um segundo tenente
39
00:04:31,570 --> 00:04:34,290
Claro que nessa altura eu seria capitão.
40
00:04:35,510 --> 00:04:39,010
E quando você fosse o primeiro, eu provavelmente seria um grande
41
00:04:40,350 --> 00:04:43,730
Quando você fosse capitão, eu seria brigadeiro
42
00:04:43,730 --> 00:04:45,950
Então, do jeito que você resolveu, você sempre me superaria?
43
00:04:46,070 --> 00:04:46,950
Mais do que provável
44
00:04:46,950 --> 00:04:48,150
Você estaria dando as ordens?
45
00:04:48,330 --> 00:04:52,870
Cadeia de comando, é assim que funciona. Eu dou as ordens, você obedece
46
00:05:01,440 --> 00:05:03,420
Como ele sempre sabe?
47
00:05:07,930 --> 00:05:11,250
Tudo bem, espere um segundo. Bem aqui. eu volto já
48
00:05:13,570 --> 00:05:17,400
Bobby, eu não estarei
49
00:05:23,610 --> 00:05:30,570
Já estamos no circuito?
50
00:05:31,070 --> 00:05:34,450
Aparentemente não. Deve ser algo grande para nos manter no escuro por tanto tempo
51
00:05:34,450 --> 00:05:36,330
Você ouviu o que está acontecendo, Conaway?
52
00:05:37,790 --> 00:05:39,630
Não, nada
53
00:05:42,610 --> 00:05:45,690
Temos certeza de que o problema dos mísseis teve origem em...
54
00:05:45,690 --> 00:05:48,050
Não. Você leu a diretriz. Não podemos discutir isso até estarmos no avião
55
00:05:48,590 --> 00:05:50,070
Eles vão querer saber o que está acontecendo
56
00:05:50,070 --> 00:05:51,790
Certo, e contaremos a eles quando estivermos no avião
57
00:05:51,790 --> 00:05:52,650
Esta pronto?
58
00:05:53,170 --> 00:05:55,430
Sim senhor. Exceto todos os nossos equipamentos pessoais
59
00:05:56,110 --> 00:05:58,870
Senhor, se não se importa, estamos todos curiosos para saber qual é a missão
60
00:05:58,870 --> 00:06:01,170
Não podemos discutir isso até estarmos no avião
61
00:06:01,170 --> 00:06:03,990
Senhor, estamos a um metro do avião
62
00:06:03,990 --> 00:06:05,870
Certo, e discutiremos isso quando estivermos nisso
63
00:06:06,470 --> 00:06:07,090
Sim senhor
64
00:06:07,090 --> 00:06:08,310
Pegue seu equipamento e monte
65
00:06:43,480 --> 00:06:44,420
O que é isso, senhora?
66
00:06:45,060 --> 00:06:46,120
Uniforme do dia
67
00:06:46,120 --> 00:06:50,300
Cada uma de suas malas contém tudo que você precisará pessoalmente para esta missão
68
00:06:50,300 --> 00:06:51,960
Você pode deixar o resto do seu equipamento no avião
69
00:06:51,960 --> 00:06:55,080
Algo me diz que esta não é uma missão comum, senhora.
70
00:06:55,080 --> 00:06:56,900
E você estaria certo, tenente
71
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
Algum de vocês já ouviu falar da Operação Boulder Springs?
72
00:07:01,060 --> 00:07:02,960
Não Senhora
73
00:07:02,960 --> 00:07:05,720
Bom. É suposto ser ultrassecreto
74
00:07:05,720 --> 00:07:07,660
Aparentemente essa parte não foi comprometida
75
00:07:08,960 --> 00:07:11,080
Boulder Springs é uma cidade corporativa
76
00:07:11,080 --> 00:07:12,640
Pense no Projeto Manhattan
77
00:07:12,640 --> 00:07:16,980
Somente este projeto gira em torno de computadores em vez de bombas
78
00:07:16,980 --> 00:07:21,700
Há dois dias, alguém em Boulder Springs invadiu um teste de míssil
79
00:07:22,680 --> 00:07:25,740
Você está sendo enviado para garantir que isso não aconteça novamente
80
00:07:26,340 --> 00:07:28,780
Vou deixar o resto com você, coronel
81
00:07:28,780 --> 00:07:29,760
Boa sorte
82
00:07:31,020 --> 00:07:32,180
Mantenha-me informado
83
00:07:40,160 --> 00:07:42,580
Cada um de vocês irá lê-los durante o voo
84
00:07:42,580 --> 00:07:45,900
Alguém violou a segurança de mísseis e Washington ficou balístico
85
00:08:17,080 --> 00:08:18,760
Esse AWACS está quase torrado
86
00:08:19,720 --> 00:08:20,520
Eu acho
87
00:08:20,520 --> 00:08:52,930
Seu livro tem o mesmo que o meu
88
00:08:54,110 --> 00:08:57,510
Achei que talvez você tivesse uma Playboy ou um livro de piadas aí ou algo assim
89
00:08:58,150 --> 00:09:00,770
Você tem um sorriso como um Pontiac 58, cara
90
00:09:00,770 --> 00:09:02,450
Quem pode ajudar a não ter um?
91
00:09:04,430 --> 00:09:04,790
Meu!
92
00:09:05,430 --> 00:09:06,610
O que há para sorrir?
93
00:09:06,830 --> 00:09:07,690
Esta cidade, cara
94
00:09:07,690 --> 00:09:09,790
Bobby, esta cidade é tão legal
95
00:09:09,790 --> 00:09:12,830
Você tem uma cidade inteira cheia de pessoas que sabem usar computadores
96
00:09:12,830 --> 00:09:16,350
Quero dizer, realmente sei como usá-los e realmente sei qual é o seu potencial
97
00:09:16,350 --> 00:09:16,790
Então?
98
00:09:17,350 --> 00:09:18,670
Eu sei como operar um computador
99
00:09:20,370 --> 00:09:22,010
Bobby, você sabe como pegar e-mail
100
00:09:22,010 --> 00:09:22,990
Mas é legal
101
00:09:22,990 --> 00:09:23,670
Quero dizer, é legal
102
00:09:23,670 --> 00:09:26,290
Quero dizer, você, AJ e Annalisa, vocês estão chegando lá
103
00:09:26,290 --> 00:09:31,030
Ei, talvez o resto de nós não sejamos especialistas em CI, mas também não somos o Computer Lab 101
104
00:09:31,030 --> 00:09:33,150
Quero dizer, você esteve em um F-18 ultimamente?
105
00:09:33,470 --> 00:09:33,670
Não
106
00:09:33,670 --> 00:09:38,450
Eu lido com todos os tipos de telas de dados de computador e dispositivos de entrada de computador lá em cima
107
00:09:38,450 --> 00:09:39,850
Você está certo, você está absolutamente certo
108
00:09:39,850 --> 00:09:41,710
E todos nós somos bons em computadores, certo?
109
00:09:41,710 --> 00:09:42,270
Sim
110
00:09:42,270 --> 00:09:45,050
E eu sou o melhor de todo o grupo, certo?
111
00:09:45,210 --> 00:09:45,490
Claro
112
00:09:45,490 --> 00:09:46,870
Tudo bem, ok, vou te dizer uma coisa
113
00:09:46,870 --> 00:09:48,190
Deixe-me explicar isso para você desta maneira
114
00:09:48,810 --> 00:09:49,690
Eu sou um flautista
115
00:09:50,250 --> 00:09:53,710
E o pessoal desta cidade são F-18.
116
00:09:57,570 --> 00:09:57,930
OK
117
00:10:05,470 --> 00:10:06,910
Estamos em um curto e último
118
00:10:07,850 --> 00:10:09,010
Última chance para os livros
119
00:10:41,200 --> 00:10:41,600
Sinto muito
120
00:10:41,600 --> 00:10:42,320
Boa tarde, Coronel Kelly
121
00:10:42,320 --> 00:10:43,300
Bem-vindo a Utah, senhor
122
00:10:43,300 --> 00:10:43,760
Obrigado
123
00:10:43,760 --> 00:10:45,860
Seus veículos estão bem aqui, eles foram carregados e gaseados
124
00:10:45,860 --> 00:10:48,040
Há um mapa para sua base, está no porta-luvas
125
00:10:48,040 --> 00:10:49,200
Tudo bem, obrigado
126
00:10:50,140 --> 00:10:52,620
Lindstrom, Conaway, vocês levarão o outro veículo
127
00:10:52,620 --> 00:10:53,520
McCray, você está dirigindo
128
00:10:58,370 --> 00:10:59,530
Nunca estive em Utah
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,470
Afinal, o que há em Utah?
130
00:11:02,510 --> 00:11:04,730
Milhas e milhas e milhas e milhas
131
00:11:06,790 --> 00:11:28,310
O computador que assumiu o controle daquele míssil está localizado em algum lugar daquela cidade de aparência inocente
132
00:11:30,130 --> 00:11:32,470
Pequena cidade sonolenta, imagem perfeita
133
00:11:33,250 --> 00:11:36,590
Uma pequena cidade com o maior nível de segurança do planeta
134
00:11:38,610 --> 00:11:42,830
IDs, carteiras de motorista de Utah, bem como credenciais da EPA
135
00:11:43,770 --> 00:11:45,270
Agência de Proteção Ambiental?
136
00:11:45,530 --> 00:11:47,950
Sim, até novo aviso, é isso que somos
137
00:11:48,670 --> 00:11:52,250
Aqui para investigar o impacto do crescimento acelerado em Boulder Springs
138
00:11:52,250 --> 00:11:55,610
Agora, a principal instalação de trabalho ficará em um bunker do outro lado da cidade
139
00:11:55,610 --> 00:11:59,430
Lindstrom, Conaway, vocês configurarão um sistema de vigilância por vídeo
140
00:11:59,430 --> 00:12:02,290
Precisamos saber quem entra, quem sai
141
00:12:02,290 --> 00:12:02,930
Sim senhor
142
00:12:02,930 --> 00:12:03,890
Sim senhor
143
00:12:03,890 --> 00:12:08,190
Griffin, McCray, vocês virão comigo para a casa do professor Albert Kerr-Wood
144
00:12:08,190 --> 00:12:09,330
Oh cara
145
00:12:09,330 --> 00:12:10,750
O que? Que é aquele?
146
00:12:11,150 --> 00:12:12,750
Esse é o cara que Bill Gates chama para pedir conselhos
147
00:12:12,750 --> 00:12:13,970
Bem, é o projeto dele
148
00:12:13,970 --> 00:12:16,270
Ele é o único, repito, apenas um
149
00:12:16,270 --> 00:12:19,490
Quem sabe estamos aqui, ou por que
150
00:12:25,510 --> 00:12:39,990
Conaway, Lindstrom, vire à esquerda aqui, o bunker fica a um quilômetro desta estrada
151
00:12:40,590 --> 00:12:43,550
Roger, nos vemos no café mais tarde
152
00:12:54,810 --> 00:12:57,970
Sheila, temos algumas pessoas que estão nos visitando aqui na cidade
153
00:12:57,970 --> 00:13:00,390
Gostaria de saber se você poderia executar algumas tags para mim, por favor
154
00:13:02,790 --> 00:13:05,710
Parece que temos uma antena multibanda de alta frequência
155
00:13:06,850 --> 00:13:08,690
O que há com os trabalhadores da construção?
156
00:13:09,030 --> 00:13:10,710
Trabalhadores da construção civil, meu patoot
157
00:13:10,710 --> 00:13:12,830
Eles estão todos usando unidades de comunicação
158
00:13:14,570 --> 00:13:15,630
Estamos quase prontos?
159
00:13:16,190 --> 00:13:17,730
Um ponto de entrada chegando
160
00:13:33,320 --> 00:13:33,880
Sim?
161
00:13:51,210 --> 00:13:53,230
Oh, vocês devem ser os fuzileiros navais?
162
00:13:53,870 --> 00:13:56,610
Sim, mas estamos com a EPA agora
163
00:13:58,050 --> 00:14:00,330
Papai, quem é?
164
00:14:00,870 --> 00:14:02,170
Algumas pessoas da EPA
165
00:14:03,210 --> 00:14:05,150
Esta é minha filha, Jessie
166
00:14:05,150 --> 00:14:05,930
Olá
167
00:14:05,930 --> 00:14:08,290
Oi bom conhecê-lo
168
00:14:09,590 --> 00:14:10,690
Estamos em funcionamento
169
00:14:10,690 --> 00:14:11,990
Entendi
170
00:14:12,710 --> 00:14:13,370
Guarda!
171
00:14:17,440 --> 00:14:18,580
A costa está limpa, vá
172
00:14:28,300 --> 00:14:30,140
Câmera configurada, vamos
173
00:14:30,140 --> 00:14:30,860
Bom trabalho
174
00:14:31,400 --> 00:14:32,480
Vamos sair daqui
175
00:14:37,470 --> 00:14:39,790
Eu tenho uma pergunta, espero que haja uma resposta para ela
176
00:14:39,790 --> 00:14:44,410
Alguma razão para alguns agentes da EPA estarem estacionados fora de uma instalação de segurança máxima?
177
00:14:45,270 --> 00:14:46,070
Apenas um
178
00:14:53,380 --> 00:14:53,840
Lindstrom
179
00:14:54,660 --> 00:14:55,120
Conaway
180
00:14:55,120 --> 00:14:56,320
Eu não sabia que você se importava
181
00:14:58,600 --> 00:14:59,060
Ei
182
00:15:03,010 --> 00:15:03,470
Ei
183
00:15:06,560 --> 00:15:08,000
Você está na área restrita
184
00:15:11,900 --> 00:15:14,140
Você faz parte dessa equipe ambiental, não é?
185
00:15:15,460 --> 00:15:17,000
Sim, como você sabia, senhor?
186
00:15:17,980 --> 00:15:20,180
Bem, filho, é meu trabalho saber coisas assim
187
00:15:20,180 --> 00:15:23,460
Também é meu trabalho fazer perguntas como: o que você está fazendo aqui?
188
00:15:24,800 --> 00:15:28,140
Oh, bem, estávamos namorando, senhor
189
00:15:28,900 --> 00:15:30,560
Aí está você, era isso que estávamos fazendo
190
00:15:30,560 --> 00:15:34,180
Estávamos namorando e, bem, tenho certeza que você entende
191
00:15:34,180 --> 00:15:36,040
Quero dizer, você já foi jovem, tenho certeza
192
00:15:36,040 --> 00:15:37,980
Quero dizer, não que eu não esteja dizendo que você não é jovem
193
00:15:37,980 --> 00:15:40,420
Ainda jovem, mas era isso que estávamos fazendo
194
00:15:40,420 --> 00:15:43,100
E simplesmente não sabíamos que estávamos fazendo isso em uma área restrita
195
00:15:44,520 --> 00:15:47,200
Na verdade, eu estava tentando entrar em uma área restrita, então
196
00:15:47,200 --> 00:15:47,440
Mel
197
00:15:48,880 --> 00:15:50,980
E agora estamos a caminho, certo, querido?
198
00:15:52,860 --> 00:15:54,940
Bem, sinto muito pelo mal-entendido
199
00:15:54,940 --> 00:15:59,480
E seu talento parece muito bonito e, bem, tenha um bom dia
200
00:16:04,360 --> 00:16:05,620
Aperte o cinto, senhora
201
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Fazia muito tempo que você não queria fazer isso, né, Lyncher?
202
00:16:11,460 --> 00:16:13,760
Se você nos contar tudo sobre isso, eu vou te matar
203
00:16:17,610 --> 00:16:18,050
Sim
204
00:16:24,600 --> 00:16:27,140
Professor Kerwood, isso não é uma pegadinha de computador
205
00:16:27,740 --> 00:16:32,740
Coronel, quero cooperar, mas já pensou que esta intrusão talvez venha de outro lugar?
206
00:16:33,880 --> 00:16:35,400
A rede de defesa é mundial
207
00:16:35,400 --> 00:16:37,120
Não de acordo com nossas informações
208
00:16:37,120 --> 00:16:39,800
Os registros da rede indicam que estava aqui em Boulder Springs
209
00:16:40,540 --> 00:16:42,160
Os registros da rede podem ser falsificados
210
00:16:42,160 --> 00:16:45,080
Professor, o nível mais alto de segurança é a administração, certo?
211
00:16:45,740 --> 00:16:47,780
Isso mesmo, estou no nível seis
212
00:16:47,780 --> 00:16:52,720
O meu vice, Clark Daniels, partilha acesso semelhante para fins administrativos, mas
213
00:16:52,720 --> 00:16:54,520
Ele está apenas no nível cinco
214
00:16:54,520 --> 00:16:56,740
Alguém poderia ter acessado suas senhas?
215
00:16:57,160 --> 00:16:58,180
Nada está escrito
216
00:16:58,180 --> 00:16:59,940
Não é nem criptografado
217
00:16:59,940 --> 00:17:00,880
Mas adivinhe, certo?
218
00:17:01,280 --> 00:17:04,619
Quero dizer, como o aniversário do seu filho, o nome do seu cachorro, o nome da sua primeira namorada
219
00:17:04,619 --> 00:17:05,700
Absolutamente não
220
00:17:05,700 --> 00:17:08,060
Temos regulamentos sobre isso
221
00:17:08,060 --> 00:17:10,140
Vamos precisar de algumas coisas suas, professor
222
00:17:10,680 --> 00:17:13,099
Não queremos envolver mais ninguém em sua equipe
223
00:17:16,339 --> 00:17:18,520
Professor Kerwood, preciso falar com você
224
00:17:18,520 --> 00:17:20,740
Bill Kelly, estamos com a EPA
225
00:17:21,400 --> 00:17:23,400
Meus colegas, Griffin, McCray
226
00:17:24,740 --> 00:17:26,560
Clark Daniels, vice-administrador
227
00:17:27,839 --> 00:17:28,680
EPA, né?
228
00:17:29,460 --> 00:17:30,660
Você entendeu
229
00:17:31,860 --> 00:17:33,140
Entraremos em contato, hein?
230
00:17:44,980 --> 00:17:46,480
O que a EPA está fazendo aqui?
231
00:17:47,280 --> 00:17:48,160
Clark, pense nisso
232
00:17:48,160 --> 00:17:52,120
Esta cidade passou de seis pessoas e uma vaca para mais de quinhentas em dois anos
233
00:17:55,160 --> 00:17:57,200
Não importa, hum...
234
00:17:57,820 --> 00:17:58,740
Onde estamos?
235
00:17:59,580 --> 00:18:01,360
Acabei de ouvir do nosso pessoal em D.C.
236
00:18:03,000 --> 00:18:06,700
Depois daquela confusão com mísseis outro dia, eles estão falando em nos desligar
237
00:18:09,620 --> 00:18:10,980
Ei, vocês estão voltando?
238
00:18:12,120 --> 00:18:13,620
Bem, sim, é uma possibilidade
239
00:18:15,080 --> 00:18:15,520
Legal
240
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
É divertido ter gente nova na cidade
241
00:18:18,240 --> 00:18:19,840
Especialmente aqueles que fazem caretas engraçadas
242
00:18:21,120 --> 00:18:23,080
Você faz caretas engraçadas, não é, Tenente?
243
00:18:25,020 --> 00:18:26,880
Bem, senhor, você sabe, eu gosto de crianças
244
00:18:27,660 --> 00:18:28,700
Eu gosto de fazê-los rir
245
00:18:29,880 --> 00:18:31,740
E então minha filha me diz
246
00:18:35,520 --> 00:18:39,120
Quanto tempo faz que você não vai a uma barbearia que não te dá apenas um barato?
247
00:18:39,800 --> 00:18:41,180
Algumas vidas atrás
248
00:18:41,720 --> 00:18:45,860
Na verdade, no ensino médio, eu tinha o cabelo até os ombros e todo preso para trás
249
00:18:46,480 --> 00:18:48,320
Eu não quero ver uma foto disso
250
00:18:49,580 --> 00:18:51,500
Agora, por que eles teriam uma loja de informática aqui?
251
00:18:51,500 --> 00:18:54,780
É como ter uma sorveteria no meio da Islândia
252
00:18:55,880 --> 00:18:57,960
A Groenlândia é a fria
253
00:19:03,780 --> 00:19:05,720
Você é caseiro
254
00:19:06,400 --> 00:19:07,980
Parece o seu tipo de pessoa
255
00:19:09,540 --> 00:19:10,140
Sim
256
00:19:11,940 --> 00:19:15,400
Inteligente, de alta tecnologia, de vanguarda
257
00:19:15,400 --> 00:19:18,340
Ganhar sessenta a setenta mil dólares por ano
258
00:19:19,140 --> 00:19:20,560
Talvez esse seja o meu tipo de pessoa
259
00:19:22,220 --> 00:19:24,080
Você vê aqueles dois ali?
260
00:19:24,260 --> 00:19:24,460
Sim
261
00:19:26,100 --> 00:19:28,740
Esses são Helene e Roger Danko, principais criptologistas
262
00:19:29,340 --> 00:19:30,880
Nível quatro e nível cinco
263
00:19:30,880 --> 00:19:32,040
E ele?
264
00:19:32,740 --> 00:19:34,320
Um pouco mais alto
265
00:19:35,240 --> 00:19:35,880
Bom
266
00:19:35,880 --> 00:19:40,280
Jason Cushions, intérprete russo, nível quatro
267
00:19:43,120 --> 00:19:45,520
E aquela loira aí?
268
00:19:46,660 --> 00:19:48,160
Aparência extremamente inteligente
269
00:19:48,960 --> 00:19:52,240
Você já contou a Janine como conseguiu seu indicativo, Chaser?
270
00:19:52,540 --> 00:19:53,420
Ela nunca perguntou
271
00:19:53,960 --> 00:19:55,080
Bem, olá pessoal
272
00:19:55,780 --> 00:19:57,920
Ei, seus novos rostos, só de passagem
273
00:19:59,040 --> 00:20:00,720
Somos a EPA, estamos fazendo uma pesquisa
274
00:20:01,240 --> 00:20:01,720
Ótimo
275
00:20:01,720 --> 00:20:05,260
Bem, as promoções estão atrás e fique longe do minestrone
276
00:20:10,670 --> 00:20:14,310
Donna Francis, pessoal de serviço, autorização de nível três
277
00:20:15,390 --> 00:20:18,570
Ela é dona deste lugar, então ela é a única pessoa real aqui
278
00:20:18,570 --> 00:20:20,170
Bobby, eles são todos pessoas reais
279
00:20:21,110 --> 00:20:22,550
Alguém tem que cuidar desses programadores
280
00:20:23,850 --> 00:20:25,310
Está vendo aquele cocker spaniel ali?
281
00:20:28,560 --> 00:20:30,260
Sim, nível quatro, é realmente um poodle
282
00:20:31,260 --> 00:20:32,060
Ei pessoal
283
00:20:36,820 --> 00:20:38,220
Vocês conseguiram realizar alguma coisa?
284
00:20:38,740 --> 00:20:42,120
Oh, conheci alguns dos jogadores, tipos realmente interessantes
285
00:20:42,600 --> 00:20:43,840
Tem alguma coisa boa para comer aqui, cara?
286
00:20:44,600 --> 00:20:47,080
Não se preocupem com a comida, pessoal, é quase nova
287
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
Esse é o nosso horário de chamada
288
00:20:50,140 --> 00:20:50,800
Vamos
289
00:20:51,680 --> 00:20:53,100
É assim que vamos entrar
290
00:20:53,100 --> 00:20:55,800
Gray e Lindstrom cuidarão do acesso ao bunker
291
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
Griffin, você redirecionará o sistema de alarme
292
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
O ponto fraco está na prefeitura
293
00:21:01,160 --> 00:21:05,060
Conaway, você é os olhos externos, em contagem regressiva, começando agora
294
00:21:08,320 --> 00:21:12,280
Todos os computadores da cidade conectados ao sistema principal passam por aqui
295
00:21:13,560 --> 00:21:16,700
Tudo o que precisamos é de um sinal de Griffin de que ele entrou na prefeitura
296
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
Desligue o alarme
297
00:21:20,960 --> 00:21:21,600
E exatamente...
298
00:21:23,160 --> 00:21:24,900
Mil e duzentos, meio-dia
299
00:21:33,580 --> 00:21:34,540
Oh, ei, cara novo
300
00:21:36,160 --> 00:21:36,800
Oi, Jessie
301
00:21:37,300 --> 00:21:37,940
Oi, Jessie
302
00:21:37,940 --> 00:21:38,960
Ah, Donna, oi
303
00:21:38,960 --> 00:21:40,120
Oh, espere, eu tenho essa coisa para você
304
00:21:40,120 --> 00:21:41,420
Oh, não, não precisamos fazer isso agora
305
00:21:41,420 --> 00:21:42,480
Oh, não, está tudo bem, aqui está
306
00:21:42,480 --> 00:21:44,520
Sim, não, está tudo bem, eu já estava indo
307
00:21:44,520 --> 00:21:46,740
Não, espere, eu realmente preciso falar com você
308
00:21:46,740 --> 00:21:49,780
Oh, eles precisavam de algumas armas diferentes, como oito e onze
309
00:21:49,780 --> 00:21:50,880
Mas o jogo funciona bem agora
310
00:21:50,880 --> 00:21:52,700
Certo, Jessie, eu...
311
00:21:53,240 --> 00:21:56,740
Prometo que conversaremos mais tarde, mas este é um momento muito ruim para mim agora, ok?
312
00:21:56,900 --> 00:21:57,120
Tudo bem
313
00:22:00,880 --> 00:22:02,120
Buda, como estão as coisas lá fora?
314
00:22:02,720 --> 00:22:04,180
Claro como o céu do Texas
315
00:22:06,900 --> 00:22:07,820
Você vive lá?
316
00:22:23,690 --> 00:22:24,130
Aspersores
317
00:22:26,690 --> 00:22:27,130
Essencial
318
00:22:29,770 --> 00:22:30,930
Ele deveria estar nisso agora
319
00:22:32,570 --> 00:22:35,590
Temos um problema aqui e vou ter que me distrair um pouco
320
00:22:40,690 --> 00:22:46,130
Até agora tudo bem
321
00:23:09,150 --> 00:23:09,970
Tenente Griffin
322
00:23:11,130 --> 00:23:13,490
Eu realmente preciso falar com você
323
00:23:15,890 --> 00:23:17,770
Tenente? O que é isso?
324
00:23:18,370 --> 00:23:20,270
Você é um aviador naval de primeira classe
325
00:23:20,270 --> 00:23:22,810
Qualificado no treinamento inicial do F-18 na El Toro
326
00:23:25,550 --> 00:23:27,130
O banco de dados do DOD?
327
00:23:30,220 --> 00:23:32,140
Você realmente é bom com computadores, não é?
328
00:23:32,580 --> 00:23:34,860
Sim, bom o suficiente para me meter em problemas
329
00:23:36,580 --> 00:23:39,880
Ei, pensei que já tivesse provado para você que sou mais do que apenas um rostinho bonito
330
00:23:46,900 --> 00:23:51,680
Você sabe, os fuzileiros navais podem ser bons amigos, Jess
331
00:23:53,460 --> 00:23:55,580
Você conhece alguém que precisa de um amigo?
332
00:24:02,500 --> 00:24:04,380
Conaway, você resolveu essa situação?
333
00:24:15,090 --> 00:24:16,850
Boa tarde, oficial, há algum problema?
334
00:24:18,150 --> 00:24:19,610
Ah, não, filho
335
00:24:20,410 --> 00:24:21,670
Nao há problema
336
00:24:23,990 --> 00:24:24,590
Exceto...
337
00:24:24,590 --> 00:24:26,630
Você está preso
338
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
Não é nenhum mistério aqui
339
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
Professor Kerwood é nosso homem
340
00:24:40,550 --> 00:24:42,170
Jessie, o que você está fazendo com ele?
341
00:24:45,690 --> 00:24:47,370
Senhor, é sobre a invasão
342
00:24:47,370 --> 00:24:52,130
Quantas vezes eu já lhe disse que o que acontece nesta casa não é para ser discutido com mais ninguém?
343
00:24:52,210 --> 00:24:52,830
Eu sei mas...
344
00:24:52,830 --> 00:24:54,230
Bem, você parece não entender
345
00:24:57,160 --> 00:24:59,500
Olha, eu... você sabe, eu não quero ouvir mais nada sobre isso
346
00:25:01,540 --> 00:25:01,940
Kelly
347
00:25:02,560 --> 00:25:04,320
Senhor, você é quem não entende
348
00:25:07,080 --> 00:25:08,580
Diga a ele onde a invasão se originou
349
00:25:08,580 --> 00:25:09,780
Bom trabalho, McCray
350
00:25:10,660 --> 00:25:11,060
Bem...
351
00:25:11,640 --> 00:25:13,620
Eu posso te dizer onde a invasão se originou
352
00:25:14,520 --> 00:25:16,120
Veio deste local
353
00:25:16,860 --> 00:25:17,260
O que?
354
00:25:17,260 --> 00:25:18,720
Seu computador lá embaixo
355
00:25:18,720 --> 00:25:21,400
Foi confirmado e verificado duas vezes
356
00:25:21,400 --> 00:25:23,020
Seu sistema foi comprometido
357
00:25:25,360 --> 00:25:27,060
Isso é o que eu tenho tentado te dizer
358
00:25:28,380 --> 00:25:30,900
Pai, eu sinto muito
359
00:25:36,610 --> 00:25:38,830
Jessie, foi você?
360
00:25:41,260 --> 00:25:42,420
Oh meu Deus
361
00:25:44,140 --> 00:25:44,960
Oh não
362
00:25:46,200 --> 00:25:47,060
O que é aquilo?
363
00:25:47,280 --> 00:25:49,400
Isso é acesso não autorizado ao sistema
364
00:26:03,120 --> 00:26:04,500
Está acontecendo de novo
365
00:26:04,500 --> 00:26:05,980
Alguém está invadindo o sistema
366
00:26:07,060 --> 00:26:07,640
Jessie?
367
00:26:08,500 --> 00:26:10,440
Eu fiz isso antes de te contar
368
00:26:10,440 --> 00:26:12,640
Mas o que está acontecendo agora, este não sou eu
369
00:26:12,640 --> 00:26:15,160
Eu juro, isso não sou eu
370
00:26:26,930 --> 00:26:29,190
Tentando recuperar o controle agora
371
00:26:29,190 --> 00:26:30,230
Sim, coronel
372
00:26:30,230 --> 00:26:31,130
vou ter que chamar a polícia
373
00:26:31,130 --> 00:26:32,470
Estou bloqueado no meu próprio sistema
374
00:26:40,120 --> 00:26:41,160
O garoto passou?
375
00:26:41,700 --> 00:26:42,880
Se ela soubesse
376
00:26:44,060 --> 00:26:46,060
Eu já fiz alguns testes
377
00:26:47,480 --> 00:26:51,120
Aparentemente, os mísseis afetados retornaram à posição de espera
378
00:26:51,640 --> 00:26:54,980
Todo o A-Com está tendo um grande ataque cardíaco
379
00:26:56,060 --> 00:26:58,460
Jessie, não acredito que você roubou minhas senhas
380
00:26:58,460 --> 00:27:00,320
Papai, eu nunca faria isso
381
00:27:00,320 --> 00:27:01,420
De que outra forma você poderia entrar?
382
00:27:03,740 --> 00:27:07,700
Bem, você conhece aqueles itens aleatórios resgatados que são a base de seus códigos de segurança?
383
00:27:07,940 --> 00:27:09,120
O que você sabe sobre isso?
384
00:27:09,520 --> 00:27:10,540
Não é realmente aleatório
385
00:27:13,380 --> 00:27:14,640
Por que você não me contou?
386
00:27:14,880 --> 00:27:18,000
Eu tentei, mas você nunca me ouviu
387
00:27:18,000 --> 00:27:20,720
Jessie, você discutiu isso com mais alguém?
388
00:27:21,140 --> 00:27:23,320
Não, eu juro que não contei isso para ninguém
389
00:27:23,320 --> 00:27:24,100
Isso é estranho
390
00:27:24,920 --> 00:27:29,400
Daniels, meu assistente, recebeu uma atualização de segurança sem meu conhecimento
391
00:27:29,400 --> 00:27:30,320
De quem?
392
00:27:31,740 --> 00:27:33,300
Alguém do Departamento de Defesa
393
00:27:33,680 --> 00:27:36,540
Você sabe, esta é a primeira vez que tive que pagar sua fiança, literalmente
394
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Eu devo voltar para o bunker
395
00:27:38,360 --> 00:27:42,660
Eu não sabia se eles iriam te alimentar lá, e não temos tempo de parar para comer, então, uh, aqui
396
00:27:43,020 --> 00:27:44,640
Você me fez um PB&J?
397
00:27:45,100 --> 00:27:45,820
Okay, certo
398
00:27:45,820 --> 00:27:48,920
Temos a nossa própria crise de mísseis e estou fazendo sanduíches
399
00:27:48,920 --> 00:27:50,280
Eu comprei na cafeteria
400
00:27:51,500 --> 00:27:52,780
Ah, obrigado, estou morrendo de fome
401
00:28:02,370 --> 00:28:04,770
Mmm, velho e velho como a mãe costumava fazer
402
00:28:04,770 --> 00:28:05,290
Aqui
403
00:28:07,150 --> 00:28:08,750
Tem comida? Obrigado
404
00:28:12,640 --> 00:28:13,000
O que?
405
00:28:15,330 --> 00:28:17,550
Nada, você simplesmente nunca fala sobre sua família, só isso
406
00:28:17,990 --> 00:28:19,250
Bem, eu tenho um
407
00:28:19,250 --> 00:28:19,990
Sim, eu sei
408
00:28:20,530 --> 00:28:21,710
Mãe, pai, irmão
409
00:28:22,610 --> 00:28:23,990
Até uma tia Elsie
410
00:28:26,110 --> 00:28:26,470
Certo?
411
00:28:28,270 --> 00:28:29,670
Como você sabe sobre a tia Elsie?
412
00:28:31,670 --> 00:28:34,190
Ok, olhe, olhe, sinto muito, li parte da sua carta
413
00:28:34,190 --> 00:28:37,970
Eu sei que não deveria, mas quando fui pegá-lo e jogá-lo fora, ele simplesmente estava lá
414
00:28:37,970 --> 00:28:39,630
E eu sinto muito
415
00:28:41,090 --> 00:28:42,810
Deixe pra lá, esqueça isso
416
00:28:43,770 --> 00:28:46,550
Bem, eu faria isso se não achasse que havia algo acontecendo, quero dizer
417
00:28:48,150 --> 00:28:49,830
O que há com você e sua família, afinal?
418
00:28:50,390 --> 00:28:52,890
Bem, além do fato de quase não conversarmos, nada
419
00:28:53,750 --> 00:28:55,190
Algum motivo específico?
420
00:28:55,610 --> 00:28:57,630
Sim, muitas razões, mas, uh
421
00:28:58,550 --> 00:29:00,670
O grande é a cor do meu uniforme
422
00:29:01,710 --> 00:29:04,130
Minha família tem um plano para tudo
423
00:29:04,130 --> 00:29:07,150
Até o ramo militar em que devo servir
424
00:29:08,750 --> 00:29:10,410
Por que isso é tão importante?
425
00:29:10,790 --> 00:29:13,710
Bem, os Conaways são do Exército desde a Guerra Civil.
426
00:29:13,710 --> 00:29:19,250
E, bem, eles não gostaram quando eu segui meu próprio caminho
427
00:29:20,070 --> 00:29:22,490
Não é da minha conta, mas talvez você devesse ligar para casa
428
00:29:23,390 --> 00:29:23,870
Por que?
429
00:29:24,590 --> 00:29:27,010
Bem, tia Elsie, ela parece muito doente
430
00:29:29,380 --> 00:29:30,580
Você sabe, olhe
431
00:29:34,100 --> 00:29:35,880
Tia Elsie tem 113 anos
432
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Ela é cega de um olho
433
00:29:41,100 --> 00:29:41,740
Tia Elsie
434
00:29:41,740 --> 00:29:43,640
A família está sob vigilância da morte há anos
435
00:29:44,860 --> 00:29:45,500
113?
436
00:29:46,660 --> 00:29:47,300
Uau
437
00:29:47,300 --> 00:29:49,280
Eu te digo o que
438
00:29:50,880 --> 00:29:51,820
Em um bom dia
439
00:29:53,360 --> 00:29:56,100
Ela pode perseguir esses carros como ninguém
440
00:29:58,800 --> 00:29:59,120
O que?
441
00:30:00,000 --> 00:30:00,340
Sim
442
00:30:01,980 --> 00:30:03,940
Tia Elsie é uma cadela de família
443
00:30:08,930 --> 00:30:11,330
Estamos perdidos
444
00:30:11,330 --> 00:30:13,190
Não, lá está o carro do Coronel
445
00:30:23,620 --> 00:30:25,200
Hora de sair, Sr. Daniels
446
00:30:29,050 --> 00:30:30,170
Como você passou pelo portão?
447
00:30:30,990 --> 00:30:32,730
Minha carta do D.O.D. ajudou
448
00:30:36,570 --> 00:30:39,790
Você se entregou quando obteve uma autorização de segurança de alto nível
449
00:30:39,790 --> 00:30:42,670
Neste momento, você está sob detenção militar
450
00:30:44,250 --> 00:30:46,490
Olha, estou tentando parar com isso
451
00:30:46,490 --> 00:30:49,910
Por que você agiu pelas costas de Kerwood para obter uma atualização de segurança?
452
00:30:50,070 --> 00:30:51,830
Eu não fui pelas costas dele, fui abordado
453
00:30:54,290 --> 00:30:57,310
O governo não queria que uma pessoa sozinha tivesse as chaves do castelo
454
00:30:57,310 --> 00:31:00,730
Bem, se o D.O.D. pensei que precisavam de apoio para Kerwood
455
00:31:01,750 --> 00:31:04,670
Deve haver planos de contingência para algo assim
456
00:31:04,670 --> 00:31:05,570
Você sabe qual é o plano?
457
00:31:06,410 --> 00:31:09,570
Alertamos Washington e todo esse projeto vai para o lixo
458
00:31:10,610 --> 00:31:12,230
Essa não é uma ligação que estou ansioso para fazer
459
00:31:16,260 --> 00:31:17,680
Fique de olho nele
460
00:31:17,680 --> 00:31:18,660
Sim senhor
461
00:31:20,000 --> 00:31:21,920
AJ e Annalise têm o bunker protegido
462
00:31:22,560 --> 00:31:24,500
Pelo menos sabemos que o sistema principal é seguro
463
00:31:26,480 --> 00:31:28,020
O hardware não é tão importante
464
00:31:28,600 --> 00:31:31,580
São as informações que estão sendo drenadas do sistema neste momento
465
00:31:31,580 --> 00:31:34,180
Podemos ver isso saindo, simplesmente não podemos pará-lo
466
00:31:40,990 --> 00:31:43,450
Jessie, se você decifrar o código pela primeira vez
467
00:31:44,030 --> 00:31:46,250
Talvez você saiba como alguém se infiltrou
468
00:31:46,250 --> 00:31:48,290
não sei nada com certeza
469
00:31:49,010 --> 00:31:53,130
Mas se você soubesse de algo com certeza, você me contaria, certo?
470
00:31:54,670 --> 00:31:58,370
Neste ponto, você é a única pessoa que ouviria
471
00:31:58,370 --> 00:32:18,030
Eu poderia ter lançado um ICBM bem perto de Washington
472
00:32:19,610 --> 00:32:21,750
Estou baixando os pacotes de criptografia agora
473
00:32:21,750 --> 00:32:23,670
Assim que estiverem completos, estaremos fora daqui
474
00:32:23,670 --> 00:32:24,590
Quanto tempo vai levar?
475
00:32:24,750 --> 00:32:26,490
O mais rápido que pudermos colocar e retirar os discos
476
00:32:28,610 --> 00:32:32,210
Ok, tenho que voltar para o meu apartamento e pegar algumas coisas
477
00:32:32,710 --> 00:32:33,830
Você se importa com a loja
478
00:32:33,830 --> 00:32:34,670
Sem problemas
479
00:32:36,090 --> 00:32:37,210
Não estrague tudo, Joe
480
00:32:37,670 --> 00:32:40,030
Ser rico não é uma coisa odiosa
481
00:32:53,700 --> 00:32:55,240
Este é um programa farejador
482
00:32:56,140 --> 00:32:57,820
Ele foi projetado para entrar furtivamente em um sistema
483
00:32:58,300 --> 00:33:01,620
Roubar códigos de acesso, senhas e coisas assim
484
00:33:02,120 --> 00:33:04,500
Foi assim que quem fez isso entrou neste sistema
485
00:33:04,500 --> 00:33:07,280
Exatamente, e como eles conseguiram nos manter trancados
486
00:33:08,560 --> 00:33:10,100
Espere, espere, espere, isso é estranho
487
00:33:11,920 --> 00:33:14,700
O programa sniffer é um código bastante sofisticado
488
00:33:14,700 --> 00:33:18,200
No entanto, ele está incorporado em muitos loops se e então
489
00:33:19,520 --> 00:33:20,640
Coisas bem simples
490
00:33:21,100 --> 00:33:23,060
O tipo de coisa que você encontra em jogos de computador
491
00:33:23,060 --> 00:33:25,500
O tipo de coisa encontrada em discos CD-ROM
492
00:33:25,500 --> 00:33:26,840
Isso significa algo para você?
493
00:33:26,840 --> 00:33:30,980
Eu vi Jesse dar um disco para Donna, aquela dona da cafeteria
494
00:33:31,820 --> 00:33:34,620
Jesse disse algo sobre desfragmentar um jogo para ela
495
00:33:34,620 --> 00:33:35,460
Isso é impossível
496
00:33:35,460 --> 00:33:37,740
Jesse sabe que ela não tem permissão para usar este sistema
497
00:33:37,740 --> 00:33:39,120
Acorde, professor Kerwood
498
00:33:39,120 --> 00:33:42,220
Jesse já invadiu o teste de mísseis por engano
499
00:33:42,220 --> 00:33:44,460
Sabemos que ela estava no sistema naquela época
500
00:33:44,460 --> 00:33:45,440
Bobby está certo
501
00:33:45,440 --> 00:33:48,020
Sua filha é uma garotinha incrivelmente inteligente
502
00:33:48,920 --> 00:33:51,760
Essa unidade aqui é um doce para ela
503
00:33:51,760 --> 00:33:53,520
Ela foi até a casa de Donna para verificar isso
504
00:33:55,990 --> 00:33:57,050
Onde Donna mora?
505
00:34:02,630 --> 00:34:04,130
Quanto você sabe?
506
00:34:04,910 --> 00:34:05,750
Por que você fez isso?
507
00:34:06,370 --> 00:34:07,690
Você me usou para arruinar meu pai
508
00:34:07,690 --> 00:34:09,550
Ah não, você fez isso primeiro, hein?
509
00:34:10,150 --> 00:34:11,330
A propósito, obrigado pela ajuda
510
00:34:18,900 --> 00:34:22,440
Sou muito, muito melhor com computadores do que com armas
511
00:34:22,440 --> 00:34:24,560
Então, eu realmente apreciaria uma resposta direta aqui
512
00:34:24,560 --> 00:34:26,159
Quem mais sabe sobre mim?
513
00:34:26,980 --> 00:34:27,580
Apenas eu
514
00:34:28,179 --> 00:34:30,159
Neste ponto, ninguém mais me escuta
515
00:34:31,760 --> 00:34:32,560
Bom Bom
516
00:34:33,560 --> 00:34:36,420
Sabe de uma coisa, Jessé? Você realmente é um garoto muito bom
517
00:34:36,420 --> 00:34:37,800
Por favor, não vou contar a ninguém
518
00:34:37,800 --> 00:34:40,260
Claro que você não vai
519
00:34:40,260 --> 00:34:41,600
Não até que estejamos fora da cidade
520
00:34:42,560 --> 00:34:44,500
Vamos, sorria, pareça feliz
521
00:34:44,500 --> 00:34:45,380
Bom
522
00:34:58,660 --> 00:35:00,840
Estou na casa da Donna e ela não está aqui
523
00:35:00,840 --> 00:35:04,380
Encontrei a bicicleta do Jesse lá fora, mas o apartamento foi limpo
524
00:35:04,380 --> 00:35:05,520
Ah, deixe-me adivinhar
525
00:35:05,520 --> 00:35:07,120
Você invadiu
526
00:35:07,120 --> 00:35:08,980
Está se tornando uma segunda carreira
527
00:35:09,480 --> 00:35:11,800
Quem quer que Donna tenha ido, ela está levando Jesse com ela
528
00:35:11,800 --> 00:35:13,660
Bem, preciso avisar Kerwood
529
00:35:13,660 --> 00:35:14,700
Persiga-a
530
00:35:14,700 --> 00:35:16,240
Segure aí
531
00:35:17,620 --> 00:35:18,920
Agora, deixe-me adivinhar
532
00:35:20,080 --> 00:35:22,540
Você não está realmente com a EPA, está?
533
00:35:23,600 --> 00:35:24,240
Não senhor
534
00:35:25,500 --> 00:35:27,040
Tenha muito cuidado aí, filho
535
00:35:27,700 --> 00:35:29,460
Eu sou o Tenente Robert Griffin
536
00:35:29,460 --> 00:35:32,560
Dead A, MAGTF de propósito especial de Pensacola
537
00:35:34,720 --> 00:35:37,260
Donna Francis tem Jesse Kerwood com ela
538
00:35:37,260 --> 00:35:39,040
Jesse pode estar em sérios apuros
539
00:35:39,040 --> 00:35:41,880
Você se importaria de me dizer o que está acontecendo aqui?
540
00:35:43,950 --> 00:35:46,110
Donna é quem está quebrando o sistema
541
00:35:46,770 --> 00:35:47,210
Impossível
542
00:35:47,770 --> 00:35:50,730
Donna Francis está no nível três, eu pessoalmente a examinei
543
00:35:50,730 --> 00:35:52,930
Bem, se ela for tão boa quanto precisa para conseguir isso
544
00:35:52,930 --> 00:35:55,450
Apagar partes inteiras de seu currículo não será um problema
545
00:35:56,350 --> 00:35:59,350
Agora, filho, isso é muita coisa para pensar
546
00:35:59,350 --> 00:36:02,170
Bem, senhor, não temos tempo para pensar muito
547
00:36:03,190 --> 00:36:04,750
Você tem alguma ideia de onde eles podem estar?
548
00:36:05,030 --> 00:36:07,590
Não, mas tem que estar em algum lugar com suco suficiente
549
00:36:07,590 --> 00:36:10,930
Assim, Donna pode enviar tudo o que precisar para jogar roleta com outro míssil dos EUA
550
00:36:11,410 --> 00:36:12,350
eu conheço um
551
00:36:12,830 --> 00:36:15,310
Há uma fonte de alimentação auxiliar na mina Craven Hill
552
00:36:15,310 --> 00:36:16,470
Bem, o que estamos esperando?
553
00:36:26,570 --> 00:36:27,690
Os clientes estão esperando
554
00:36:31,620 --> 00:36:33,060
Mas não para minha torta de maçã
555
00:36:38,340 --> 00:36:39,200
Chamada de agente de viagens?
556
00:36:39,760 --> 00:36:41,180
Sim, a retirada é em cinco minutos
557
00:36:42,180 --> 00:36:43,260
Donna, o que você está fazendo?
558
00:36:43,840 --> 00:36:45,340
Preparando meu discurso de vendas
559
00:36:46,200 --> 00:36:47,220
O que você tem, Wendell?
560
00:36:47,500 --> 00:36:49,860
Demorou um pouco, mas continuei verificando até pagar a ela
561
00:36:49,860 --> 00:36:51,860
Enviei pelo computador do xerife
562
00:36:51,860 --> 00:36:52,720
entendido
563
00:36:55,200 --> 00:36:56,080
Dona Francisco
564
00:36:56,080 --> 00:36:59,120
Ela era uma importante programadora da Raison Corporation
565
00:36:59,120 --> 00:37:00,820
Um think tank do governo
566
00:37:01,740 --> 00:37:04,180
Ela foi presa por desviar código
567
00:37:05,940 --> 00:37:08,760
Pegue, isso não apareceu enquanto você a examinava
568
00:37:23,540 --> 00:37:24,180
Papoula!
569
00:37:36,220 --> 00:37:37,740
Donna, não faça isso
570
00:37:37,740 --> 00:37:39,120
Largue!
571
00:37:44,480 --> 00:37:55,860
E então vou deixar Jesse assim que sairmos da cidade
572
00:37:56,720 --> 00:37:58,100
Não se mexa
573
00:37:58,100 --> 00:37:59,860
Nem pense nisso
574
00:37:59,860 --> 00:38:03,080
Atrás de você, há um atirador duplo E
575
00:38:03,080 --> 00:38:05,160
Ela tem um rifle apontado para sua cabeça
576
00:38:05,860 --> 00:38:06,560
Realmente?
577
00:38:07,140 --> 00:38:09,880
Você se contorce e ela será forçada a atirar
578
00:38:09,880 --> 00:38:11,300
Ela não vai sentir falta
579
00:38:12,430 --> 00:38:13,920
Ele está certo, senhora
580
00:38:24,890 --> 00:38:25,950
Não importa
581
00:38:25,950 --> 00:38:27,190
Você está muito atrasado
582
00:38:27,190 --> 00:38:28,330
Tarde demais para quê?
583
00:38:29,110 --> 00:38:31,550
Um de seus mísseis está programado para atacar
584
00:38:32,030 --> 00:38:33,330
E eu não consigo parar
585
00:38:33,330 --> 00:38:34,830
Nós temos o alvo dela, senhor
586
00:38:35,370 --> 00:38:37,390
Ilha Valence, na costa do Oregon
587
00:38:37,390 --> 00:38:39,110
População de mais de 300 pessoas
588
00:38:42,490 --> 00:38:44,290
A sequência de lançamento é ativada
589
00:38:44,290 --> 00:38:46,450
Teremos que lançar um míssil caçador
590
00:38:46,450 --> 00:38:47,550
Tente derrubá-lo
591
00:38:47,550 --> 00:38:48,430
Espere um segundo
592
00:38:49,390 --> 00:38:52,970
Jesse, você fez algo assim quando sequestrou o míssil na Flórida
593
00:38:52,970 --> 00:38:54,170
Você faz isso, querido
594
00:39:07,820 --> 00:39:09,400
Alguém tem que controlar o VR
595
00:39:09,400 --> 00:39:10,560
Tenente
596
00:39:10,560 --> 00:39:11,480
Sim senhor
597
00:39:12,400 --> 00:39:20,850
Tudo bem, ela entendeu
598
00:39:20,850 --> 00:39:21,770
Está ativado
599
00:39:21,770 --> 00:39:22,810
Cinco
600
00:39:22,810 --> 00:39:23,910
Quatro
601
00:39:23,910 --> 00:39:24,950
Três
602
00:39:24,950 --> 00:39:26,130
Dois
603
00:39:26,130 --> 00:39:27,730
Temos um lançamento
604
00:39:27,730 --> 00:39:30,590
Seu míssil caçador deve estar travado e rastreado
605
00:39:31,230 --> 00:39:32,310
Você entendeu, Bobby?
606
00:39:32,650 --> 00:39:33,490
Afirme, eu tenho isso
607
00:39:33,490 --> 00:39:37,510
Míssil uma interceptação rumo 050
608
00:39:37,510 --> 00:39:40,610
Vindo à esquerda 050
609
00:39:40,610 --> 00:39:40,850
Zero
610
00:39:42,770 --> 00:39:44,610
Qual é o meu padrão de fragmentação?
611
00:39:45,150 --> 00:39:45,930
Duas a três milhas
612
00:39:45,930 --> 00:39:46,770
Vamos, Bobby
613
00:39:47,610 --> 00:39:48,810
Você consegue
614
00:39:49,490 --> 00:39:49,890
Sim
615
00:39:51,110 --> 00:39:52,450
Eu entendi
616
00:39:52,450 --> 00:39:54,790
Eu entendi
617
00:39:56,630 --> 00:39:58,290
Bom vôo, Tenente
618
00:40:01,130 --> 00:40:02,910
Bom trabalho, Bobby
619
00:40:28,830 --> 00:40:31,290
O material destes barcos pertence a...
620
00:40:31,290 --> 00:40:33,350
Bem, as iniciais dizem USMC
621
00:40:33,350 --> 00:40:34,330
Isso lhe dá uma dica?
622
00:40:36,290 --> 00:40:37,130
Onde isso vai?
623
00:40:37,190 --> 00:40:39,110
Como o armazém secreto ou algo assim?
624
00:40:39,670 --> 00:40:40,430
Por que você ficou sabendo?
625
00:40:40,510 --> 00:40:42,650
Tudo que se importa para onde vai está carregado
626
00:40:43,910 --> 00:40:44,270
Você entendeu
627
00:40:44,670 --> 00:40:45,830
Você está com muita pressa, Conaway
628
00:40:45,830 --> 00:40:46,870
Terminaremos em um minuto
629
00:40:51,770 --> 00:40:52,990
Eu tenho que fazer uma ligação
630
00:40:53,530 --> 00:40:55,570
Deve ser muito importante para você, esse nervoso
631
00:40:56,430 --> 00:40:57,110
Para quem você esta ligando?
632
00:40:59,050 --> 00:40:59,410
Lar
633
00:41:02,280 --> 00:41:05,280
Já faz um tempo e não sou muito de escrever cartas
634
00:41:05,280 --> 00:41:08,840
Então eu pensei, não sei, eles provavelmente querem ouvir minha voz
635
00:41:09,240 --> 00:41:10,820
Claro que eles querem ouvir sua voz
636
00:41:11,380 --> 00:41:12,320
Você é o garoto deles
637
00:41:12,320 --> 00:41:13,520
Sua família
638
00:41:15,120 --> 00:41:15,480
Sim
639
00:41:16,720 --> 00:41:17,600
Costumava ser
640
00:41:19,460 --> 00:41:21,280
Já não tenho certeza se é assim
641
00:41:23,440 --> 00:41:24,700
As coisas são ditas
642
00:41:25,960 --> 00:41:27,140
As vozes ficam altas
643
00:41:29,260 --> 00:41:30,980
Difícil deixar essas coisas não ditas
644
00:41:35,130 --> 00:41:37,010
Não sei, talvez não seja uma boa ideia
645
00:41:39,360 --> 00:41:41,840
Provavelmente apenas abra as coisas que é melhor deixar fechadas
646
00:41:43,780 --> 00:41:44,500
Faça isso
647
00:41:45,420 --> 00:41:47,000
Faça a ligação, A.J.
648
00:41:50,110 --> 00:41:52,530
Você sabe, às vezes eu penso que minha verdadeira família
649
00:41:53,310 --> 00:41:53,970
É aqui
650
00:41:55,570 --> 00:41:59,270
Eles têm cortes de cabelo curtos e dizem muito senhor e senhora
651
00:42:00,610 --> 00:42:04,170
Você sabe, não é uma família ruim quando você vai direto ao assunto
652
00:42:07,140 --> 00:42:09,840
Escute, você não vai ficar tão emocionado comigo, vai?
653
00:42:11,440 --> 00:42:12,320
Arranjar uma vida
654
00:42:16,300 --> 00:42:17,500
Bem, os tempos estão desperdiçando
655
00:42:20,020 --> 00:42:21,140
Tenho uma ligação para fazer
656
00:43:22,850 --> 00:43:24,260
AJ
50878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.