All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E11 - Acceptable Casualties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:06,820 Esta unidade experimental é sua ideia. O Coronel Bill Kelly aceita o desafio da sua carreira, mas você é o melhor e eu preciso do melhor 2 00:00:06,820 --> 00:00:13,280 Três e quatro jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite serão apaixonados. É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem 3 00:00:13,280 --> 00:00:17,560 Aceitamos fogo hostil. Nós atiramos 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 de volta e isso vai tirar seu fôlego agora 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,320 Asas de ouro de Pensacola 6 00:03:37,560 --> 00:03:40,160 Então você viu aquele jogo de hóquei ontem à noite? 7 00:03:40,160 --> 00:03:45,940 As lutas de onde vem isso? Nunca assisti a um jogo de hóquei na minha vida 8 00:03:47,000 --> 00:03:51,840 Estamos falando de hóquei. Eu sei que estava tentando mudar muito sutilmente 9 00:03:52,760 --> 00:03:58,820 O que eu pensei que você entenderia, eu entendo que você tenha essas ideias que você passa para mim apenas para obter uma reação 10 00:04:00,060 --> 00:04:05,000 E você não leva essas suas ideias muito a sério e a única maneira de fazê-las desaparecer é apenas mudar o topo 11 00:04:05,000 --> 00:04:07,180 Então, você viu o jogo de hóquei pela última vez? 12 00:04:08,440 --> 00:04:11,560 Não, estou tratando você como alguém com uma ideia idiota 13 00:04:12,040 --> 00:04:16,820 O que não é o mesmo que te chamar de idiota. Havia muitas pessoas brilhantes que tinham ideias estúpidas 14 00:04:16,820 --> 00:04:19,160 Quero dizer, houve gênios que gostaram do capitão e de Tennille 15 00:04:19,160 --> 00:04:24,620 Quero dizer, é assim que as coisas são. O que estou dizendo é, com licença, gostaria de saber se você poderia me ajudar aqui 16 00:04:24,620 --> 00:04:30,660 Parece que estou um pouco perdido, na verdade, não há costuras e nem um pouco, estou definitivamente muito perdido 17 00:04:30,660 --> 00:04:32,360 Não consigo encontrar para onde devo ir 18 00:04:32,360 --> 00:04:38,880 Bem, diga-nos o que você gostaria de entregar para a senhora e veremos se podemos ajudá-la, um coronel Hodges no prédio 211 19 00:04:39,340 --> 00:04:42,200 Ele é o homem que procuro você nunca o encontrará 20 00:04:43,620 --> 00:04:45,000 Ele é uma senhora dela 21 00:04:45,820 --> 00:04:46,180 Ei 22 00:04:47,480 --> 00:04:47,840 progresso 23 00:04:50,060 --> 00:04:52,200 Ficarei feliz em lhe contar tudo o que puder, xerife 24 00:04:52,200 --> 00:04:54,360 Só não tenho certeza de quanta ajuda vou prestar 25 00:04:54,360 --> 00:05:00,040 Mas Addison Rieger era membro desta unidade especial e foi 26 00:05:00,040 --> 00:05:00,340 você quem montou a unidade, pelo menos foi o que me disseram 27 00:05:01,320 --> 00:05:04,660 Bem, isso é verdade até certo ponto, mas temo que não vá suficientemente longe 28 00:05:05,520 --> 00:05:09,640 O Tenente Rieger foi membro da unidade, mas por um período de tempo muito limitado 29 00:05:15,700 --> 00:05:18,880 Coronel, recebi a notícia de que você queria me ver. Bem, não, na verdade 30 00:05:19,360 --> 00:05:23,300 O xerife Monroe queria ver você, xerife Jackie Monroe. Como vai você? Prazer, senhora 31 00:05:23,300 --> 00:05:25,040 Agora eu não quero desperdiçar seu tempo, coronel 32 00:05:25,040 --> 00:05:29,680 Mas gostaria de ouvir tudo o que você pode me contar sobre um ex-membro da sua unidade chamado Addison Rieger. 33 00:05:30,980 --> 00:05:32,420 Não sei. É qualquer homem 34 00:05:33,080 --> 00:05:34,340 Ele não era sua unidade 35 00:05:34,860 --> 00:05:40,320 Não, ele não estava. O Coronel Kelly assumiu a unidade Sea Dragon depois que o Tenente Rieger foi separado e 36 00:05:41,260 --> 00:05:47,220 Então ele saiu do núcleo cerca de um mês depois disso e cerca de três semanas depois de voltar para Rulesburg. 37 00:05:47,220 --> 00:05:53,860 Houve quatro tentativas de homicídio, todas com rifles de alta potência e você acha que Addison Rieger teve algo a ver com isso 38 00:05:53,860 --> 00:05:56,020 É uma espécie de salto de fé, não é? 39 00:05:56,880 --> 00:06:01,140 Coronel, tudo que sei é que as tentativas de homicídio aconteceram depois que o jovem voltou 40 00:06:01,140 --> 00:06:06,640 Ele ficou com seu pai, que tem uma velha cabana em um dos desfiladeiros e 41 00:06:06,640 --> 00:06:08,340 então coisas ruins começaram a acontecer, atentados em caixas de correio 42 00:06:08,340 --> 00:06:11,740 Janelas fechadas com disparos de armas automáticas agora 43 00:06:11,740 --> 00:06:17,280 Eu teria que ser burro em vez de não começar a fazer perguntas e é isso que estou fazendo. E é por isso que estou aqui 44 00:06:18,800 --> 00:06:22,480 Agora, o que você pode me dizer sobre o ex-fuzileiro naval Addison Rieger? 45 00:06:23,620 --> 00:06:26,160 O Tenente Rieger era um jovem trabalhador e brilhante. 46 00:06:29,420 --> 00:06:34,760 Vou dizer isso da maneira mais gentil possível no que diz respeito à unidade Sea Dragon. 47 00:06:34,760 --> 00:06:37,260 Addison Rieger sempre foi o menor da ninhada 48 00:06:37,940 --> 00:06:39,760 Minha ligação pode ser meu erro 49 00:06:41,260 --> 00:06:45,080 Significado, significado, Rieger nem sempre acompanhava o programa 50 00:06:46,020 --> 00:06:50,960 Dan Ballinger poderia estar vivo hoje se eu tivesse descoberto isso antes e Ballinger estivesse 51 00:06:50,960 --> 00:06:58,260 Oficial encarregado do treinamento de combate da unidade houve um acidente durante um dos exercícios e perdemos o Coronel Ballinger 52 00:06:59,380 --> 00:07:02,360 Como o tenente Rieger reagiu à morte de Ballinger? 53 00:07:03,200 --> 00:07:03,660 Nada bem 54 00:07:04,860 --> 00:07:08,220 Agora, se você me perdoar, xerife, não posso lhe dar mais detalhes 55 00:07:09,040 --> 00:07:09,520 OK 56 00:07:11,220 --> 00:07:25,300 Você não pode me dizer o que eu preciso saber, quem pode olhar, tenho certeza de que ele era um cara legal o suficiente 57 00:07:26,420 --> 00:07:31,580 Mas eu e ele éramos apenas raças diferentes de gatos, só isso, quero dizer, eu não estava lá quando Ballinger o comprou, então eu 58 00:07:32,520 --> 00:07:35,760 Não sei sobre isso. Bem, você se deu bem com o tenente Rieger 59 00:07:36,820 --> 00:07:40,120 Sim, na maioria das vezes, e as vezes que funcionam na maioria das vezes? 60 00:07:43,480 --> 00:07:46,240 Costumávamos brincar um pouco um contra um. Ficou lindo 61 00:07:47,700 --> 00:07:48,060 espirituoso 62 00:07:58,560 --> 00:08:02,780 Não demorei muito para descobrir que ele não era um bom jogador, então você desistiu dele 63 00:08:03,520 --> 00:08:04,080 Não 64 00:08:06,320 --> 00:08:11,540 Addison provavelmente trabalhou mais duro do que qualquer um de nós. Eu não sei quando ele dormiu 65 00:08:17,800 --> 00:08:19,680 Eles não obtiveram resultados 66 00:08:21,600 --> 00:08:23,460 É como se você quisesse demais 67 00:08:24,520 --> 00:08:27,460 Sempre houve aquela outra coisa, que outra coisa? 68 00:08:29,300 --> 00:08:30,600 Apenas uma sensação de que 69 00:08:31,340 --> 00:08:33,039 Havia algo por baixo 70 00:08:34,299 --> 00:08:34,780 Algo 71 00:08:36,220 --> 00:08:42,400 Machucou ele de verdade, sabe, não sei de nada triste acontecendo. Eu só acho que Lester é Lester 72 00:08:43,919 --> 00:08:47,560 Tudo que sei é que o cara não foi fácil de conhecer 73 00:08:49,020 --> 00:08:52,520 Ele era estranho, você sabe, para mim só conheço duas maneiras de 74 00:08:56,540 --> 00:08:58,580 A noite está dura e tudo menos 75 00:08:59,620 --> 00:09:02,920 Addison não conseguiu. Você não pode cortar. Você se foi 76 00:09:03,720 --> 00:09:04,500 Até mais 77 00:09:11,260 --> 00:09:12,780 Você tentou ajudá-lo 78 00:09:17,580 --> 00:09:19,420 Ele não deixaria você ajudá-lo 79 00:09:20,480 --> 00:09:28,800 Além disso, eu estava trabalhando duro apenas tentando acompanhar tudo. Não jogue em nós. Eu estava ocupado em tempo integral. EU 80 00:09:28,800 --> 00:09:29,980 Acho que entendi errado então 81 00:09:30,600 --> 00:09:33,640 Sobre o que? Eu pensei que você deveria ser uma equipe 82 00:09:40,960 --> 00:09:41,360 Você 83 00:09:41,360 --> 00:09:43,660 Alguém tem uma ideia do tipo de problema que Addison pode estar enfrentando 84 00:09:45,500 --> 00:09:46,740 Você diz que ele estava com problemas 85 00:09:47,520 --> 00:09:50,200 Bem, acho que imaginei o distintivo e a arma do xerife 86 00:09:50,720 --> 00:09:55,940 Bem, pelo que sabemos, ele poderia estar se candidatando a um emprego na polícia lá, você sabe, ela está fazendo uma verificação de segurança 87 00:09:55,940 --> 00:10:02,280 Aposto que é isso. Aposto que é só isso. Sim. Hum-hmm faz todo o sentido. Você sabe o que? É o que é 88 00:10:02,280 --> 00:10:04,560 Ele está tentando se tornar um xerife, certo? 89 00:10:05,080 --> 00:10:06,740 Isso é o que é, é o que tem que ser 90 00:10:15,190 --> 00:10:17,670 Lance disso é em pouco tempo 91 00:10:18,390 --> 00:10:21,570 Sinto muito, senhor. Acabei de bater como uma parede ou algo assim 92 00:10:21,570 --> 00:10:25,990 Estou falando de apenas três ou quatro dias e tenho 14 dias de antecedência no livro, senhor 93 00:10:27,170 --> 00:10:28,050 Tudo bem 94 00:10:28,050 --> 00:10:28,490 Tudo bem 95 00:10:30,090 --> 00:10:37,470 Onde você está indo, senhor. Não, é adorável nesta época do ano 96 00:10:42,240 --> 00:10:45,000 Para deixar pedidos que eles me deram antes de você, eu 97 00:10:45,000 --> 00:10:52,500 Com licença, viagem de pesca de McCray e Conaway. Ambos terão dez dias para chegar. Qual é o seu problema? 98 00:10:53,560 --> 00:10:57,320 Bem, coronel, estou perdendo o controle da minha unidade aqui. Aproveite a conta 99 00:10:57,920 --> 00:11:00,740 Há quanto tempo você não tem nenhuma licença de qualidade? 100 00:11:04,850 --> 00:11:05,850 Ou é uma boa pergunta 101 00:11:10,070 --> 00:11:14,450 Olha, me diga que você está brincando por aqui. Diga-me que você está apenas me colocando em dificuldades 102 00:11:14,910 --> 00:11:19,410 Não estou colocando você em nenhum obstáculo, Bobby, eu não gosto de jogos mentais, você me pediu para pensar sobre isso, legal 103 00:11:19,410 --> 00:11:21,170 eu fiz e ainda vou fazer 104 00:11:21,650 --> 00:11:23,930 Janine, por favor, você vai crescer? 105 00:11:25,430 --> 00:11:31,890 Possessivo você tem falado comigo ultimamente. Oh, bem, isso é porque eu quero o que você quer que eu cresça. Sim eu 106 00:11:33,290 --> 00:11:37,770 Bem, estou crescendo e os adultos não aceitam ordens de outras pessoas 107 00:11:42,270 --> 00:11:43,310 Tenente Griffin 108 00:11:44,170 --> 00:11:44,690 senhor 109 00:11:51,530 --> 00:11:56,970 Tenentes membros desta unidade parecem estar caindo como velas ao vento se isso fosse um pedido de licença 110 00:11:56,970 --> 00:11:58,770 Acabei de ouvir que considero isso um negócio fechado 111 00:11:59,870 --> 00:12:05,030 Até considerando fazer um pouco de R&R sozinho. Não, não faça isso, senhor 112 00:12:06,770 --> 00:12:07,330 Senhor 113 00:12:07,330 --> 00:12:10,290 Tenho um lugar importante para ir e a licença será útil 114 00:12:10,290 --> 00:12:16,150 Mas realmente acho que o coronel deveria ficar por aqui, senhor. Você faz. Sim senhor. Eu faço 115 00:12:16,150 --> 00:12:17,830 Você se importa de me dizer por quê? 116 00:12:23,420 --> 00:12:28,180 Peço perdão ao coronel, senhor, e com permissão para falar abertamente sobre um assunto pessoal 117 00:12:30,500 --> 00:12:33,080 Sua filha vai se tatuar 118 00:13:15,780 --> 00:13:16,300 EU 119 00:13:16,300 --> 00:13:18,840 É melhor do que as coisas da vomiteria de Pensacola, hein? 120 00:13:20,560 --> 00:13:27,740 Nem parece mistério para mim e o que você está fazendo aqui? Provavelmente a mesma coisa que você está fazendo aqui 121 00:13:28,480 --> 00:13:29,000 Sim 122 00:13:29,800 --> 00:13:30,660 provavelmente sim 123 00:13:34,240 --> 00:13:35,760 Te digo uma coisa 124 00:13:35,760 --> 00:13:36,580 O que? 125 00:13:37,980 --> 00:13:39,600 Odeio soar como o Arquivo X 126 00:13:39,600 --> 00:13:41,860 Mas nós não estamos sozinhos 127 00:13:44,910 --> 00:13:50,010 Vamos, xerife. Estou lhe dizendo que a árvore estava bloqueando todo o sinal de pare. eu não conseguia nem ver 128 00:13:50,010 --> 00:13:52,550 Eu vi isso esta manhã e parecia bom para mim 129 00:13:55,530 --> 00:13:56,990 Wendell você está voltando para casa 130 00:13:57,550 --> 00:13:58,690 Os ônibus circulam todos os dias 131 00:13:59,250 --> 00:14:01,870 Falei com vocês há dois dias em Pensacola 132 00:14:02,390 --> 00:14:03,850 Então todos vocês aparecem aqui 133 00:14:04,410 --> 00:14:06,030 Você quer me contar o que está acontecendo? 134 00:14:06,570 --> 00:14:07,950 Senhora, que tal você nos contar? 135 00:14:10,290 --> 00:14:10,690 OK 136 00:14:10,690 --> 00:14:10,730 OK 137 00:14:12,630 --> 00:14:18,170 Não há um denominador comum entre as quatro pessoas que foram baleadas, exceto pelo fato de que todas moram fora da cidade. 138 00:14:18,930 --> 00:14:23,130 Agora, não tenho nenhuma prova de que esse tal de Addison tenha algo a ver com isso, mas isso precisa ser verificado. 139 00:14:23,750 --> 00:14:25,590 E parece que todos vocês sentem o mesmo 140 00:14:30,070 --> 00:14:33,250 Estarei na norma de travessia, abaixe os ouvidos 141 00:14:35,890 --> 00:14:37,250 Não é azul da NYPD 142 00:14:38,170 --> 00:14:39,410 Mas nós fazemos o trabalho 143 00:14:40,350 --> 00:14:41,070 Com licença 144 00:14:41,070 --> 00:14:46,590 Senhora, você disse que Addison iria ficar com o pai em um desfiladeiro perto daqui. Onde seria isso? 145 00:14:47,050 --> 00:14:50,750 Lamb's Canyon, fica a oito quilômetros da rota três. Você não pode perder 146 00:14:51,690 --> 00:14:57,650 Boa sorte. Estou encontrando ele. É como tentar calçar uma cobra. Oh 147 00:14:57,650 --> 00:15:00,850 Que os ingressos podem ser pagos em cheque ou cartão de crédito 148 00:15:02,710 --> 00:15:05,310 Duas semanas, aproveite sua opinião 149 00:15:07,450 --> 00:15:07,810 EU 150 00:15:07,810 --> 00:15:09,630 Não, eu nem quero ouvir isso 151 00:15:12,480 --> 00:15:16,280 Se nós quatro formos lá, vai parecer uma invasão. EU 152 00:15:16,280 --> 00:15:17,340 Digamos que nos separamos 153 00:15:17,940 --> 00:15:22,400 Lindstrom AJ, vá para aquele Canyon Wendell, você e eu deveríamos ficar aqui 154 00:15:22,400 --> 00:15:26,060 Veja o que podemos descobrir sobre aquelas quatro pessoas que levaram um tiro de legal 155 00:15:26,440 --> 00:15:30,920 Vou conseguir alguns quartos para nós e nos encontraremos mais tarde. Vamos dançar. Vamos 156 00:15:30,920 --> 00:15:31,120 EU 157 00:15:34,960 --> 00:15:39,600 Pergunta como é que todos nós aparecemos aqui para nos ajudar agora porque ele já fez parte da equipe 158 00:15:40,200 --> 00:15:42,020 Porque não deixamos nossos feridos para trás 159 00:15:43,620 --> 00:15:48,480 Venha jantar, você sabe, então depois do jantar você poderia casualmente trazer o assunto à tona 160 00:15:49,300 --> 00:15:55,540 Agulhas e como elas são perigosas nos dias de hoje, você sabe, apenas coloque isso aí sem ser muito óbvio 161 00:15:56,420 --> 00:16:04,310 Sim, um tipo bastante comum de conversa depois do jantar, agulhas sujas, morte e morte, as coisas divertidas, não posso simplesmente ignorar, eu 162 00:16:05,040 --> 00:16:10,020 Concordo, então, você sabe, por que não? Apenas fale com ela. Eu não posso falar com ela sobre isso 163 00:16:10,020 --> 00:16:12,950 Eu não deveria saber sobre isso, mas eu meio que deixei escapar 164 00:16:14,960 --> 00:16:20,360 Mencione onde ela fará isso. Não importa que haja vários estúdios de tatuagem em nenhum 165 00:16:20,360 --> 00:16:24,000 Bem, eu não quis dizer onde na cidade eu quis dizer onde no corpo dela 166 00:16:25,140 --> 00:16:25,560 O que 167 00:16:30,360 --> 00:16:34,220 Bill pela primeira vez desde que te conheço, você não precisa se preocupar com sua unidade 168 00:16:35,500 --> 00:16:37,660 Mas você tem um problema com sua filha 169 00:16:39,200 --> 00:16:46,620 E seu primeiro passo é me pedir para cuidar disso para você. Qual é uma conversa difícil de ter? EU 170 00:16:46,620 --> 00:16:49,120 Não me lembro dos fuzileiros navais se afastando de coisas difíceis 171 00:16:52,520 --> 00:16:54,600 Eu você e Wendell vamos pescar 172 00:16:55,600 --> 00:16:59,920 sim, bem, estávamos e no caminho começamos a conversar e 173 00:17:01,180 --> 00:17:03,480 Mudamos de ideia. Ah, sim, por quê? 174 00:17:05,220 --> 00:17:06,940 Por que bem, eu não sei por que 175 00:17:07,440 --> 00:17:12,700 Você mente como um tapete Conaway então nem todo mundo é tão cativante quanto você. OK? 176 00:17:13,619 --> 00:17:19,940 Tudo bem, te machucaria admitir? Na verdade, há um pouco de compaixão por baixo de todo aquele rugido de machão 177 00:17:19,940 --> 00:17:22,760 Você gosta tanto de deixá-los em paz 178 00:17:27,240 --> 00:17:27,800 Addison 179 00:17:28,840 --> 00:17:29,400 Ei 180 00:17:30,320 --> 00:17:34,020 Como vai, amigo? Já faz um tempo que 181 00:17:34,820 --> 00:17:36,500 Agora a vida quase 182 00:17:40,300 --> 00:17:41,540 O que te traz aqui? 183 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 O que nos traz aqui bem 184 00:17:45,460 --> 00:17:48,300 tivemos algum tempo de folga e 185 00:17:48,300 --> 00:17:52,220 Nunca estivemos nesta parte do país e estamos bem no caminho 186 00:17:52,860 --> 00:17:56,860 Lembramos que você era daqui e aqui estamos nós 187 00:18:00,650 --> 00:18:01,610 Olha Você aqui 188 00:18:04,300 --> 00:18:05,980 todo esse longo caminho 189 00:18:09,560 --> 00:18:10,500 Olha Você aqui 190 00:18:12,780 --> 00:18:18,500 Sim, e achamos que você poderia estar interessado no que está acontecendo em Pensacola. Você conhece as unidades de verdade agora 191 00:18:20,280 --> 00:18:26,210 Ainda experimental, mas então, o que há com a tinta cami? 192 00:18:27,350 --> 00:18:28,430 Você vai caçar ou algo assim 193 00:18:31,460 --> 00:18:33,160 Addison, você vai caçar ou algo assim? 194 00:18:34,740 --> 00:18:39,080 Não, não vou caçar, mas aparentemente 195 00:18:41,000 --> 00:18:42,140 Estou sendo caçado 196 00:18:48,320 --> 00:18:50,500 Qualquer coisa, ei amigo, só queríamos conversar 197 00:19:24,880 --> 00:19:25,400 EU 198 00:19:25,400 --> 00:19:30,540 Estava bem atrás dele e aí eu apareço aqui nada 199 00:19:43,380 --> 00:19:44,160 E então 200 00:19:44,800 --> 00:19:46,540 Ele simplesmente desapareceu no ar 201 00:19:47,080 --> 00:19:52,700 Mas não foi ele quem atirou em nós. Edison estava carregando um som 308 totalmente diferente do que ouvi 202 00:19:53,600 --> 00:19:54,900 Vou ouvir recomendações 203 00:19:55,940 --> 00:20:02,280 Reconhecimento de Wendell Acho que você e eu podemos voltar lá amanhã no mesmo lugar. Talvez você veja algo que eu senti falta 204 00:20:03,040 --> 00:20:06,920 Lide com a senhora deputada. Quero dizer, qualquer coisa que você possa descobrir é mais do que sabemos agora 205 00:20:06,920 --> 00:20:12,460 Vou me conectar com Kelly na base. Veja o que posso descobrir sobre o pai de Addison. Ele está lá em algum lugar também 206 00:20:13,020 --> 00:20:13,380 bem 207 00:20:14,140 --> 00:20:17,220 Parece que amanhã temos um grande dia. Então eu acho que deveríamos bater 208 00:20:18,120 --> 00:20:22,000 Que estou chicoteado. Tudo bem, pessoal. Bem, aqui está sua chave 209 00:20:26,320 --> 00:20:27,360 Mais uma vez 210 00:20:29,060 --> 00:20:35,200 Ei, este não é o tipo de cidade com as tarifas do Marriott. Ok, há apenas um pequeno motel e eles só tinham dois quartos disponíveis 211 00:20:42,480 --> 00:20:48,240 Para falar a verdade, quero dizer, só havia dois quartos, um para nós e outro para 212 00:20:59,460 --> 00:21:00,500 Para adultos 213 00:21:01,740 --> 00:21:09,420 Para fuzileiros navais, certo? Quero dizer, você não vai me atacar. Eu não vou seduzir você. EU 214 00:21:09,420 --> 00:21:15,670 Ouça isso. Hum, eu gostaria de ficar na cama perto da janela. Você está bem com isso? 215 00:21:17,030 --> 00:21:18,270 Sim, estou bem com isso 216 00:21:24,220 --> 00:21:25,620 Janela aberta ou fechada 217 00:21:36,740 --> 00:21:38,630 Eu gostaria de manter a luz do banheiro acesa 218 00:21:40,210 --> 00:21:42,850 Por mim tudo bem, você não usará a cabeça primeiro 219 00:21:44,310 --> 00:21:50,950 Obrigado. Ah, você diz alguma coisa? Não 220 00:21:53,270 --> 00:21:55,370 Devem ser as pessoas na sala ao lado 221 00:21:56,070 --> 00:22:01,310 Acho que eles tossiram ou algo assim, paredes finas, eu acho 222 00:22:01,950 --> 00:22:03,650 Sim, eu sou muito magro 223 00:22:14,740 --> 00:22:15,080 EU 224 00:22:20,730 --> 00:22:24,910 Mas espere, onde você está indo? Você vai me encontrar com Jennifer no shopping 225 00:22:25,630 --> 00:22:32,990 O que há no shopping? Isso é muito importante. Bem, não há nada tão importante, mas eu disse à Jen que a encontraria às 10 e é 226 00:22:32,990 --> 00:22:34,770 5 de agora 227 00:22:34,770 --> 00:22:37,150 Então, depois de conhecer Jennifer, você 228 00:22:38,010 --> 00:22:39,450 Farei todos eles 229 00:22:40,050 --> 00:22:40,930 Significa o quê? 230 00:22:41,870 --> 00:22:47,130 Papai, um shopping é um lugar com muitas lojas, agora algumas dessas lojas vendem roupas e têm coisas em promoção 231 00:22:48,170 --> 00:22:54,050 Papai hoje é meu dia de folga. Quero dizer, Jennifer no shopping. OK? Bem, eu esperava que você voltasse aqui para jantar depois 232 00:22:54,050 --> 00:22:59,090 Você sabe que afinal seu namorado está fora da cidade e eu não tenho nada urgente com a unidade 233 00:22:59,090 --> 00:23:02,350 Eu pensei que talvez nos desse uma chance de conversar sobre as coisas 234 00:23:03,150 --> 00:23:05,190 Coisas como o quê? Oh 235 00:23:06,990 --> 00:23:08,190 O que quer que surja 236 00:23:12,450 --> 00:23:12,850 Não 237 00:23:13,590 --> 00:23:18,090 Se você quiser falar com alguma dessas pessoas, me avise para que eu possa ligar para elas e dizer quem você é 238 00:23:18,750 --> 00:23:23,670 Seria ótimo. Além disso, se você pudesse me dizer onde posso encontrar um mapa topográfico da cidade 239 00:23:24,290 --> 00:23:27,050 Para que você não sabe o que procura? 240 00:23:27,890 --> 00:23:29,310 Tenho que estar preparado para procurar em todos os lugares 241 00:23:30,470 --> 00:23:33,130 Você sabe, você seria um ótimo vice-xerife 242 00:23:33,130 --> 00:23:39,370 É melhor você descer para dançar e ver se eles tiveram uma invasão ontem à noite, limpei o fertilizante de cima a baixo 243 00:23:40,270 --> 00:23:41,230 estou a caminho 244 00:23:42,510 --> 00:23:53,670 Roubos de esterco, talvez seja melhor você continuar como fuzileiro naval assim que eu tirar tudo. Isso é tudo para você no seu hotel 245 00:23:55,230 --> 00:23:58,330 Então você pode me enviar os dados por e-mail, tudo bem 246 00:24:00,250 --> 00:24:04,490 Cruzaremos essa ponte quando chegarmos a esse ponto, senhor. Esta informação é sobre Addison ou seu pai 247 00:24:04,490 --> 00:24:10,030 Bem, você conseguiu tudo o que o núcleo tinha sobre Addison. Estes são os registros do Departamento de Defesa sobre seu pai 248 00:24:11,150 --> 00:24:16,090 Parece que ele prestou serviço militar, mas ainda imprime agora, senhor. Bem, isso é impressão 249 00:24:18,630 --> 00:24:23,530 Vou jantar com ela esta noite. Eu vou lidar com isso então senhor. Se você pudesse me deixar fora disso 250 00:24:23,530 --> 00:24:27,810 Eu realmente aprecio isso. Olha, talvez eu seja um pai preconceituoso, mas 251 00:24:29,050 --> 00:24:30,730 Você sabe, eu tendo a pensar que 252 00:24:30,730 --> 00:24:32,570 Janine é uma garota muito inteligente 253 00:24:33,850 --> 00:24:38,050 Ela é perfeitamente capaz de somar dois mais dois. Então, você sabe, farei o que puder 254 00:24:38,050 --> 00:24:42,370 Eu ouço você em alto e bom som, senhor, Tenente Griffin, senhor 255 00:24:43,150 --> 00:24:45,330 Fale-me sobre este procedimento de e-mail 256 00:24:46,310 --> 00:24:50,650 E estou recebendo algumas coisas neste final que podem ser importantes para o que você está fazendo lá 257 00:24:52,990 --> 00:24:58,190 Era como se o Alibaba e o homem das 40 taxas um minuto aqui se fossem 258 00:24:59,190 --> 00:25:03,990 De onde vêm os tiros de fuzil? Não conheço homem em algum lugar por aí. Confie em mim 259 00:25:03,990 --> 00:25:07,870 Eu não ia ficar por aqui e ver os flashes da boca do cano. Estamos muito ocupados tentando permanecer vivos 260 00:25:10,550 --> 00:25:11,570 Aguenta aguenta 261 00:25:21,970 --> 00:25:22,730 Você sabe o que? 262 00:25:23,870 --> 00:25:26,270 Você estava mais perto do que pensava quando falou sobre o Alibaba 263 00:25:26,950 --> 00:25:28,550 Pergunta trivial para você. O que? 264 00:25:29,450 --> 00:25:32,740 Como o Alibaba escapou dos bandidos? Eu não sei o que 265 00:25:34,470 --> 00:25:40,530 Ele se escondeu exatamente na caverna e o pai de Addison era um especialista em túneis no Vietnã 266 00:25:40,530 --> 00:25:40,950 Oh 267 00:25:43,170 --> 00:25:51,030 Primeiro trabalho no túnel, você e Annalisa pensaram que estavam em algum tipo de clareira hoje, certo? Sim, você não estava em uma clareira 268 00:25:52,590 --> 00:25:54,890 Você estava no telhado de alguém 269 00:25:56,530 --> 00:25:59,210 Você estava no telhado de alguém 270 00:26:55,440 --> 00:26:57,660 Então, como você está com lugares escuros e fechados 271 00:26:59,240 --> 00:27:02,140 Sem problemas. Tudo bem, legal 272 00:27:03,740 --> 00:27:04,460 Vamos 273 00:27:13,070 --> 00:27:17,810 Eles não vão pedir muito. Você provavelmente pode fazer um bom negócio 274 00:27:18,630 --> 00:27:23,830 Receio que os livros azuis estejam um pouco carbonizados neste. Você está fazendo negócios marítimos ou o quê? 275 00:27:25,110 --> 00:27:25,810 Principalmente o quê? 276 00:27:27,110 --> 00:27:30,270 Fiz uma piada sobre roubos de esterco. Foi isso que aconteceu aqui? Não 277 00:27:30,270 --> 00:27:35,870 A invasão da loja foi ontem à noite. O que aconteceu aqui foi há uma semana, dez dias 278 00:27:35,870 --> 00:27:41,590 Roubo em plena luz do dia, realmente o que foi levado, então você poderia me dizer que não poderia te dizer não 279 00:27:42,330 --> 00:27:44,350 Talvez eu possa entrar e descobrir 280 00:27:46,530 --> 00:27:47,430 Você se importaria? 281 00:27:58,550 --> 00:27:59,770 Olá, Jim. Sim 282 00:28:00,710 --> 00:28:02,670 Tenha cuidado aqui embaixo. Tudo bem 283 00:28:04,090 --> 00:28:05,470 O que parece ser uma raiz 284 00:28:06,550 --> 00:28:07,830 Pode não ser uma raiz 285 00:28:08,690 --> 00:28:13,710 Bem, o que poderia ser uma armadilha? Sim 286 00:28:15,250 --> 00:28:17,190 É assim que esses especialistas em túneis fazem 287 00:28:17,870 --> 00:28:20,250 Você sabe, é a marca registrada deles 288 00:28:22,150 --> 00:28:22,630 Assinatura 289 00:28:27,300 --> 00:28:35,240 Ei Wendell, sim, lembre-se do que eu disse sobre sem problemas. Uh-huh. EU 290 00:28:35,240 --> 00:28:45,590 Mentiu, aguente firme porque há uma luz no fim do túnel 291 00:28:49,170 --> 00:28:50,810 O herbicida não foi tocado 292 00:28:51,470 --> 00:28:57,250 O mesmo vale para as três fileiras de arame farpado da casa de Hansen. A única coisa levada foram quatro latas de nitrato de amônio 293 00:28:57,250 --> 00:28:59,510 O que exatamente é nitrato de amônio? 294 00:29:00,130 --> 00:29:03,930 Base de fertilizante. Isso é o que eu estava com medo de medo de quê? 295 00:29:05,050 --> 00:29:08,630 Cara, a bomba que destruíram o prédio federal em Oklahoma City tinha uma base de fertilizantes 296 00:29:09,250 --> 00:29:11,150 Disse que você seria um ótimo deputado 297 00:29:15,740 --> 00:29:17,880 Olá, AJ Wendell 298 00:29:19,800 --> 00:29:20,320 Wendell 299 00:29:22,640 --> 00:29:24,140 Gostaria que você conhecesse meu pai 300 00:29:29,960 --> 00:29:31,900 Você cara percorreu um longo caminho para morrer 301 00:29:38,670 --> 00:29:41,690 Isso foi muito bom, se é que posso dizer isso 302 00:29:42,870 --> 00:29:45,610 Bem, não foi surpresa de atum. Então isso é progresso 303 00:29:46,670 --> 00:29:47,810 Eu preciso beber? 304 00:29:48,390 --> 00:29:54,290 Sobrou algum chá gelado? Ah com certeza. Isso parece bom. Acho que vou me juntar a você. Essa é a minha tatuagem de chá gelado 305 00:29:55,830 --> 00:29:58,110 Tome um pouco de chá gelado também 306 00:30:01,250 --> 00:30:07,730 Sim, bem, ele meio que fez a bola rolar, digamos 307 00:30:10,470 --> 00:30:14,690 Embora este seja um daqueles momentos em que Griffin e eu estamos na mesma página 308 00:30:18,600 --> 00:30:19,180 Bem 309 00:30:20,240 --> 00:30:21,720 Bobby não sabe 310 00:30:22,860 --> 00:30:24,760 tudo o que há para saber e 311 00:30:25,720 --> 00:30:31,500 Eu adoraria isso. Se você não tentou me dissuadir disso. Bem, isso não vai acontecer 312 00:30:32,580 --> 00:30:35,220 Porque é exatamente isso que vou tentar fazer 313 00:30:36,360 --> 00:30:39,580 Isso é muito importante para mim. Papai. Não posso me convencer disso 314 00:30:40,580 --> 00:30:42,480 Você quer dizer que eu sei na sua idade 315 00:30:43,560 --> 00:30:48,700 moda e pressão dos colegas parecem grandes negócios, mas 316 00:30:51,080 --> 00:30:51,560 bebê 317 00:30:56,350 --> 00:30:58,130 Estou programado para fazer isso 318 00:30:59,470 --> 00:31:00,650 Esta quinta-feira 319 00:31:03,300 --> 00:31:05,820 Você sabe por que nesta quinta-feira? 320 00:31:10,440 --> 00:31:10,820 Você sabe? 321 00:31:12,000 --> 00:31:14,480 Sua mãe morreu há seis anos nesta quinta-feira 322 00:31:16,780 --> 00:31:18,140 e eu 323 00:31:18,140 --> 00:31:19,540 Queria fazer algo 324 00:31:20,980 --> 00:31:25,600 Algo que manteria a memória dela comigo o tempo todo 325 00:31:27,280 --> 00:31:31,800 E eu lembro o quanto ela amava aquelas rosas 326 00:31:33,580 --> 00:31:34,600 Rosas firmes 327 00:31:36,540 --> 00:31:37,480 Rosas firmes 328 00:31:40,590 --> 00:31:42,470 E eu pensei que estou sempre 329 00:31:43,370 --> 00:31:45,750 Usar sandálias no trabalho e na praia 330 00:31:45,750 --> 00:31:49,830 Então eu colocaria um pouco de prímula no dedo do pé 331 00:31:50,750 --> 00:31:57,150 E não é como se fosse o nome de um namorado ou de um grupo de rock ou algo que possa mudar 332 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 É uma rosa 333 00:32:02,610 --> 00:32:04,030 E isso significa que minha mãe 334 00:32:07,360 --> 00:32:09,180 Ela sempre estará comigo desse jeito 335 00:32:11,600 --> 00:32:21,160 Eu não vou ser dissuadido disso. Não, você não será o menos importante por mim 336 00:32:39,080 --> 00:32:39,600 Ei 337 00:32:41,540 --> 00:32:46,350 Não voltei, não voltei mesmo 338 00:32:49,010 --> 00:32:53,390 É um exercício que Lindstrom, o xerife, não fará, você não sabe disso 339 00:32:54,210 --> 00:33:00,650 Dois jovens fuzileiros navais do sexo masculino estão três horas atrasados. Isso não falta no livro policial. Eles vão arquivar e esquecer 340 00:33:01,570 --> 00:33:03,850 Ei, espere um segundo. Essas propriedades são contíguas 341 00:33:04,450 --> 00:33:05,570 Isso não é coincidência 342 00:33:06,470 --> 00:33:10,010 Mas você disse que todos eles levam de volta às colinas e levam a quê? 343 00:33:11,750 --> 00:33:13,290 Talvez você devesse perguntar a eles 344 00:33:27,190 --> 00:33:31,270 Ei, desculpe incomodá-lo, capitão, mas estou apenas curioso. No que vocês estão trabalhando? 345 00:33:35,660 --> 00:33:36,140 Obrigado 346 00:33:39,140 --> 00:33:46,080 Ok, talvez você tenha percebido alguma coisa, há um maldito Lambs Canyon, um ano de reforma, que estará online novamente amanhã 347 00:33:46,080 --> 00:33:48,340 Caramba, é para onde as quatro propriedades apontam 348 00:33:49,260 --> 00:33:50,720 Isto é sobre servidões 349 00:33:50,720 --> 00:33:55,380 Deram servidões ao Corpo de Engenheiros para transportar os equipamentos até o canteiro de obras 350 00:33:55,380 --> 00:33:59,240 Alguém começa a atirar para tirá-los daquela terra. Isto é sobre a terra de alguém Bobby 351 00:33:59,240 --> 00:34:02,300 Não funcionou, caramba, volta a funcionar na primeira luz de amanhã 352 00:34:03,180 --> 00:34:04,920 Suponha que alguém vá explodir a barragem 353 00:34:05,720 --> 00:34:06,580 E então? 354 00:34:09,150 --> 00:34:09,429 perdido 355 00:34:11,780 --> 00:34:12,679 tudo se foi 356 00:34:13,280 --> 00:34:15,139 Desculpe, não podemos oferecer nada 357 00:34:15,980 --> 00:34:18,100 Prevemos ter qualquer empresa 358 00:34:19,300 --> 00:34:25,739 Esse é um túnel bem elaborado que você construiu aí. Você sabe, meu pai tinha experiência nisso. Sim, ouvimos dizer, não é? 359 00:34:26,600 --> 00:34:28,980 Um túnel desabou sobre mim no Vietnã 360 00:34:29,679 --> 00:34:30,159 67 361 00:34:31,960 --> 00:34:37,659 Fiquei três dias lá como se estivesse dentro de um pedaço de carvão 362 00:34:38,940 --> 00:34:43,040 Sim, por tudo que eu valia, ninguém ouviu uma palavra murmurada 363 00:34:44,139 --> 00:34:47,480 Ninguém deixou explodir. EU 364 00:34:47,480 --> 00:34:51,060 Arrasado para sair de lá. EU 365 00:34:51,060 --> 00:34:54,679 Saia desse buraco como Lázaro. EU 366 00:34:54,679 --> 00:34:57,200 Volte aqui. Eu tentei dizer a ele como era 367 00:34:57,880 --> 00:34:59,320 Ninguém ouviu isso também 368 00:35:00,280 --> 00:35:01,900 Ninguém queria ouvir 369 00:35:04,080 --> 00:35:11,440 Chame-me de assassino de bebês. Eles não conheciam o pop. Eles simplesmente não sabiam que é por isso que voltei aqui, você sabe 370 00:35:11,980 --> 00:35:17,400 Longe o suficiente na floresta, onde eu poderia simplesmente sair e gritar pra caramba 371 00:35:17,400 --> 00:35:20,400 Madison, foi por isso que você se juntou ao núcleo? 372 00:35:21,320 --> 00:35:24,500 Porque seu pai vai mostrar a ele que eu tenho o que é preciso 373 00:35:24,980 --> 00:35:31,380 Que eu poderia ser o mais forte e o mais durão como ele tinha sido, mostre 374 00:35:31,380 --> 00:35:32,420 a ele que era um mundo onde um guerreiro poderia obter algum respeito 375 00:35:33,820 --> 00:35:38,140 Mas eu não consegui, não consegui cortar, eu 376 00:35:38,140 --> 00:35:45,060 Não poderia ser o fuzileiro naval. Eu precisava ser assim, hum 377 00:35:46,260 --> 00:35:48,680 Onde você vai na represa? 378 00:35:49,520 --> 00:35:54,700 Droga, comece a acumular água por aqui. Todos esses cânions vão desaparecer 379 00:35:55,840 --> 00:35:58,140 Essa é a única coisa que meu filho e eu temos 380 00:35:58,140 --> 00:36:04,500 Isso não vai acontecer nesta vida. Eu não posso fazer isso. Eu não aguento mais de nós 381 00:36:05,680 --> 00:36:13,660 Senhor, quem é quem são eles? Eles são qualquer um que não seja eu ou meu pai. Isso é quem eles são 382 00:36:20,380 --> 00:36:27,030 Você não deveria ser pescador? Sim, os pescadores deveriam saber sobre nós desatados 383 00:37:20,420 --> 00:37:21,400 Vamos fazer isso 384 00:38:33,010 --> 00:38:33,810 Oh 385 00:38:33,810 --> 00:38:35,090 Pronto em três 386 00:39:53,500 --> 00:40:00,890 Sim, as pausas parecem boas, você quer, eu deveria verificar o óleo quem 387 00:40:11,340 --> 00:40:17,100 Não atire em Rieger. Cale-se. Cale-se 388 00:40:19,280 --> 00:40:20,520 Sempre Fi Addison 389 00:40:22,460 --> 00:40:24,580 Rieger, somos fuzileiros navais, cara 390 00:40:25,340 --> 00:40:28,980 Tente tirar isso. Caramba. Por que você não atira neles? 391 00:40:34,940 --> 00:40:35,200 droga 392 00:40:40,260 --> 00:40:41,340 atire eu 393 00:40:41,340 --> 00:40:42,080 Não pode 394 00:40:43,860 --> 00:40:45,500 Nós éramos uma equipe 395 00:40:48,870 --> 00:40:53,250 Parte da mesma unidade e fiz um juramento de defendê-los com minha vida se fosse necessário 396 00:41:00,360 --> 00:41:05,590 Guerras acabaram, nossas guerras acabaram 397 00:41:05,590 --> 00:41:30,360 Você está bem? Estou bem 398 00:41:30,960 --> 00:41:31,920 perfeitamente bem 399 00:41:31,920 --> 00:41:52,160 Estarei com você em alguns minutos. Obrigado 400 00:42:00,690 --> 00:42:01,490 Coronel Kelly 401 00:42:02,350 --> 00:42:08,090 Sim, Lance Cabo Cunningham, senhor. Fui T80 para sua tripulação no ano passado. Ah, claro, Cunningham 402 00:42:08,090 --> 00:42:12,450 Sinto muito, eles reconhecem você sem uniforme. Nenhum problema, senhor. Bom te ver 403 00:42:12,450 --> 00:42:13,170 Obrigado 404 00:42:18,020 --> 00:42:18,580 então 405 00:42:19,480 --> 00:42:20,740 O que vai ser, senhor? 406 00:42:22,920 --> 00:42:24,340 Âncora Sempre Fi 407 00:42:24,980 --> 00:42:25,840 Águia gritando 408 00:42:29,480 --> 00:42:31,140 Rosa Lance Cabo 409 00:42:32,000 --> 00:42:33,620 de Rose para ser exato 38930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.