Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:05,240
Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,780
Mas você é o melhor e eu preciso do melhor
3
00:00:06,780 --> 00:00:12,040
34 jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite serão apaixonados. É melhor você começar a lidar comigo
4
00:00:12,040 --> 00:00:17,540
Será preciso coragem.
Aceitamos fogo hostil. Nós
5
00:00:17,540 --> 00:00:18,640
atiramos de volta e isso
vai tirar seu fôlego agora
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,740
Asas de ouro de Pensacola
7
00:00:24,750 --> 00:00:28,030
Lá estão elas minhas leais abelhas operárias
8
00:00:28,030 --> 00:00:32,110
Você não saberia o que olhar para ele, mas o QI combinado deles chega a 350
9
00:00:32,890 --> 00:00:37,370
Esses são os caras que estão limpando o ótimo trabalho fantasma
10
00:00:38,290 --> 00:00:39,250
guerra sem sangue, arma perfeita
11
00:00:39,250 --> 00:00:40,430
12
00:00:40,910 --> 00:00:46,810
Poupe-me do discurso de vendas. Apenas me diga quando estivermos tendo um pequeno problema para aperfeiçoar o soro antídoto. Dr.
13
00:00:46,810 --> 00:00:52,710
Whalen gosta de verificar tudo seis vezes. Estamos quase lá. Ah, sim, com um mês de atraso. Ah, não se preocupe
14
00:00:52,710 --> 00:00:54,170
Temos apenas alguns ajustes
15
00:00:54,170 --> 00:01:00,150
Ajuste este Corbin se eu não tiver o antídoto no fantasma até sexta-feira, nossos amigos do Sudão retirarão sua oferta
16
00:01:03,070 --> 00:01:07,350
Vou embolsar três milhões com isso. Nenhum antídoto. Não senhor
17
00:01:08,430 --> 00:01:09,850
Há alguma outra pergunta?
18
00:01:16,620 --> 00:01:20,000
Ok, número um. EU
19
00:01:20,000 --> 00:01:22,060
Faça toda a conversa número dois
20
00:01:23,560 --> 00:01:26,960
Se você não cumprir o prazo dele, eu mesmo terei que matá-lo
21
00:01:41,350 --> 00:01:47,690
Ainda no teste Alpha, temos que ir para o beta hoje. Vou terminar de misturar os armários para
22
00:02:26,400 --> 00:02:26,660
a
23
00:03:51,570 --> 00:03:52,130
Pena que não temos isso
24
00:03:58,140 --> 00:03:58,820
Não
25
00:04:00,060 --> 00:04:02,060
E ninguém me disse que não havia regras para corridas
26
00:04:02,960 --> 00:04:03,840
flexibilidade Grifo
27
00:04:04,720 --> 00:04:06,520
Quase tão importante quanto a disciplina
28
00:04:07,460 --> 00:04:10,440
Tudo bem, pessoal. Você tem o resto do dia de folga
29
00:04:10,980 --> 00:04:12,280
Faça bom uso
30
00:04:14,560 --> 00:04:27,600
Ele bateu em você, garoto, eu deixei, espero que o relógio que ouço não venha com alarme
31
00:04:29,300 --> 00:04:29,740
O que
32
00:04:31,980 --> 00:04:32,310
Seu
33
00:04:32,640 --> 00:04:35,320
Inveja infantil do relógio biológico, certo?
34
00:04:36,500 --> 00:04:44,450
Definitivamente não no meu futuro próximo. Eu estava pensando em um filho da Dell, mas deve ser assim
35
00:04:50,360 --> 00:04:52,260
Eu sei que vejo você
36
00:04:53,280 --> 00:04:55,180
Estamos chegando para pousar
37
00:04:57,080 --> 00:04:58,000
Tudo bem
38
00:04:59,520 --> 00:05:06,380
Torre Pensacola, esta é a flor furtiva X1 Dinos. Estamos entrando. Estamos entrando
39
00:05:07,440 --> 00:05:08,000
EU
40
00:05:19,740 --> 00:05:24,080
Tenho que ir. Você acabou de chegar aqui. Desculpe Holly. É emergência
41
00:05:25,320 --> 00:05:30,260
Foi você quem disse que quer ser pai do seu filho leva mais do que alguns minutos de cada vez
42
00:05:30,800 --> 00:05:31,720
Sinto muito
43
00:05:33,580 --> 00:05:36,900
Garotão cuida da sua mamãe por mim
44
00:05:42,900 --> 00:05:44,760
Vejo você em breve
45
00:05:53,100 --> 00:05:58,040
Ei, basta passar por baixo da escuta, cifra, cheguei na hora, são todas as contas
46
00:05:58,980 --> 00:06:05,740
Deixe-me adivinhar diretamente das selvas da Costa Rica. Bem, nós voamos em missão de reconhecimento sobre a França hoje
47
00:06:06,180 --> 00:06:08,460
Hmm, eu não sabia que estávamos em guerra com a França
48
00:06:09,140 --> 00:06:10,960
Christopher gosta de espionar os amistosos
49
00:06:11,980 --> 00:06:13,000
Desculpe, eu estou atrasado
50
00:06:13,840 --> 00:06:14,820
Por favor fique sentado
51
00:06:17,580 --> 00:06:24,880
Ontem, um cientista que trabalhava em um laboratório em Minnesota, ao sul da fronteira com o Canadá, deu entrada em um hospital para ver uma foto de
52
00:06:24,880 --> 00:06:29,880
Saúde 16 horas depois. Ele estava morto de insuficiência respiratória pulmonar maciça
53
00:06:29,880 --> 00:06:34,160
A autópsia mostrou que o homem morreu por exposição a uma substância chamada BW
54
00:06:34,980 --> 00:06:35,420
6659
55
00:06:35,420 --> 00:06:38,880
Fantasma cinza se preocupa em compartilhar isso com seus companheiros dragões marinhos
56
00:06:39,540 --> 00:06:40,420
arma biológica
57
00:06:40,980 --> 00:06:46,080
Mata por contato direto através dos pulmões ou da corrente sanguínea, mas tudo isso foi proibido agora, pessoal
58
00:06:46,080 --> 00:06:48,620
Estaríamos atrás, obviamente, de não ter lido aquele livro de regras
59
00:06:48,620 --> 00:06:51,680
O laboratório em questão fica fora da cidade de Halleck
60
00:06:51,680 --> 00:06:55,840
Faríamos uma inserção para pegar o que podemos conseguir e destruir o que não podemos conseguir
61
00:06:55,840 --> 00:07:01,160
Tive que ser eu quem perguntou o óbvio, senhor, mas se essa coisa é tão letal, como vamos lidar com isso?
62
00:07:01,160 --> 00:07:02,960
É letal, mas não contagioso
63
00:07:02,960 --> 00:07:08,860
Então o cientista morto deve ter tido contacto físico com o fantasma cinzento. Sim. Isso é exatamente o que o Dr.
64
00:07:08,860 --> 00:07:13,320
Koenig disse que ex-funcionário da inteligência da Alemanha Oriental agora é nosso maior especialista em fantasmas cinzentos
65
00:07:13,320 --> 00:07:19,760
Kony estava na equipe pesquisando um soro antídoto. Ele deve chegar à Base Aérea de Grand Forks às 16h.
66
00:07:19,760 --> 00:07:22,620
Eu sugiro que você reserve com ele lá
67
00:07:24,440 --> 00:07:26,900
Obrigado Coronel comigo
68
00:07:27,980 --> 00:07:30,380
Prepare-se para implantar o ônibus sai da pista às 12h
69
00:07:35,960 --> 00:07:36,400
Ei
70
00:07:39,060 --> 00:07:46,880
Serviços públicos, então acho que não vamos descer para a água depois do almoço. Sinto muito, deveres Colin
71
00:07:49,340 --> 00:07:54,460
Novamente, não é sua culpa. Então vá se divertir, seja tudo o que você pode ser
72
00:07:55,520 --> 00:07:57,300
Esse é o exército, seja lá o que for
73
00:07:58,540 --> 00:07:59,060
Ouvir
74
00:08:00,320 --> 00:08:04,680
Minha unidade tem algumas coisas bem pesadas. Estamos fazendo agora, mas eu estava pensando
75
00:08:05,500 --> 00:08:10,200
Quando eu voltar, você me conhece e talvez desçamos até as chaves, talvez
76
00:08:10,900 --> 00:08:12,160
Vamos falar sobre isso mais tarde
77
00:08:12,860 --> 00:08:19,300
É isso. Oh
78
00:08:19,300 --> 00:08:25,380
Zack, tudo bem. Hum, este é Bobby Bobby Zack. Ei, onde você viu meu show?
79
00:08:26,160 --> 00:08:26,580
OK
80
00:08:26,580 --> 00:08:26,740
OK
81
00:08:31,130 --> 00:08:37,330
Ouvi dizer que poderia mostrar que tínhamos um encontro e você cancelou. Você não sabia que eu estava cancelando. Foi uma boa aposta
82
00:08:40,010 --> 00:08:43,730
Então, quer saber? Eu estava lembrando de você e eu na Feira Estadual
83
00:08:45,470 --> 00:08:49,580
As três horas mais longas da minha vida. Foi quanto tempo ficamos presos na roda gigante
84
00:08:51,850 --> 00:08:58,450
Zack está se transferindo do estado da Flórida. Ele só veio fazer uma visita. Bem, eu tenho uma missão. Eu deveria estar ligado
85
00:09:00,170 --> 00:09:00,690
Zack
86
00:09:06,910 --> 00:09:08,830
Fale sobre uma bronca
87
00:09:08,830 --> 00:09:10,630
O que ela considera tão divertido?
88
00:09:11,250 --> 00:09:12,910
Rodas gigantes. EU
89
00:09:12,910 --> 00:09:14,870
Sempre gostei dele, eu também
90
00:09:14,870 --> 00:09:18,090
O que você considera divertido com uma mulher Griffin?
91
00:09:20,570 --> 00:09:25,830
Lindstrom, você pode fazer parte do time, mas isso não faz de você um cara. Oh
92
00:09:25,830 --> 00:09:28,530
O que quer que você diga, então ela vai voltar com esse cara
93
00:09:29,230 --> 00:09:30,830
Ei, sim, ela quer namorar por aí
94
00:09:31,490 --> 00:09:34,610
Tudo bem. Eu sou totalmente a favor de namorar. Ok, espere um minuto. Deixe-me ver se entendi
95
00:09:34,610 --> 00:09:39,230
Então o antigo namorado dela aparece e você considera isso uma licença automática para ver outras pessoas
96
00:09:40,330 --> 00:09:42,550
Você está certo. É melhor você acreditar. Eu estou triste com isso
97
00:09:45,190 --> 00:09:47,810
Deveríamos estar procurando um antídoto para o que vocês têm
98
00:10:17,420 --> 00:10:23,040
A atmosfera é clara. Tudo bem. Lembre-se de não tocar em nenhum líquido ou frasco de qualquer tipo
99
00:11:02,270 --> 00:11:20,280
Não se preocupe, é só água a bebida
100
00:11:21,200 --> 00:11:22,800
A bebida era agora? É uma poça
101
00:11:23,760 --> 00:11:25,320
Dragões marinhos, presumo
102
00:11:25,860 --> 00:11:26,980
dr. Koenig
103
00:11:28,060 --> 00:11:28,960
Você deveria esperar um minuto. eu volto já
104
00:11:28,980 --> 00:11:33,140
A base aérea para nós. Sim. Bem, pensei em começar
105
00:11:35,780 --> 00:11:39,130
O grande fantasma definitivamente estava aqui. Sim. Bem, agora se foi
106
00:11:46,520 --> 00:11:52,620
O laboratório foi desmontado e esvaziado como se nunca tivesse existido, diga-me algo que eu possa considerar uma boa notícia
107
00:11:53,100 --> 00:11:57,140
Bem, eles não o carregam em uma pasta. Precisa de refrigeração
108
00:11:58,180 --> 00:12:02,440
O que significa que estamos pesquisando infravermelho por satélite para qualquer tipo de armazenamento refrigerado rolante
109
00:12:03,500 --> 00:12:07,040
Bill, não se esqueça do que essas coisas podem fazer. Você tem uma pesquisa rápida
110
00:12:08,420 --> 00:12:14,160
Vamos conseguir algo das pegadas de satélite da noite passada, como se isso só pudesse ser de vazamento de freon
111
00:12:14,160 --> 00:12:16,860
E não estou falando daquele de carro AC
112
00:12:17,860 --> 00:12:22,560
Às zero quatro horas eles chegaram a Grand Forks, Dakota do Norte, nesta taxa
113
00:12:23,040 --> 00:12:27,440
Viajando para baixo, eles provavelmente deveriam acabar exatamente em San Antonio
114
00:12:27,440 --> 00:12:33,500
Eu sofisticado como o fantasma cinza são os produtos químicos que o mantêm estável são vendidos no balcão
115
00:12:34,340 --> 00:12:40,260
Fosfato de sódio para emagrecer Comprei em San Antonio, em um laboratório que os produz em grandes quantidades. Vamos
116
00:12:40,260 --> 00:12:43,440
O que vocês estão pensando aqui, pessoal? Eu quero que seja confirmado para onde eles estão indo
117
00:12:43,440 --> 00:12:45,340
Lá se vai o nosso olho no céu
118
00:12:46,360 --> 00:12:49,740
Satélites em movimento posso tirar as fotos. Eu vou te dar um F-18
119
00:12:52,770 --> 00:12:53,730
operações de voo
120
00:12:54,950 --> 00:12:55,670
Ato de Janine
121
00:12:56,750 --> 00:13:02,450
Desculpe, tenho que pular nossos planos de café da manhã. Ah, bem, está tudo bem. Eu disse a Zack que você talvez não consiga fugir
122
00:13:03,190 --> 00:13:06,850
É bom saber que você não mudou de coronel. É bom ver você de volta, ladrão
123
00:13:06,850 --> 00:13:12,290
Agora que sei que há outra pessoa na cidade com uma fatia pior que a minha, como se eu nunca mais saísse
124
00:13:12,290 --> 00:13:17,610
Eu atirei um 79 ontem. Então, sempre que você quiser me atingir, não prenda a respiração
125
00:13:18,790 --> 00:13:19,750
É temporada de caça
126
00:13:24,770 --> 00:13:26,210
Com licença
127
00:13:29,280 --> 00:13:30,720
É muito bom ter você de volta
128
00:13:31,320 --> 00:13:33,400
É bom estar em casa
129
00:13:33,400 --> 00:13:36,430
Morto como Kelly. Aqui está o que eu preciso
130
00:13:44,840 --> 00:13:49,000
Arremessador de cartões postais 16 por minuto
131
00:13:50,200 --> 00:13:53,080
mudar para a grade Novembro Hotel
132
00:13:53,080 --> 00:13:55,040
9 ou 75
133
00:13:55,640 --> 00:13:57,160
1 4 0
134
00:13:57,160 --> 00:14:05,740
E cobri a região montanhosa que estou voltando para casa. Como está o passeio? Quero dizer, comparado a uma roda gigante. Não sei
135
00:14:05,740 --> 00:14:07,260
Vamos dar uma olhada
136
00:14:17,330 --> 00:14:26,510
McCrae, eu sei que ele está muito chateado, eu também estou chateado
137
00:14:28,490 --> 00:14:35,180
Estou no trabalho. Escute, você pode dar um abraço nele por mim? E
138
00:14:37,020 --> 00:14:44,650
Eu te ligo quando chegar em casa. Ok eu
139
00:14:44,650 --> 00:14:49,950
Estou falhando nessa coisa de pai, meu pai sentava à mesa de jantar conosco todas as noites
140
00:14:51,330 --> 00:14:58,990
Em 19 anos morando em casa. Acho que ele nunca me perguntou o que eu pensava sobre as coisas ou quais eram meus interesses
141
00:15:00,590 --> 00:15:14,580
Eu teria trocado todos aqueles jantares por um reconhecimento da fronteira francesa com ele. Obrigado
142
00:15:20,700 --> 00:15:22,700
Professor aí. Obrigado
143
00:15:24,340 --> 00:15:29,800
Padre, o que você acha? Você consegue lidar com isso? Eu prometo que não vou me explodir. Isso é o que você quer dizer
144
00:15:29,800 --> 00:15:37,300
Aliás, o fantasma é muito legal na forma injetável, muito mais controlável do que na forma gasosa. Nenhum soro vai mudar tudo isso
145
00:15:37,860 --> 00:15:42,920
Pense em infectar uma cidade inteira e manter o antídoto como refém agora, isso é poder
146
00:15:43,580 --> 00:15:47,280
Por outro lado, já podemos atingir pessoas solteiras perfeitamente
147
00:15:49,780 --> 00:15:54,280
Então me diga, Butler, você será capaz de entregar aquele soro ou não
148
00:15:55,640 --> 00:15:58,640
Quando vocês eram bons, eles quase conseguiram
149
00:15:59,400 --> 00:16:00,420
Mas eu estou melhor
150
00:16:01,380 --> 00:16:04,200
Já preparei uma pequena versão que funciona em camundongos e ratos
151
00:16:04,200 --> 00:16:12,820
As pessoas podem pessoas que os sudaneses precisavam para trabalhar nas pessoas. Estou subindo na cadeia alimentar. Eu injetei em algumas ovelhas ontem à noite
152
00:16:12,820 --> 00:16:19,760
Onde você os guardou? Por que eu simplesmente não atiro nele no campo, coloco em um dispositivo de rastreamento e vejo quanto tempo eles vivem rápido
153
00:16:19,760 --> 00:16:21,580
Limpo e barato desleixado
154
00:16:22,200 --> 00:16:28,360
Você relaxaria? Há anos venho testando minhas coisas nas populações animais locais. Ninguém nunca percebeu
155
00:16:32,460 --> 00:16:33,060
Eles
156
00:16:33,060 --> 00:16:38,180
Descarregaram os caminhões em Kerrville, a noroeste de San Antonio, mas o novo laboratório pode estar a quilômetros de distância
157
00:16:38,180 --> 00:16:44,120
Não pense assim, três ovelhas saudáveis são declaradas mortas por causas desconhecidas, fantasma cinza
158
00:16:44,120 --> 00:16:44,520
Sim
159
00:16:44,520 --> 00:16:45,380
Faria sentido
160
00:16:45,380 --> 00:16:52,480
As ovelhas são ideais para testar se o coração ovino corresponde ao nosso em muitos aspectos e a menos que as ovelhas em Kerrville estejam excessivamente estressadas
161
00:16:52,480 --> 00:16:57,900
Provavelmente, eles não estão morrendo de causas naturais. Achamos que eles podem estar tentando aperfeiçoar um soro antídoto
162
00:16:58,460 --> 00:17:00,220
Bem, isso está piorando a cada minuto
163
00:17:00,220 --> 00:17:03,720
Não, como eu disse, o grande fantasma não é contagioso
164
00:17:03,720 --> 00:17:12,200
O que o coronel quer dizer é que o soro coloca isso em outra categoria, uma arma de destruição seletiva em massa. EU
165
00:17:12,200 --> 00:17:19,180
Queremos sua equipe no Texas em três horas, precisaremos de dois LAVs com tripulações e um de veículos blindados para segurança. Eu vou limpar isso
166
00:17:21,520 --> 00:17:23,319
Conceito de conjunto de segurança de perímetro
167
00:17:28,540 --> 00:17:29,600
Doutor, como vai?
168
00:17:30,080 --> 00:17:34,980
Ainda verificando as amostras da Grande Espanha. Eu quero estar um passo à frente de mim, se possível agora
169
00:17:34,980 --> 00:17:40,180
Agora, o que eles nos dizem quando assinamos uma viagem de aventura divertida pelo mundo
170
00:17:41,500 --> 00:17:44,000
Mas estamos no meio de uma conta
171
00:17:48,020 --> 00:17:49,810
Ei, sempre em frente
172
00:17:51,140 --> 00:17:52,980
Jason Buda entre
173
00:17:53,740 --> 00:17:58,840
Chaser aqui, o que você achou? Infelizmente, outra cobaia com o dispositivo de rastreamento
174
00:17:59,440 --> 00:18:00,240
recém-marcado
175
00:18:00,820 --> 00:18:07,340
Estes podem ser os nossos rapazes. Então, enquanto eles rastreiam suas ovelhas, por que nós não as rastreamos? Gosto da maneira como você pensa, caçador. Vamos
176
00:18:08,700 --> 00:18:11,720
Desculpe doutor, estou no bar, seu equipamento eletrônico, com licença, Lindstrom
177
00:18:13,560 --> 00:18:17,860
Cipher Buddha me explica isso. Faz um bom tempo que não sou certificado em triangulação
178
00:18:17,860 --> 00:18:20,200
É moleza experimentar as teclas com os cotovelos
179
00:18:38,510 --> 00:18:42,030
Então, quantos, bem, eu nunca testo mais de dois de qualquer rebanho
180
00:18:42,690 --> 00:18:44,990
Aqui, marque um deles no ar e afaste-se
181
00:18:45,570 --> 00:18:47,070
Não gostaria que você atrapalhasse o escuro
182
00:18:54,540 --> 00:18:59,400
O dispositivo de rastreamento está ativo. Vamos infectá-lo, espere cinco minutos e depois me dê o antídoto
183
00:19:03,020 --> 00:19:09,700
Quanto tempo antes de sabermos se funciona, volte amanhã se eles estiverem vivos, funcionou, se não voltar à velha prancheta
184
00:19:11,180 --> 00:19:18,760
Estamos obtendo uma leitura localizando as coordenadas da grade. Agora. Eu tenho o endereço do localizador deles quatro sete um três três zero
185
00:19:19,840 --> 00:19:20,440
Onde fica isso?
186
00:19:27,150 --> 00:19:32,170
Isso fica logo depois da cifra da colina, Buda, estamos próximos do alvo, encontraremos você lá, estou indo com você
187
00:19:32,630 --> 00:19:34,630
Tudo bem, então vamos acertar
188
00:20:16,520 --> 00:20:20,800
Corbin, esses são GI Joe e eles estão atrás de você, tire-os
189
00:21:01,610 --> 00:21:01,970
Oh
190
00:21:01,970 --> 00:21:02,750
Koenig fica
191
00:21:15,530 --> 00:21:23,290
Ok, dr. Connor faz muito tempo
que não vejo Corbin cortar o bate-papo,
192
00:21:23,290 --> 00:21:24,010
entrar no carro e dirigir antes que
eu lhe dê uma dose dessas coisas
193
00:21:28,720 --> 00:21:29,420
Sem pulso
194
00:21:32,860 --> 00:21:35,340
Onde está o outro cara? Oh, eles vão precisar de uma carona
195
00:22:30,970 --> 00:22:32,090
Ele atirou em mim
196
00:22:36,790 --> 00:22:42,110
Fácil, fácil, apenas respire com calma. É difícil cara. Você está certo, cara
197
00:22:44,450 --> 00:22:46,670
Calma, vá com calma
198
00:22:48,450 --> 00:22:51,990
Estamos em baixo, estamos agora
199
00:23:01,420 --> 00:23:28,700
Como ele está
200
00:23:29,440 --> 00:23:32,700
O virologista diz que está lutando bem. Ele está ganhando
201
00:23:35,790 --> 00:23:38,310
Se ele tem família, já liguei para eles
202
00:23:50,550 --> 00:23:51,410
Ei amigo
203
00:23:51,970 --> 00:23:52,430
Bobby
204
00:23:53,310 --> 00:23:54,610
O que você está fazendo aqui?
205
00:23:55,350 --> 00:23:56,710
Vim ver você
206
00:23:57,470 --> 00:23:59,310
Acho que gosto de sair em hospitais
207
00:24:00,390 --> 00:24:01,930
Não, não foi isso que eu quis dizer
208
00:24:03,090 --> 00:24:04,730
Precisamos pegar esses caras
209
00:24:06,690 --> 00:24:16,290
Vamos AJ e Annalisa contar a eles bem, eu trouxe você aqui
210
00:24:20,350 --> 00:24:28,130
Nós vamos pegá-los e tudo o que eles tiverem, eles podem ajudá-lo, é tarde demais para mim, cara. EU
211
00:24:28,130 --> 00:24:32,420
Saiba que eu estava pensando, cara
212
00:24:34,280 --> 00:24:34,820
Algum dia
213
00:24:35,880 --> 00:24:39,280
Algum maluco não será capaz de detonar uma nuvem dessas coisas
214
00:24:40,900 --> 00:24:41,620
Quero dizer
215
00:24:43,040 --> 00:24:43,520
Talvez
216
00:24:44,860 --> 00:24:45,560
Talvez eu
217
00:24:46,900 --> 00:24:49,660
Ajudaria a salvar a escola cheia de crianças ou algo assim
218
00:24:54,020 --> 00:24:55,340
E tudo valeu a pena
219
00:25:02,060 --> 00:25:06,320
Ei, sentindo um abatido. Eu sinto que acabei de passar pelo cadinho, senhor
220
00:25:07,260 --> 00:25:08,200
cinco vezes
221
00:25:08,860 --> 00:25:10,600
E você fará isso seis vezes
222
00:25:12,240 --> 00:25:13,840
Ei, filho, você vai ficar bem
223
00:25:15,160 --> 00:25:17,860
Sim, senhor, sua família está a caminho
224
00:25:18,980 --> 00:25:24,580
Tenho certeza de que eles estão ansiosos para ver você. Eu não quero que ele me veja assim. EU
225
00:25:24,580 --> 00:25:26,940
Não quero que Christopher seja infectado e caia
226
00:25:27,660 --> 00:25:28,920
Você não é contagioso
227
00:25:29,560 --> 00:25:30,020
Bobby
228
00:25:31,020 --> 00:25:32,920
Isso é o que os médicos dizem, cara
229
00:25:35,300 --> 00:25:36,440
Esse é meu filho
230
00:25:39,440 --> 00:25:43,580
Vou pedir-lhes que montem uma tenda de quarentena para você. Obrigado, senhor
231
00:25:50,380 --> 00:25:50,800
Você
232
00:25:50,800 --> 00:25:51,880
Você vai nessa
233
00:25:58,900 --> 00:26:02,740
Senhor, eu gostaria de saber quando vamos atacar Beltran e chutar alguns traseiros sérios
234
00:26:03,420 --> 00:26:06,460
Sim, senhora. Eu já vou. Eu estava bem aqui, cara
235
00:26:07,180 --> 00:26:07,840
Vamos
236
00:26:08,940 --> 00:26:09,360
agora
237
00:26:10,320 --> 00:26:11,060
Sim senhor
238
00:26:17,960 --> 00:26:19,140
Imagina minha surpresa
239
00:26:20,020 --> 00:26:24,940
Encontrar você nos campos do Texas depois que você deixou a comunidade de inteligência, a palavra era que você foi morto
240
00:26:26,440 --> 00:26:27,880
Ninguém chorou por isso
241
00:26:33,280 --> 00:26:38,520
Você vai conseguir fazer essa história em quadrinhos ou devo atirar em você agora e acabar com o meu sofrimento?
242
00:26:39,240 --> 00:26:44,840
Dada essa escolha, acredito que posso, é isso que gosto em você, Nicholas, que pode fazer espírito
243
00:26:45,560 --> 00:26:46,620
sob uma condição
244
00:26:47,820 --> 00:26:53,840
Não tenhamos posição de barganha. Se eu aperfeiçoar este antídoto, um frasco será enviado para o homem que você atirou ontem à noite.
245
00:26:56,100 --> 00:26:59,640
É pegar ou largar. Ele está morto. Esse dardo foi feito para uma ovelha
246
00:27:00,500 --> 00:27:04,660
As ovelhas pesam apenas 70-80 libras. Homem de 180 libras ainda está vivo hoje
247
00:27:05,560 --> 00:27:06,440
médico de cuidados
248
00:27:07,680 --> 00:27:10,920
Deixe aquele cara se preocupar com você mesmo
249
00:27:18,070 --> 00:27:23,550
Poderíamos fazer isso apenas significa que podemos entrar lá e cuidar dos negócios e sair antes mesmo que eles percebam
250
00:27:23,550 --> 00:27:25,490
Não estamos autorizados a entrar AJ
251
00:27:26,710 --> 00:27:28,190
Talvez este cruzasse a linha
252
00:27:31,750 --> 00:27:33,150
Eu não vou deixar você fazer isso
253
00:27:34,010 --> 00:27:40,090
Olha, eu também estou preocupado, mas invadir lá e matar aquele cara não vai ajudar ninguém. É minha culpa. Eu deveria tê-lo parado
254
00:27:40,090 --> 00:27:46,370
Não é culpa do AJ. Ele estava dirigindo. Ele teria feito a mesma coisa. Sim, mas a diferença é que ele teria me impedido
255
00:27:47,750 --> 00:27:53,870
Ele é sempre seguro assim, sabe, passamos esse tempo todo juntos e eu quase não sei nada sobre ele
256
00:27:55,610 --> 00:27:57,970
Ele é de Detroit, tem um filho e é isso, eu
257
00:27:59,590 --> 00:28:05,350
Preciso passar mais tempo com ele. Não se preocupe. Você sabe, ele vai conseguir
258
00:28:06,690 --> 00:28:07,350
Wendell é durão
259
00:28:08,050 --> 00:28:15,210
Isso importa? Eu não pensei assim
260
00:28:23,440 --> 00:28:27,520
Está meio vazio aqui. Onde está todo mundo? Estamos sob a arma agora
261
00:28:28,660 --> 00:28:33,240
Bobby, precisamos conversar, não agora. Jenny. Eu sei que você está com raiva de mim, mas eu tenho muito disso
262
00:28:33,240 --> 00:28:38,620
Você precisa parar, coisas reais estão acontecendo com pessoas reais, pessoas de quem gosto agora
263
00:28:38,620 --> 00:28:41,260
Tenho coisas mais importantes para resolver no jogo de quem está namorando quem?
264
00:28:49,340 --> 00:28:52,120
Químicos franceses especializados em drogas sintéticas
265
00:28:52,120 --> 00:28:58,960
Mas o passageiro do Jeep sim e o vídeo da FAB nos deu uma imagem do banco de dados do motorista que corresponde a um Kyle Corbin
266
00:29:00,240 --> 00:29:01,560
espião freelancer Goldware
267
00:29:02,440 --> 00:29:04,700
é especialista em biotecnologia
268
00:29:06,100 --> 00:29:07,060
Obrigado
269
00:29:09,940 --> 00:29:13,520
A família Windows acabou de chegar à base. Acho que é melhor ir conhecê-los
270
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
Estou bem
271
00:29:16,580 --> 00:29:19,320
Eles apenas me colocaram em quarentena por precaução
272
00:29:20,140 --> 00:29:24,980
Mas estou feliz que você veio. EU
273
00:29:24,980 --> 00:29:29,540
Juro, homenzinho, toda vez que te vejo você fica cada vez maior
274
00:29:29,540 --> 00:29:37,660
Mamãe me levou ontem ao Museu da Ciência. Fizemos conchas e a minha era a maior, finjo que sou um urso, quero ver
275
00:29:48,790 --> 00:29:52,850
Por que não vai até o corredor e mostra ao Coronel Kelly como pode estar lá?
276
00:29:56,230 --> 00:30:04,510
Você é uma boa mãe Hallie
277
00:30:06,310 --> 00:30:12,220
E você sempre foi um bom amigo, aposto que poderíamos ter feito trabalho
278
00:30:13,800 --> 00:30:15,700
Quando o que realmente está acontecendo aqui
279
00:30:17,200 --> 00:30:18,340
Estou doente Ali
280
00:30:21,240 --> 00:30:24,020
A última missão em que fui exposto a um vírus
281
00:30:26,240 --> 00:30:30,700
Que tipo de vírus, do tipo para o qual não há cura
282
00:30:32,940 --> 00:30:37,040
Tem que haver, existe, apenas existe
283
00:30:37,940 --> 00:30:39,780
Escute-me
284
00:30:39,780 --> 00:30:47,460
Há algum seguro em nome de Christopher, mas se você e eu nos casarmos
285
00:30:48,980 --> 00:30:51,860
Vocês dois estariam cobertos pelos benefícios de sobrevivência
286
00:30:53,380 --> 00:30:55,460
Quando eu gosto muito
287
00:30:56,620 --> 00:30:58,160
Não diga não agora
288
00:30:59,720 --> 00:31:02,480
Pense nisso, ok
289
00:31:22,080 --> 00:31:22,640
Oi
290
00:31:25,200 --> 00:31:28,020
Como você está comigo, estou bem
291
00:31:29,480 --> 00:31:39,960
Você tem que verificar minha janela, estou aqui para verificar você, Bell, há quanto tempo você está aqui
292
00:31:41,560 --> 00:31:43,000
São apenas algumas horas
293
00:31:47,520 --> 00:32:19,560
Praticamente metade da minha idade, Valerie. Vamos fazer isso agora, vá
294
00:33:23,560 --> 00:33:34,010
É cônico
295
00:33:34,650 --> 00:33:35,530
doutor cafona
296
00:33:36,250 --> 00:33:36,810
mel
297
00:33:37,750 --> 00:33:38,790
Corbin se foi
298
00:33:40,930 --> 00:33:46,980
Poderia ter saído do complexo, nós o teríamos visto. É um túnel
299
00:33:48,860 --> 00:33:49,620
Debaixo de
300
00:33:51,300 --> 00:33:54,520
Ele corre para o próximo bloco
301
00:33:55,500 --> 00:33:57,580
ele pegou o fantasma e o
302
00:33:58,460 --> 00:33:59,720
e o antídoto
303
00:34:02,300 --> 00:34:03,560
Você terminou sim, eu
304
00:34:03,560 --> 00:34:06,300
305
00:34:07,100 --> 00:34:08,480
Decifrei a fórmula
306
00:34:09,360 --> 00:34:11,639
Mas você, ele injetou em você de qualquer maneira
307
00:34:12,500 --> 00:34:13,260
Corbin
308
00:34:14,940 --> 00:34:18,239
Me injetou com carga completa
309
00:34:20,310 --> 00:34:22,790
Seu amigo ainda pode
310
00:34:23,949 --> 00:34:25,350
Ainda pode ter uma chance
311
00:34:25,870 --> 00:34:27,710
Para onde Corbin foi?
312
00:34:29,010 --> 00:34:29,330
qualquer coisa
313
00:34:30,429 --> 00:34:34,760
cartilagem ou relógio
314
00:34:36,389 --> 00:34:39,969
Equipamento móvel
315
00:34:41,290 --> 00:34:43,750
Ele está movendo equipamentos para onde o dr. Cone
316
00:34:44,989 --> 00:34:46,949
Dr. Coning, ele está se mudando
317
00:34:47,850 --> 00:34:57,290
Coning onde ele foi
318
00:35:08,180 --> 00:35:13,520
Caminhão de carga ou van não, não posso restringir, senhor. Vou anotar qualquer avistamento que você tenha alguma coisa
319
00:35:14,140 --> 00:35:17,840
A carne acontece às 16h, o que significa que você pode chegar em algum lugar em 30 minutos
320
00:35:18,860 --> 00:35:24,440
28 estamos verificando com a polícia estadual, senhor, se há caminhões ou vans avistados na área para movimentar o equipamento
321
00:35:24,440 --> 00:35:27,540
Ainda não entendemos, senhor Corbin acabou com o grande fantasma
322
00:35:27,540 --> 00:35:30,960
Quero dizer, ele deve estar ganhando pelo menos sete dígitos com esse cara sombrio
323
00:35:30,960 --> 00:35:35,520
Por que se preocupar em mover o equipamento, ainda não há alguns equipamentos naquele prédio atrás de você?
324
00:35:37,680 --> 00:35:45,020
O equipamento não está movendo o equipamento AJ, você está avaliando o domínio do inglês sobre AJ. A que distância em seu mapa fica Port Lavaca?
325
00:35:46,660 --> 00:35:47,560
22 milhas senhor
326
00:35:48,300 --> 00:35:52,460
Bem, havia um cemitério para equipamentos pesados quando eu estava em Ingleside
327
00:35:53,400 --> 00:35:53,920
tratores
328
00:35:54,680 --> 00:35:55,200
escavadeiras
329
00:35:56,640 --> 00:36:00,740
Senhor, e se você estiver errado? Ele não vai se mudar, senhor. Vamos. Vamos fazê-lo
330
00:36:07,620 --> 00:36:08,060
EU
331
00:36:48,390 --> 00:36:53,930
Fiquei surpreso ao receber sua ligação, porque eu disse que entregaria. Você tem muitas fotos do meu amigo Ben aí
332
00:36:53,930 --> 00:36:55,270
Ah, confie em mim
333
00:36:57,070 --> 00:37:00,710
As regras são digitadas, a entrega direcionada é a mais flexível, mas apenas para registro
334
00:37:01,310 --> 00:37:06,830
Seus compradores poderão destruir uma cidade inteira com isso. Vou com um pequeno clube de gás
335
00:37:14,160 --> 00:37:16,120
Onde está a fórmula do antídoto?
336
00:37:17,740 --> 00:37:20,460
Nosso acordo é para o soro, não para a receita
337
00:37:21,420 --> 00:37:27,800
Esse é o meu seguro. Você sabe que alguém vai pegar Corbett para você algum dia. Alguém vai te pegar é só uma questão de tempo
338
00:37:27,800 --> 00:37:31,580
Eu sei que é por isso que vou gastar tudo isso o mais rápido possível
339
00:37:31,580 --> 00:37:35,160
Então, tenha um bom dia, receba meus cumprimentos, sim, mova-nos tanto faz
340
00:38:06,200 --> 00:38:06,720
Não me use
341
00:38:08,920 --> 00:38:10,260
AJ o carro
342
00:38:14,440 --> 00:38:14,920
EU
343
00:39:32,180 --> 00:39:33,440
Procurando por mim, crianças
344
00:39:35,460 --> 00:39:35,940
Absolutamente
345
00:39:37,680 --> 00:39:43,040
Você me mata, lá vai seu selo. Você não está pensando isso através de Grissom. Nenhum lugar para ir
346
00:39:44,360 --> 00:39:45,060
Veremos
347
00:39:54,980 --> 00:39:56,020
O antídoto
348
00:40:09,360 --> 00:40:15,320
Caçador alto e claro. Qual é o seu ETA se movendo em Mach 1.8 deve estar no solo em 27 minutos
349
00:40:15,320 --> 00:40:18,400
Bem, eu sou um transporte esperando para levar você e seu pacote direto
350
00:40:19,460 --> 00:40:24,540
Excelente, você encaminhou essa notícia ao tenente Wendell McCray, tirou-a do caçador
351
00:40:34,190 --> 00:40:37,730
Bem, o fantasma está congelado, espero que desta vez para sempre
352
00:40:37,730 --> 00:40:41,450
Acredito que ele esteja em uma patrulha de reconhecimento com o tenente McCrae
353
00:40:42,310 --> 00:40:44,150
senhora senhor
354
00:40:46,690 --> 00:40:52,010
Senhora, senhor McCray. Qual é a situação aqui? Bem, agora decidimos, obrigado
355
00:40:53,030 --> 00:40:58,530
Estou falando com o segundo-tenente McCray. Sou eu? Esse é você
356
00:40:59,090 --> 00:41:01,390
Tudo bem, senhora. Temos isso por capa
357
00:41:01,930 --> 00:41:02,890
Muito bem, continue
358
00:41:02,890 --> 00:41:04,630
359
00:41:06,730 --> 00:41:07,470
EU
360
00:41:07,470 --> 00:41:12,550
Marinha, endireite-se, conserte aquela tampa que acabou de sair
361
00:41:17,330 --> 00:41:30,580
Agora é aqui que você vai pensar
362
00:41:33,760 --> 00:41:46,090
Nós realmente precisamos conversar, não, não, eu sou um fuzileiro naval, você está com problemas
363
00:41:47,770 --> 00:41:54,590
Estou sempre lá para dizer Bobby. Realmente não é que não me escute. Escute-me. EU
364
00:41:54,590 --> 00:41:56,370
Entenda, quero dizer, eu
365
00:41:56,370 --> 00:41:57,890
366
00:41:57,890 --> 00:41:59,450
Realmente veja o quadro geral para você
367
00:42:00,010 --> 00:42:02,770
Estar com um fuzileiro naval e vamos lá, Jenny
368
00:42:04,110 --> 00:42:08,390
Você tem grandes problemas com seu pai, todo casado até o fim
369
00:42:09,770 --> 00:42:11,650
Você quer alguém que estará por perto?
370
00:42:13,170 --> 00:42:13,990
Isso seria legal
371
00:42:14,790 --> 00:42:15,750
Você quer
372
00:42:17,370 --> 00:42:25,480
Alguém como Zack, bem, você e eu sabíamos que nunca conseguiríamos
373
00:42:27,560 --> 00:42:30,880
Exatamente demais, então
374
00:42:33,160 --> 00:42:41,020
Estamos dizendo a mesma coisa aqui, acabou sim, acabou
375
00:42:44,440 --> 00:43:11,340
EU
35646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.