All language subtitles for On.the.Roam.S01E06.The.Phantom.and.the.Electric.Way.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-BurCyg_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:07,400 No sé por qué, pero toda mi vida me han encantado estos coches 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,720 y es la primera vez que monto en uno. 3 00:00:09,800 --> 00:00:14,119 Y resulta que el primer coche de estos en el que monto es un coche 4 00:00:15,519 --> 00:00:17,879 del rey Eduardo VIII. 5 00:00:18,399 --> 00:00:22,160 Tiene un tridente delante con un león 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,640 en negro mate. 7 00:00:25,280 --> 00:00:28,640 ¿Qué le vamos a hacer? No es culpa mía. Es el destino. 8 00:01:23,200 --> 00:01:30,120 EN RUTA 9 00:01:50,000 --> 00:01:57,079 LONDRES, REINO UNIDO 10 00:01:59,040 --> 00:02:01,760 Siempre he sentido fascinación por los motores tradicionales. 11 00:02:02,439 --> 00:02:05,640 A la vez, me encanta ver cómo ha evolucionado la tecnología 12 00:02:05,719 --> 00:02:08,719 de estas máquinas a lo largo del tiempo. 13 00:02:11,360 --> 00:02:14,400 Quería embarcarme en un viaje para combinar lo antiguo con lo nuevo, 14 00:02:15,280 --> 00:02:18,840 para encontrar la manera de valorar a estos vehículos que tanto me gustan 15 00:02:19,199 --> 00:02:21,159 y continuar sus historias. 16 00:02:24,479 --> 00:02:26,879 Estaba en Inglaterra, rodando "Fast and Furious" 17 00:02:28,520 --> 00:02:31,000 y hubo una subasta. 18 00:02:38,680 --> 00:02:41,639 Nunca había estado en "Goodwood Revival". 19 00:02:41,719 --> 00:02:45,400 Es como el "Burning Man" para los coches y motos vintage. 20 00:02:46,199 --> 00:02:48,439 El lugar perfecto para mí. 21 00:02:50,000 --> 00:02:52,560 Vi un coche espectacular, era precioso 22 00:02:52,639 --> 00:02:54,719 y no pensaba pasar de cierta cantidad. 23 00:02:54,800 --> 00:02:59,240 Estaba sentado con el duque, con su hijo, Charlie y dentro hay tanto ruido 24 00:02:59,319 --> 00:03:01,759 que no se oye nada. 25 00:03:02,159 --> 00:03:03,719 Los dos estaban: "sí, sí, sí". 26 00:03:03,800 --> 00:03:06,560 Me presionaban mientras veíamos la carrera. 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,520 Pujo por él y acabo ganando. 28 00:03:10,120 --> 00:03:13,240 Es algo que siempre quise y me pareció precioso. 29 00:03:13,319 --> 00:03:16,879 Era un Rolls Royce Phantom 2 de 1929. 30 00:03:17,400 --> 00:03:20,840 ¿A que mola mirar hacia abajo y ver el emblema? 31 00:03:20,919 --> 00:03:22,919 Es una puta pasada. 32 00:03:23,759 --> 00:03:25,159 Precioso. 33 00:03:29,599 --> 00:03:32,520 Soy ecologista de corazón. 34 00:03:32,599 --> 00:03:34,639 Lo hago lo mejor que puedo con el cambio climático. 35 00:03:34,719 --> 00:03:38,639 De verdad es una parte profunda de mi alma. 36 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 Tengo mi placer culpable: 37 00:03:42,360 --> 00:03:43,960 la gasolina. 38 00:03:44,039 --> 00:03:46,639 Intento compensarlo, 39 00:03:46,719 --> 00:03:49,680 pero es algo que me encanta. 40 00:03:50,159 --> 00:03:55,479 Y siento ansiedad y culpa por ello, pero he estado haciendo coches eléctricos. 41 00:03:55,879 --> 00:04:01,520 Tengo muchísimos coches clásicos y soy un poco adicto a la gasolina. 42 00:04:01,599 --> 00:04:05,560 Tengo muchos, así que quería comprarme algo así porque... 43 00:04:06,039 --> 00:04:07,680 son muy silenciosos. 44 00:04:07,759 --> 00:04:11,840 Nunca he visto un Phantom eléctrico, así que pensé: 45 00:04:12,240 --> 00:04:14,560 "vamos a convertirlo en eléctrico, vamos a intentarlo". 46 00:04:18,160 --> 00:04:23,160 ELECTROGENICS. KIDLINGTON, REINO UNIDO 47 00:04:24,360 --> 00:04:26,839 Para conseguir llevar a cabo este proyecto soñado, 48 00:04:27,160 --> 00:04:29,199 tenía que encontrar al socio adecuado. 49 00:04:29,279 --> 00:04:33,240 Necesitaba un equipo que valorara la historia que hay detrás de este coche, 50 00:04:33,560 --> 00:04:35,680 pero que también actualizara su tecnología. 51 00:04:36,680 --> 00:04:39,360 En Electrogenics trabajamos con coches antiguos, 52 00:04:39,439 --> 00:04:42,439 pero nunca perforamos nada, nunca cortamos nada. 53 00:04:42,519 --> 00:04:45,600 {\an8}No quitamos nada del coche, simplemente desatornillamos 54 00:04:45,680 --> 00:04:49,720 las partes que no necesitamos y diseñamos en base a lo que queda. 55 00:04:51,399 --> 00:04:52,399 Hala... 56 00:04:54,000 --> 00:04:57,199 ¿Sabes? Es la primera vez que me monto en un Porsche. 57 00:04:57,279 --> 00:04:58,839 - ¿De verdad? - Nunca me he montado en un Porsche. 58 00:04:58,920 --> 00:05:00,560 Nunca me he sentado en un Porsche. 59 00:05:01,120 --> 00:05:03,839 - Vamos. - Sí. Mido dos metros, tíos. 60 00:05:03,920 --> 00:05:07,279 Electrogenics se centra en honrar a los coches vintage, 61 00:05:07,360 --> 00:05:10,959 haciéndolos eléctricos sin que pierdan su carácter. 62 00:05:11,040 --> 00:05:12,879 Eran perfectos para esto. 63 00:05:12,959 --> 00:05:17,560 He investigado mucho para concienciar sobre DT Mining. 64 00:05:17,639 --> 00:05:21,319 Podemos hacer baterías que resulten más sanas para nuestro problema. 65 00:05:21,720 --> 00:05:25,000 Después de investigar, quisimos hacer un coche eléctrico, 66 00:05:25,319 --> 00:05:28,920 contratamos a Electrogenics, en Inglaterra y elaboramos el concepto. 67 00:05:29,720 --> 00:05:33,319 Ha sido increíble. Es muy rápido y tiene marchas. 68 00:05:33,639 --> 00:05:36,519 Eso es lo mejor, que aún tienes 69 00:05:36,959 --> 00:05:39,079 la sensación de coche antiguo sin ser aburrido. 70 00:05:39,160 --> 00:05:42,600 Tesla está genial y todo eso. Es genial lo que hacen por el mundo, 71 00:05:42,680 --> 00:05:44,759 pero es aburrido, ¿sabes? 72 00:05:45,079 --> 00:05:46,720 Me encantan los coches antiguos, o sea que mejor para mí. 73 00:05:46,800 --> 00:05:50,360 Me encantan los coches antiguos y poder ir en un coche antiguo, 74 00:05:51,399 --> 00:05:54,079 poder ponerme a 130 km/h en la autopista. 75 00:05:54,160 --> 00:05:57,079 No tengo que hacerlo, pero molaría ponerme al lado 76 00:05:57,160 --> 00:06:01,519 de un Mustang y decir: "¿Qué pasa?" y pegar un acelerón, 77 00:06:01,920 --> 00:06:03,240 dejándolos flipados. 78 00:06:06,720 --> 00:06:09,079 Teníamos que encontrar una empresa capaz de hacerlo 79 00:06:09,160 --> 00:06:12,439 y entonces encontré Electrogenics. Hablé con muchos que me decían: 80 00:06:12,519 --> 00:06:15,279 "Te va a costar tal, te va a costar tal". Y yo: "¡Imposible!" 81 00:06:19,000 --> 00:06:21,639 Encontré a Steve que era muy positivo con el proyecto 82 00:06:21,720 --> 00:06:24,199 y me enseñó todos los coches que ya ha hecho 83 00:06:24,800 --> 00:06:28,319 y le emociona el proyecto. Yo tenía claro cómo quería que quedara. 84 00:06:29,519 --> 00:06:31,560 Nunca se ha hecho nada parecido. 85 00:06:31,639 --> 00:06:36,120 No hay ningún coche eléctrico así, es un diseño único para Jason, con Jason. 86 00:06:38,959 --> 00:06:43,879 Es una mezcla de tecnología muy, muy antigua, casi centenaria, 87 00:06:43,959 --> 00:06:46,800 y tecnologías muy modernas. Es algo totalmente único en el mundo. 88 00:06:52,759 --> 00:06:56,519 Mi visita a Electrogenics me inspiró para ver todas las posibilidades 89 00:06:56,600 --> 00:06:58,439 de la tecnología eléctrica 90 00:06:58,519 --> 00:07:02,920 y quería aplicar esta teoría a otra pieza vintage. 91 00:07:17,519 --> 00:07:23,160 COLUMBIA, TENNESSEE 92 00:07:38,800 --> 00:07:42,079 Quería encontrar otro vehículo, algo con una historia única, 93 00:07:42,160 --> 00:07:45,000 como el Rolls Royce, algo con historia. 94 00:07:45,079 --> 00:07:49,439 Fui a Tennessee a ver la colección de mi amigo Mike Wolfe y a inspirarme. 95 00:07:52,839 --> 00:07:54,680 ¡Me has traído el martillo! 96 00:07:59,160 --> 00:08:01,399 {\an8}Mike es una persona a la que admiro mucho en el mundo de las motos. 97 00:08:01,759 --> 00:08:05,759 Tiene una colección increíble y muchos conocimientos acumulados durante años. 98 00:08:16,600 --> 00:08:18,560 Uno,... 99 00:08:18,920 --> 00:08:22,720 - dos 36 originales, ¡tío! - Es genial. 100 00:08:24,439 --> 00:08:28,800 Le respeto y le quiero mucho, es una persona increíble. 101 00:08:28,879 --> 00:08:32,080 Tiene una 36, tiene muchas motos, muchas piezas. 102 00:08:32,159 --> 00:08:34,519 Las tiene en cobertizos, tiene tiempo de repararlas. 103 00:08:34,600 --> 00:08:37,080 Tiene un programa sobre el tema y yo no tengo tiempo para eso. 104 00:08:40,279 --> 00:08:42,440 Empezamos a hablar por teléfono, empezamos a conocernos 105 00:08:42,519 --> 00:08:44,200 y teníamos muchas cosas en común. 106 00:08:44,279 --> 00:08:47,600 Lleva mucho tiempo en el mundo de las motos, como yo. 107 00:08:47,679 --> 00:08:49,080 La leche. 108 00:08:49,799 --> 00:08:51,679 Espera un momento. 109 00:08:52,679 --> 00:08:54,080 Hemos llegado. 110 00:08:55,240 --> 00:08:57,000 - Hemos llegado. - Aquí hay parte. 111 00:08:57,919 --> 00:09:00,039 - Está igual que siempre. - Sí. 112 00:09:00,120 --> 00:09:01,759 ¡Tío! 113 00:09:08,200 --> 00:09:10,960 Mucha gente juzga a Jason 114 00:09:11,039 --> 00:09:13,120 por su éxito. Es fácil juzgarle. 115 00:09:13,440 --> 00:09:16,279 Es un tío muy grande, no solo físicamente, 116 00:09:16,879 --> 00:09:18,840 sino también espiritualmente. 117 00:09:19,360 --> 00:09:24,440 Creo que solo... Solo una arranca ahora mismo. 118 00:09:25,240 --> 00:09:29,080 No, dos, otra de por allí también. Solo dos motos funcionan aquí. 119 00:09:29,840 --> 00:09:33,679 Lo que me gusta de Mike es que se centra en valorar lo que se hacía en el pasado. 120 00:09:33,759 --> 00:09:37,080 Ha comprado muchas motos, pero aún honra su origen 121 00:09:37,159 --> 00:09:39,919 y su propietario original y eso me parece importante. 122 00:09:40,759 --> 00:09:43,600 Me crio mi madre, crecí rodeado de las antigüedades 123 00:09:43,679 --> 00:09:46,639 y siempre he valorado la vida que vive una pieza vintage 124 00:09:46,720 --> 00:09:49,639 - antes de llegar hasta ti. - Lo valoras por lo que es. 125 00:09:49,720 --> 00:09:54,919 Muchas personas conectan con esto en muchos sentidos, 126 00:09:55,000 --> 00:09:58,519 pero yo llevo mucho tiempo en este mundillo 127 00:09:58,600 --> 00:10:00,759 y siempre he conectado con ello en ese sentido. 128 00:10:00,840 --> 00:10:03,639 Hay muchas motos por ahí, como esa moto, por ejemplo, 129 00:10:03,720 --> 00:10:06,720 la tengo desde hace 18 años, creo que la he limpiado un par de veces. 130 00:10:06,799 --> 00:10:11,120 Para mí es casi como sacar una pizarra y borrarla. 131 00:10:11,200 --> 00:10:15,200 No sé, tienen que funcionar bien. Mecánicamente las reviso, 132 00:10:15,519 --> 00:10:19,639 pero, no sé, conectamos con ellas en muchos sentidos, como con esta. 133 00:10:20,159 --> 00:10:24,720 Sé que sabes de qué hablo, es como cuando estás con tus cosas por las noches... 134 00:10:24,799 --> 00:10:27,279 Pues yo vengo aquí, me tomo un par de cervezas 135 00:10:27,360 --> 00:10:29,480 y doy una vuelta. Me pongo a mirar las motos 136 00:10:29,559 --> 00:10:33,720 y a ver lo que tengo en la pared y para mí cada una de esas motos 137 00:10:33,799 --> 00:10:38,080 es el viaje de alguien, ¿sabes? Trabajaron mucho para comprarlas, 138 00:10:38,159 --> 00:10:43,080 hicieron los pagos, sacrificaron mucho para comprar la moto 139 00:10:43,159 --> 00:10:46,840 y personalizaron ellos mismos la moto. Hubo... 140 00:10:46,919 --> 00:10:50,840 mucha gente antes de nosotros y a nosotros nos gustaría montar en sus motos. 141 00:10:50,919 --> 00:10:53,840 Es como si las creáramos, como si las reparáramos para ellos, 142 00:10:53,919 --> 00:10:56,360 pero también, en cierto sentido, las reparamos para el futuro. 143 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 Si lo piensas, es una locura. 144 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Me pongo a recorrer la casa de Mike, 145 00:11:04,399 --> 00:11:07,679 buscando algo que me llame la atención para revivirla. 146 00:11:11,320 --> 00:11:14,960 Esto es en la gran inauguración, en 1947. 147 00:11:15,039 --> 00:11:17,440 Es la gran inauguración de este lugar. 148 00:11:17,519 --> 00:11:21,000 Mira lo importante que fue para la comunidad. 149 00:11:21,639 --> 00:11:24,799 Fue muy importante para el pueblo. 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,639 ¿Quieres ver una moto original de Board Track? 151 00:11:28,720 --> 00:11:30,600 - Sí. - Mira, es una 12. 152 00:11:30,679 --> 00:11:32,159 ¡Tío, esta es! 153 00:11:32,639 --> 00:11:34,279 ¡Esta es! ¡Oh! 154 00:11:34,360 --> 00:11:40,159 Esta es, sí. Una 12, con cuatro válvulas, el motor original de cuatro válvulas, 155 00:11:40,240 --> 00:11:43,759 el carburador de competición original, la pintura original. 156 00:11:45,200 --> 00:11:48,279 En esta época, sobre todo antes de los años 20, 157 00:11:48,360 --> 00:11:51,639 como en 1912, antes de 1915, este es el tipo de cosas 158 00:11:51,720 --> 00:11:55,919 que me mueven por dentro, porque, para mí, 159 00:11:56,000 --> 00:11:59,120 fue el mejor momento de la industria del motociclismo estadounidense. 160 00:12:01,480 --> 00:12:05,480 Al ver las motos de Board Track, se me ocurrió una idea. 161 00:12:08,080 --> 00:12:09,679 Si se saca esto,... 162 00:12:10,159 --> 00:12:12,799 es una bicicleta. 163 00:12:13,240 --> 00:12:16,480 - Una bicicleta con un... - Es muy parecida, porque aquí, 164 00:12:16,559 --> 00:12:20,399 - donde va el eje, iría el pedalier. Sí. - Sí. 165 00:12:20,720 --> 00:12:22,960 Entonces, si saco este motor 166 00:12:23,559 --> 00:12:26,960 y la transformo en una bici eléctrica, pones el buje, 167 00:12:27,039 --> 00:12:29,600 pones toda la electrónica en el depósito 168 00:12:29,679 --> 00:12:31,799 y lo reproduces. 169 00:12:31,879 --> 00:12:33,559 Nadie lo ha hecho. 170 00:12:34,399 --> 00:12:38,440 ¿Por qué no puede ser una bici eléctrica esta preciosa máquina? 171 00:12:38,519 --> 00:12:42,039 Se quita el motor, pero el resto sigue igual. 172 00:12:42,120 --> 00:12:46,399 Sería una bici eléctrica. Si lo puedes hacer y es algo asequible... 173 00:12:46,480 --> 00:12:50,360 Todo lo que necesito está aquí. 174 00:12:55,759 --> 00:12:58,279 Me encanta la idea de honrar estas motos históricas 175 00:12:58,360 --> 00:13:01,440 y convertirlas en algo que se pueda usar todos los días. 176 00:13:04,879 --> 00:13:09,159 Tras irme del taller de Mike Wolfe, supe el tipo de moto que quería hacer. 177 00:13:09,519 --> 00:13:12,320 Así que ya que estoy en Tennessee, voy a ver a un mecánico 178 00:13:12,399 --> 00:13:15,519 que me ha inspirado toda la vida: Billy Lane. 179 00:13:16,080 --> 00:13:20,360 También está muy influenciado por las motos de carreras Board Track originales. 180 00:13:22,639 --> 00:13:25,080 - ¡Madre mía, tío! - La gente habla, tío, 181 00:13:25,159 --> 00:13:27,759 me habían contado que estabas por aquí. ¿Qué tal? 182 00:13:28,279 --> 00:13:29,879 {\an8}¿Cómo estás? 183 00:13:30,639 --> 00:13:33,960 {\an8}- Un placer conocerte. - Encantado, tío. Por fin, por fin. 184 00:13:36,120 --> 00:13:40,039 Me dedico a crear para mis clientes 185 00:13:40,360 --> 00:13:42,200 lo que crearía para mí. 186 00:13:42,279 --> 00:13:45,960 Yo creo estas motos como si tuviera que montar en ellas para siempre, 187 00:13:46,039 --> 00:13:49,240 como si fuera la única cosa en la que puedes montar. 188 00:13:49,320 --> 00:13:51,519 Ese es mi nivel de dedicación. 189 00:13:51,960 --> 00:13:56,080 No puedo describir con palabras lo mucho que ha influido Billy en mí. 190 00:13:56,159 --> 00:14:00,639 Como artesano, su enfoque con las motos es absolutamente incomparable. 191 00:14:02,120 --> 00:14:05,799 Jey me pidió que le hiciera una moto y es un gran honor para mí. 192 00:14:05,879 --> 00:14:10,080 He podido conocerle y ha sido una experiencia increíble, porque... 193 00:14:10,159 --> 00:14:13,559 al tío le encanta esto, le sale por los poros. 194 00:14:13,639 --> 00:14:15,919 Es algo genuino en él. 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,600 Es algo que siempre he dicho de mí: 196 00:14:18,679 --> 00:14:22,360 Llevo toda mi vida adulta haciendo esto, nunca he hecho otra cosa. 197 00:14:22,440 --> 00:14:26,279 Todo es analógico. Lo hago todo a mano, no hay ordenadores. 198 00:14:26,360 --> 00:14:29,360 El único ordenador es mi teléfono, para encontrar las piezas 199 00:14:29,440 --> 00:14:33,840 y para comunicarme con la gente, pero todo lo demás lo hago a mano, 200 00:14:33,919 --> 00:14:35,919 a la antigua usanza, como se hacía hace un siglo. 201 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 Qué pasada, es muy guay. 202 00:14:42,720 --> 00:14:47,399 Valoro mucho cuando veo a alguien hacer algún objeto muy guay, antiguo, usado... 203 00:14:47,480 --> 00:14:50,279 Es genial verlo, porque... 204 00:14:50,360 --> 00:14:53,879 ahora todo es desechable y artificial. 205 00:14:53,960 --> 00:14:57,639 Es como si hubiéramos eliminado los elementos humanos de los objetos. 206 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 Llevo en este oficio desde que era adolescente. 207 00:15:00,279 --> 00:15:03,639 Tú has dicho que empezaste con 19, yo empecé con 17 o 18 208 00:15:03,720 --> 00:15:05,720 porque no podía permitirme comprar lo que quería, 209 00:15:05,799 --> 00:15:08,559 así que tuve que averiguar cómo hacerlo a mano. 210 00:15:08,639 --> 00:15:11,720 - Así me metí en este negocio. - Vaya. 211 00:15:12,159 --> 00:15:15,919 - ¿En qué año crees que fue eso? - En 2004. 212 00:15:16,480 --> 00:15:21,600 Hice "Camino a Paloma" creo que en 2006 o en 2007. 213 00:15:21,679 --> 00:15:25,200 Y el principio era con esta moto y me inspiró mucho. 214 00:15:29,039 --> 00:15:31,200 Sus motos son muy reconocibles. 215 00:15:32,039 --> 00:15:36,480 Ha sido una gran inspiración para mí, desde que rodé "Camino a Paloma". 216 00:15:38,759 --> 00:15:40,960 - ¿La venderías? - ¿El qué? 217 00:15:41,039 --> 00:15:43,159 - La foto. - ¿La foto? 218 00:15:43,240 --> 00:15:44,879 Yo creo que podría dártela. 219 00:15:48,720 --> 00:15:50,799 - Tío. - Se ha mojado un poco, pero... 220 00:15:50,879 --> 00:15:53,519 - Por eso es tan guay. Joder, tío... - Sí. 221 00:15:53,600 --> 00:15:57,159 Es lo que más mola del Board Tracking. Este es el rock and roll original. 222 00:15:57,240 --> 00:15:59,679 - Esta gente era... - Sí, las competiciones de Board Track 223 00:15:59,759 --> 00:16:02,039 fueron el primer deporte extremo de verdad. 224 00:16:02,120 --> 00:16:04,120 Esta gente iba... 225 00:16:04,679 --> 00:16:08,080 con una motos muy potentes, a más de 160 km/h por una pista de madera. 226 00:16:08,799 --> 00:16:11,960 Si la cagas, acabas abajo, totalmente atravesado. 227 00:16:12,039 --> 00:16:16,399 Sí, las pistas tenían una inclinación de 40 o 50 grados. Si la cagabas, 228 00:16:16,480 --> 00:16:18,960 no solo te ibas abajo, es que seguías bajando y bajando, 229 00:16:19,039 --> 00:16:21,679 - y venían más motos detrás. - ¿De verdad estaban tan inclinadas? 230 00:16:21,759 --> 00:16:22,759 Muy inclinadas, sí. 231 00:16:23,879 --> 00:16:27,039 Me encantaría ver esa moto de Board Track. 232 00:16:27,120 --> 00:16:28,440 - ¿La tienes? - Aquí está. 233 00:16:28,519 --> 00:16:29,799 Vamos a verla. 234 00:16:30,159 --> 00:16:31,879 ¡Oh, tío! 235 00:16:36,799 --> 00:16:38,759 - ¡Qué pasada! - Sí. 236 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 Las motos de Board Track son las primeras Choppers. 237 00:16:41,039 --> 00:16:44,679 Las llamaban así porque "chop" es cortar y cortaban todo lo que no necesitaban, 238 00:16:44,759 --> 00:16:48,480 lo que pesaba, lo que les estorbaba, o lo que no tenía una función vital. 239 00:16:48,559 --> 00:16:50,840 Siempre me he inspirado mucho en las motos de Board Track 240 00:16:50,919 --> 00:16:54,399 y en las motos de competición para hacer mis Choppers. 241 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 Mi influencia viene de ahí. 242 00:17:15,359 --> 00:17:18,319 Lo que más me gusta de Billy es que siempre está evolucionando. 243 00:17:19,160 --> 00:17:23,720 Cuando Billy fundó Sons of Speed, hizo conocidas las Board Tracks. 244 00:17:26,559 --> 00:17:28,119 Ese estilo desnudo. 245 00:17:29,680 --> 00:17:32,960 Quiero usar esa inspiración para la idea de la bici eléctrica. 246 00:17:36,119 --> 00:17:38,839 Solo se me ocurre un equipo que pueda llevarlo a cabo, 247 00:17:40,119 --> 00:17:41,880 el de Specialized. 248 00:17:55,079 --> 00:18:00,920 BICIS SPECIALIZED. MORGAN HILL, CALIFORNIA 249 00:18:03,359 --> 00:18:04,960 ¿Qué es eso? 250 00:18:05,039 --> 00:18:07,359 - ¿Qué es eso? - Puedes usarla. Puedes usarla. 251 00:18:07,440 --> 00:18:08,680 ¡Qué pasada! 252 00:18:10,200 --> 00:18:11,440 ¡Tío...! 253 00:18:15,160 --> 00:18:18,319 {\an8}Todo lo que hacemos aquí es para divertirnos en una bici. 254 00:18:18,400 --> 00:18:20,960 {\an8}- La bicis pueden salvar el planeta. - Es verdad, es verdad. 255 00:18:21,039 --> 00:18:22,799 {\an8}Tío, ¿de verdad...? 256 00:18:23,960 --> 00:18:27,079 - ¡Tío, mi chico...! - Sí. 257 00:18:27,160 --> 00:18:28,440 ¡Sí! 258 00:18:28,519 --> 00:18:31,680 Es todo un personaje. Es... 259 00:18:32,000 --> 00:18:35,839 uno de los mejores atletas de Specialized, porque nos otorgó mucha credibilidad. 260 00:18:36,200 --> 00:18:40,200 - Es el mejor. - El tío se ponía vaqueros y a competir. 261 00:18:40,279 --> 00:18:43,680 Todo ese movimiento freestyle tuvo su momento. 262 00:18:44,119 --> 00:18:47,960 Eso es lo que me gusta de él, que no le importaba nada una mierda. 263 00:18:53,640 --> 00:18:56,559 Cuando dejé la casa de mi madre, escalaba y montaba en bici de montaña 264 00:18:57,400 --> 00:19:00,440 y cuando fui a Colorado, trabajaba en Fort Collins. 265 00:19:00,519 --> 00:19:02,680 Trabajaba en Lee's Cyclery 266 00:19:03,799 --> 00:19:08,920 y allí me compré mi primera bici. Era una Specialized de trail naranja. 267 00:19:09,000 --> 00:19:12,160 Tengo tantos recuerdos con ella. Le daba para el pelo a los que llevaban 268 00:19:12,240 --> 00:19:14,319 Santa Cruz y ese tipo de bicis. 269 00:19:14,400 --> 00:19:16,599 Es maravillosa, ha vivido de todo conmigo. 270 00:19:16,680 --> 00:19:19,039 Solo tenía cinco centímetros de recorrido, 271 00:19:19,119 --> 00:19:23,440 era rígida y yo la tuneaba y hacía descenso. 272 00:19:24,279 --> 00:19:26,480 En esa época no tenía coche en Los Ángeles. 273 00:19:26,559 --> 00:19:29,079 Iba en bici a todas partes: a escalar, al gimnasio. 274 00:19:29,160 --> 00:19:32,039 Cuando me mudé allí, con 19 años, lo hacía todo con esta bici. 275 00:19:32,119 --> 00:19:34,759 Y en las clases de interpretación, en la primera, 276 00:19:34,839 --> 00:19:39,680 llevaba mi típica fiambrera enorme 277 00:19:39,759 --> 00:19:45,240 y la ponía en mi mochila rastafari, y me recorría Los Ángeles con esta bici. 278 00:19:46,000 --> 00:19:50,880 Siempre la he tenido y me ha hecho mucha compañía. 279 00:19:50,960 --> 00:19:53,519 Siempre voy a ser de Specialized. 280 00:19:55,640 --> 00:19:59,319 Esta es la CUB, bici urbana guay. 281 00:19:59,400 --> 00:20:03,119 Es para la gente que vive en la ciudad, que no quiere usar el coche 282 00:20:03,200 --> 00:20:05,960 y poder moverse por donde necesiten con una bici. 283 00:20:06,039 --> 00:20:10,160 Para esta nos basamos en el Mustang Shelby, tiene el cambio ahí. 284 00:20:10,480 --> 00:20:12,000 - Genial. - Mira. 285 00:20:13,799 --> 00:20:15,440 Un abrebotellas. 286 00:20:18,720 --> 00:20:21,319 Son increíbles, porque es como "innova o muere". 287 00:20:21,400 --> 00:20:24,799 Al recorrer el museo te quedas alucinado, 288 00:20:24,880 --> 00:20:28,160 porque puedes ver todo lo que han hecho. 289 00:20:28,240 --> 00:20:29,920 Fue maravilloso. 290 00:20:30,480 --> 00:20:33,440 Creo que lo que más me gusta de Specialized es que insisten mucho 291 00:20:33,519 --> 00:20:36,920 en la innovación sin sacrificar la calidad de lo hecho a mano. 292 00:20:37,000 --> 00:20:39,680 Llevan mucho tiempo manteniendo ese nivel de artesanía. 293 00:20:39,759 --> 00:20:41,680 Eso empieza siendo un bloque así. 294 00:20:41,759 --> 00:20:43,599 Lo cortamos con esa máquina, 295 00:20:43,680 --> 00:20:46,799 pasa por el laboratorio de pruebas y luego lo montamos en la bici. 296 00:20:47,240 --> 00:20:48,839 - Es lo que hacemos. - Vaya... 297 00:20:49,319 --> 00:20:52,279 Era la opción perfecta para una idea tan ambiciosa. 298 00:20:55,920 --> 00:20:58,759 Me fue fatal en el instituto, a ti no. 299 00:20:59,519 --> 00:21:02,880 Yo soy el que monta en estas bicis. Aquí está el "dummie" de pruebas 300 00:21:02,960 --> 00:21:06,000 y el genio que las hace. Todos trabajamos juntos. 301 00:21:06,440 --> 00:21:08,480 Yo sé cuál es mi lugar: yo rompo cosas, 302 00:21:08,559 --> 00:21:10,599 tú las arreglas y las haces. 303 00:22:12,839 --> 00:22:17,680 Voy a enseñarte una cosa por la que siento pasión desde hace muchos, muchos años. 304 00:22:18,200 --> 00:22:20,799 Llevo a Specialized en el corazón. 305 00:22:21,119 --> 00:22:26,119 Mucha gente no sabe que monto en bici, pero es de las cosas que más me gustan. 306 00:22:26,200 --> 00:22:28,680 Soy un nostálgico, me encantan las cosas antiguas. 307 00:22:28,759 --> 00:22:30,720 Me crie en Iowa, a mi madre le encantaban las antigüedades. 308 00:22:30,799 --> 00:22:34,480 Soy, básicamente, un coleccionista, algunos dirían que... 309 00:22:34,559 --> 00:22:36,119 - Un acaparador. Sí. - ...un acaparador. 310 00:22:36,200 --> 00:22:39,200 Soy un tío de gasolina 100%. Me encanta, me encanta. 311 00:22:39,279 --> 00:22:42,319 Pero, a la vez, como ecologista, soy activista, 312 00:22:42,400 --> 00:22:45,279 porque soy padre de la siguiente generación. 313 00:22:45,359 --> 00:22:47,920 Me encanta montar, me encanta la tecnología, 314 00:22:48,240 --> 00:22:51,440 pero también ver el origen de las cosas, ver cómo empezaron 315 00:22:51,519 --> 00:22:53,000 y todo empezó con una bici, ¿verdad? 316 00:22:53,079 --> 00:22:55,240 Luego evolucionó en otras cosas que me encantan. 317 00:22:55,319 --> 00:22:58,920 Es un sueño muy importante para mí poder estar en Specialized 318 00:22:59,000 --> 00:23:01,960 y enseñaros la pasión de toda mi vida. 319 00:23:03,039 --> 00:23:04,440 ¡Tío...! 320 00:23:05,519 --> 00:23:08,359 Es increíble. Qué fuerte. 321 00:23:08,799 --> 00:23:12,039 - Tío... - Es una Harley Davidson de 1915. 322 00:23:12,119 --> 00:23:15,079 No empezaron con el Board Track hasta 1915. 323 00:23:15,160 --> 00:23:18,880 Es la primera de su tipo, de aquí sacaron el cuadro. 324 00:23:18,960 --> 00:23:21,680 - Sí, sí. - Y lo metieron ahí. 325 00:23:21,759 --> 00:23:24,920 Esta podría ser la primera moto de Board Track que hizo Harley. 326 00:23:25,240 --> 00:23:29,640 Quiero que hagáis una de estas motos de Board Track 327 00:23:30,599 --> 00:23:33,359 como si fuera una bici. Si retiras el motor... 328 00:23:33,440 --> 00:23:35,119 y tienes esta posición, 329 00:23:35,200 --> 00:23:36,880 podemos hacer que esta bici recorra lo que queramos. 330 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Puedes hacer una bici Specialized con esto 331 00:23:39,480 --> 00:23:42,680 y devolver algo que la gente no puede comprar. 332 00:23:43,039 --> 00:23:47,240 La idea es esa. Nadie ha podido coger una moto de Board Track 333 00:23:47,640 --> 00:23:51,119 y ha dicho: "Vamos a desmontarla". 334 00:23:52,319 --> 00:23:56,359 Podéis hacer lo que veáis, hay muchos diseños distintos 335 00:23:56,799 --> 00:23:59,640 y la idea es marcar el rumbo, porque tú lo has dicho, 336 00:24:00,160 --> 00:24:01,599 las bicis pueden salvar el mundo. 337 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 Yo soy un tío de gasolina, me encantan estas motos, 338 00:24:03,759 --> 00:24:07,400 pero solo monto en ellas como dos veces, una vez al año. 339 00:24:08,160 --> 00:24:10,319 Son especiales para mí. Me hacen pensar. 340 00:24:10,400 --> 00:24:14,880 Pero lo que quiero hacer es eso, quitar esto y convertirla en una bici. 341 00:24:14,960 --> 00:24:16,119 Sí, sí. 342 00:24:16,200 --> 00:24:18,279 Cuesta explicar el impacto que tuvieron estas motos 343 00:24:18,359 --> 00:24:20,519 para los fabricantes a lo largo del último siglo. 344 00:24:21,160 --> 00:24:23,599 Plantearles a estos artistas el reto de hacer una bici eléctrica 345 00:24:23,680 --> 00:24:25,000 {\an8}inspirada en ellas 346 00:24:25,480 --> 00:24:27,000 {\an8}es un gran honor 347 00:24:27,559 --> 00:24:29,279 y una tarea inmensa. 348 00:24:38,319 --> 00:24:39,920 Aquí está. 349 00:24:40,000 --> 00:24:43,440 KIDLINGTON, REINO UNIDO 350 00:24:46,119 --> 00:24:47,720 ¡Joder, tío! 351 00:24:47,799 --> 00:24:49,720 - Ha sido un largo viaje. - Ha sido un largo viaje. 352 00:24:49,799 --> 00:24:51,240 Aquí estás. 353 00:24:52,640 --> 00:24:54,720 - ¿Qué tal? - Ahí vamos, ahí vamos. 354 00:24:54,799 --> 00:24:57,680 - Vengo desde el Medio Oeste. - Sí, un largo viaje. 355 00:24:57,759 --> 00:24:59,079 En ruta, pero de verdad. 356 00:25:00,200 --> 00:25:04,759 Vas a ver que está ligeramente distinto. Tiene una forma distinta por delante 357 00:25:04,839 --> 00:25:07,480 y hemos retirado algunas partes esenciales. 358 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Hala. 359 00:25:10,559 --> 00:25:14,279 Es una obra de ingeniería preciosa, 360 00:25:14,720 --> 00:25:17,000 una máquina fascinante de conducir. 361 00:25:17,079 --> 00:25:18,599 Va a ser... 362 00:25:19,319 --> 00:25:22,279 incluso más silencioso, va a ir más suave 363 00:25:22,599 --> 00:25:24,319 y va a tener más potencia cuando sea eléctrico. 364 00:25:24,400 --> 00:25:26,119 Sin duda, va a tener más potencia. 365 00:25:28,759 --> 00:25:29,960 Vaya. 366 00:25:34,640 --> 00:25:35,880 Tío... 367 00:25:39,119 --> 00:25:41,359 - Habéis destripado a mi pequeño. - Sí. 368 00:25:42,960 --> 00:25:44,359 Vaya... 369 00:25:57,839 --> 00:26:02,039 Lo más importante de hacer eléctrico un coche como este es respetarlo. 370 00:26:03,759 --> 00:26:08,960 Porque no podemos forzar mucho más allá de la intención del diseño original, 371 00:26:09,039 --> 00:26:14,480 porque entonces aparecen otros problemas. Se trata de ser compasivo. 372 00:26:14,559 --> 00:26:17,119 El coche podrá alcanzar hasta una velocidad determinada, ¿no? 373 00:26:17,200 --> 00:26:19,119 - Sí. - Hay que caparla en algún momento. 374 00:26:19,200 --> 00:26:21,319 - ¿Qué velocidad máxima tiene? - Como 95, creo. 375 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 ¿De verdad? Un poco más rápido, hombre. 376 00:26:24,839 --> 00:26:26,079 Quiero pisarle. 377 00:26:26,960 --> 00:26:29,359 Para mí, una de las cosas más importantes del proyecto del Rolls Royce 378 00:26:29,440 --> 00:26:32,319 es proteger el alma que tenía hace un siglo. 379 00:26:33,240 --> 00:26:35,599 No quería que se perdiera su historia. 380 00:26:37,440 --> 00:26:38,960 Tiene buena pinta. 381 00:26:39,039 --> 00:26:41,000 Te haces una idea de cómo puede quedar. 382 00:26:41,079 --> 00:26:44,720 Y es un toque sexy que tienen los Rolls. 383 00:26:45,119 --> 00:26:50,799 Podemos mantenerlo, pero más pequeño, solo para los cables o lo que sea. 384 00:26:52,279 --> 00:26:54,559 Se nos ocurrieron unas cuantas ideas y las hablamos con Jason. 385 00:26:54,640 --> 00:26:58,720 Jason es muy visual y tenía muy claro cómo quería que fuera bajo el capó. 386 00:27:02,279 --> 00:27:05,000 Poder coger algo de hace 100 años 387 00:27:05,079 --> 00:27:07,559 y meterle tecnología nueva 388 00:27:07,640 --> 00:27:10,240 sin que pierda el carácter que le otorga su antigüedad 389 00:27:10,720 --> 00:27:11,759 me encanta. 390 00:27:30,079 --> 00:27:32,160 No soy el mejor artesano. 391 00:27:32,240 --> 00:27:36,000 Hay muchos tíos por ahí que son mejores artesanos que yo y nunca intento... 392 00:27:36,480 --> 00:27:38,039 ser lo que no soy. 393 00:27:38,119 --> 00:27:42,039 No intento ser otra cosa que la que ya soy. 394 00:27:47,079 --> 00:27:48,920 Creo que es... 395 00:27:49,000 --> 00:27:51,960 responsabilidad de cada uno descubrir cuál es tu verdadero don 396 00:27:52,480 --> 00:27:55,400 y desarrollarlo y, luego, compartirlo. 397 00:27:55,480 --> 00:27:58,480 Eso es lo que llevo más de 30 años haciendo. 398 00:28:02,720 --> 00:28:04,599 Esta es mi forma de expresión, es como una canción. 399 00:28:04,680 --> 00:28:07,000 Cuando alguien compone una canción, se está expresando de cierta manera, 400 00:28:07,079 --> 00:28:10,279 porque tal vez no sabe hacerlo de otra. 401 00:28:15,000 --> 00:28:17,920 Por ejemplo, compras un cuadro de lujo, 402 00:28:18,359 --> 00:28:20,559 lo cuelgas en la pared, en tu casa y lo aseguras 403 00:28:20,640 --> 00:28:22,599 y puede que lleves a gente a verlo. 404 00:28:22,680 --> 00:28:24,640 Pero mi historia se puede sacar a pasear, se puede enseñar, 405 00:28:24,720 --> 00:28:26,440 la puede sacar otra persona. 406 00:28:34,559 --> 00:28:37,559 Ya sea Jason Momoa o una persona corriente de la calle 407 00:28:37,640 --> 00:28:40,759 que no conocemos ninguno, para mí siempre es un honor, 408 00:28:40,839 --> 00:28:43,559 porque me pide una parte de mí. 409 00:28:44,359 --> 00:28:46,599 Siempre intento darlo todo. 410 00:28:49,279 --> 00:28:51,960 Hay muchos tipos de creadores distintos. Yo solo sé 411 00:28:52,039 --> 00:28:54,119 que soy un amante de las motos. 412 00:28:54,519 --> 00:28:56,680 Me encanta ir sintiendo el viento. 413 00:28:58,640 --> 00:29:01,680 Yo solo honro a los artistas, 414 00:29:01,759 --> 00:29:04,880 a todos, porque es una forma de arte: 415 00:29:04,960 --> 00:29:07,559 ya sea restaurar una pieza, 416 00:29:08,359 --> 00:29:10,880 ya sea crear una Chopper, 417 00:29:10,960 --> 00:29:13,839 hacerlo todo desde cero. Yo lo respeto todo. 418 00:29:16,200 --> 00:29:19,079 Salimos a la carretera, compartimos ese espacio. 419 00:29:36,759 --> 00:29:40,119 AUCKLAND, NUEVA ZELANDA 420 00:29:40,200 --> 00:29:42,359 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola! 421 00:29:42,680 --> 00:29:45,079 ¡Madre mía! 422 00:29:48,400 --> 00:29:51,079 ¡Vaya! ¡Son increíbles! 423 00:29:51,640 --> 00:29:53,519 La hostia. 424 00:29:53,920 --> 00:29:55,400 Vaya... 425 00:29:59,400 --> 00:30:01,240 Lo ha petado. 426 00:30:01,920 --> 00:30:05,319 Parece una Harley, qué guay. Es como las Harleys originales. 427 00:30:05,640 --> 00:30:08,279 Dios, cuántos detalles. 428 00:30:09,880 --> 00:30:12,640 Cuando fui a Nueva Zelanda, me sorprendieron. 429 00:30:12,720 --> 00:30:16,200 Las llevaron en avión, las montaron y... 430 00:30:16,279 --> 00:30:18,000 les pusieron los motores. Me quedé flipando. 431 00:30:18,880 --> 00:30:20,839 Tenían motores eléctricos. 432 00:30:31,440 --> 00:30:35,160 Robert pone: "He diseñado y montado estas dos bicis y quiero decirte 433 00:30:35,240 --> 00:30:38,079 que ha sido un gran honor que me dieras la oportunidad de hacerte una bici. 434 00:30:38,160 --> 00:30:41,400 Por favor, elige la que más te guste y envía la otra a nuestras instalaciones 435 00:30:41,480 --> 00:30:44,359 cuando puedas, porque queremos exhibirla en nuestro museo". 436 00:30:44,440 --> 00:30:47,400 Por supuesto. "Pásalo bien". Qué preciosidad. 437 00:30:50,640 --> 00:30:51,920 Madre mía... 438 00:30:53,240 --> 00:30:54,839 ¡Joder! 439 00:30:58,599 --> 00:31:01,200 Me la llevo a la playa, nena. Vamos a la playa. 440 00:31:15,240 --> 00:31:19,559 Es una experiencia increíble ir en una bici eléctrica por la playa. 441 00:31:19,640 --> 00:31:22,000 Aunque me encantan las motos y su sonido y todo eso, 442 00:31:22,079 --> 00:31:25,039 es precioso simplemente escuchar el sonido de las olas. 443 00:31:27,799 --> 00:31:32,160 Fue como un sueño poder venir hasta aquí, con el atardecer de fondo, 444 00:31:32,920 --> 00:31:35,400 y pasear por la playa con mis amigos. 445 00:31:42,119 --> 00:31:45,599 Que las motos sean eléctricas es una evolución natural. 446 00:31:46,799 --> 00:31:51,200 Siempre sentiré un amor especial por esto, pero, obviamente, lo voy a aceptar. 447 00:31:52,000 --> 00:31:55,440 Es el progreso natural de las cosas, va a pasar, 448 00:31:55,519 --> 00:31:58,039 y me alegra ver que está pasando ahora. 449 00:32:00,319 --> 00:32:02,799 Creo que mi principal inspiración para todo esto es... 450 00:32:02,880 --> 00:32:06,200 que me encantan los objetos antiguos, pero ¿cómo consigo encajar eso... 451 00:32:06,279 --> 00:32:09,400 en este mundo que tenemos que proteger? 452 00:32:11,359 --> 00:32:14,519 Quería mostrarle a todo el mundo las posibilidades que nos ofrece el futuro: 453 00:32:14,599 --> 00:32:18,960 coger algo del pasado y llevarlo al futuro es algo precioso. 454 00:32:19,039 --> 00:32:22,480 Yo quiero soluciones para la Madre Tierra. 455 00:32:31,240 --> 00:32:36,079 Me he rodeado de artesanos que siguen enfrentándose a la misma pregunta 456 00:32:36,160 --> 00:32:39,000 a la que se enfrentaron los fabricantes de motos hace un siglo: 457 00:32:39,640 --> 00:32:44,000 ¿cómo puedes honrar lo que amas del pasado, pero mejorándolo? 458 00:33:17,880 --> 00:33:24,279 SUSSEX, LONDRES 459 00:33:32,319 --> 00:33:35,000 - Hola. - Hola, tío. 460 00:33:35,720 --> 00:33:39,079 - Mira tu precioso coche nuevo. - Sí, tío. 461 00:33:43,480 --> 00:33:45,519 La hostia... 462 00:33:47,599 --> 00:33:49,079 Precioso, ¿verdad? 463 00:33:50,000 --> 00:33:52,279 Tío, es una pasada. 464 00:33:56,240 --> 00:33:58,519 - Esta es mi parte favorita. - ¡Hala! 465 00:33:58,599 --> 00:33:59,599 Sí. 466 00:34:01,839 --> 00:34:05,000 ¿Sabes? Henry Royce, a principios de los años 20, 467 00:34:05,079 --> 00:34:08,440 dijo que el futuro de Rolls Royce era eléctrico. 468 00:34:08,519 --> 00:34:10,400 - Quiero pensar que este sería el coche. - ¿De verdad? 469 00:34:10,480 --> 00:34:14,639 Sí, este coche es de 1929, el coche que podría haber creado él 470 00:34:14,719 --> 00:34:16,639 si tuviera esta tecnología disponible en su momento. 471 00:34:19,119 --> 00:34:23,199 El interior del coche es absolutamente perfecto, todo: el color, la madera, 472 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 el hecho de que no han cambiado nada. 473 00:34:26,639 --> 00:34:30,280 Los mandos antiguos ahora son para meter marcha, dar marcha atrás. 474 00:34:30,360 --> 00:34:34,719 Podría quitarse el motor eléctrico, volver a poner el motor antiguo del Rolls Royce 475 00:34:34,800 --> 00:34:37,400 y todo funcionaría bien. Vamos allá. 476 00:34:37,920 --> 00:34:39,760 Madre mía... 477 00:34:40,679 --> 00:34:41,920 ¡Tío...! 478 00:34:53,119 --> 00:34:56,119 Henry Royce quería que sus coches fueran eléctricos. 479 00:34:56,199 --> 00:34:59,159 Quería un coche silencioso, 480 00:34:59,239 --> 00:35:00,920 que diera paz y que fuera de lujo. 481 00:35:28,679 --> 00:35:31,039 Por fin, vuelvo a Goodwood, 482 00:35:31,360 --> 00:35:34,559 uno de mis lugares preferidos, uno de los eventos más divertidos. 483 00:35:34,639 --> 00:35:36,960 El revival. 484 00:35:37,599 --> 00:35:39,480 La última vez que vine... 485 00:35:40,239 --> 00:35:42,320 cometí una locura: 486 00:35:42,400 --> 00:35:45,199 compré un Rolls Royce de 1929. 487 00:35:54,599 --> 00:35:56,960 {\an8}- Madre mía, cuánto me alegro de verte. - ¿Cómo estás? 488 00:35:57,039 --> 00:35:58,760 {\an8}- Muy bien, muy bien. - Me alegro que hayas venido. 489 00:35:58,840 --> 00:36:03,840 {\an8}Hemos tardado dos años por la pandemia, porque las cosas llevan su tiempo 490 00:36:03,920 --> 00:36:07,960 y también han tenido que esperar a que yo pudiera venir a participar. 491 00:36:08,760 --> 00:36:12,719 Por fin, es muy guay verlo todo terminado. 492 00:36:12,800 --> 00:36:14,679 Hemos vuelto tras dos años a Goodwood. 493 00:36:51,760 --> 00:36:54,360 He tenido momentos de querer pellizcarme, de pensar: 494 00:36:54,440 --> 00:36:56,239 "no me creo que hayamos hecho esto", pero... 495 00:36:56,320 --> 00:36:59,159 lo de estar en Goodwood 496 00:36:59,239 --> 00:37:02,760 y conducir un Phantom eléctrico por Londres 497 00:37:04,159 --> 00:37:07,280 ha sido lo más guay de todo. Es como: "lo hemos hecho realidad". 498 00:37:07,360 --> 00:37:11,880 ¿Cuántos técnicos y artistas han trabajado en esto para hacerlo realidad? 499 00:37:35,039 --> 00:37:39,360 Es como estar en una cápsula del tiempo, lo notas todo. 500 00:37:42,920 --> 00:37:46,639 Me hace sonreír, mi alma se siente bien, estoy centrado... 501 00:37:48,559 --> 00:37:50,760 y espero que eso sea algo que se proyecte. 502 00:37:53,719 --> 00:37:55,920 Espero que esto inspire a la gente. 503 00:37:57,199 --> 00:37:59,119 Solo intento... 504 00:37:59,880 --> 00:38:03,400 hacer todo lo que resuena en mi alma. 505 00:38:33,639 --> 00:38:38,440 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic 44165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.