All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,917 --> 00:00:45,963 MUSUH DIRAJA SAYA 2 00:00:56,682 --> 00:00:58,850 Bos, saya rasa ada seorang wanita berdiri di jalan. 3 00:00:58,934 --> 00:01:00,227 Saya juga mempunyai mata. 4 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Tarik dia keluar. 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,188 Runtuhkan semuanya! 6 00:01:03,814 --> 00:01:05,148 -Ya, tuan. -Ya, tuan. 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,235 -Apa yang… -Siapa itu? 8 00:01:15,826 --> 00:01:17,035 Siapa awak? 9 00:01:18,704 --> 00:01:20,789 Cha Se-gye daripada Chail EandC. Anda tidak tahu siapa saya? 10 00:01:20,872 --> 00:01:22,624 saya tidak. Kenapa saya perlu 11 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Dapatkan dia! sial. 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Hei! Dapatkan dia! sial! 13 00:01:27,462 --> 00:01:28,547 Dapatkan dia! 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,886 keparat. 15 00:01:35,429 --> 00:01:36,346 Hei! 16 00:01:40,642 --> 00:01:43,228 Polis. Hentikan apa yang anda lakukan serta merta. 17 00:01:46,607 --> 00:01:47,816 Shin Seo-ri. 18 00:01:48,609 --> 00:01:49,651 awak okay tak? 19 00:01:51,695 --> 00:01:52,738 Cha Se-gye. 20 00:01:52,821 --> 00:01:53,780 saya di sini. 21 00:01:54,573 --> 00:01:55,490 Bercakap dengan saya. 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,037 Ia sangat terang. 23 00:02:01,330 --> 00:02:02,664 Cahaya membutakan. 24 00:02:07,210 --> 00:02:08,295 Shin Seo-ri. 25 00:02:10,380 --> 00:02:11,423 sial. 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,425 Shin Seo-ri. 27 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 sial. 28 00:02:19,973 --> 00:02:26,938 EPISOD 13 PUNCAK NASIB 29 00:03:18,490 --> 00:03:21,660 Dan-sim. Buka mata awak, Dan-sim. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,245 -Dan-sim. Oh tidak. -Oh sayang. 31 00:03:26,540 --> 00:03:29,459 Dan-sim, awak datang ke? 32 00:03:29,543 --> 00:03:31,837 Adakah awak okey, Dan-sim? 33 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Nama saya 34 00:03:34,339 --> 00:03:37,008 & Lt; i & gt; ialah Seo-ri. Mengapa mereka... 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 Pernafasan awak telah stabil dengan ketara, 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,878 dan vital keseluruhan anda kelihatan baik, Pengerusi. 37 00:04:12,961 --> 00:04:15,422 Selagi ada tiada jangkitan sekunder atau pendarahan, 38 00:04:15,505 --> 00:04:17,758 anda sepatutnya boleh pulang ke rumah dalam masa lebih kurang dua minggu. 39 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Pengerusi, 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,469 Saya tidak tahu apa-apa tentang itu. 41 00:04:20,552 --> 00:04:23,680 Saya tiada apa-apa nak buat dengan syarikat Encik Cha atau kemalangan anda. 42 00:04:23,764 --> 00:04:27,851 Saya hanya fikir Presiden Choi Mun-do dan saya boleh menjadi rakan kongsi yang baik. 43 00:04:27,934 --> 00:04:30,437 Dengan syarat anda mengekalkan rehat mutlak, kita juga boleh jangkakan 44 00:04:30,520 --> 00:04:32,439 -pemulihan secara beransur-ansur fungsi ingatan. -Baiklah. 45 00:04:32,522 --> 00:04:35,025 terima kasih. Saya akan berhati-hati. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 Hubungi Pesuruhjaya. 47 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Beritahu dia saya ingin bertemu. 48 00:05:00,884 --> 00:05:02,302 awak okay tak? 49 00:05:02,928 --> 00:05:04,095 Tentang apa? 50 00:05:04,846 --> 00:05:05,889 Tidak. 51 00:05:05,972 --> 00:05:07,891 Saya cuma tanya sama ada awak sihat. 52 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 Punk perseptif. 53 00:05:13,855 --> 00:05:15,690 Tiada apa-apa yang melepasi anda. 54 00:05:22,197 --> 00:05:23,907 Apa yang boleh saya buat? 55 00:05:25,742 --> 00:05:28,495 Saya tidak boleh memutarkan masa itu sudah berlalu. 56 00:05:29,955 --> 00:05:32,541 Sudah terlambat untuk air mata pahit sekarang. 57 00:05:34,960 --> 00:05:37,045 Saya perlu hidup pada masa ini. 58 00:05:38,880 --> 00:05:40,382 Saya perlu melakukan apa yang saya boleh. 59 00:05:41,132 --> 00:05:42,259 apa salahnya 60 00:05:42,968 --> 00:05:43,844 Adakah sesuatu berlaku? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,347 Cha Se-gye. 62 00:05:50,851 --> 00:05:52,310 awak tahu, 63 00:05:53,186 --> 00:05:54,563 kehidupan… 64 00:05:56,523 --> 00:05:58,316 selalu terasa seperti hukuman penjara. 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,863 Setiap hari… 66 00:06:04,906 --> 00:06:06,825 terasa seperti saya dihukum. 67 00:06:08,326 --> 00:06:10,120 Hempedu perempuan itu. 68 00:06:10,203 --> 00:06:13,540 Gadis bodoh itu mencampakkan dirinya ke dalam sungai seperti tiada apa-apa. 69 00:06:14,916 --> 00:06:16,543 Saya menyerahkan surat perhambaan, 70 00:06:16,626 --> 00:06:18,461 tapi dia tak tahu pun namanya sendiri lagi. 71 00:06:18,545 --> 00:06:21,131 Dia tidak tahu kepalanya daripada ekornya. Apa yang dia nak buat? 72 00:06:21,214 --> 00:06:22,382 Apa pilihan yang dia ada? 73 00:06:22,465 --> 00:06:24,551 Anda masih boleh menjadi hamba tanpa mengetahui nama anda. 74 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 Hantar dia pergi sebaik sahaja dia bangun. 75 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 sukar dipercayai. 76 00:06:28,805 --> 00:06:32,058 Mengapa saya dilahirkan hanya untuk dihukum? 77 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 Suram betul muka perempuan ni. Nasib buruk tertulis di atasnya. 78 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Teruskan bertindak begini, 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,482 dan akan ada tiada apa lagi yang anda dapat cari. 80 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 -Hei! - Awak nak pergi mana? 81 00:06:41,860 --> 00:06:42,736 anak nakal! 82 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Hei! 83 00:06:45,488 --> 00:06:48,158 Kunci dia dalam bangsal Jangan berikan dia setitik air 84 00:06:52,287 --> 00:06:54,789 & Lt; i & gt; Jika ini semua kehidupan telah disediakan untuk saya ... & lt; 85 00:06:55,290 --> 00:06:56,499 lepaskan saya! 86 00:06:57,125 --> 00:06:58,335 lepaskan saya! 87 00:07:02,088 --> 00:07:04,507 i & gt; Tetapi masa orang biasa itu tidak lama lagi akan tamat 88 00:07:05,800 --> 00:07:07,052 Inilah zaman akhir. 89 00:07:07,135 --> 00:07:09,054 Betul ke? Dia tidak lain adalah rendah diri. 90 00:07:12,641 --> 00:07:14,267 Mungkin lebih baik... 91 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 i & gt; Tetapi siapa yang tahu pasti? 92 00:07:15,894 --> 00:07:19,230 & Lt; i & gt; Ia boleh menjadi kutukan yang dimaksudkan i & gt; untuk membawa kematian Ratu 93 00:07:19,314 --> 00:07:21,024 PUTERA BESAR CHEONGHEON 94 00:07:21,107 --> 00:07:23,944 i & gt; ... jika saya tidak pernah dilahirkan ke dunia ini 95 00:07:31,201 --> 00:07:33,119 Walaupun saya datang ke sini, 96 00:07:33,620 --> 00:07:36,081 Saya memberitahu diri saya untuk menganggapnya sebagai ganjaran, 97 00:07:36,164 --> 00:07:38,416 sebagai peluang kedua saya dalam hidup. 98 00:07:38,500 --> 00:07:40,126 Saya cuba meyakinkan diri sendiri. 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,965 Tetapi saya sekali lagi tiba di hukuman. 100 00:07:46,800 --> 00:07:50,637 Saya mula tertanya-tanya jenis apa penderitaan hidup ini akan membawa. 101 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Tapi yang peliknya, 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,690 saya rasa 103 00:08:01,773 --> 00:08:03,942 Saya tersenyum sedikit sejak datang ke sini. 104 00:08:05,819 --> 00:08:08,697 Jumpa Nenek dan jumpa awak 105 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 membawa ketenangan hati saya. 106 00:08:12,617 --> 00:08:14,536 Buat pertama kali dalam hidup saya. 107 00:08:20,875 --> 00:08:22,961 Jadi saya hanya akan memanggilnya walaupun. 108 00:08:23,545 --> 00:08:25,338 Saya benar-benar akan menganggapnya sebagai ganjaran. 109 00:08:26,548 --> 00:08:28,675 Seolah-olah saya sedang mengumpul 110 00:08:28,758 --> 00:08:30,885 semua ganjaran saya yang tertunggak sekaligus. 111 00:08:30,969 --> 00:08:32,429 Begitulah saya akan melihatnya. 112 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Cha Se-gye. 113 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 Biar kita tua bersama. 114 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Okay. 115 00:09:01,624 --> 00:09:03,460 Saya takkan lepaskan awak. 116 00:09:06,963 --> 00:09:08,590 Saya tidak akan membiarkan awak pergi ke mana-mana. 117 00:09:13,386 --> 00:09:14,721 tak perlu. 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 Saya tidak akan kembali. 119 00:09:18,558 --> 00:09:19,976 Tidak perlu lagi. 120 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Kerana saya telah kembali 121 00:09:25,982 --> 00:09:27,901 ke tempat saya berada. 122 00:09:33,615 --> 00:09:35,617 Dia demam panas semalam, 123 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 tetapi selepas ubat, dia sihat hari ini. 124 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Udaranya sejuk, jadi jangan keluar terlalu lama. 125 00:09:44,751 --> 00:09:45,710 Nenek. 126 00:09:48,838 --> 00:09:49,839 saya di sini. 127 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 Cucu perempuan awak ada di sini. 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Tolong tengok saya. 129 00:10:15,532 --> 00:10:16,908 puan muda. 130 00:10:21,329 --> 00:10:23,957 Adakah lelaki muda itu bersama kamu 131 00:10:24,040 --> 00:10:24,999 teman lelaki awak? 132 00:10:28,711 --> 00:10:30,672 Ya, saya teman lelakinya, Nenek. 133 00:10:30,755 --> 00:10:34,384 Saya, awak lelaki muda yang kacak. Sama seperti suami saya pada zaman dahulu. 134 00:10:34,467 --> 00:10:36,845 Dia mungkin tidak memperoleh banyak wang, 135 00:10:36,928 --> 00:10:39,681 tetapi dia seorang lelaki yang kelihatan baik. Dia benar-benar. 136 00:10:39,764 --> 00:10:41,391 Nah, saya juga mendapat wang yang baik. 137 00:10:41,474 --> 00:10:44,811 Seperti yang saya katakan lepas, Saya seorang lelaki yang cukup berkebolehan. 138 00:10:44,894 --> 00:10:47,689 Budak ini mempunyai lidah perak. 139 00:10:55,697 --> 00:10:58,324 Masih bersiaran apabila anda rata pecah. 140 00:11:04,205 --> 00:11:05,165 Tapi siapa awak, cik? 141 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Kenapa awak baik sangat dengan saya? 142 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 siapa lagi? 143 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Saya teman wanitanya. 144 00:11:51,753 --> 00:11:53,671 jangan menangis. 145 00:11:55,340 --> 00:11:56,674 Ayuh sekarang. 146 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 i & gt; Apakah semalam tentang? Anda memanggil saya entah dari mana 147 00:12:04,432 --> 00:12:06,392 Apa yang saya patut buat? Mereka baru sahaja menerjah masuk. 148 00:12:06,476 --> 00:12:07,518 Saya pun terkejut. 149 00:12:07,602 --> 00:12:09,526 Itulah sebabnya anda sepatutnya memberi saya i & gt; satu kepala-up 150 00:12:09,601 --> 00:12:11,564 & Lt; i & gt; Dan perjanjian pintu belakang itu & lt; i & gt; dengan Inspektor Lee juga 151 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 "Perjanjian pintu belakang"? Tontonlah. 152 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 & Lt; i & gt; Dan biarkan saya menawarkan anda perjanjian 153 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Adakah anda serius cuba untuk membuat 154 00:12:17,528 --> 00:12:19,822 perjanjian rayuan dengan pegawai polis yang aktif? 155 00:12:19,906 --> 00:12:21,616 Bukan perjanjian rayuan. Sekadar perkongsian intel. 156 00:12:21,699 --> 00:12:23,576 Cara saya melihatnya, kartel dalam polis 157 00:12:23,660 --> 00:12:25,453 berjalan jauh. 158 00:12:26,704 --> 00:12:27,830 Dalam pergaduhan satu lawan satu, 159 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 masa adalah segala-galanya. 160 00:12:29,916 --> 00:12:31,876 Begitu juga dengan serangan. 161 00:12:32,794 --> 00:12:35,255 Ia juga masa untuk anda untuk melakukan kerja lapangan. 162 00:12:35,338 --> 00:12:38,299 Perhatikan restoran itu. Tidak memberitahu bila mereka mungkin memukul lagi. 163 00:12:38,383 --> 00:12:39,467 Ia akan memberi kebaikan kepadanya 164 00:12:39,550 --> 00:12:42,303 untuk membawanya keluar dari biliknya dan ke udara segar. 165 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Bolehkah saya juga mempunyai satu perkataan dengan awak, Cik Shin? 166 00:12:57,610 --> 00:13:00,113 Anda mempunyai standard yang tinggi, anak muda. 167 00:13:02,115 --> 00:13:04,534 Anda memilih yang baik. 168 00:13:11,833 --> 00:13:15,336 Bagaimana anda boleh memberitahu itu hanya dengan melihatnya sekali? 169 00:13:16,421 --> 00:13:18,464 Apakah yang anda maksudkan, "sekali"? 170 00:13:19,257 --> 00:13:22,135 Dia anak saya. Saya mengangkatnya dengan dua tangan saya sendiri. 171 00:13:22,927 --> 00:13:24,137 Dengar. 172 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 Saya ada sesuatu nak beritahu awak. 173 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 Bertahanlah. Biar saya dapatkan Shin Seo-ri. 174 00:13:28,975 --> 00:13:29,934 Tidak. 175 00:13:31,060 --> 00:13:32,854 Bukan Seo-ri, awak. 176 00:13:33,438 --> 00:13:34,731 Saya ada sesuatu nak beritahu awak. 177 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 Jadi ia bukan pemilikan, tetapi pulangan? 178 00:13:48,161 --> 00:13:51,122 Bukan pengambilalihan yang bermusuhan, tetapi kepulangan yang berjaya? 179 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 Anda telah diturunkan ke Joseon pada 12, 180 00:13:57,587 --> 00:13:59,589 berkhidmat sebagai wanita mahkamah, dan mati terkena racun. 181 00:13:59,672 --> 00:14:02,967 Dan sekarang, awak telah kembali hingga ke hari ini. 182 00:14:03,760 --> 00:14:05,928 {\an8}Saya tidak pernah melihat regresi-pemilikan-penjelmaan semula 183 00:14:06,012 --> 00:14:06,888 {\an8}begini sebelum ini. 184 00:14:09,057 --> 00:14:11,726 Ini seperti menemui benua baru. 185 00:14:13,644 --> 00:14:15,438 Tidak hairanlah. 186 00:14:15,521 --> 00:14:18,316 hwagyeong berasa tidak selesa. Dia mempunyai wajah anda, 187 00:14:18,399 --> 00:14:20,607 tetapi dia tidak seperti Yang Amat Mulia sama sekali. 188 00:14:20,682 --> 00:14:21,582 Anda pasti pernah melihatnya. 189 00:14:21,652 --> 00:14:23,279 Bagaimanapun, intinya adalah, 190 00:14:23,363 --> 00:14:25,615 Saya tiada sebab untuk melihat ke dalam hwagyeong 191 00:14:25,698 --> 00:14:29,160 atau salurkan semangat dang apa pun. 192 00:14:33,373 --> 00:14:36,042 saya tawarkan awak setinggi-tinggi tahniah, Yang Amat Mulia. 193 00:14:36,125 --> 00:14:37,919 Hei, jom sekarang. 194 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 Awak mesti berhenti menghubungi saya Yang Mulia sekarang. 195 00:14:40,755 --> 00:14:42,548 Panggil saya Seo-ri. Shin Seo-ri. 196 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Itulah nama saya. 197 00:14:44,634 --> 00:14:46,302 Betul. Shin Seo-ri. 198 00:14:46,386 --> 00:14:47,887 Baiklah kalau begitu. 199 00:14:47,970 --> 00:14:50,640 Ini benar-benar permulaan yang baru untuk anda. 200 00:14:50,723 --> 00:14:52,433 Untuk membuat permulaan baru yang betul, 201 00:14:52,517 --> 00:14:55,937 Saya perlu menyiangi batang busuk dahulu. 202 00:14:57,063 --> 00:14:58,420 KERAJAAN WANITA 2 EPISOD AKHIR 203 00:14:58,520 --> 00:15:00,137 Terima titah diraja daripada Baginda. 204 00:15:00,237 --> 00:15:02,944 Permaisuri Diraja Kim telah mengganggu perintah mahkamah 205 00:15:03,027 --> 00:15:04,779 dan melakukan dosa besar. 206 00:15:04,862 --> 00:15:06,656 Atas perintah raja, anda harus mengambil racun ini. 207 00:15:06,739 --> 00:15:09,367 Adakah berdosa untuk memiliki pernah mencintai Baginda? 208 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Saya mesti melihat Baginda. 209 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 Izinkan saya melihat Baginda! 210 00:15:13,162 --> 00:15:14,455 Buat dia minum. 211 00:15:17,542 --> 00:15:20,461 Awak perempuan! Lepas tangan saya sekali gus! 212 00:15:20,545 --> 00:15:21,921 Bawa saya Baginda! 213 00:15:22,004 --> 00:15:24,424 Bawa dia kepada saya sekarang! 214 00:15:24,507 --> 00:15:26,634 Saya tidak akan mati seperti ini! 215 00:15:28,845 --> 00:15:29,720 Bawa masuk. 216 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 Jadi awak berazam untuk melihat saya mati? 217 00:15:38,646 --> 00:15:39,689 sangat baik! 218 00:15:40,481 --> 00:15:42,567 Biarkan hari ini menuntut kita berdua. 219 00:15:51,701 --> 00:15:54,203 Mari kita lihat ini! 220 00:15:55,872 --> 00:15:57,165 & Lt; i & gt; Hebat. & lt; 221 00:15:57,248 --> 00:15:58,833 Anda membunuh adegan minum racun itu. 222 00:15:58,916 --> 00:16:00,251 Sungguh tergesa-gesa dopamin. 223 00:16:00,334 --> 00:16:02,295 Seperti anda benar-benar telah meminumnya sebelum ini. 224 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 Amalan membuat sempurna, walaupun dengan racun. 225 00:16:05,131 --> 00:16:07,425 Jika rating meroket, mereka lebih tahu ia adalah terima kasih kepada saya. 226 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 Pengarah itu berkata 227 00:16:08,885 --> 00:16:10,761 bahawa dalam Musim 3, anda boleh kembali sebagai kembar 228 00:16:10,845 --> 00:16:12,722 dengan tahi lalat di hidung anda dan menyerbu istana. 229 00:16:12,805 --> 00:16:14,557 Ayuh sekarang. 230 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 Tetapi masih, mati muda adalah perasaan celaka. 231 00:16:17,143 --> 00:16:18,436 Lain kali, saya akan hidup lebih lama daripada mereka. 232 00:16:21,063 --> 00:16:22,648 Pasukan solek! 233 00:16:22,732 --> 00:16:24,984 Tolong lap darah dari mulut Seo-ri. 234 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 Shin Seo-ri pasti berseronok. 235 00:16:27,695 --> 00:16:29,197 Hei, awak di sana. 236 00:16:29,280 --> 00:16:30,781 Dapatkan saya air. 237 00:16:30,865 --> 00:16:32,074 Betul. 238 00:16:33,910 --> 00:16:35,077 Astaga. 239 00:16:36,245 --> 00:16:37,413 Terima kasih. 240 00:16:39,540 --> 00:16:42,001 Di mana majlis bungkus untuk penggambaran terakhir Seo-ri? 241 00:16:43,294 --> 00:16:44,462 Bungkus parti? 242 00:16:45,087 --> 00:16:46,464 Adakah anda tidak dijemput? 243 00:16:46,547 --> 00:16:48,341 Nah, saya… 244 00:16:49,550 --> 00:16:50,968 Ada apa dengan Shin Seo-ri? 245 00:16:51,052 --> 00:16:54,764 Dia pernah menjaga awak dengan baik. Rasanya hubungan itu pergi ke selatan. 246 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 Apakah maksudnya? "Dia menjaga saya"? 247 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Anda tidak tahu? 248 00:16:59,936 --> 00:17:01,687 Shin Seo-ri mendapat bahagian ini. 249 00:17:01,771 --> 00:17:04,232 Sekian untuk upah yang tinggi dan perkasa. 250 00:17:04,315 --> 00:17:06,150 Sudah bertengkar? 251 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 Dia sangat berubah-ubah. 252 00:17:08,736 --> 00:17:12,782 Siapa dia untuk mengadakan majlis bungkus dan memutuskan siapa yang akan datang? 253 00:17:22,667 --> 00:17:24,418 Dia kata dia ahli daripada keluarga jururawat. 254 00:17:24,502 --> 00:17:26,587 Keselamatan cuba menghalangnya, tetapi dia enggan pergi. 255 00:17:26,671 --> 00:17:28,297 DEDAHKAN KEBENARAN 256 00:17:30,258 --> 00:17:32,677 Kenapa dia ada di sini? Ini bukan Biojei. 257 00:17:32,760 --> 00:17:35,096 Mungkin seseorang dari pihak Encik Cha membocorkannya? 258 00:17:35,179 --> 00:17:36,389 Singkirkan dia. 259 00:17:37,515 --> 00:17:38,891 Sebelum sebarang khabar angin yang tidak diingini bermula. 260 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Ya, tuan. 261 00:17:49,694 --> 00:17:51,779 Wah, sebenarnya sudah tamat. 262 00:17:51,862 --> 00:17:53,364 Serius, saya sangat over ini. 263 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 Anda semua bekerja keras. 264 00:17:55,866 --> 00:17:59,161 -Birnya juga sedap. -Bolehkah kita minum untuk itu? 265 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 -Anda perlu memberi roti bakar! -Teruskan! 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,583 Ya, beri kami roti bakar! 267 00:18:03,666 --> 00:18:04,917 Baiklah! 268 00:18:05,001 --> 00:18:07,670 Terima kasih yang ikhlas kerana sudi datang untuk meraikan grand final saya. 269 00:18:07,753 --> 00:18:11,007 Semoga anda semua dikurniakan kesihatan dalaman dan kemakmuran dalam segala hal tanpa, 270 00:18:11,090 --> 00:18:13,092 semasa anda pulang dengan kemenangan. 271 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 Semua orang, jerit dengan saya! 272 00:18:14,552 --> 00:18:17,388 Yahoo! 273 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 -Yahoo? -Serius? 274 00:18:19,557 --> 00:18:21,267 -Ya… -Yahoo. 275 00:18:21,350 --> 00:18:23,060 Yahoo? 276 00:18:23,686 --> 00:18:25,563 Ayuh. Yahoo! 277 00:18:26,230 --> 00:18:28,566 Ya. Yahoo! 278 00:18:30,359 --> 00:18:32,445 -Ceria! -Ceria! 279 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 -Ceria! -Ceria! 280 00:18:40,202 --> 00:18:41,704 Apa urusan awak? 281 00:18:41,787 --> 00:18:43,247 Adakah anda berkawan dengan Shin Seo-ri? 282 00:18:43,331 --> 00:18:47,001 Tidak, tetapi Gwang-nam terus berkeras nak datang. 283 00:18:47,084 --> 00:18:49,378 Kami hanya tidak boleh mengatakan tidak. 284 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 Betul. 285 00:18:55,468 --> 00:18:57,345 Lupakan usaha. Ganjaran yang penting. 286 00:18:57,428 --> 00:18:59,472 Ketua agensi kami akan merawat kami hari ini. 287 00:18:59,555 --> 00:19:00,765 Sila berseronok. 288 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 -Tunggu. -Aduh. 289 00:19:03,768 --> 00:19:04,644 Gwang-nam. 290 00:19:04,727 --> 00:19:06,771 Berehat dari mencurah-curah dan minum bersama kami. 291 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 -Minumlah. -Jom minum. Cheers! 292 00:19:08,397 --> 00:19:11,651 Saya perlu memandu, jadi mohon perkongsian saya juga. 293 00:19:11,734 --> 00:19:13,569 Ya ampun, awak sangat manis. 294 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Suara itu sungguh menenangkan. 295 00:19:14,987 --> 00:19:17,198 Jumlah bahan teman lelaki ASMR. 296 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 Betul ke? 297 00:19:19,116 --> 00:19:20,368 Nah, gelas saya boleh mempunyai air. 298 00:19:20,451 --> 00:19:22,036 -Cukup dentingkan gelas. -Cheers. 299 00:19:22,119 --> 00:19:23,621 -Cheers. -Cheers. 300 00:19:24,747 --> 00:19:26,332 Tengok awak ada bola. 301 00:19:35,132 --> 00:19:36,759 Bertahanlah. Apa yang berlaku? 302 00:19:36,842 --> 00:19:38,678 -Adakah mereka hadiah untuk kita? -Mengapa begitu ramai? 303 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 tak boleh. 304 00:19:40,971 --> 00:19:41,931 Adakah itu untuk kita? 305 00:19:42,014 --> 00:19:43,516 -Apakah hadiah… -Sial. 306 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Di sini anda semua. 307 00:19:45,685 --> 00:19:47,103 Tunggu, Cha Se-gye… 308 00:19:50,022 --> 00:19:52,066 Encik Cha, awak buat apa di sini? 309 00:19:52,149 --> 00:19:55,361 Apabila saya mendengar duta tercinta Biojei sedang meraikan kemuncaknya, 310 00:19:55,444 --> 00:19:57,446 Saya memutuskan untuk menyediakan hadiah kecil untuk anak kapalnya. 311 00:20:00,866 --> 00:20:04,078 Pertama, set Dynaestie Premium 3-Piece untuk memastikan anda bersinar. 312 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Pembesar suara Bluetooth Chail Conic. 313 00:20:08,708 --> 00:20:09,625 Itu menakjubkan. 314 00:20:10,626 --> 00:20:12,795 Dan pakej penuh Chail Tech. 315 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Jam tangan, tablet dan fon telinga. 316 00:20:16,215 --> 00:20:17,967 tak boleh. Itu menakjubkan. 317 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 -Shin Seo-ri! -Shin Seo-ri! 318 00:20:20,720 --> 00:20:23,222 -Shin Seo-ri! -Shin Seo-ri! 319 00:20:23,305 --> 00:20:25,266 -Ini mereka datang! -Ini gila! 320 00:20:26,475 --> 00:20:28,519 -Ayuh sekarang. -Shin Seo-ri! 321 00:20:28,602 --> 00:20:30,521 -Shin Seo-ri! -Tiada apa-apa, sungguh. 322 00:20:30,604 --> 00:20:31,856 Shin Seo-ri! 323 00:20:35,651 --> 00:20:36,777 Bersungguh-sungguh untuk menutup kehancuran anda? 324 00:20:36,861 --> 00:20:39,196 Mengapa meniup wang tunai apabila ia sudah selesai dan selesai? 325 00:20:39,280 --> 00:20:40,948 Saya tidak meniup wang tunai. Ia adalah pelaburan. 326 00:20:41,031 --> 00:20:43,743 Industri ini kecil. Tak pernah tahu siapa yang akan anda temui dalam drama seterusnya. 327 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 Anggap ia satu pelaburan dalam reputasi anda. 328 00:20:45,745 --> 00:20:46,662 Dengan faedah kompaun. 329 00:20:46,746 --> 00:20:49,623 Pelaburan dalam reputasi saya? Risaukan diri sendiri. 330 00:20:49,707 --> 00:20:51,333 Meniup wang selepas membolot syarikat anda? 331 00:20:51,417 --> 00:20:53,919 Adakah anda hanya akan gelandangan selamanya begini? 332 00:20:54,462 --> 00:20:56,297 Apa ini, Shin Seo-ri? 333 00:20:57,173 --> 00:20:59,341 Risaukan saya siang dan malam? 334 00:20:59,425 --> 00:21:02,011 Saya akan sibuk sebentar. Apa yang anda akan lakukan apabila anda merindui saya? 335 00:21:02,094 --> 00:21:03,012 Apa yang… 336 00:21:11,520 --> 00:21:14,231 Skru semua pasangan ini. 337 00:21:16,358 --> 00:21:17,943 -Gwang-nam. -Ya? 338 00:21:18,027 --> 00:21:20,196 Berapa lama anda merancang menjadi pengurus Shin Seo-ri? 339 00:21:20,279 --> 00:21:21,864 Adakah keluarga anda mengatakan apa-apa? 340 00:21:21,947 --> 00:21:25,326 Sebenarnya, ibu bapa saya terus bertanya kepada saya untuk bergerak pulang. 341 00:21:25,409 --> 00:21:26,869 Tetapi kehidupan desa bukan untuk saya. 342 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 apa salahnya? 343 00:21:28,621 --> 00:21:30,831 Rumah desa adalah impian saya. 344 00:21:30,915 --> 00:21:33,459 & Lt; i & gt; - Sanak saudara & lt; i & gt; gaya. -Saudara kerabat… 345 00:21:34,502 --> 00:21:36,796 Kerabat, keldai saya. 346 00:21:36,879 --> 00:21:40,424 Bukankah anda berkata di mana-mana tetapi Gangnam adalah boonies? 347 00:21:40,508 --> 00:21:43,093 Tidak boleh tinggal di bawah tingkat 20. Acrophobia terbalik atau sesuatu? 348 00:21:43,177 --> 00:21:45,221 Saya tidak pernah berkata begitu. 349 00:21:45,304 --> 00:21:47,681 Baiklah, saya mungkin telah menyebut bahawa tingkat bawah di Seoul 350 00:21:47,765 --> 00:21:49,391 mempunyai kualiti udara yang buruk. 351 00:21:49,475 --> 00:21:51,644 -Anda betul betul tentang itu. -Ya. 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,604 Saya tinggal di tingkat dua sebuah rumah tumpangan. 353 00:21:53,687 --> 00:21:56,649 Saat seseorang menyala sebatang rokok di bawah, lupakan sahaja. 354 00:21:56,732 --> 00:21:59,485 Bilik itu sangat kecil. Bau tidak pernah jelas. 355 00:21:59,568 --> 00:22:01,445 Ia adalah yang paling teruk. 356 00:22:01,529 --> 00:22:02,738 Anda tinggal di rumah tumpangan? 357 00:22:02,822 --> 00:22:04,114 kenapa? 358 00:22:04,907 --> 00:22:06,367 Apakah yang anda maksudkan, "mengapa"? 359 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 Ini kerana saya tidak mempunyai wang deposit itu. 360 00:22:09,870 --> 00:22:11,580 Tunggu, tetapi mengapa anda tidak mempunyai 361 00:22:11,664 --> 00:22:13,040 wang deposit? 362 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Tunggu, adakah ia disengajakan? 363 00:22:14,542 --> 00:22:16,460 Ibu bapa anda mahu untuk memupuk kemerdekaan anda? 364 00:22:16,544 --> 00:22:18,337 -Betul. -"Kemerdekaan"? 365 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Tidak, bukan itu sahaja. 366 00:22:19,797 --> 00:22:23,384 Ibu bapa saya selalu guna untuk menyimpan sekitar lima juta won di tangan. 367 00:22:23,467 --> 00:22:27,012 Tetapi mereka telah ditipu tahun lepas sambil membeli stok untuk kedai sudut mereka. 368 00:22:27,096 --> 00:22:29,306 -Sudut… kedai? -Ya. 369 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 Keluarga saya mengusahakan kedai sudut. 370 00:22:30,850 --> 00:22:32,184 Gedung Serbaneka Seribu Menang. 371 00:22:32,268 --> 00:22:35,688 Namun, di kawasan kejiranan kami, ia dilayan seperti kedai am. 372 00:22:36,272 --> 00:22:38,440 saya nampak. Ribuan menang… 373 00:22:38,524 --> 00:22:40,651 Kedai Serbaneka Seribu Menang… 374 00:22:40,734 --> 00:22:42,152 Sungguh menakjubkan. 375 00:22:42,236 --> 00:22:43,654 Tetapi anda tahu apa? 376 00:22:43,737 --> 00:22:45,865 Hampir tidak ada apa-apa di sana sebenarnya berharga 1,000 won. 377 00:22:45,948 --> 00:22:49,743 Dengan inflasi hari ini, kebanyakan perkara adalah sekurang-kurangnya 3,000 won. 378 00:22:50,744 --> 00:22:54,582 Apa yang memberi anda hak untuk bercakap tentang orang yang tidak anda kenali? 379 00:22:54,665 --> 00:22:57,376 Maksud saya, ia bukan seperti saya mengada-ada. 380 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Ini adalah kata-kata anda. 381 00:22:59,003 --> 00:23:01,797 Dalam telefon, awak berkata ibu bapa anda memiliki kedai serbaneka. 382 00:23:01,881 --> 00:23:04,550 Jadi anda mencuri dengar atas panggilan seseorang. 383 00:23:05,384 --> 00:23:06,719 Encik Baek Gwang-nam, 384 00:23:06,802 --> 00:23:08,637 Saya sangat tersinggung sekarang. 385 00:23:08,721 --> 00:23:09,722 Sikap awak itu. 386 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 Ia bukan hanya hari ini. 387 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Ia secara konsisten tidak menyenangkan. 388 00:23:13,183 --> 00:23:15,019 Pada satu ketika, Saya perlu meletakkan kaki saya. 389 00:23:15,102 --> 00:23:16,687 Anda sudah selesai menjadi pengurus saya. 390 00:23:16,770 --> 00:23:18,898 -Anda dipecat, berkuat kuasa serta-merta-- -Tidak! Saya berhenti! 391 00:23:18,981 --> 00:23:20,691 Saya sudah selesai dengan omong kosong ini. 392 00:23:23,944 --> 00:23:26,670 Adakah anda baru sahaja membuang kunci itu? 393 00:23:26,778 --> 00:23:29,199 -Tetapi anda seorang pengurus. -Dan adakah itu menjadikan saya kurang seorang? 394 00:23:29,283 --> 00:23:30,701 sejenis hamba? 395 00:23:30,784 --> 00:23:33,996 Jahanam dengan tempat ini. Saya harap ia terbakar ke tanah. sial! 396 00:23:39,585 --> 00:23:41,211 Baek Gwang-nam! 397 00:23:41,295 --> 00:23:43,172 Anda tidak akan terlepas dengan ini! 398 00:23:47,384 --> 00:23:50,471 Tunggu. Bertahanlah. Kenapa awak balik? apa khabar? 399 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Kembalikan ini ke pejabat. 400 00:23:58,020 --> 00:23:59,104 Apa dalam dunia? 401 00:24:00,189 --> 00:24:02,316 Hei! Bagaimana saya hendak pulang? 402 00:24:07,655 --> 00:24:10,783 Sekali kertas kerja sekolah Seo-jun telah diisih, anda boleh mengambil alih buat masa ini. 403 00:24:10,866 --> 00:24:12,534 -Sehingga kita jumpa pengasuh baru. -Ya, tuan. 404 00:24:12,618 --> 00:24:14,286 Dan dapatkan saya 405 00:24:14,954 --> 00:24:16,580 dua tiket besbol untuk hujung minggu ini. 406 00:24:16,664 --> 00:24:17,998 Seo-jun akan menyukainya. 407 00:24:20,250 --> 00:24:22,419 Anda mesti Pengerusi Choi Mun-do. 408 00:24:23,420 --> 00:24:26,215 Saya Inspektor Lee Han-su dari Balai Polis Seobu. 409 00:24:26,298 --> 00:24:29,593 Saya di sini untuk bertanya kepada anda beberapa soalan tentang kematian Jururawat An Seong-hui. 410 00:24:29,677 --> 00:24:30,636 kematian dia? 411 00:24:30,719 --> 00:24:34,598 Saya percaya dia merujuk kepada kes itu melibatkan Encik Cha Se-gye. 412 00:24:34,682 --> 00:24:35,891 saya nampak. 413 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Saya ragu 414 00:24:37,559 --> 00:24:39,979 Saya boleh memberikan sebarang pandangan tentang itu. 415 00:24:40,062 --> 00:24:41,397 Saya dan Se-gye tidak begitu rapat. 416 00:24:41,480 --> 00:24:43,774 Saya akan menjadi hakim sama ada terdapat sebarang kaitan. 417 00:24:43,857 --> 00:24:45,943 Ia adalah siasatan rutin. Hargai kerjasama anda. 418 00:24:46,026 --> 00:24:48,404 Saya tidak nampak sebab untuk mematuhi dengan saman sukarela. 419 00:24:49,488 --> 00:24:51,740 Jika anda mempunyai soalan, mengeluarkan saman rasmi. 420 00:24:54,201 --> 00:24:55,661 Pengerusi Choi. 421 00:25:04,128 --> 00:25:05,796 PENOLAKAN UNTUK KERJASAMA 422 00:25:05,879 --> 00:25:07,256 Menurut Inspektor Lee, 423 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 Pihak Presiden Choi Mun-do sedang bermain bodoh buat masa ini. 424 00:25:09,967 --> 00:25:11,760 Mereka mahukan saman rasmi. 425 00:25:11,844 --> 00:25:13,971 Saya bimbang kita hanya memberinya masa untuk bersiap. 426 00:25:14,054 --> 00:25:15,264 Itulah niatnya. 427 00:25:15,347 --> 00:25:17,391 Saya cuba menjejaki pergerakan lebah yang sibuk. 428 00:25:17,474 --> 00:25:18,517 Lebah yang sibuk? 429 00:25:18,600 --> 00:25:20,477 Tiada satu dakwaan, walaupun semua penipuan bidaan 430 00:25:20,561 --> 00:25:21,770 semasa zaman pembinaannya. 431 00:25:21,854 --> 00:25:23,772 Dia mesti mempunyai kartel yang ketat. 432 00:25:23,856 --> 00:25:25,190 Saya akan goncangkan itu dahulu. 433 00:25:25,274 --> 00:25:26,942 Bermula dari syarikat pembinaan. 434 00:25:27,026 --> 00:25:28,694 Asas kuasa Choi Mun-do. 435 00:25:29,945 --> 00:25:32,281 Polis dari tadi adalah dari Balai Polis Seobu. 436 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Dia memanggil Encik Cha lepas. 437 00:25:33,615 --> 00:25:35,868 Nampaknya perasaan Se-gye terluka. 438 00:25:35,951 --> 00:25:38,495 Hilang muka depan perempuan kan? 439 00:25:38,579 --> 00:25:41,707 Seolah-olah menghantar seorang pegawai berpangkat rendah akan menekan sesiapa sahaja. 440 00:25:43,292 --> 00:25:44,376 Sediakan siaran akhbar. 441 00:25:44,460 --> 00:25:48,922 "Bekas CEO Biojei Cha Se-gye tidak ditolak keluar." 442 00:25:49,006 --> 00:25:51,842 "Dia melarikan diri, mencecah ratusan bilion won 443 00:25:51,925 --> 00:25:54,928 selepas berdarah pelabur runcit kering." 444 00:25:55,012 --> 00:25:56,138 macam tu. 445 00:25:56,221 --> 00:25:57,723 Ya, Pengerusi. 446 00:25:59,808 --> 00:26:02,061 Tuan, patut semak dalam talian. 447 00:26:05,689 --> 00:26:08,192 PERTUDUHAN RASUAH DAN TIADA TAWARAN DARI HARI PEMBINAANNYA 448 00:26:13,197 --> 00:26:15,866 Pergerakan tandatangannya. Pembuatan & Lt; i & gt; kemarahan awam daripada udara nipis 449 00:26:15,949 --> 00:26:19,495 Apabila anda berada di pihak penerima, i & gt; ia benar-benar boleh kucar-kacir dengan kepala anda 450 00:26:19,578 --> 00:26:20,913 Dan sekarang, untuk serangan sebenar. 451 00:26:20,996 --> 00:26:22,873 Saya akan meletakkan brek pada projek utama Choi Mun-do, 452 00:26:22,956 --> 00:26:24,208 pembangunan resort. 453 00:26:24,291 --> 00:26:26,919 Penempatan kontraktornya secara haram semasa pengambilan tanah 454 00:26:27,002 --> 00:26:28,921 akan menjejaskan kredibiliti projek. 455 00:26:29,004 --> 00:26:32,132 Kemudian kami membocorkan kepada pelabur bahawa ada tawaran lapangan terbang antarabangsa 456 00:26:32,216 --> 00:26:34,009 untuk Kota Jusan, 10 km dari tapak. 457 00:26:34,093 --> 00:26:36,053 Kemudian secara dalaman, mereka akan menuntut bayaran balik awal. 458 00:26:36,136 --> 00:26:38,722 Secara luaran, dia akan dijenamakan ahli perniagaan yang korup. 459 00:26:38,806 --> 00:26:40,265 Dan pembinaan 460 00:26:40,349 --> 00:26:42,643 datang ke noktah. 461 00:26:42,726 --> 00:26:45,646 Anda fikir Choi Mun-do hanya akan duduk di sana dan mengambilnya? 462 00:26:45,729 --> 00:26:47,689 Sudah tentu dia tidak akan bawa sahaja sambil berbaring. 463 00:26:47,773 --> 00:26:50,234 Dia akan menyerang saya. Siapakah yang lebih rendah daripada dua kejahatan? 464 00:26:50,317 --> 00:26:52,820 Media akan keliru tentang siapa yang harus dikritik. 465 00:26:52,903 --> 00:26:54,530 Jadi apakah strategi keluar anda? 466 00:26:56,573 --> 00:26:57,908 Tiada strategi keluar. 467 00:26:57,991 --> 00:26:59,326 kenapa? 468 00:27:01,495 --> 00:27:02,788 Kerana saya tidak akan rugi. 469 00:27:02,871 --> 00:27:05,040 Kumpulan Chail konglomerat terkemuka Korea mencari penggantiannya 470 00:27:05,124 --> 00:27:06,458 i & gt; terperangkap dalam dakwaan rasuah 471 00:27:06,542 --> 00:27:08,794 Pesaing penggantian teratas Cha Se-gye, bekas CEO Biojei, 472 00:27:08,877 --> 00:27:10,921 dan Pengerusi Interim Choi Mun-do i & gt; kedua-duanya di bawah api 473 00:27:11,004 --> 00:27:13,924 Cha terlibat dalam kontroversi i & gt; lebih keuntungan daripada jualan kepentingannya 474 00:27:14,007 --> 00:27:17,136 Choi berdepan dakwaan rasuah dalam proses pembidaan pembinaan. 475 00:27:17,219 --> 00:27:19,847 i & gt; Ia juga baru-baru ini telah diketahui & Lt; i & gt; bahawa Pengerusi Choi dikerahkan 476 00:27:19,930 --> 00:27:24,101 upah tangan untuk menjamin tapak peranginan untuk projek perdana kumpulan itu, 477 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 i & gt; mencetuskan kontroversi 478 00:27:25,519 --> 00:27:28,021 Tuduhan itu pengambilan tanah secara haram 479 00:27:28,105 --> 00:27:29,565 tidak berasas sama sekali. 480 00:27:30,524 --> 00:27:33,318 Jika anda tiba-tiba akan menuntut 481 00:27:33,402 --> 00:27:36,155 bayaran balik awal berdasarkan berita palsu yang tidak disahkan-- 482 00:27:36,238 --> 00:27:38,615 Saya dengar mereka sedang membina lapangan terbang bersebelahan tapak peranginan. 483 00:27:38,699 --> 00:27:40,534 Hanya 10 km jauhnya, tidak kurang. 484 00:27:40,617 --> 00:27:42,119 Nah, itu… 485 00:27:42,202 --> 00:27:44,288 Nasib baik kita ada hubungan di Dewan Bandaraya Jusan. 486 00:27:44,371 --> 00:27:47,207 Jika tidak, kami tidak akan tahu sesuatu sehingga mereka pecah tanah. 487 00:27:47,291 --> 00:27:49,501 Jika mereka membina lapangan terbang bersebelahan dengan resort, 488 00:27:49,585 --> 00:27:52,838 ia bermakna pesawat yang bising akan terbang overhead sepanjang masa. 489 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 Adakah itu masuk akal? 490 00:27:54,006 --> 00:27:55,632 Siapa yang mahu tinggal di sana? 491 00:27:55,716 --> 00:27:58,010 Saya percaya tawaran lapangan terbang masih di peringkat perancangan. 492 00:27:58,093 --> 00:28:00,012 Dan di manakah anda mendengar ini? 493 00:28:00,095 --> 00:28:03,140 Nah, ternyata Datuk Bandar semasa Jusan sedang berusaha untuk pemilihan semula, 494 00:28:03,223 --> 00:28:06,226 dan ikrar kempen utamanya ialah 495 00:28:06,935 --> 00:28:08,353 untuk membina lapangan terbang antarabangsa. 496 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 Datuk Bandar… 497 00:28:10,731 --> 00:28:11,648 di Kota Jusan? 498 00:28:11,732 --> 00:28:13,650 Ya, resort akan diteruskan tanpa sebarang halangan. 499 00:28:13,734 --> 00:28:15,819 Kami akan mengumumkan jadual pembinaan 500 00:28:15,903 --> 00:28:17,779 pada masa akan datang sambutan ulang tahun ke-50. 501 00:28:17,863 --> 00:28:19,072 i & gt; Saya akan mengambil itu sebagai janji 502 00:28:19,156 --> 00:28:21,491 Selepas Bandar Songjin, anda akan menyokong Kota Jusan. 503 00:28:21,575 --> 00:28:23,577 Sebuah resort sememangnya lebih baik 504 00:28:23,660 --> 00:28:25,204 daripada lapangan terbang, selepas semua 505 00:28:25,287 --> 00:28:27,122 Pembantunya mengatakan bahawa sehingga sebulan yang lalu, 506 00:28:27,206 --> 00:28:29,124 ia bukan ikrar yang penting. 507 00:28:29,875 --> 00:28:31,835 Pivot datang tanpa amaran. 508 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Nampaknya… 509 00:28:34,880 --> 00:28:36,673 semacam perjanjian telah dicapai. 510 00:28:36,757 --> 00:28:37,799 Datuk Bandar. 511 00:28:38,842 --> 00:28:40,427 Selepas mendakwa anda tidak dapat menanganinya, 512 00:28:40,510 --> 00:28:42,596 anda hanya menghancurkan tiga raja neraka kardio. 513 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Anda lebih baik datang melalui. 514 00:28:44,765 --> 00:28:47,392 Saya hanya membina stamina saya kerana saya percayakan awak, Cik Mo. 515 00:28:47,476 --> 00:28:50,979 Sudah tentu. Saya akan membuka laluan itu untuk anda ke Rumah Biru. 516 00:28:51,063 --> 00:28:52,814 Mengapa berjalan apabila anda boleh terbang? 517 00:28:58,111 --> 00:29:00,697 Bolehkah kita mencuba latihan kekuatan sekarang? 518 00:29:00,781 --> 00:29:02,199 patutkah kita? dengan cara ini. 519 00:29:02,282 --> 00:29:03,951 Pengaruh Mochang bukan jenaka. 520 00:29:04,034 --> 00:29:06,036 Satu kata dari awak dan sebuah lapangan terbang menjadi kenyataan. 521 00:29:06,119 --> 00:29:08,080 Se-gye, awak hanya ambil dari saya. 522 00:29:08,163 --> 00:29:09,289 Adakah anda pernah membayar saya kembali? 523 00:29:09,373 --> 00:29:11,166 Ayuh sekarang. 524 00:29:11,875 --> 00:29:14,586 Setelah Lapangan Terbang Jusan dibina, bebas cukai akan menjadi taman permainan anda. 525 00:29:14,670 --> 00:29:17,089 Dari barisan perhiasan anda ke restoran Mochang 526 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 dan juga barisan luar. 527 00:29:18,382 --> 00:29:20,133 Nah, saya tidak menjalankan amal di sini. 528 00:29:20,217 --> 00:29:22,552 Adakah anda fikir saya melakukannya sebab saya suka awak, Se-gye? 529 00:29:23,804 --> 00:29:25,180 Betul. Saya suka pemikiran itu. 530 00:29:25,806 --> 00:29:27,975 Saya tidak sabar untuk bekerja dengan anda sebagai rakan kongsi. 531 00:29:30,352 --> 00:29:32,771 Okay. Jom buat macam tu. 532 00:29:34,523 --> 00:29:36,984 Projek utama Kumpulan Chail, Pusat Peranginan Songjin, 533 00:29:37,067 --> 00:29:38,110 i & gt; telah melanggar sekatan jalan 534 00:29:38,193 --> 00:29:41,738 Soalan tentang daya maju tapak peranginan telah muncul 535 00:29:41,822 --> 00:29:44,157 selepas Kota Jusan, hanya 10 km jauhnya, 536 00:29:44,241 --> 00:29:47,452 diumumkan secara rasmi bida lapangan terbang antarabangsanya. 537 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Melainkan reka bentuk itu disemak sepenuhnya, 538 00:29:49,454 --> 00:29:51,999 & Lt; i & gt; penganalisis berkata ia akan menjadi sukar untuk bergerak ke hadapan dengan projek itu. 539 00:29:52,082 --> 00:29:55,419 {\an8}Memandangkan kebimbangan ini telah diketahui, beberapa pelabur telah mula mendesak 540 00:29:55,502 --> 00:29:58,839 {\an8}untuk pembayaran balik awal pelaburan mereka. 541 00:29:58,922 --> 00:30:01,300 i & gt; Pernah dilihat sebagai lelaki itu untuk memperbaharui Kumpulan Chail, 542 00:30:01,383 --> 00:30:04,219 Pengerusi Interim Choi Mun-do i & gt; kini menghadapi krisis terbesarnya lagi 543 00:30:04,303 --> 00:30:07,347 & Lt; i & gt; Dipengaruhi oleh dakwaan rasuah & lt; i & gt; & Lt; i & gt; dari zamannya dalam pembinaan 544 00:30:07,431 --> 00:30:09,683 {\an8}dan kemunduran dengan projek resort, 545 00:30:09,766 --> 00:30:11,852 {\an8}dia menghadapi tekanan yang semakin meningkat. 546 00:30:11,935 --> 00:30:14,563 & Lt; i & gt; Ada yang melukis selari & lt; i & gt; & Lt; i & gt; antara masalah Choi yang semakin meningkat 547 00:30:14,646 --> 00:30:16,898 & Lt; i & gt; dan penyingkiran Cha empat tahun lalu... 548 00:30:16,982 --> 00:30:18,567 sial. 549 00:30:18,650 --> 00:30:20,485 Mereka memburukkan saya lagi. 550 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 i & gt; Kami melakukannya tanpa mengangkat jari 551 00:30:25,949 --> 00:30:27,534 Bilakah anda menang ke atas Datuk Bandar Jusan? 552 00:30:27,617 --> 00:30:29,494 Lebih banyak di dalam tongkat anda, 553 00:30:29,578 --> 00:30:31,747 semakin anda mengidam kerusi Dewan Negara. 554 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 Apa yang saya lakukan hanyalah memberi dorongan kepadanya, 555 00:30:34,166 --> 00:30:35,959 dan cita-citanya melakukan yang lain. 556 00:30:36,043 --> 00:30:38,837 & Lt; i & gt; Pengerusi Choi mesti marah 557 00:30:39,504 --> 00:30:41,298 Dia hanya menuai apa yang dia semai. 558 00:30:42,007 --> 00:30:43,884 Choi Mun-do telah menjadi perbankan perbuatan kotor selama bertahun-tahun. 559 00:30:43,967 --> 00:30:46,053 Saya hanya tunaikan mereka, satu per satu. 560 00:30:57,314 --> 00:31:00,275 Anda hanya muncul tanpa menghubungi sekarang? 561 00:31:00,359 --> 00:31:01,818 Awak kata awak sibuk. 562 00:31:01,902 --> 00:31:04,071 Jadi kenapa awak duduk rumah saja? 563 00:31:04,154 --> 00:31:05,906 Anda tidak menonton apa-apa pun. 564 00:31:06,740 --> 00:31:08,617 apa? Anda mahu menonton sesuatu? 565 00:31:09,451 --> 00:31:10,410 Hei, itu awak. 566 00:31:10,494 --> 00:31:12,120 -Tidak, bukan. -Apa? 567 00:31:12,204 --> 00:31:13,997 Tidak, saya pasti itu awak. 568 00:31:14,081 --> 00:31:15,791 -Tidak, anda salah lihat. -Saya pasti saya nampak awak! 569 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 Saya yakin itu awak. 570 00:31:17,042 --> 00:31:18,210 -Hei! -Lepaskan sahaja. 571 00:31:42,567 --> 00:31:43,693 -Sial. -Sial. 572 00:31:49,908 --> 00:31:52,077 Apa yang membawa kamu berdua ke tempat saya? 573 00:31:52,160 --> 00:31:53,703 apa yang awak nak? 574 00:31:53,787 --> 00:31:55,914 baiklah. Mari kita melangkau formaliti 575 00:31:55,997 --> 00:31:57,833 dan turun ke perniagaan. 576 00:32:01,211 --> 00:32:02,462 Baiklah, Se-gye. 577 00:32:02,546 --> 00:32:04,131 Saya rasa sudah tiba masanya 578 00:32:04,214 --> 00:32:07,092 kami serius mempertimbangkan untuk bergabung tenaga. 579 00:32:07,175 --> 00:32:08,510 Seperti yang anda tahu, 580 00:32:08,593 --> 00:32:10,554 Datuk tidak di tempat yang baik sekarang. 581 00:32:10,637 --> 00:32:13,098 Dan syarikat itu huru-hara. 582 00:32:13,181 --> 00:32:16,184 Saya fikir ia hanya sesuai untuk keluarga untuk bersatu pada saat ini. 583 00:32:16,268 --> 00:32:18,645 Lihat, mengapa anda berfikir Kumpulan Chail dipanggil Chail? 584 00:32:18,728 --> 00:32:20,856 Kerana itu syarikat keluarga Cha. 585 00:32:20,939 --> 00:32:24,609 Tetapi ketua syarikat ialah Choi Mun-do sekarang. 586 00:32:24,693 --> 00:32:26,319 Itu bukan Chail. Ia Choi-il. 587 00:32:26,403 --> 00:32:29,448 Nama sahaja tidak masuk akal, bukan? 588 00:32:29,531 --> 00:32:31,783 Betul. Choi-il takkan buat. 589 00:32:31,867 --> 00:32:34,411 Betul ke? Ia tidak akan. Tidak, ia tidak akan. 590 00:32:34,494 --> 00:32:36,329 Tapi sejak bila kita sekeluarga? 591 00:32:37,497 --> 00:32:40,000 Bukankah saya tikus yang datang untuk membersihkan bilik kebal? 592 00:32:41,626 --> 00:32:42,502 Se-gye. 593 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Dengar. pasti. 594 00:32:44,379 --> 00:32:48,383 Saya akui kami tidak betul makcik dan anak saudara yang paling sayang. 595 00:32:48,467 --> 00:32:51,470 Tapi bila kami pernah layan awak macam tu? 596 00:32:51,553 --> 00:32:54,264 Betul. Bukan tikus licik. 597 00:32:54,347 --> 00:32:55,307 Hanya seekor kambing sesat. 598 00:32:55,390 --> 00:32:56,349 Hei! 599 00:32:56,433 --> 00:32:57,726 Lebih baik awak jaga mulut awak! 600 00:32:57,809 --> 00:33:00,645 Dengan Bapa telah rebah, kami datang dengan harapan sekurang-kurangnya dapat bersatu. 601 00:33:00,729 --> 00:33:02,063 Mari kita jujur ​​di sini. 602 00:33:02,147 --> 00:33:04,191 Anda tidak datang untuk bersatu. Awak datang untuk mengemis. 603 00:33:04,274 --> 00:33:06,193 Berharap anjing kambing ini akan melemparkan awak. 604 00:33:06,276 --> 00:33:07,611 Cha Se-gye! 605 00:33:07,694 --> 00:33:09,946 Beraninya awak bercakap dengan kasar di hadapan orang yang lebih tua? 606 00:33:10,030 --> 00:33:12,282 Aku dah cakap kita tak patut datang sini. 607 00:33:12,908 --> 00:33:15,660 Inilah yang kita dapat untuk berfikir kita perlu melindungi keluarga. 608 00:33:15,744 --> 00:33:18,497 Sikap busuk apakah itu? 609 00:33:18,580 --> 00:33:19,956 Yang kaya datang dari awak. 610 00:33:25,045 --> 00:33:28,507 Cha Se-gye, kenapa awak duduk di sini mendengar sampah itu? 611 00:33:28,590 --> 00:33:31,092 -Ayuh. -Tendang mereka keluar sudah. 612 00:33:31,176 --> 00:33:33,178 Apa yang awak buat di sini? 613 00:33:34,304 --> 00:33:36,890 Apakah ini? Adakah anda berdua rasmi sekarang? 614 00:33:36,973 --> 00:33:38,475 apa? Awak kenal dia? 615 00:33:38,558 --> 00:33:39,976 Bagaimana anda berdua mengenali antara satu sama lain? 616 00:33:40,060 --> 00:33:42,604 Nampaknya anda belum bijak selepas itu taffy meronta-ronta. 617 00:33:42,687 --> 00:33:43,855 Batangnya terlalu lembut. 618 00:33:43,939 --> 00:33:46,399 Kak, awak kena pukul? 619 00:33:46,483 --> 00:33:48,735 -Adakah anda memukul Shin Seo-ri? -Apa yang awak cakapkan? 620 00:33:48,818 --> 00:33:50,654 Ia adalah satu pukulan berat sebelah. 621 00:33:50,737 --> 00:33:53,740 Anda bukan jenis orang untuk berkeliling dipukul. 622 00:33:53,823 --> 00:33:54,741 makcik. 623 00:33:54,824 --> 00:33:56,076 Tenangkan diri, Cha Se-gye. 624 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 Saya tidak dipukul sekali pun. 625 00:33:58,787 --> 00:34:00,789 Memang benar itu belasah berat sebelah. 626 00:34:00,872 --> 00:34:01,998 ya ampun! 627 00:34:02,082 --> 00:34:04,042 Tepat sekali! 628 00:34:04,125 --> 00:34:06,545 Saya memberitahu anda, saya adalah mangsa! 629 00:34:06,628 --> 00:34:09,756 Namun anda merangkak kembali ke sini untuk mengganggu anak saudara anda. 630 00:34:09,839 --> 00:34:11,174 Ini tidak akan berjaya. 631 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 apa? Apa sekarang? 632 00:34:13,969 --> 00:34:15,512 apa? awak buat apa? 633 00:34:15,595 --> 00:34:17,472 -Kenapa awak tarik keluar? -Ya ampun. 634 00:34:19,349 --> 00:34:20,225 sial. 635 00:34:21,434 --> 00:34:24,563 Bagi seseorang yang hilang akal, belasah yang baik adalah yang terbaik. 636 00:34:25,230 --> 00:34:26,565 Penjahat sialan! 637 00:34:26,648 --> 00:34:29,109 Baik, bawa ia! Bawa. 638 00:34:29,192 --> 00:34:31,111 -Saya tidak keseorangan hari ini, anda tahu. -Ya ampun. 639 00:34:31,194 --> 00:34:33,029 -Apa... Hei! -Hei! 640 00:34:34,072 --> 00:34:35,824 Hei, apa yang awak buat? 641 00:34:37,701 --> 00:34:38,994 sial. 642 00:34:46,585 --> 00:34:48,044 Apakah itu? 643 00:34:48,128 --> 00:34:50,505 Adakah anda melindungi saya? Takut kena lompat makcik? 644 00:34:50,589 --> 00:34:53,508 Mereka menggelar diri mereka makcik tetapi tidak pernah sekali pun melindungi anda. 645 00:34:53,592 --> 00:34:55,093 Cha Se-gye, jangan risau. 646 00:34:55,176 --> 00:34:57,762 Saya mengajar mereka satu pengajaran. Mereka akan senyap seketika. 647 00:35:02,100 --> 00:35:05,103 Ya, saya sangat takut. 648 00:35:05,186 --> 00:35:06,646 Apa yang akan saya lakukan tanpa awak? 649 00:35:06,730 --> 00:35:08,189 Macam mamat ni. 650 00:35:10,358 --> 00:35:11,860 Tunggu. awak okay tak? 651 00:35:11,943 --> 00:35:14,321 Anda tidak keterlaluan, bukan? Anda mungkin rebah. 652 00:35:15,238 --> 00:35:18,033 Anda juga berasa sedikit hangat. Itu sahaja. Kami akan ke hospital. 653 00:35:18,116 --> 00:35:19,075 Baiklah, mari kita pergi. 654 00:35:19,701 --> 00:35:21,745 Panggilan permulaan baru untuk pengenalan yang betul. 655 00:35:21,828 --> 00:35:22,912 pengenalan? Kepada siapa? 656 00:35:22,996 --> 00:35:25,790 Marilah kami pergi berjumpa dengan datuk anda. bersama-sama. 657 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 i & gt; Bagaimana perasaan anda? 658 00:35:29,919 --> 00:35:33,214 Doktor kata pemulihan berjalan lancar, tapi ingatan awak masih belum semua kembali. 659 00:35:33,298 --> 00:35:35,675 Saya pasti ia akan kembali pada akhirnya. 660 00:35:35,759 --> 00:35:37,761 Dan jika tidak, jadilah ia. 661 00:35:37,844 --> 00:35:40,305 Ia tidak mengganggu saya. 662 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 i & gt; Anda harus memerhatikan pengerusi 663 00:35:46,019 --> 00:35:48,688 Saya rasa dia ada sesuatu. 664 00:35:48,772 --> 00:35:51,191 Kehilangan ingatannya kelihatan seperti satu pembohongan. 665 00:35:52,025 --> 00:35:54,444 Cara polis dan media semuanya bergerak serentak, 666 00:35:54,527 --> 00:35:56,780 Saya syak ia tidak hanya Encik Cha yang berlakon seorang diri. 667 00:35:58,198 --> 00:36:00,700 Asalkan awak baik-baik saja, Pakcik. 668 00:36:00,784 --> 00:36:03,119 Buat masa ini, hanya fokus pada pemulihan anda. 669 00:36:03,203 --> 00:36:05,580 Dan jauhi berita buat sementara waktu. 670 00:36:06,373 --> 00:36:07,457 Okay. 671 00:36:10,126 --> 00:36:11,002 bagus. 672 00:36:13,296 --> 00:36:15,757 Anda tahu tidak ada tergesa-gesa, bukan? 673 00:36:15,840 --> 00:36:18,093 Ada apa dengan keadaan mendesak secara tiba-tiba? 674 00:36:18,176 --> 00:36:20,428 Awak kata datuk awak mahu berjumpa saya. 675 00:36:21,054 --> 00:36:24,516 Maksud saya, ia bukan seperti itu dia mahu berjumpa dengan awak pada detik ini. 676 00:36:24,599 --> 00:36:26,476 Lihat siapa yang memutuskan untuk hadir bersama. 677 00:36:27,060 --> 00:36:28,353 Adakah anda sudah lupa? 678 00:36:28,436 --> 00:36:31,606 Saya percaya saya bertanya kepada anda untuk menjauhi bilik hospital ini. 679 00:36:31,690 --> 00:36:32,691 awak tak dengar ke? 680 00:36:33,191 --> 00:36:35,360 Saya tidak mendengar sesiapa pun. 681 00:36:37,320 --> 00:36:40,657 Jika anda mengambil berat tentang kesihatan pakcik, anda akan menonton apa yang anda katakan. 682 00:36:40,740 --> 00:36:43,868 Tidak perlu dia dengar tentang semua masalah di syarikat. 683 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 Orang tua boleh meninggalkan kita dalam sekelip mata. 684 00:36:51,042 --> 00:36:52,252 Biarkan mereka masuk. 685 00:36:52,335 --> 00:36:54,879 Jika anda mempunyai separuh otak, anda akan mendengar apa yang saya katakan. 686 00:37:02,512 --> 00:37:04,764 tunggu sini. Saya akan beritahu dia awak ada di sini. 687 00:37:09,853 --> 00:37:13,857 Saya benar-benar berhutang dengan awak, Cik Shin. 688 00:37:13,940 --> 00:37:15,734 Setiap kali saya terikat, ada awak. 689 00:37:15,817 --> 00:37:17,193 Nikmati lawatan anda dengan Uncle. 690 00:37:17,277 --> 00:37:18,486 Berhenti. 691 00:37:19,863 --> 00:37:21,156 Satu perkataan? 692 00:37:21,239 --> 00:37:23,825 Adakah anda pasti ia baik untuk kami untuk bersendirian begini? 693 00:37:24,492 --> 00:37:26,286 Se-gye ni jenis cemburu. 694 00:37:26,369 --> 00:37:27,537 Berseronok? 695 00:37:28,121 --> 00:37:29,789 Main-main dengan orang. 696 00:37:29,873 --> 00:37:32,834 Saya buat ini bukan untuk suka-suka. Ini tentang survival untuk saya juga. 697 00:37:35,003 --> 00:37:38,423 Saya tidak mempunyai apa-apa terhadap anda, Cik Shin, jadi jangan benci saya sangat. 698 00:37:38,506 --> 00:37:41,885 Saya telah mempertaruhkan seluruh masa depan saya pada perniagaan resort ini, selepas semua. 699 00:37:41,968 --> 00:37:45,889 Betul. Tujuan membenarkan cara. 700 00:37:46,514 --> 00:37:49,017 Saya pernah mengenali seseorang seperti itu. 701 00:37:49,100 --> 00:37:50,351 Seseorang yang sama seperti anda. 702 00:37:52,312 --> 00:37:54,355 Dan apa yang berlaku kepadanya? 703 00:37:55,774 --> 00:37:57,442 Adakah dia mencapai matlamatnya? 704 00:37:57,525 --> 00:37:58,860 Dia buat. 705 00:37:58,943 --> 00:38:02,071 Dia menaiki takhta yang berlumuran darah dan memperlakukan kaumnya seperti lembu. 706 00:38:03,573 --> 00:38:05,700 Sebelum layu dan mati sendirian. 707 00:38:07,410 --> 00:38:10,163 Namun sejarah mencatatkan beliau sebagai raja yang bijaksana. 708 00:38:10,955 --> 00:38:13,166 Oleh kerana ia ditulis oleh pemenang. 709 00:38:16,669 --> 00:38:17,670 bolehkah saya… 710 00:38:19,130 --> 00:38:21,800 memberitahu anda sedikit rahsia tentang kehidupan? 711 00:38:23,092 --> 00:38:26,179 Nasib baik dan karma buruk sentiasa mencari jalan kembali kepada anda. 712 00:38:28,128 --> 00:38:29,849 Apa yang berlaku di sekeliling datang tanpa gagal. 713 00:38:29,933 --> 00:38:32,101 Dan perhitungan anda baru bermula. 714 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 Adakah itu sumpahan? 715 00:38:40,610 --> 00:38:43,696 Ini bermakna saya tidak akan lagi berdiam diri dan hanya menonton. 716 00:38:43,780 --> 00:38:46,324 Bertahan sekali pun sudah memadai. 717 00:38:46,407 --> 00:38:47,575 Dalam hidup ini, 718 00:38:47,659 --> 00:38:49,953 Saya akan melindungi rakyat saya dan diri saya sendiri, 719 00:38:50,453 --> 00:38:52,038 walau apa pun. 720 00:38:53,748 --> 00:38:56,084 Satu pengisytiharan perang, saya nampak. 721 00:38:59,045 --> 00:39:00,588 Kita akan lihat 722 00:39:01,840 --> 00:39:04,008 jika anda memang boleh melindungi setiap orang yang anda inginkan. 723 00:39:06,386 --> 00:39:08,888 Masuk pada jam ini tanpa sebarang notis. 724 00:39:08,972 --> 00:39:10,682 Siapa kata awak boleh datang jumpa saya? 725 00:39:11,224 --> 00:39:12,559 Saya tidak pernah meminta apa-apa kepada awak. 726 00:39:12,642 --> 00:39:14,519 Anda hanya perlu mengangguk dan tersenyum. 727 00:39:14,602 --> 00:39:16,187 Ia tidak begitu sukar, bukan? 728 00:39:21,568 --> 00:39:22,986 Awak keluar. 729 00:39:23,069 --> 00:39:25,613 Siapa tahu apa yang anda boleh katakan? Saya tidak akan ke mana-mana. 730 00:39:25,697 --> 00:39:27,699 Lakukan seperti kata Datuk dan tunggu di luar. 731 00:39:31,870 --> 00:39:35,415 Dengar, jika dia berkata sesuatu yang gila, segera keluar. 732 00:39:35,498 --> 00:39:37,834 Kenapa punk busuk itu… 733 00:39:47,468 --> 00:39:50,597 Saya tidak suka awak, wanita muda. 734 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Anda tidak mempunyai ibu bapa, 735 00:39:52,056 --> 00:39:54,475 dan anda sendirian tanpa sesiapa untuk bergantung harap. 736 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 Anda tidak sesuai untuk Se-gye saya. 737 00:39:57,854 --> 00:40:01,024 Dan pendapat saya tentang itu tidak berubah. 738 00:40:02,483 --> 00:40:03,943 saya faham. 739 00:40:04,027 --> 00:40:05,904 Saya merasakan perkara yang sama sehingga baru-baru ini. 740 00:40:08,197 --> 00:40:09,407 Tetapi… 741 00:40:10,825 --> 00:40:12,493 Saya tidak dapat menahannya. 742 00:40:13,912 --> 00:40:16,205 Sekarang saya telah diberi kehidupan baru, 743 00:40:17,248 --> 00:40:19,375 Saya tidak dapat membayangkan hidup saya 744 00:40:20,001 --> 00:40:21,628 tanpa Cha Se-gye. 745 00:40:21,711 --> 00:40:24,839 Saya tidak pernah mahu melepaskan tangannya. 746 00:40:24,923 --> 00:40:28,176 baiklah. Jika anda telah membuat keputusan, kenapa awak datang kepada saya? 747 00:40:28,760 --> 00:40:31,471 -Adakah anda datang untuk memberitahu saya? -Ya, saya datang untuk memberitahu anda. 748 00:40:32,805 --> 00:40:35,433 Itu saya akan buat cucu awak gembira. 749 00:40:38,019 --> 00:40:39,479 Saya tidak akan pernah 750 00:40:40,021 --> 00:40:41,773 biarkan dia bersendirian lagi. 751 00:40:43,066 --> 00:40:44,233 Awak boleh percayakan saya. 752 00:41:00,333 --> 00:41:02,460 Tuan, Detektif Cho ada di sini. 753 00:41:04,629 --> 00:41:07,632 Bidang kuasa tiba-tiba dipindahkan ke Balai Polis Seobu. 754 00:41:07,715 --> 00:41:08,883 Mereka mengatakan ia datang dari atas. 755 00:41:08,967 --> 00:41:11,135 Saya mengesyaki seseorang yang lebih tinggi daripada ketua. 756 00:41:11,219 --> 00:41:12,804 i & gt; Saya pasti ia akan kembali akhirnya 757 00:41:12,887 --> 00:41:15,223 Dan jika tidak, jadilah ia. 758 00:41:15,306 --> 00:41:16,349 Seseorang yang lebih tinggi… 759 00:41:16,432 --> 00:41:18,393 Cara keadaan berdiri, jika siasatan berkembang, 760 00:41:18,476 --> 00:41:19,769 ia akan sukar untuk dibendung. 761 00:41:19,852 --> 00:41:22,480 Senario terburuk, kita sedang melihat kepada pendakwaan. 762 00:41:22,563 --> 00:41:23,856 Terbaik untuk mengikat hujung yang longgar sekarang. 763 00:41:29,487 --> 00:41:30,863 ya. 764 00:41:31,572 --> 00:41:33,574 Saya rasa sudah tiba masanya untuk mengikat mereka sekarang. 765 00:41:42,709 --> 00:41:45,545 i & gt; Mari kita lihat ini melalui! & lt; 766 00:41:45,628 --> 00:41:46,671 Lihat sahaja dia. 767 00:41:46,754 --> 00:41:48,172 Lihatlah racun di matanya. 768 00:41:48,256 --> 00:41:49,882 Ya ampun. 769 00:41:49,966 --> 00:41:51,592 Dia akan memberi saya mimpi ngeri. 770 00:41:51,676 --> 00:41:53,594 -Dia tidak menakutkan. i & gt; - Awak perempuan! & lt; 771 00:41:53,678 --> 00:41:54,846 Saya fikir dia hanya cantik. 772 00:41:54,929 --> 00:41:56,556 Anda masih mengenali cucu anda? 773 00:41:56,639 --> 00:41:59,434 Walaupun dalam keadaan itu, awak masih ada mata untuk dia. 774 00:41:59,517 --> 00:42:00,893 Vixen telah bertukar menjadi malaikat. 775 00:42:00,977 --> 00:42:02,145 Vixen telah tiba. 776 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Oh my, bila awak sampai sini? 777 00:42:04,313 --> 00:42:06,899 Cucu perempuan awak ada di sini. Malaikat dalam daging. 778 00:42:06,983 --> 00:42:08,401 -Seorang malaikat? -Ya. 779 00:42:08,484 --> 00:42:09,652 Bukan vixen? 780 00:42:09,736 --> 00:42:12,405 i & gt; Saya akan mengoyakkan anda anggota daripada anggota! 781 00:42:13,448 --> 00:42:16,492 Kami akan melihat, Yang Mulia 782 00:42:32,300 --> 00:42:34,510 -Nenek. -Ya? 783 00:42:35,344 --> 00:42:37,013 Apa yang anda sedang lihat? 784 00:42:38,014 --> 00:42:39,223 Adakah anda melihat sesuatu? 785 00:42:39,766 --> 00:42:41,684 Perhentian. 786 00:42:42,435 --> 00:42:44,353 Perhentian bas. 787 00:42:48,733 --> 00:42:50,860 Kenapa awak tergesa-gesa untuk pergi 788 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 bila saya baru balik? 789 00:42:54,781 --> 00:42:56,991 Terlalu banyak yang ingin saya ceritakan. 790 00:42:58,367 --> 00:43:00,286 Anda begitu bersemangat untuk pergi. 791 00:43:04,916 --> 00:43:07,043 Cucu perempuan awak ada di sini. Katakan sesuatu. 792 00:43:09,462 --> 00:43:11,297 Anda sekurang-kurangnya boleh melihat saya. 793 00:43:32,485 --> 00:43:33,402 Apakah ini? 794 00:43:33,486 --> 00:43:35,530 Tarikh glamping. Hebat kan? 795 00:43:35,613 --> 00:43:38,116 Pada ketika ini, panggil ia rumah di atas roda. 796 00:43:38,199 --> 00:43:39,575 Mengapa meletakkan roda pada rumah? 797 00:43:39,659 --> 00:43:40,701 Melarikan diri dari peperangan? 798 00:43:41,410 --> 00:43:43,704 Ia bukan Perang Korea. Mengapa kita akan melarikan diri? 799 00:43:46,374 --> 00:43:48,209 Mahu pergi menonton bintang dengan saya? 800 00:43:53,756 --> 00:43:56,050 Seolah-olah saya berfikir kita akan dapat melihat bintang di Seoul. 801 00:43:56,134 --> 00:43:59,637 Anda perlu pergi sekurang-kurangnya Gangneung atau Sokcho untuk mungkin melihat beberapa. 802 00:43:59,720 --> 00:44:01,097 Kenapa pergi jauh? 803 00:44:01,180 --> 00:44:03,432 Halaman ini sangat luas. Saya rasa ia hebat. 804 00:44:06,185 --> 00:44:08,521 Ya, pemandangan yang bagus bangunan pangsapuri. 805 00:44:09,355 --> 00:44:11,566 Duduk sini dekat api macam ni 806 00:44:11,649 --> 00:44:13,359 mengingatkan saya semasa saya muda. 807 00:44:13,442 --> 00:44:16,154 Suatu ketika, seekor harimau muncul, dan saya terpaksa berlari untuk hidup saya. 808 00:44:16,237 --> 00:44:18,239 Saya jatuh ke dalam tasik dan hampir mati. 809 00:44:18,322 --> 00:44:19,615 Serius? Sekarang ni? 810 00:44:19,699 --> 00:44:21,784 Itu yang awak nak bincangkan? Sekarang? 811 00:44:21,868 --> 00:44:24,495 Saya cuma cakap ini adalah dunia selain dari masa itu. 812 00:44:26,080 --> 00:44:27,832 Ia hangat di hadapan api, 813 00:44:27,915 --> 00:44:29,750 dan saya ada awak di sebelah saya. 814 00:44:32,962 --> 00:44:33,921 Ya ampun. 815 00:44:44,974 --> 00:44:48,811 Melalui liku-liku seumur hidup dan bertukar, inilah saya akhirnya. 816 00:44:49,604 --> 00:44:51,522 Terasa seperti saya di dalam mimpi. 817 00:44:51,606 --> 00:44:53,816 Saya masih tidak percaya jika saya jujur. 818 00:44:54,442 --> 00:44:56,068 Bahawa saya telah kembali. 819 00:44:57,069 --> 00:44:58,696 Bahawa ini adalah rumah saya. 820 00:44:59,739 --> 00:45:01,991 Cuba bayangkan apa yang saya alami. 821 00:45:02,074 --> 00:45:03,951 Saya juga bermimpi tentangnya setiap malam. 822 00:45:04,535 --> 00:45:06,537 Adakah anda masih mempunyai impian itu? 823 00:45:08,164 --> 00:45:09,332 Lupakan saja. 824 00:45:09,415 --> 00:45:11,209 Dia seorang yang bodoh. 825 00:45:11,292 --> 00:45:13,252 Saya berbeza dengan lelaki itu. 826 00:45:14,253 --> 00:45:16,756 Ya, awak. Anda adalah orang yang berbeza. 827 00:45:16,839 --> 00:45:18,633 Orang pertama yang melihat kebaikan dalam diri saya 828 00:45:18,716 --> 00:45:21,385 dan mengisi hatiku yang kosong. 829 00:45:24,430 --> 00:45:26,015 Apabila saya memikirkan awak, 830 00:45:26,098 --> 00:45:28,893 Saya rasa saya boleh terbang. 831 00:45:30,478 --> 00:45:32,355 Kemudian saya tiba-tiba takut kehilangan awak. 832 00:45:34,607 --> 00:45:36,567 Hati saya melompat untuk awak 833 00:45:36,651 --> 00:45:38,527 berpuluh kali sehari. 834 00:45:40,321 --> 00:45:41,989 Tetapi saya tidak membencinya. 835 00:45:45,159 --> 00:45:46,535 Mungkinkah ini cinta? 836 00:45:48,621 --> 00:45:51,249 Perkara yang orang panggil cinta… 837 00:45:53,459 --> 00:45:54,961 Mungkinkah ini? 838 00:46:00,466 --> 00:46:02,677 Hei, adakah anda cuba mencuri guruh saya? 839 00:46:02,760 --> 00:46:05,388 Lelaki sepatutnya berkata macam tu dulu. 840 00:46:05,471 --> 00:46:07,974 Siapa yang mengambil berat tentang jantina? Jangan jadi seorang tradisionalis. 841 00:46:08,057 --> 00:46:09,976 Ini tidak dikira. Saya selesaikan. 842 00:46:10,059 --> 00:46:12,603 Saya akan membuang wang kepadanya dan jadikan ia paling romantis-- 843 00:46:16,065 --> 00:46:17,775 Anda hanya melakukan apa sahaja yang anda mahu sekarang? 844 00:46:18,693 --> 00:46:20,069 Walaupun di rumah-- 845 00:46:21,946 --> 00:46:23,281 Walaupun di bibir-- 846 00:46:24,573 --> 00:46:26,325 Saya akan lakukan apa yang saya mahu sekarang. 847 00:46:26,409 --> 00:46:28,744 Saya memberitahu anda, gunakan atau hilangkannya. Saya tidak? 848 00:46:47,805 --> 00:46:49,473 Ya ampun! 849 00:46:49,557 --> 00:46:51,058 Hentikan. 850 00:46:51,142 --> 00:46:52,518 Tolong berhenti. 851 00:46:52,601 --> 00:46:54,520 -Buat di dalam! -Dia kata kita patut masuk ke dalam. 852 00:46:54,603 --> 00:46:57,481 Awak boleh masuk ke dalam dan sapu garam pada lukaku dari jauh. 853 00:46:57,565 --> 00:46:59,567 Adakah itu bermakna saya boleh tidur sebentar? 854 00:47:02,361 --> 00:47:05,323 Ya ampun. Dia buat bunyi macam kita sapu kat muka dia. 855 00:47:09,452 --> 00:47:11,704 Dia muncul entah dari mana. 856 00:47:13,539 --> 00:47:16,584 Kami tiada pilihan selain masuk ke dalam. Ya, tiada pilihan langsung. 857 00:47:21,130 --> 00:47:23,549 -Apa? Adakah dandang dimatikan? -Apa? 858 00:47:27,887 --> 00:47:29,138 Adakah ia rosak? 859 00:47:29,805 --> 00:47:30,931 Awak tidur di sini? 860 00:47:31,015 --> 00:47:32,266 kenapa? Apakah isunya? 861 00:47:32,350 --> 00:47:34,977 Adakah anda cuba mati beku di sini? Bagaimana ia lebih sejuk di dalam? 862 00:47:35,061 --> 00:47:37,104 Rasanya seperti musim bunga di sini. Jangan jadi bayi. 863 00:47:37,188 --> 00:47:38,439 Kembali ke pergunungan, 864 00:47:38,522 --> 00:47:40,816 semasa musim sejuk yang teruk, Saya pasti hidung saya akan jatuh. 865 00:47:40,900 --> 00:47:43,861 Cukuplah itu. Kami akan ke tempat saya sekarang. 866 00:47:43,944 --> 00:47:46,113 Bagaimana kita boleh Kami telah minum. 867 00:47:46,197 --> 00:47:47,073 Oh betul. 868 00:47:49,450 --> 00:47:51,327 & Lt; i & gt; Anda benar-benar menjatuhkannya 869 00:47:52,995 --> 00:47:54,288 Astaga. 870 00:48:04,715 --> 00:48:05,966 Cha Se-gye. 871 00:48:06,050 --> 00:48:07,718 Masuk sini. Jom kita kongsi. 872 00:48:10,554 --> 00:48:12,556 Tidak. Saya tidak sejuk sedikit pun. 873 00:48:14,100 --> 00:48:15,559 Saya panas, anda lihat. 874 00:48:17,978 --> 00:48:19,355 Hanya bola api. 875 00:48:20,356 --> 00:48:23,109 Ya, betul. Hidung awak merah terang. 876 00:48:28,572 --> 00:48:30,324 bekukan. angkat tangan. 877 00:48:31,409 --> 00:48:33,619 -Apa? -Lepaskan tangan. sepanjang jalan. 878 00:48:34,870 --> 00:48:35,871 apa? 879 00:48:53,013 --> 00:48:54,974 Bagaimana itu? Lebih panas sekarang? 880 00:48:55,057 --> 00:48:57,518 Serius, siapa yang minta peluk 881 00:48:57,601 --> 00:48:59,103 dengan memberitahu seseorang untuk "Bekukan"? 882 00:48:59,186 --> 00:49:01,772 Ia adalah kerana anda mempunyai muka penyamun. 883 00:49:44,315 --> 00:49:45,774 Apa itu? 884 00:49:45,858 --> 00:49:47,526 Bukan apa, tuan. 885 00:49:49,445 --> 00:49:51,322 Banyak perkara yang perlu anda hadapi baru-baru ini. 886 00:49:51,405 --> 00:49:54,700 Apa kata awak ambil cuti dan pergi melancong? 887 00:49:55,743 --> 00:49:57,244 Perjalanan, tuan? 888 00:49:57,786 --> 00:50:00,789 Ambil masa beberapa hari, pergi ke luar negara, kosongkan kepala anda. 889 00:50:00,873 --> 00:50:02,750 Anggap ia sebagai percutian bonus. 890 00:50:07,254 --> 00:50:10,674 Juga, mulai esok, anda tidak perlu menjemput Seo-jun. 891 00:50:10,758 --> 00:50:13,219 Berjaga-jaga sahaja atas bilik hospital Pengerusi. 892 00:50:16,639 --> 00:50:19,183 HOSPITAL BESAR SONGJIN 893 00:50:30,027 --> 00:50:31,570 Dia mesti berada di perhentian bas lagi. 894 00:50:34,782 --> 00:50:36,784 Mungkin saya sepatutnya membeli yang lebih besar? 895 00:50:37,660 --> 00:50:38,536 Astaga. 896 00:50:41,830 --> 00:50:42,748 Awak di sini. 897 00:50:43,374 --> 00:50:45,334 Kami baru sahaja hendak menghubungi anda. 898 00:50:45,417 --> 00:50:46,752 Adakah dia di perhentian bas lagi? 899 00:50:46,835 --> 00:50:49,296 Keadaannya semakin merosot dengan cepat. 900 00:50:49,380 --> 00:50:51,382 Kami memindahkannya ke ICU. 901 00:50:59,056 --> 00:51:01,475 i & gt; Dia mengalami sawan secara tiba-tiba i & gt; dan telah dipindahkan ke ICU 902 00:51:01,559 --> 00:51:03,352 Kami hampir tidak menstabilkan dia dengan ubat 903 00:51:03,435 --> 00:51:05,563 & Lt; i & gt; Dia diadakan dengan baik, semua perkara dipertimbangkan. & lt; 904 00:51:17,533 --> 00:51:19,702 Anda mendengar saya dengan teliti 905 00:51:19,785 --> 00:51:21,704 Semasa anda menjalani kehidupan, 906 00:51:21,787 --> 00:51:25,666 akan ada hujan lebat dan sambaran petir. 907 00:51:27,084 --> 00:51:28,252 Apabila itu berlaku, 908 00:51:28,335 --> 00:51:31,422 jangan hanya cuba melindunginya dengan payung. 909 00:51:32,631 --> 00:51:34,174 Berdiri bersamanya dan hadapi badai. 910 00:51:36,218 --> 00:51:39,555 Asalkan ada seorang untuk berjalan dengan anda, 911 00:51:40,556 --> 00:51:41,640 awak boleh tahan. 912 00:51:43,892 --> 00:51:45,894 Bolehkah saya mempercayai awak? 913 00:51:46,770 --> 00:51:50,649 Anda perlu melindunginya, tidak kira apa pun. 914 00:51:53,611 --> 00:51:55,029 Anda juga tidak boleh mati sebelum dia. 915 00:52:03,412 --> 00:52:04,330 Difahamkan. 916 00:52:15,591 --> 00:52:16,467 ya. 917 00:52:18,761 --> 00:52:20,137 Saya akan melindunginya. 918 00:52:21,388 --> 00:52:22,264 saya janji. 919 00:52:31,357 --> 00:52:34,318 Pergi tidur. Saya boleh tinggal di sini. 920 00:52:35,736 --> 00:52:39,198 Tidak. Siapa tahu bila dia akan bangun? 921 00:52:39,281 --> 00:52:40,658 Awak patut pergi sahaja. 922 00:52:40,741 --> 00:52:42,368 Bagaimana saya boleh meninggalkan anda di sini sendirian? 923 00:52:45,245 --> 00:52:48,707 Kemudian tinggal di sini. Saya akan dapatkan awak beberapa pakaian segar dan beberapa makanan. 924 00:53:11,188 --> 00:53:12,481 Nenek. 925 00:53:13,232 --> 00:53:16,985 Nenek dah bangun ke? awak okay tak? 926 00:53:19,363 --> 00:53:21,865 Doktor… Patutkah saya menghubungi doktor? 927 00:53:23,075 --> 00:53:24,493 Doktor… 928 00:53:29,039 --> 00:53:30,666 Bas… 929 00:53:31,458 --> 00:53:34,378 Bas… 930 00:53:35,379 --> 00:53:36,964 berhenti… 931 00:53:37,965 --> 00:53:39,466 berhenti… 932 00:53:40,384 --> 00:53:42,136 Perhentian bas… 933 00:53:43,345 --> 00:53:44,847 Anda mahu pergi ke perhentian bas? 934 00:53:44,930 --> 00:53:47,057 Bas… 935 00:53:47,683 --> 00:53:50,018 Ke mana ia pergi? 936 00:53:50,769 --> 00:53:52,187 Di mana… 937 00:53:53,147 --> 00:53:55,274 adakah saya akan pergi? 938 00:53:55,357 --> 00:53:58,652 Kenapa awak terus cakap awak pergi? 939 00:53:58,736 --> 00:54:00,612 Anda tidak boleh pergi sekarang. 940 00:54:00,696 --> 00:54:02,614 tak ada masa. 941 00:54:02,698 --> 00:54:03,907 Nenek. 942 00:54:03,991 --> 00:54:07,161 -Ke mana saya hendak pergi… -Nenek. 943 00:54:09,246 --> 00:54:12,124 seminit sahaja. Bertahanlah. Tunggu sekejap. 944 00:54:12,207 --> 00:54:14,543 Kejap lagi. Okay? 945 00:54:16,378 --> 00:54:17,838 Nenek. 946 00:54:17,921 --> 00:54:19,298 Nenek. 947 00:54:22,509 --> 00:54:25,012 Anda dalam perjalanan… 948 00:54:25,846 --> 00:54:28,015 Dalam perjalanan ke… 949 00:54:56,543 --> 00:54:58,378 Nenek, awak kelihatan hebat hari ini. 950 00:54:58,462 --> 00:55:00,214 saya tahu. Saya berasa hebat hari ini. 951 00:55:01,799 --> 00:55:03,801 Patutkah kita berlari untuk itu? 952 00:55:03,884 --> 00:55:05,344 Berlari untuk itu? Sekarang ni? 953 00:55:05,427 --> 00:55:07,054 Ya, sekarang. 954 00:55:07,137 --> 00:55:08,305 dengan pantas. 955 00:55:10,432 --> 00:55:12,726 -Tahan! -Hei! 956 00:55:13,393 --> 00:55:14,853 -Di mana penjaga? -Apa yang… 957 00:55:15,729 --> 00:55:17,397 -Ya ampun, puan! -Apa ini? 958 00:55:17,481 --> 00:55:20,234 Kami menyelinap keluar dari bilik hospital 959 00:55:20,317 --> 00:55:21,819 Hentikan mereka! 960 00:55:22,778 --> 00:55:24,071 Oh tidak. 961 00:55:24,154 --> 00:55:26,281 -Puan! -Cik! 962 00:55:30,077 --> 00:55:31,495 i & gt; Mereka mula mengejar kami 963 00:55:32,246 --> 00:55:35,165 -Puan! -Tetapi kita kehilangan setiap satu daripada mereka 964 00:55:38,210 --> 00:55:41,004 -Puan! -Di mana mereka? sial. 965 00:55:41,922 --> 00:55:43,799 Puan! 966 00:55:44,591 --> 00:55:46,593 -Pergi. jom pergi! -Mari kami pergi! 967 00:55:46,677 --> 00:55:48,804 Tiada siapa boleh menghalang kami 968 00:55:57,938 --> 00:56:01,900 Sebuah bas sedang menunggu kami di perhentian 969 00:56:08,866 --> 00:56:11,326 i & gt; Anda mendapatkan di belakang roda, dan kami pergi 970 00:56:12,494 --> 00:56:13,912 Di sini kita pergi. 971 00:56:43,567 --> 00:56:45,485 Ini sangat bagus. 972 00:56:45,569 --> 00:56:47,029 Langit begitu cerah. 973 00:56:48,405 --> 00:56:50,490 Dan saya mempunyai cucu perempuan saya dengan saya. 974 00:56:51,283 --> 00:56:54,286 & Lt; i & gt; Kami memandu di jalan gunung, & lt; i & gt; kereta lalu 975 00:56:55,746 --> 00:56:57,915 & Lt; i & gt; Apabila kita memandu dengan sangat laju, & lt; i & gt; 976 00:56:58,749 --> 00:57:00,834 i & gt; angin hanya bergegas oleh 977 00:57:08,634 --> 00:57:10,552 & Lt; i & gt; Setiap kali kami berhenti di perhentian bas, & lt; 978 00:57:11,720 --> 00:57:14,514 orang melihat kami dan bersorak 979 00:57:14,598 --> 00:57:16,808 Bertepuk tangan dan ketawa 980 00:57:25,817 --> 00:57:26,944 Ayuh, naik. 981 00:57:27,027 --> 00:57:29,029 -Selamat datang. -Di mana anda telah pergi? 982 00:57:29,112 --> 00:57:31,114 -Puan! -Sudah agak lama! 983 00:57:32,866 --> 00:57:34,618 Seronok jumpa awak semua. 984 00:57:34,701 --> 00:57:36,828 -Hei. -Hello. 985 00:57:36,912 --> 00:57:39,456 Jadi, ke mana anda pergi hari ini? 986 00:57:39,539 --> 00:57:41,208 Kami akan pergi ke tempat yang bagus. 987 00:57:41,833 --> 00:57:42,918 jom pergi! 988 00:57:43,585 --> 00:57:45,420 Ya, betul! Di sini kita pergi! 989 00:57:45,504 --> 00:57:48,173 Mari pergi, Nenek! 990 00:57:48,256 --> 00:57:50,926 -Jom pergi! -Kami pergi! 991 00:57:53,887 --> 00:57:55,514 Ayuh, nyanyikan kami sebuah lagu! 992 00:57:55,597 --> 00:57:57,224 Sebuah lagu! Satu, satu dua! 993 00:57:57,307 --> 00:57:59,142 Satu, dua, tiga, empat! 994 00:57:59,226 --> 00:58:02,854 & Lt; i & gt; Matahari akan bersinar terang lagi suatu hari nanti 995 00:58:02,938 --> 00:58:05,607 & Lt; i & gt; Matahari akan bersinar terang lagi suatu hari nanti 996 00:58:05,691 --> 00:58:06,817 Hei! 997 00:58:06,900 --> 00:58:09,361 Saya datang ke sini dengan mimpi Ya, saya telah datang 998 00:58:09,444 --> 00:58:10,320 Hei! 999 00:58:10,404 --> 00:58:13,365 Lupakan semua kesedihan dan kesakitan anda 1000 00:58:13,448 --> 00:58:14,366 Hei! 1001 00:58:14,449 --> 00:58:17,911 & Lt; i & gt; Tiada apa yang anda tidak boleh lakukan Jika anda hanya mencuba 1002 00:58:17,995 --> 00:58:21,415 & Lt; i & gt; Matahari akan bersinar terang lagi suatu hari nanti 1003 00:58:21,498 --> 00:58:22,374 & Lt; i & gt; Hooray! & lt; 1004 00:58:22,457 --> 00:58:24,751 & Lt; i & gt; Matahari akan bersinar terang lagi suatu hari nanti 1005 00:58:24,835 --> 00:58:26,420 Dan sebagainya, 1006 00:58:26,503 --> 00:58:28,755 begitu sahaja, semua orang… 1007 00:58:30,757 --> 00:58:32,759 dengan gembiranya menaiki bas. 1008 00:58:35,387 --> 00:58:37,723 dengan gembiranya… 1009 00:58:40,308 --> 00:58:42,060 dengan gembiranya. 1010 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 Dan kami… 1011 00:58:47,733 --> 00:58:49,609 memandu dan memandu lagi 1012 00:58:50,152 --> 00:58:52,821 untuk tiba di akhir dunia 1013 00:58:58,618 --> 00:59:02,706 i & gt; Tidak ada air mata atau kesedihan di sana 1014 00:59:03,957 --> 00:59:06,460 Semua orang memberkati anda dengan senyuman 1015 00:59:09,755 --> 00:59:13,341 i & gt; Mengatakan anda melakukannya dengan baik, bahawa anda bekerja keras 1016 00:59:15,343 --> 00:59:17,763 Bahawa hidup ini berjaya. 1017 00:59:18,680 --> 00:59:20,015 Sudah tentu. 1018 00:59:21,850 --> 00:59:23,935 Ia adalah satu kejayaan. 1019 00:59:24,019 --> 00:59:26,605 hidup ini… 1020 00:59:27,898 --> 00:59:31,485 Saya mendapat jackpot. 1021 00:59:57,219 --> 00:59:59,096 Dan begitulah cara anda kembali. 1022 01:00:01,098 --> 01:00:03,517 Ke tempat asalmu. 1023 01:00:05,185 --> 01:00:07,312 Kembali kepada diri anda yang sebenar. 1024 01:00:09,314 --> 01:00:11,733 Tersenyum dan gembira. 1025 01:01:00,407 --> 01:01:02,242 Awak di sini. 1026 01:01:03,577 --> 01:01:06,204 Gadis manis saya. 1027 01:01:09,958 --> 01:01:11,626 i & gt; Nenek! & lt; 1028 01:02:04,387 --> 01:02:05,513 Nenek. 1029 01:02:13,188 --> 01:02:14,272 Nenek. 1030 01:02:15,774 --> 01:02:17,067 Nenek. 1031 01:02:17,734 --> 01:02:18,902 nenek… 1032 01:02:24,366 --> 01:02:26,159 Seo-ri di sini. 1033 01:02:26,993 --> 01:02:29,454 Seo-ri di sini… 1034 01:02:37,545 --> 01:02:38,838 Nenek. 1035 01:02:41,299 --> 01:02:43,009 Seo-ri di sini. 1036 01:02:46,346 --> 01:02:47,764 Seo-ri… 1037 01:03:03,822 --> 01:03:05,907 -Ibu! -Ibu! 1038 01:03:08,451 --> 01:03:09,327 Seo-jun. 1039 01:03:09,995 --> 01:03:10,912 -Hello. -Bye. 1040 01:03:10,996 --> 01:03:12,414 -Bye. jumpa awak. -Bye. 1041 01:03:12,497 --> 01:03:14,374 Pengasuh anda sibuk. 1042 01:03:14,457 --> 01:03:16,084 -Anda akan bersama saya hari ini. -Baiklah. 1043 01:03:22,632 --> 01:03:24,175 Hello, tuan. 1044 01:03:24,259 --> 01:03:26,678 Bagaimana dengan Seo-jun? Adakah dia sudah tidur? 1045 01:03:26,761 --> 01:03:29,055 Tidak, dia belum pulang. 1046 01:03:29,139 --> 01:03:31,016 -Apa maksud awak? -Kata pengasuh 1047 01:03:31,099 --> 01:03:33,518 bahawa pemandu anda menjemputnya. 1048 01:03:37,272 --> 01:03:40,734 Tarik semua CCTV di sekeliling sekolah dan menjejaki mereka. 1049 01:03:40,817 --> 01:03:42,652 Cari di mana-mana Seo mungkin. 1050 01:03:49,242 --> 01:03:50,577 SEO AIDE 1051 01:03:54,539 --> 01:03:55,665 Di manakah anda sekarang? 1052 01:03:55,749 --> 01:03:57,417 Di hospital dengan Pengerusi. 1053 01:03:57,500 --> 01:03:59,919 Kenapa di sana? Kenapa! 1054 01:04:00,003 --> 01:04:03,340 & Lt; i & gt; Pengerusi berkata dia mahu untuk melihat Seo-jun. 1055 01:04:27,489 --> 01:04:28,490 pakcik, 1056 01:04:29,574 --> 01:04:31,326 apa yang anda fikir anda sedang lakukan? 1057 01:04:31,409 --> 01:04:34,829 apa? Salahkah seorang datuk ke nak jumpa cucu dia? 1058 01:04:34,913 --> 01:04:37,499 Awak sepatutnya bawa dia sebaik sahaja dia pulang ke Korea. 1059 01:04:37,582 --> 01:04:39,918 Jika bukan kerana Aide Seo, Saya tidak akan pernah tahu. 1060 01:04:40,001 --> 01:04:41,669 Adakah anda mengancam saya sekarang? 1061 01:04:41,753 --> 01:04:45,173 Kenapa awak pergi sejauh ini, melibatkan Seo-jun seperti ini? 1062 01:04:45,256 --> 01:04:46,132 ya, 1063 01:04:46,216 --> 01:04:48,301 Saya tahu lama dahulu 1064 01:04:48,385 --> 01:04:50,387 bahawa anda mempunyai hati yang hitam. 1065 01:04:50,470 --> 01:04:53,014 Tetapi saya tidak pernah tahu kegelapan menyelubungi sedalam ini. 1066 01:04:53,098 --> 01:04:55,016 Ia adalah kesilapan saya 1067 01:04:55,100 --> 01:04:57,852 untuk mempercayai haiwan seperti anda dengan legasi saya. 1068 01:04:58,520 --> 01:05:01,398 Awak bukan manusia pun. 1069 01:05:01,481 --> 01:05:03,650 Jadi kenapa saya perlu layan awak seperti seorang? 1070 01:05:03,733 --> 01:05:06,027 Binatang pun menghargai dan melindungi anak-anak mereka. 1071 01:05:06,111 --> 01:05:08,571 Tak kenal ke anak orang lain adakah sama berharga? 1072 01:05:08,655 --> 01:05:11,741 Kenapa awak terus mengejar anak siapa yang membesar tanpa kasih sayang ibu bapanya? 1073 01:05:11,825 --> 01:05:14,285 Ada had untuk kesabaran saya! 1074 01:05:15,829 --> 01:05:19,999 Jika dia sangat berharga bagimu, kenapa awak tak jaga dia lebih awal? 1075 01:05:20,083 --> 01:05:22,627 Parut yang anda dapat semasa kecil bertahan seumur hidup. 1076 01:05:46,526 --> 01:05:49,028 Sakit sangat apabila anda melihat anak anda jatuh. 1077 01:05:49,112 --> 01:05:52,991 Tadi rasanya semua darah telah mengalir dari badan saya. 1078 01:05:53,741 --> 01:05:56,661 Jika awak benci saya, anda sepatutnya memukul saya secara langsung. 1079 01:05:56,744 --> 01:05:58,997 Kenapa awak nak kejar anak saya? 1080 01:06:06,337 --> 01:06:07,338 ancaman awak… 1081 01:06:08,756 --> 01:06:10,341 adalah kuat dan jelas. 1082 01:06:10,425 --> 01:06:12,802 Dan anda melepasi garisan yang anda tidak sepatutnya. 1083 01:06:12,886 --> 01:06:15,054 Apa yang berlaku sekarang semuanya terletak pada kamu, Pakcik. 1084 01:06:17,849 --> 01:06:19,434 Tanggung akibatnya. 1085 01:06:31,863 --> 01:06:34,157 KEDAI MEE SEORI 1086 01:06:54,093 --> 01:06:56,095 Dia tidak pernah memakainya. 1087 01:06:58,389 --> 01:07:00,767 Menyimpan sesuatu seperti ini… 1088 01:07:16,449 --> 01:07:18,535 Dia tidak sepatutnya menyelamatkan mereka. 1089 01:07:26,793 --> 01:07:28,711 Adakah anda akan meneruskan perkara ini? 1090 01:07:36,761 --> 01:07:39,389 Tidak makan atau tidur. Adakah anda akan kekal seperti ini? 1091 01:07:45,270 --> 01:07:47,855 Jika anda tidak mempunyai selera makan, mungkin beberapa buah akan membantu. 1092 01:07:48,356 --> 01:07:49,691 Saya akan kembali. 1093 01:07:57,031 --> 01:07:58,449 i & gt; Ia mungkin kelihatan biasa, & lt; 1094 01:07:58,533 --> 01:08:01,369 tetapi lukisan ini menyimpan dua rahsia. 1095 01:08:01,452 --> 01:08:02,704 Pada zaman Joseon, 1096 01:08:02,787 --> 01:08:06,291 memang jarang muka perempuan untuk disimpan dalam potret. 1097 01:08:06,374 --> 01:08:10,587 Ini disebabkan oleh kepercayaan Confucian dalam pemisahan lelaki dan wanita. 1098 01:08:10,670 --> 01:08:14,090 Jadi lukisan ini dibuat secara rahsia. 1099 01:08:14,173 --> 01:08:15,341 Dengan tangan kekasihnya. 1100 01:08:22,056 --> 01:08:23,433 Apa itu? 1101 01:08:25,685 --> 01:08:27,478 Terdapat khabar angin yang dahsyat. 1102 01:08:48,916 --> 01:08:50,460 DIARI PAVILION SEONGHYEON 1103 01:08:50,543 --> 01:08:54,547 {\an8}Dia mengatakan bahawa apabila syaitan bersembunyi hati yang lembut, ia hanya boleh berakhir dengan teruk 1104 01:09:09,062 --> 01:09:12,690 i & gt; Tetapi dia berkata kekasih & Lt; i & gt; yang telah dipotong masa mereka 300 tahun yang lalu 1105 01:09:12,774 --> 01:09:15,777 & Lt; i & gt; tidak lama lagi akan bersatu semula. Seperti nasib 1106 01:09:17,779 --> 01:09:21,741 Malam yang sunyi, malam yang suci Ia adalah Malam Krismas 1107 01:09:21,824 --> 01:09:24,369 Malam ini akhirnya malam terakhir i & gt; bintang yang buruk 1108 01:09:24,452 --> 01:09:26,079 akan kelihatan dari Bumi. 1109 01:09:26,162 --> 01:09:29,499 Adakah ini benar-benar bagaimana ia berakhir? 1110 01:09:29,999 --> 01:09:30,917 Ya ampun. 1111 01:09:31,000 --> 01:09:35,129 Perkataan "terakhir" selalu kelihatan... 1112 01:09:46,265 --> 01:09:48,726 Oh tolong. Tolong, jangan. 1113 01:10:02,323 --> 01:10:05,785 Tuanku, sila kembali kepada kami. 1114 01:10:07,495 --> 01:10:12,291 Malam yang sunyi, malam yang suci Ia adalah Malam Krismas 1115 01:10:12,375 --> 01:10:13,710 Malam ini akhirnya malam terakhir 1116 01:10:13,793 --> 01:10:16,212 i & gt; bintang yang buruk akan kelihatan dari Bumi. 1117 01:10:16,295 --> 01:10:20,466 & Lt; i & gt; perkataan "terakhir" nampaknya selalu pergi i & gt; kesedihan tertentu di belakang 1118 01:10:21,008 --> 01:10:24,053 i & gt; Nampaknya bintang jahat juga mahu untuk meninggalkan kami dengan perpisahan yang bermakna 1119 01:10:24,137 --> 01:10:25,012 DATUK 1120 01:10:40,945 --> 01:10:42,530 -Terima kasih. -Di langit malam malam ini, 1121 01:10:42,613 --> 01:10:45,992 mereka mengatakan hujan meteor akan muncul i & gt; sebagai komet hilang 1122 01:10:46,075 --> 01:10:48,703 & Lt; i & gt; Mungkin kita boleh menyertai bintang secara ringkas dalam perjalanan terakhir mereka 1123 01:10:48,786 --> 01:10:51,247 i & gt; kerana mereka mencurah turun seperti hujan? 1124 01:10:53,666 --> 01:10:56,085 Mungkin malam Krismas ini 1125 01:10:56,169 --> 01:10:58,671 i & gt; akan menjadi salah satu yang anda tidak akan lupa 1126 01:11:03,468 --> 01:11:04,761 maafkan saya. 1127 01:11:43,382 --> 01:11:44,342 sial. 1128 01:12:47,321 --> 01:12:49,365 & Lt; i & gt; Dia akan menunggu untuk saya ... & lt; 1129 01:13:12,013 --> 01:13:14,807 i & gt; Yang Mulia, sila kembali kepada kami 1130 01:13:34,410 --> 01:13:35,369 Jangan mati, Cha Se-gye. 1131 01:13:35,453 --> 01:13:38,539 Anda tidak boleh mati, Cha Se-gye! Jangan mati! 1132 01:13:38,623 --> 01:13:39,624 Jangan mati, Cha Se-gye! 1133 01:13:39,707 --> 01:13:43,878 Tekanan darahnya menurun. 85 lebih 55, nadi 130. 1134 01:13:44,754 --> 01:13:47,048 Puan, awak perlu tunggu di luar. 1135 01:13:53,846 --> 01:13:55,640 Tuan! 1136 01:13:55,723 --> 01:13:58,017 Tekanannya masih menurun. Kadar jantung, 120. 1137 01:13:58,100 --> 01:13:59,852 -Dia mengalami serangan jantung. -Mulakan CPR. 1138 01:14:05,691 --> 01:14:07,818 Dia tidak akan mati. 1139 01:14:09,362 --> 01:14:10,738 Yang Mulia. 1140 01:14:16,494 --> 01:14:17,828 awak adalah… 1141 01:14:19,330 --> 01:14:21,999 -bukan tukang tilik. -Jangan risau. 1142 01:14:22,875 --> 01:14:24,752 Awak boleh selamatkan dia. 1143 01:14:25,544 --> 01:14:28,339 Jika Tuanku, memutuskan rantai takdir. 1144 01:14:29,298 --> 01:14:30,758 Rantaian nasib? 1145 01:14:33,135 --> 01:14:36,055 & Lt; i & gt; Kekasih anda ditakdirkan untuk mati, & lt; 1146 01:14:36,138 --> 01:14:38,724 i & gt; sama ada di Joseon atau di sini 1147 01:14:39,433 --> 01:14:42,103 & Lt; i & gt; Jadi, anda mesti kembali dan selamatkan Putera Besar 1148 01:14:43,312 --> 01:14:45,731 Maka takdir ini tidak akan berulang. 1149 01:14:48,234 --> 01:14:52,989 Anda hanya perlu membayar harga yang kecil. 1150 01:14:54,448 --> 01:14:55,366 Beritahu saya. 1151 01:14:55,449 --> 01:14:57,201 Berapa harganya? 1152 01:14:57,284 --> 01:14:59,286 Saya akan membayar apa-apa harga! 1153 01:14:59,370 --> 01:15:02,498 Walaupun pada kos tidak pernah kembali ke sini lagi? 1154 01:15:04,125 --> 01:15:05,334 Saya tidak boleh kembali? 1155 01:15:05,418 --> 01:15:06,419 Tidak. 1156 01:15:07,586 --> 01:15:09,296 Anda tidak akan dapat kembali. 1157 01:15:09,964 --> 01:15:13,009 Tidak pernah lagi ke tempat ini. 1158 01:15:14,969 --> 01:15:16,387 Ia benar-benar bersinar 1159 01:15:18,639 --> 01:15:19,890 Sekarang saya bersama awak. 1160 01:15:25,021 --> 01:15:27,314 Anda seorang sahaja, Shin Seo-ri 1161 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 i & gt; Saya akan memastikan anda tidak bersendirian 1162 01:15:32,069 --> 01:15:33,362 Anda boleh mempercayai saya 1163 01:15:38,617 --> 01:15:40,036 Cha Se-gye. 1164 01:15:40,828 --> 01:15:42,955 i & gt; Marilah kita menjadi tua bersama-sama 1165 01:15:46,876 --> 01:15:50,254 MUSUH DIRAJA SAYA 1166 01:16:20,367 --> 01:16:21,911 {\an8}Anda boleh menyelamatkannya. 1167 01:16:21,994 --> 01:16:24,330 {\an8}Jika anda, Yang Amat Mulia, i & gt; memutuskan rantai nasib 1168 01:16:24,413 --> 01:16:26,499 {\an8}Saya kembali ke Joseon. 1169 01:16:26,582 --> 01:16:28,626 {\an8}Saya dengar anda pernah ditugaskan ke Pavilion Seonghyeon. 1170 01:16:28,709 --> 01:16:31,504 {\an8}Yang Mulia ingin menghantar saya kepada Putera Besar? 1171 01:16:31,587 --> 01:16:33,672 {\an8}Dia masih hidup. Saya boleh menyelamatkan dia 1172 01:16:34,256 --> 01:16:36,050 {\an8}Anda tidak boleh minum itu. Ia adalah racun! 1173 01:16:36,133 --> 01:16:37,259 {\an8}Saya digunakan sebagai umpan. 1174 01:16:37,343 --> 01:16:39,011 {\an8}Anda fikir anda siapa? 1175 01:16:40,304 --> 01:16:41,347 {\an8}Di manakah Shin Seo-ri? 1176 01:16:41,430 --> 01:16:43,766 {\an8}Apa, anda tidak boleh menemuinya? Adakah dia melarikan diri? 1177 01:16:44,391 --> 01:16:46,477 {\an8}Bolehkah awak berhenti membuat saya menunggu? 1178 01:16:46,560 --> 01:16:48,854 {\an8}Saya tidak boleh bernafas, 1179 01:16:48,938 --> 01:16:49,980 {\an8}Shin Seo-ri. 1180 01:16:50,064 --> 01:16:51,315 i & gt; Saya akan 1181 01:16:52,483 --> 01:16:53,776 menyelamatkan anda kali ini 1182 01:16:57,530 --> 01:16:59,530 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Justin S. Kim 91593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.