Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,120
[music]
2
00:00:25,545 --> 00:00:27,565
[music]
3
00:00:29,679 --> 00:00:32,679
Heat.
4
00:00:45,195 --> 00:00:47,215
[music]
5
00:00:55,675 --> 00:00:56,800
[music]
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,915
Heat. Oh,
7
00:01:00,915 --> 00:01:02,935
[music]
8
00:01:12,050 --> 00:01:14,070
[music]
9
00:01:23,840 --> 00:01:25,150
[music]
10
00:01:25,150 --> 00:01:27,170
[screaming]
11
00:01:34,640 --> 00:01:36,941
Get
12
00:01:36,941 --> 00:01:38,961
[screaming]
13
00:01:42,479 --> 00:01:47,159
out of video. Get [screaming] out.
14
00:01:48,076 --> 00:01:50,096
[crying]
15
00:01:51,351 --> 00:01:53,371
[screaming]
16
00:02:02,079 --> 00:02:05,799
Fire. Fire.
17
00:02:12,311 --> 00:02:14,331
[screaming]
18
00:02:22,879 --> 00:02:26,200
We have a song.
19
00:02:31,961 --> 00:02:33,981
[music]
20
00:02:37,856 --> 00:02:39,876
[music]
21
00:03:19,122 --> 00:03:21,142
>> [laughter]
22
00:03:57,840 --> 00:04:00,840
>> Don't
23
00:04:02,400 --> 00:04:05,280
ma'am
24
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
is my base.
25
00:04:19,440 --> 00:04:23,079
Good job. Let's go.
26
00:04:36,720 --> 00:04:40,560
Oh, so cold.
27
00:04:40,560 --> 00:04:43,880
So cute.
28
00:04:50,168 --> 00:04:52,188
[music]
29
00:05:03,268 --> 00:05:05,288
>> [music]
30
00:05:14,403 --> 00:05:16,423
[music]
31
00:05:20,298 --> 00:05:22,318
[music]
32
00:05:28,158 --> 00:05:30,178
[music]
33
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
>> Thank you.
34
00:06:06,149 --> 00:06:06,560
>> [music]
35
00:06:06,560 --> 00:06:09,960
>> Just like it.
36
00:06:25,144 --> 00:06:27,164
>> [music]
37
00:06:36,934 --> 00:06:38,954
[music]
38
00:06:39,600 --> 00:06:44,194
>> the beat. I want the beat. [music]
39
00:06:47,120 --> 00:06:50,120
Heat. Heat.
40
00:06:51,999 --> 00:06:54,019
[music]
41
00:06:57,239 --> 00:06:59,259
[music]
42
00:07:09,029 --> 00:07:11,049
>> [music]
43
00:07:16,234 --> 00:07:18,254
[music]
44
00:07:18,720 --> 00:07:21,720
>> Pushy.
45
00:07:25,840 --> 00:07:29,800
This path is impossible.
46
00:07:39,815 --> 00:07:41,835
>> [music]
47
00:08:01,919 --> 00:08:03,199
>> What you
48
00:08:03,199 --> 00:08:06,520
What's your name?
49
00:08:18,319 --> 00:08:21,080
Get
50
00:08:21,080 --> 00:08:23,100
[laughter]
51
00:08:26,975 --> 00:08:28,995
[screaming]
52
00:08:29,595 --> 00:08:31,615
[crying]
53
00:08:40,075 --> 00:08:41,919
[music]
54
00:08:41,919 --> 00:08:44,640
engrace.
55
00:08:44,640 --> 00:08:46,626
Then
56
00:08:46,626 --> 00:08:48,646
[crying]
57
00:08:56,160 --> 00:08:59,160
oh
58
00:09:04,966 --> 00:09:06,986
[music]
59
00:09:10,861 --> 00:09:12,881
[music]
60
00:09:18,066 --> 00:09:20,086
>> [music]
61
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
>> Heat. Heat.
62
00:09:33,786 --> 00:09:35,806
[music]
63
00:09:46,886 --> 00:09:48,906
>> [music]
64
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
>> I have the newspaper for you. There's a
65
00:09:57,040 --> 00:09:58,880
new treaty.
66
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
English will have our Union Jack flying
67
00:10:00,560 --> 00:10:03,360
over this territory within a month.
68
00:10:03,360 --> 00:10:04,959
Finally, we'll get something done about
69
00:10:04,959 --> 00:10:07,920
those damn pirates. It's getting worse
70
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
every month.
71
00:10:09,680 --> 00:10:14,720
>> Those pirates are none of my business.
72
00:10:14,720 --> 00:10:18,800
I am just a lone Dutchman
73
00:10:18,800 --> 00:10:23,240
in a godforsaken land.
74
00:10:45,182 --> 00:10:47,202
>> [music]
75
00:10:49,040 --> 00:10:52,442
>> Nina, [music]
76
00:10:54,480 --> 00:10:59,839
what a wonderful surprise.
77
00:10:59,839 --> 00:11:03,079
You look
78
00:11:04,160 --> 00:11:06,720
you've grown up.
79
00:11:06,720 --> 00:11:08,320
>> Hello, father.
80
00:11:08,320 --> 00:11:12,519
>> Well, welcome, my dear.
81
00:11:14,240 --> 00:11:18,600
I trust your journey was safe.
82
00:11:18,800 --> 00:11:22,360
Everything all right?
83
00:11:23,440 --> 00:11:27,079
I need to rest.
84
00:11:32,997 --> 00:11:35,017
>> [music]
85
00:11:35,279 --> 00:11:37,440
>> Mrs. Frink never wrote to say that Nina
86
00:11:37,440 --> 00:11:39,680
was coming home.
87
00:11:39,680 --> 00:11:40,959
Rather odd
88
00:11:40,959 --> 00:11:42,800
>> circumstance, old boy. Never easy for a
89
00:11:42,800 --> 00:11:45,279
half- cast girl in Singapore.
90
00:11:45,279 --> 00:11:47,920
>> No, no. She loves her there among her
91
00:11:47,920 --> 00:11:49,839
own people.
92
00:11:49,839 --> 00:11:51,680
What exactly happened?
93
00:11:51,680 --> 00:11:53,600
>> Well, it was a young chap from the bank.
94
00:11:53,600 --> 00:11:55,279
Mrs. adored him thought he was
95
00:11:55,279 --> 00:11:57,920
calling her Emma when she found out he
96
00:11:57,920 --> 00:12:00,800
was calling Nina. She expelled poor Nina
97
00:12:00,800 --> 00:12:03,440
with orders never to return.
98
00:12:03,440 --> 00:12:06,240
>> Damn that old hag.
99
00:12:06,240 --> 00:12:08,800
Jealous of my nenina's beauty.
100
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
>> But she was never happy there. You know
101
00:12:10,320 --> 00:12:12,160
those two Vinky girls treated her with
102
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
contempt. Well, she's not white. You
103
00:12:13,760 --> 00:12:14,320
know,
104
00:12:14,320 --> 00:12:15,680
>> she is a beautiful girl.
105
00:12:15,680 --> 00:12:17,440
>> Oh, she's a good girl, but she keeps her
106
00:12:17,440 --> 00:12:21,440
thoughts locked up even from my wife.
107
00:12:21,440 --> 00:12:24,480
At least she's home.
108
00:12:24,480 --> 00:12:27,040
>> Well,
109
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
best get underway. Don't you worry about
110
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
the passage money. I know you're a bit
111
00:12:31,120 --> 00:12:34,240
short. Want my advice?
112
00:12:34,240 --> 00:12:37,440
Just leave her alone.
113
00:12:37,440 --> 00:12:40,480
Oh, did you hear about old Lingard?
114
00:12:40,480 --> 00:12:44,079
He's dead in Macassa.
115
00:12:44,079 --> 00:12:46,560
Sorry, Casper. Looks like he won't be
116
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
finding that mountain of gold he was
117
00:12:48,000 --> 00:12:51,360
always talking about.
118
00:13:16,480 --> 00:13:18,454
Mina,
119
00:13:18,454 --> 00:13:19,109
[screaming]
120
00:13:19,109 --> 00:13:21,129
[crying]
121
00:13:24,800 --> 00:13:28,519
I'm not cool.
122
00:13:34,829 --> 00:13:35,600
[laughter]
123
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
Fore!
124
00:13:40,069 --> 00:13:42,089
[laughter]
125
00:13:43,999 --> 00:13:45,680
[singing]
126
00:13:45,680 --> 00:13:48,680
Foreign! Foreign!
127
00:13:51,204 --> 00:13:53,224
[laughter]
128
00:13:55,519 --> 00:13:58,519
foreign
129
00:14:25,919 --> 00:14:27,939
>> [laughter]
130
00:14:38,720 --> 00:14:42,240
>> dresses, of course, [laughter]
131
00:14:42,240 --> 00:14:45,519
and pettic coats and undergarments.
132
00:14:45,519 --> 00:14:49,560
Leather shoes are worse.
133
00:14:50,155 --> 00:14:51,199
[laughter]
134
00:14:51,199 --> 00:14:54,199
Haha.
135
00:14:58,015 --> 00:15:00,035
[laughter]
136
00:15:18,079 --> 00:15:21,079
Who?
137
00:15:25,120 --> 00:15:27,279
Who?
138
00:15:27,279 --> 00:15:30,519
>> Go get
139
00:16:07,759 --> 00:16:12,199
Singaporech. Hey,ch.
140
00:16:38,880 --> 00:16:41,880
Foreign
141
00:17:32,960 --> 00:17:36,840
Alhamdulillah. Don't
142
00:17:48,480 --> 00:17:50,937
silly.
143
00:17:50,937 --> 00:17:52,957
[laughter]
144
00:17:53,840 --> 00:17:56,840
So
145
00:17:59,452 --> 00:18:01,472
>> [laughter]
146
00:18:11,600 --> 00:18:15,440
>> That's a very worthy present.
147
00:18:15,440 --> 00:18:19,280
And I have very worthy guns
148
00:18:19,280 --> 00:18:23,400
for you, Duanu.
149
00:18:24,799 --> 00:18:30,000
I will sell at a very worthy price.
150
00:18:33,760 --> 00:18:37,000
and gunpowder.
151
00:18:39,039 --> 00:18:42,880
>> We need more this time.
152
00:18:42,880 --> 00:18:46,120
>> Of course.
153
00:19:06,880 --> 00:19:09,840
Ali will get some for you. Ali, I need
154
00:19:09,840 --> 00:19:11,200
those ready for the river as soon as
155
00:19:11,200 --> 00:19:14,200
possible.
156
00:19:19,120 --> 00:19:22,120
foreign.
157
00:19:48,720 --> 00:19:51,720
forchech.
158
00:20:18,480 --> 00:20:21,480
Foreign
159
00:20:24,209 --> 00:20:26,229
[snorts]
160
00:20:26,829 --> 00:20:28,849
[laughter]
161
00:20:30,880 --> 00:20:33,880
speech. Foreign speech. Foreign speech.
162
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
Apple.chech.
163
00:21:29,760 --> 00:21:33,080
A masser
164
00:21:34,320 --> 00:21:38,159
mother. Are there a mass? Pergy.
165
00:21:38,159 --> 00:21:41,159
Pergy.
166
00:21:42,559 --> 00:21:45,559
for
167
00:21:49,679 --> 00:21:52,679
China.
168
00:22:01,360 --> 00:22:04,760
Fore! Foreign! Foreign!
169
00:22:20,800 --> 00:22:22,820
>> [music]
170
00:22:31,200 --> 00:22:33,520
>> You have no idea how much I missed you,
171
00:22:33,520 --> 00:22:35,360
Nina.
172
00:22:35,360 --> 00:22:38,480
We were so close when you were little.
173
00:22:38,480 --> 00:22:41,280
Remember how we used to get in the sand
174
00:22:41,280 --> 00:22:44,240
pan and explore the waterways together?
175
00:22:44,240 --> 00:22:49,000
>> Yes, I remember.
176
00:22:51,360 --> 00:22:55,559
>> Why did you send me away, father?
177
00:22:55,600 --> 00:22:57,520
>> It was your grandfather's wish.
178
00:22:57,520 --> 00:22:59,280
>> Old Lingard?
179
00:22:59,280 --> 00:23:02,240
>> Yes. He wanted you to have a Christian
180
00:23:02,240 --> 00:23:06,240
education and become a fine lady.
181
00:23:06,240 --> 00:23:08,320
>> But you're my father.
182
00:23:08,320 --> 00:23:08,960
You could have.
183
00:23:08,960 --> 00:23:10,400
>> A young girl cannot get a proper
184
00:23:10,400 --> 00:23:13,039
education in this place, Nina. It was
185
00:23:13,039 --> 00:23:16,159
best for your future.
186
00:23:16,159 --> 00:23:18,960
>> But it broke my heart to see you go.
187
00:23:18,960 --> 00:23:20,640
>> Yes.
188
00:23:20,640 --> 00:23:24,720
So you wrote in the beginning and then
189
00:23:24,720 --> 00:23:27,600
your letter stopped coming.
190
00:23:27,600 --> 00:23:29,840
Why didn't you bring me home at least
191
00:23:29,840 --> 00:23:31,440
for a visit?
192
00:23:31,440 --> 00:23:35,520
>> Believe me, I wanted nothing more.
193
00:23:35,520 --> 00:23:37,679
But things here
194
00:23:37,679 --> 00:23:40,679
deteriorated.
195
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Nina,
196
00:23:49,840 --> 00:23:53,200
your mother went mad. She destroyed this
197
00:23:53,200 --> 00:23:57,760
place, moved into a hut,
198
00:23:57,760 --> 00:24:01,200
and business. Well,
199
00:24:01,200 --> 00:24:04,400
it's been disappointing.
200
00:24:04,400 --> 00:24:06,320
I didn't want you to see your home like
201
00:24:06,320 --> 00:24:09,320
this.
202
00:24:10,320 --> 00:24:14,320
All that is behind us now. Ali,
203
00:24:14,320 --> 00:24:16,000
everything will be better now that you
204
00:24:16,000 --> 00:24:19,960
are here. My dear Lena,
205
00:24:22,400 --> 00:24:25,799
>> excuse me.
206
00:24:59,919 --> 00:25:04,360
Not going back, sir. Fore!
207
00:25:21,120 --> 00:25:24,120
Foreign! Foreign!
208
00:25:26,080 --> 00:25:29,080
for
209
00:25:55,760 --> 00:25:58,760
Foreign
210
00:26:17,840 --> 00:26:20,919
speech. Foreign speech. Foreign speech.
211
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Unclech.
212
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
foreign.
213
00:27:18,960 --> 00:27:21,960
Please.
214
00:27:48,720 --> 00:27:51,960
Never had
215
00:28:01,760 --> 00:28:04,760
Fore!
216
00:28:15,039 --> 00:28:18,039
Foreign! Foreign!
217
00:28:24,329 --> 00:28:26,349
>> [music]
218
00:28:32,559 --> 00:28:35,559
>> potato.
219
00:28:49,360 --> 00:28:53,200
It is a difficult time.
220
00:28:53,200 --> 00:28:56,480
But since the Raja sent you,
221
00:28:56,480 --> 00:28:58,399
I believe I can safely help you with the
222
00:28:58,399 --> 00:29:01,120
powder.
223
00:29:01,120 --> 00:29:04,120
>> Excellent.
224
00:29:04,320 --> 00:29:06,240
And
225
00:29:06,240 --> 00:29:08,559
perhaps we can do other business
226
00:29:08,559 --> 00:29:11,120
together that will bring handsome
227
00:29:11,120 --> 00:29:15,080
rewards to both of us.
228
00:29:16,000 --> 00:29:18,080
>> I assume you are an experienced ship,
229
00:29:18,080 --> 00:29:20,960
Captain. I have sailed a long way and
230
00:29:20,960 --> 00:29:24,480
been to many different places.
231
00:29:24,480 --> 00:29:28,880
>> Ah, then you are familiar with the
232
00:29:28,880 --> 00:29:30,480
rivers
233
00:29:30,480 --> 00:29:32,799
of the Inman jungle.
234
00:29:32,799 --> 00:29:36,919
I have crossed the thickest jungles.
235
00:29:40,965 --> 00:29:42,985
[music]
236
00:29:44,240 --> 00:29:46,880
My daughter,
237
00:29:46,880 --> 00:29:49,520
please understand [music] that western
238
00:29:49,520 --> 00:29:53,919
women have different customs.
239
00:29:53,919 --> 00:29:56,030
>> Yes, of course.
240
00:29:56,030 --> 00:29:56,880
[music]
241
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
Pardon me for disturbing your family. I
242
00:29:59,440 --> 00:30:01,360
shall return another time to finish our
243
00:30:01,360 --> 00:30:04,360
business.
244
00:30:11,750 --> 00:30:13,770
[music]
245
00:30:28,781 --> 00:30:30,801
>> [music]
246
00:30:42,880 --> 00:30:45,360
>> What is this stupidity? Are you going
247
00:30:45,360 --> 00:30:46,559
crazy like her?
248
00:30:46,559 --> 00:30:47,919
>> Who is that man?
249
00:30:47,919 --> 00:30:49,600
>> What concern is that of yours or anybody
250
00:30:49,600 --> 00:30:52,600
else's?
251
00:31:00,559 --> 00:31:04,240
He's decent for a Malay.
252
00:31:04,240 --> 00:31:05,919
Of course, with all those jewels, he is
253
00:31:05,919 --> 00:31:09,480
no doubt a pirate.
254
00:31:17,679 --> 00:31:19,919
You say that about the man who saved
255
00:31:19,919 --> 00:31:24,279
your life, who adopted you.
256
00:31:27,200 --> 00:31:30,159
Enough, woman.
257
00:31:30,159 --> 00:31:31,919
Lingard
258
00:31:31,919 --> 00:31:34,240
was a trader,
259
00:31:34,240 --> 00:31:38,866
a businessman just as I am.
260
00:31:38,866 --> 00:31:40,886
[laughter]
261
00:31:41,679 --> 00:31:44,679
Business
262
00:32:15,919 --> 00:32:19,640
present arms.
263
00:33:16,000 --> 00:33:19,880
Well, it's not our
264
00:33:20,880 --> 00:33:23,440
>> I've heard, Mr. Almeor, you're a bit of
265
00:33:23,440 --> 00:33:25,679
an adventurer. You know the local
266
00:33:25,679 --> 00:33:27,919
terrain and customs.
267
00:33:27,919 --> 00:33:30,960
>> I have been all over this part of the
268
00:33:30,960 --> 00:33:31,679
world.
269
00:33:31,679 --> 00:33:33,600
>> Then tell me what did this gold I've
270
00:33:33,600 --> 00:33:36,080
heard mentioned.
271
00:33:36,080 --> 00:33:39,880
>> It's not only gold,
272
00:33:42,080 --> 00:33:44,799
the diamonds as well
273
00:33:44,799 --> 00:33:46,640
lying right on the ground of a mountain
274
00:33:46,640 --> 00:33:48,720
they call the Gunga Mas, which
275
00:33:48,720 --> 00:33:53,240
translates into gold mountain.
276
00:33:53,600 --> 00:33:56,720
The only problem
277
00:33:56,720 --> 00:34:00,348
is no such mountain exists.
278
00:34:00,348 --> 00:34:04,000
[laughter] Is the stuff of local legend,
279
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
mythology.
280
00:34:08,399 --> 00:34:11,520
Whose house is that?
281
00:34:11,520 --> 00:34:14,839
My house.
282
00:34:14,960 --> 00:34:18,599
My dream house.
283
00:34:20,000 --> 00:34:23,679
All mine. unfinished. I see.
284
00:34:23,679 --> 00:34:26,639
>> I'm building it myself. The locals are
285
00:34:26,639 --> 00:34:29,280
no help.
286
00:34:29,280 --> 00:34:30,800
>> At least not until I plundered that
287
00:34:30,800 --> 00:34:32,399
mountain of all her treasures and can
288
00:34:32,399 --> 00:34:35,879
pay them better.
289
00:34:36,399 --> 00:34:38,480
>> You're aware of this treaty we signed
290
00:34:38,480 --> 00:34:40,320
with the Dutch, are you? Had to be done.
291
00:34:40,320 --> 00:34:42,399
Really? We need to work together to
292
00:34:42,399 --> 00:34:44,159
control this invasion of pirates
293
00:34:44,159 --> 00:34:45,839
flooding out of the war in Arche.
294
00:34:45,839 --> 00:34:47,919
>> I am your faithful subject. But what
295
00:34:47,919 --> 00:34:48,480
about
296
00:34:48,480 --> 00:34:50,879
>> Look over there.
297
00:34:50,879 --> 00:34:53,359
Huh. They continued to celebrate our
298
00:34:53,359 --> 00:34:56,720
arrival. That's a good sign. A very good
299
00:34:56,720 --> 00:34:58,640
sign from these Aboriginals, you know.
300
00:34:58,640 --> 00:35:00,560
>> Yeah. That's not Arang Ashley. That's
301
00:35:00,560 --> 00:35:03,800
the Arabs.
302
00:35:07,159 --> 00:35:09,179
[laughter]
303
00:35:20,259 --> 00:35:22,279
>> [music]
304
00:35:25,499 --> 00:35:27,519
[music]
305
00:35:27,760 --> 00:35:31,640
>> What's he thinking down there?
306
00:35:32,079 --> 00:35:35,440
>> He's in his own world. [music]
307
00:35:35,440 --> 00:35:37,359
That house.
308
00:35:37,359 --> 00:35:39,200
>> Wait, what was it they called it?
309
00:35:39,200 --> 00:35:42,920
>> Almea's funny.
310
00:35:50,389 --> 00:35:51,680
>> [screaming]
311
00:35:51,680 --> 00:35:54,680
>> No,
312
00:36:07,680 --> 00:36:10,680
awesome.
313
00:36:18,640 --> 00:36:21,640
Hey,
314
00:36:37,119 --> 00:36:40,119
speech speech.
315
00:36:42,790 --> 00:36:43,040
>> [music]
316
00:36:43,040 --> 00:36:46,040
>> December.
317
00:36:46,560 --> 00:36:49,560
Alhamdulillah.
318
00:37:17,520 --> 00:37:20,520
Nina,
319
00:37:48,291 --> 00:37:50,311
>> [music]
320
00:38:23,920 --> 00:38:26,640
>> Nina is
321
00:38:26,640 --> 00:38:29,839
young and [music]
322
00:38:29,839 --> 00:38:32,000
she is more dear to me than anything in
323
00:38:32,000 --> 00:38:34,960
this world.
324
00:38:34,960 --> 00:38:37,520
But she is not well schooled in
325
00:38:37,520 --> 00:38:39,040
religion.
326
00:38:39,040 --> 00:38:42,720
Not well enough for the religious
327
00:38:42,720 --> 00:38:45,720
Rashid.
328
00:38:46,480 --> 00:38:51,160
He would not be happy.
329
00:38:51,520 --> 00:38:56,280
He would [music] want a pious wife.
330
00:38:58,376 --> 00:38:59,920
[laughter]
331
00:38:59,920 --> 00:39:02,920
Hey,
332
00:39:06,236 --> 00:39:08,256
[laughter]
333
00:39:12,132 --> 00:39:14,152
[laughter]
334
00:39:14,752 --> 00:39:16,772
[snorts]
335
00:39:57,920 --> 00:40:02,079
It's sweet of you to protect me. Father,
336
00:40:02,079 --> 00:40:03,760
>> I could never allow you to become a
337
00:40:03,760 --> 00:40:06,240
slave with an Arab and their barbaric
338
00:40:06,240 --> 00:40:09,240
customs.
339
00:40:11,359 --> 00:40:13,280
>> Be careful, Nina, when you go out
340
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
paddling around.
341
00:40:15,280 --> 00:40:19,560
Who knows what they might do now.
342
00:40:20,640 --> 00:40:23,520
>> Nina,
343
00:40:23,520 --> 00:40:25,839
you hear me?
344
00:40:25,839 --> 00:40:28,000
>> They wouldn't dare. When we are rich,
345
00:40:28,000 --> 00:40:30,560
Nina, I will take you to the
346
00:40:30,560 --> 00:40:34,560
Netherlands. You shall have a cultured,
347
00:40:34,560 --> 00:40:36,800
wealthy European husband.
348
00:40:36,800 --> 00:40:39,920
>> In their eyes, father, I am not white.
349
00:40:39,920 --> 00:40:41,760
No one will want me there.
350
00:40:41,760 --> 00:40:45,880
>> Of course, they will want you.
351
00:40:47,520 --> 00:40:49,040
>> Mother says you only married her because
352
00:40:49,040 --> 00:40:50,720
Lingard wanted you to.
353
00:40:50,720 --> 00:40:51,599
>> But that's not true.
354
00:40:51,599 --> 00:40:55,760
>> He gave you a business and a house.
355
00:40:55,760 --> 00:40:57,280
That witch is filling your head with
356
00:40:57,280 --> 00:40:59,200
nonsense.
357
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
I must take you back home to the
358
00:41:00,880 --> 00:41:05,000
Netherlands as soon as possible.
359
00:41:11,599 --> 00:41:14,480
>> It is my homeland woman,
360
00:41:14,480 --> 00:41:17,040
birthplace of my parents, my
361
00:41:17,040 --> 00:41:20,040
grandparents.
362
00:41:29,359 --> 00:41:32,160
As soon as I return from my expedition,
363
00:41:32,160 --> 00:41:34,160
Nenah and I will leave this [music]
364
00:41:34,160 --> 00:41:36,960
mosquitoinfested, disease-ridden place
365
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
forever.
366
00:41:42,128 --> 00:41:44,148
[music]
367
00:41:52,609 --> 00:41:53,919
>> [bell]
368
00:41:53,919 --> 00:41:55,939
[music]
369
00:42:01,839 --> 00:42:06,200
>> Are they see me?
370
00:42:22,800 --> 00:42:26,920
Some more chabbat.
371
00:42:37,599 --> 00:42:39,599
Heat up
372
00:43:03,599 --> 00:43:06,599
here.
373
00:43:20,880 --> 00:43:24,920
start down there. Yes, sir.
374
00:43:40,800 --> 00:43:42,480
You neglected to mention the barrels of
375
00:43:42,480 --> 00:43:45,480
gunpowder.
376
00:43:47,680 --> 00:43:50,079
This is not mine. It belongs to the
377
00:43:50,079 --> 00:43:53,119
Raja. If you take this, you'll have to
378
00:43:53,119 --> 00:43:56,240
answer to him. He has license for this
379
00:43:56,240 --> 00:43:56,880
powder.
380
00:43:56,880 --> 00:44:00,119
>> Not anymore.
381
00:44:01,200 --> 00:44:03,119
Four of you continue the search.
382
00:44:03,119 --> 00:44:06,240
>> Yes, sir. Yes, sir.
383
00:44:06,240 --> 00:44:09,240
>> Go.
384
00:44:31,120 --> 00:44:33,140
>> [music]
385
00:44:36,160 --> 00:44:39,160
>> Mamachech.
386
00:44:52,880 --> 00:44:56,200
Brush it.
387
00:45:10,160 --> 00:45:13,160
Foreign
388
00:45:51,200 --> 00:45:54,599
I got you.
389
00:46:06,480 --> 00:46:09,480
Fore! Foreign! Foreign!
390
00:46:48,017 --> 00:46:50,037
>> [music]
391
00:47:07,667 --> 00:47:09,687
[music]
392
00:47:29,282 --> 00:47:31,302
[music]
393
00:47:35,599 --> 00:47:38,599
>> Kool
394
00:47:43,037 --> 00:47:45,057
[music]
395
00:47:56,480 --> 00:47:59,480
foreign
396
00:48:05,308 --> 00:48:07,328
[music]
397
00:48:17,098 --> 00:48:19,118
[music]
398
00:48:25,760 --> 00:48:26,268
speech.
399
00:48:26,268 --> 00:48:28,288
>> [laughter]
400
00:48:35,839 --> 00:48:38,839
>> foreign.
401
00:49:14,240 --> 00:49:16,800
thick jungle. Do you know that side of
402
00:49:16,800 --> 00:49:18,720
the island?
403
00:49:18,720 --> 00:49:21,839
>> No, not yet.
404
00:49:21,839 --> 00:49:24,400
Rapids and fish currents everywhere, but
405
00:49:24,400 --> 00:49:27,760
with strong woods, I can go there.
406
00:49:27,760 --> 00:49:29,440
>> I hear the local Aboriginal are
407
00:49:29,440 --> 00:49:30,960
particularly vicious.
408
00:49:30,960 --> 00:49:32,000
>> True.
409
00:49:32,000 --> 00:49:34,559
But we need their help and they will
410
00:49:34,559 --> 00:49:36,160
want to help me as we trade goods and
411
00:49:36,160 --> 00:49:39,040
other items they want.
412
00:49:39,040 --> 00:49:43,880
So I am in a position to help you.
413
00:49:46,000 --> 00:49:47,839
Uh [sighs]
414
00:49:47,839 --> 00:49:49,599
now I will have to tell the Raja
415
00:49:49,599 --> 00:49:52,599
everything.
416
00:49:53,839 --> 00:49:57,520
Let it be Dane. Please I don't want the
417
00:49:57,520 --> 00:49:59,920
Raja to know anything about this.
418
00:49:59,920 --> 00:50:02,800
>> He heard nothing.
419
00:50:06,880 --> 00:50:10,520
Did you old man?
420
00:50:26,079 --> 00:50:29,079
Yeah.
421
00:50:36,720 --> 00:50:39,720
Yeah.
422
00:50:45,440 --> 00:50:48,680
She consider,
423
00:51:01,440 --> 00:51:04,760
shall we?
424
00:51:12,400 --> 00:51:16,160
I am almost at peace tonight. Nina,
425
00:51:16,160 --> 00:51:18,720
this will be the last time that I will
426
00:51:18,720 --> 00:51:20,960
be gone.
427
00:51:20,960 --> 00:51:24,559
Cold, Nina, and snow. I will have to
428
00:51:24,559 --> 00:51:26,559
wrap you in furs to keep you warm, my
429
00:51:26,559 --> 00:51:29,680
darling daughter.
430
00:51:29,680 --> 00:51:32,920
Good night.
431
00:51:35,565 --> 00:51:37,585
[music]
432
00:51:41,460 --> 00:51:43,480
>> [music]
433
00:51:46,700 --> 00:51:48,720
[music]
434
00:52:09,359 --> 00:52:12,359
>> Heat.
435
00:52:27,966 --> 00:52:29,680
[music]
436
00:52:29,680 --> 00:52:32,680
Heat.
437
00:52:36,481 --> 00:52:38,501
>> [music]
438
00:52:48,926 --> 00:52:50,946
[music]
439
00:52:54,400 --> 00:52:56,131
>> Heat. Heat.
440
00:52:56,131 --> 00:52:58,151
[music]
441
00:53:12,506 --> 00:53:14,526
[music]
442
00:53:18,401 --> 00:53:20,421
>> [music]
443
00:53:30,079 --> 00:53:32,811
>> Okay,
444
00:53:32,811 --> 00:53:34,831
[music]
445
00:53:39,920 --> 00:53:42,920
wait.
446
00:53:43,760 --> 00:53:46,760
Okay.
447
00:53:59,760 --> 00:54:02,760
Dying.
448
00:54:08,182 --> 00:54:10,202
[music]
449
00:54:16,042 --> 00:54:18,062
>> [music]
450
00:54:18,880 --> 00:54:21,880
>> Fore!
451
00:54:26,522 --> 00:54:28,542
[music]
452
00:54:31,760 --> 00:54:34,760
Foreign! Foreign!
453
00:54:43,359 --> 00:54:46,520
Not just
454
00:55:03,440 --> 00:55:06,440
journey.
455
00:55:06,478 --> 00:55:08,498
[music]
456
00:55:14,559 --> 00:55:19,359
You have two days
457
00:55:19,359 --> 00:55:22,599
no more.
458
00:55:37,918 --> 00:55:39,920
>> [music]
459
00:55:39,920 --> 00:55:42,920
>> Mother,
460
00:55:51,119 --> 00:55:53,693
baby. [music]
461
00:56:09,680 --> 00:56:12,680
Somebody
462
00:56:15,359 --> 00:56:19,160
Come back. Come on.
463
00:56:27,044 --> 00:56:29,008
[laughter]
464
00:56:29,008 --> 00:56:31,028
[crying]
465
00:56:37,520 --> 00:56:40,520
for
466
00:57:07,200 --> 00:57:10,200
foreign.
467
00:57:34,509 --> 00:57:36,529
[music]
468
00:57:36,880 --> 00:57:39,880
foreign.
469
00:58:01,365 --> 00:58:03,385
[music]
470
00:58:14,465 --> 00:58:16,485
>> [music]
471
00:58:20,360 --> 00:58:22,380
[music]
472
00:58:26,910 --> 00:58:27,920
[music]
473
00:58:27,920 --> 00:58:31,000
>> Come here.
474
00:58:34,115 --> 00:58:36,135
[music]
475
00:58:39,440 --> 00:58:42,440
There's
476
00:58:52,455 --> 00:58:54,475
[music]
477
00:58:59,005 --> 00:58:59,680
[music]
478
00:58:59,680 --> 00:59:02,680
heat.
479
00:59:04,245 --> 00:59:06,265
[music]
480
00:59:12,105 --> 00:59:14,125
>> [music]
481
00:59:18,000 --> 00:59:20,020
[music]
482
00:59:23,896 --> 00:59:25,916
[music]
483
00:59:37,200 --> 00:59:40,200
>> 72.
484
00:59:52,061 --> 00:59:54,081
[music]
485
00:59:56,319 --> 00:59:59,319
for
486
01:00:01,231 --> 01:00:03,251
[music]
487
01:00:29,040 --> 01:00:32,200
What's up?
488
01:00:39,920 --> 01:00:42,920
Heat.
489
01:00:57,440 --> 01:01:00,440
Heat.
490
01:01:05,422 --> 01:01:07,442
>> [music]
491
01:01:21,142 --> 01:01:23,162
[music]
492
01:01:31,200 --> 01:01:32,880
>> Casper,
493
01:01:32,880 --> 01:01:35,040
what's
494
01:01:37,517 --> 01:01:39,537
>> [music]
495
01:01:40,720 --> 01:01:43,720
>> Diane,
496
01:01:43,920 --> 01:01:45,920
>> at last I have been waiting for you
497
01:01:45,920 --> 01:01:48,079
every day and every night. Nearly giving
498
01:01:48,079 --> 01:01:49,280
you up.
499
01:01:49,280 --> 01:01:50,720
>> Nothing can stop me from coming back
500
01:01:50,720 --> 01:01:53,680
here. Not even death.
501
01:01:53,680 --> 01:01:55,280
>> What do you mean? What is it? What's
502
01:01:55,280 --> 01:01:56,000
wrong?
503
01:01:56,000 --> 01:01:58,240
>> Nothing. Tomorrow I will see you at your
504
01:01:58,240 --> 01:02:00,720
house and we will talk. But now I must
505
01:02:00,720 --> 01:02:02,640
go to the Raja.
506
01:02:02,640 --> 01:02:05,119
Die.
507
01:02:05,119 --> 01:02:07,359
>> You're not going to abandon me now. Now
508
01:02:07,359 --> 01:02:10,240
that everything is ready. [music]
509
01:02:10,240 --> 01:02:12,559
>> There are things I must do yet for your
510
01:02:12,559 --> 01:02:14,880
own good and mine.
511
01:02:14,880 --> 01:02:18,200
Till tomorrow.
512
01:02:19,920 --> 01:02:22,559
>> Did you hear a boat not long ago?
513
01:02:22,559 --> 01:02:24,400
>> No.
514
01:02:24,400 --> 01:02:27,599
>> There was a boat and in it was Dian. He
515
01:02:27,599 --> 01:02:30,079
just went to see Raja Ibrahim.
516
01:02:30,079 --> 01:02:32,720
>> Did you speak to him, father? Yes, my
517
01:02:32,720 --> 01:02:35,880
dear Nina.
518
01:02:36,480 --> 01:02:40,559
I am confident now. You and I
519
01:02:40,559 --> 01:02:42,480
shall soon be on a ship bound for the
520
01:02:42,480 --> 01:02:44,799
Netherlands, and this life of misery
521
01:02:44,799 --> 01:02:46,960
will fade into dim and distant memory
522
01:02:46,960 --> 01:02:49,680
like a bad dream.
523
01:02:49,680 --> 01:02:51,760
It is not easy to trust a Malay, but I
524
01:02:51,760 --> 01:02:53,440
must admit that Dian is a perfect
525
01:02:53,440 --> 01:02:57,359
gentleman. Perfect gentleman.
526
01:02:57,359 --> 01:02:59,760
>> Did you ask him to come here?
527
01:02:59,760 --> 01:03:02,079
>> Of course. You'll be here tomorrow and
528
01:03:02,079 --> 01:03:03,760
then we start our expedition the day
529
01:03:03,760 --> 01:03:07,280
after that. We must not lose any time.
530
01:03:07,280 --> 01:03:10,079
Are you glad?
531
01:03:10,079 --> 01:03:11,920
>> I am.
532
01:03:11,920 --> 01:03:14,079
I am glad.
533
01:03:14,079 --> 01:03:16,559
>> Naturally, you can't imagine what is
534
01:03:16,559 --> 01:03:18,559
before you. I haven't been to Europe
535
01:03:18,559 --> 01:03:21,680
either, but I heard my mother talk about
536
01:03:21,680 --> 01:03:24,240
it so many times that I can picture
537
01:03:24,240 --> 01:03:28,520
every detail in my mind.
538
01:03:29,359 --> 01:03:34,440
We shall live a glorious life.
539
01:03:39,119 --> 01:03:41,520
Another thunderstorm.
540
01:03:41,520 --> 01:03:44,160
Well, no thunder will keep me awake
541
01:03:44,160 --> 01:03:47,160
tonight.
542
01:03:58,079 --> 01:04:01,079
That's
543
01:04:04,239 --> 01:04:06,259
[music]
544
01:05:08,400 --> 01:05:11,400
English.
545
01:05:19,760 --> 01:05:22,760
Somebody
546
01:05:30,240 --> 01:05:33,240
Ingress.
547
01:05:53,200 --> 01:05:56,200
Foreign
548
01:06:16,640 --> 01:06:19,720
speech. Foreign speech. Foreign speech.
549
01:06:19,839 --> 01:06:22,839
forch.
550
01:06:49,599 --> 01:06:52,599
foreign.
551
01:07:31,200 --> 01:07:34,200
English.
552
01:07:44,400 --> 01:07:47,400
Foreign
553
01:07:47,680 --> 01:07:50,680
speech. Foreign speech. Foreign speech.
554
01:08:01,359 --> 01:08:04,359
for
555
01:08:39,520 --> 01:08:42,920
Hello English.
556
01:08:51,440 --> 01:08:54,440
foreign.
557
01:09:16,239 --> 01:09:19,239
Yeah.
558
01:09:32,640 --> 01:09:35,880
Don't go
559
01:09:38,080 --> 01:09:41,719
mate. Don't go.
560
01:10:08,239 --> 01:10:11,239
Hallelujah.
561
01:10:11,920 --> 01:10:14,920
Hallelujah.
562
01:10:28,880 --> 01:10:31,880
Oh,
563
01:10:32,658 --> 01:10:34,678
[singing]
564
01:10:39,208 --> 01:10:41,228
[music]
565
01:10:48,800 --> 01:10:51,120
I could not
566
01:11:12,880 --> 01:11:14,480
Mashallah.
567
01:11:14,480 --> 01:11:17,640
I don't
568
01:11:31,600 --> 01:11:34,920
Oh, that one.
569
01:12:11,040 --> 01:12:14,040
There
570
01:12:54,320 --> 01:12:56,640
Goodbye.
571
01:12:56,640 --> 01:12:59,640
All
572
01:13:19,360 --> 01:13:22,360
here.
573
01:13:32,640 --> 01:13:36,520
Do you know who this is?
574
01:14:06,159 --> 01:14:07,440
Roll him over.
575
01:14:07,440 --> 01:14:09,199
>> I don't understand. What's this about a
576
01:14:09,199 --> 01:14:12,199
ring?
577
01:14:14,051 --> 01:14:16,071
>> [crying]
578
01:14:18,320 --> 01:14:21,640
>> I don't think
579
01:14:34,080 --> 01:14:37,080
Mama.
580
01:14:43,526 --> 01:14:45,546
[music]
581
01:14:48,880 --> 01:14:50,960
>> No, I'm still waiting for him. Wasn't he
582
01:14:50,960 --> 01:14:54,280
with the Roger?
583
01:15:10,080 --> 01:15:12,080
much.
584
01:15:12,080 --> 01:15:15,800
Nobody can tell.
585
01:15:34,239 --> 01:15:37,239
Oo.
586
01:15:39,202 --> 01:15:41,222
[music]
587
01:15:50,992 --> 01:15:53,012
[music]
588
01:16:00,817 --> 01:16:02,837
>> [music]
589
01:16:13,917 --> 01:16:15,937
[music]
590
01:16:31,440 --> 01:16:34,640
>> disaster. Nina,
591
01:16:34,640 --> 01:16:38,120
he is dead.
592
01:16:38,807 --> 01:16:41,440
[music] I might as well burn
593
01:16:41,440 --> 01:16:44,920
on my boats.
594
01:16:45,358 --> 01:16:47,920
[music] I woke this morning thinking
595
01:16:47,920 --> 01:16:51,520
there was so much to be done.
596
01:16:51,520 --> 01:16:56,719
Because tomorrow was the day,
597
01:16:56,719 --> 01:17:01,480
the day of the expedition.
598
01:17:06,320 --> 01:17:09,560
But now
599
01:17:10,080 --> 01:17:13,719
>> dying is dead.
600
01:17:15,120 --> 01:17:18,880
>> What are you half alive?
601
01:17:18,880 --> 01:17:21,280
Dian is dead.
602
01:17:21,280 --> 01:17:24,760
Do you understand?
603
01:17:24,880 --> 01:17:27,880
Dead
604
01:17:29,679 --> 01:17:33,400
and you don't care.
605
01:17:40,719 --> 01:17:44,560
I struggled and
606
01:17:44,560 --> 01:17:48,239
suffered while you sat around like some
607
01:17:48,239 --> 01:17:52,199
unfeilling princess.
608
01:17:53,040 --> 01:17:56,239
You have no heart.
609
01:17:56,239 --> 01:17:58,400
You have no mind.
610
01:17:58,400 --> 01:18:00,960
Because if you did, you'd understand
611
01:18:00,960 --> 01:18:03,520
that everything I did, everything I did
612
01:18:03,520 --> 01:18:07,800
was for you and your happiness.
613
01:18:12,960 --> 01:18:16,400
Say something, Nina. Don't you have an
614
01:18:16,400 --> 01:18:20,600
ounce of sympathy for your father?
615
01:18:23,609 --> 01:18:25,629
[music]
616
01:18:36,480 --> 01:18:39,480
Love
617
01:18:41,949 --> 01:18:43,969
[music]
618
01:18:49,154 --> 01:18:51,174
[music]
619
01:18:56,000 --> 01:18:59,034
you. [music]
620
01:19:02,909 --> 01:19:04,929
>> [music]
621
01:19:10,960 --> 01:19:14,800
>> I love you more than life itself.
622
01:19:27,760 --> 01:19:32,280
Come on. Come on. Cinn
623
01:19:41,679 --> 01:19:44,679
Foreign
624
01:19:55,199 --> 01:19:58,199
speech. Foreign speech. Foreign speech.
625
01:20:11,199 --> 01:20:14,199
Say
626
01:20:21,280 --> 01:20:25,719
chinto I'm
627
01:20:47,600 --> 01:20:50,760
English increase.
628
01:21:02,719 --> 01:21:05,719
Rashid.
629
01:21:10,800 --> 01:21:13,800
Yeah.
630
01:21:19,920 --> 01:21:22,920
for
631
01:21:23,600 --> 01:21:26,600
English.
632
01:21:40,880 --> 01:21:43,880
Alhamdulillah.
633
01:21:47,360 --> 01:21:50,679
Save me.
634
01:22:04,480 --> 01:22:06,159
Sydney,
635
01:22:06,159 --> 01:22:09,159
Sydney.
636
01:22:32,880 --> 01:22:35,880
Go.
637
01:22:49,040 --> 01:22:51,040
We have rather unpleasant business with
638
01:22:51,040 --> 01:22:53,199
you.
639
01:22:53,199 --> 01:22:54,800
Well, can't be anything too [music]
640
01:22:54,800 --> 01:22:55,679
serious, surely.
641
01:22:55,679 --> 01:22:57,840
>> Well, if you think an attempt to blow up
642
01:22:57,840 --> 01:23:00,080
40 men isn't serious, you'll find
643
01:23:00,080 --> 01:23:02,800
yourself in a minority.
644
01:23:02,800 --> 01:23:06,440
>> Blow up what?
645
01:23:07,280 --> 01:23:10,560
>> I've heard nothing about this.
646
01:23:10,560 --> 01:23:11,360
>> Who did it?
647
01:23:11,360 --> 01:23:12,639
>> A man with whom you've had some
648
01:23:12,639 --> 01:23:15,520
dealings. He passed through here under
649
01:23:15,520 --> 01:23:18,400
the name of Dne Marula.
650
01:23:18,400 --> 01:23:20,480
You sold him the gunpowder he had in the
651
01:23:20,480 --> 01:23:21,920
ship we captured.
652
01:23:21,920 --> 01:23:24,920
>> Ship.
653
01:23:27,440 --> 01:23:29,120
>> I know nothing about [music] this.
654
01:23:29,120 --> 01:23:31,280
>> A local Arab trader recently sent word
655
01:23:31,280 --> 01:23:33,199
of your dealings to Betavia and
656
01:23:33,199 --> 01:23:35,199
Singapore.
657
01:23:35,199 --> 01:23:38,000
>> And you trust the word of an Arab over a
658
01:23:38,000 --> 01:23:39,040
gentleman?
659
01:23:39,040 --> 01:23:42,000
>> We want Darula. We know he's hiding here
660
01:23:42,000 --> 01:23:44,800
in Zambia. And we're pretty sure you do,
661
01:23:44,800 --> 01:23:47,800
too.
662
01:23:48,400 --> 01:23:51,880
Where is Dane?
663
01:24:00,159 --> 01:24:02,480
If you catch this
664
01:24:02,480 --> 01:24:04,400
D Marula,
665
01:24:04,400 --> 01:24:06,000
what will you do to him?
666
01:24:06,000 --> 01:24:10,440
>> That is a question, not an answer.
667
01:24:10,480 --> 01:24:12,960
>> What will you do to me? At present, we
668
01:24:12,960 --> 01:24:15,280
have no orders about your person, but we
669
01:24:15,280 --> 01:24:17,199
expect your assistance in catching this
670
01:24:17,199 --> 01:24:18,320
Malay.
671
01:24:18,320 --> 01:24:21,120
>> Exactly.
672
01:24:21,120 --> 01:24:24,000
You can do nothing without me.
673
01:24:24,000 --> 01:24:26,320
But as I know this,
674
01:24:26,320 --> 01:24:30,280
Dian Marula well,
675
01:24:30,719 --> 01:24:33,199
I will help you find him.
676
01:24:33,199 --> 01:24:37,040
Steady, gentlemen. Steady.
677
01:24:37,040 --> 01:24:43,040
in my own time and in my own way. First
678
01:24:43,040 --> 01:24:45,040
we die, then you will have
679
01:24:45,040 --> 01:24:47,120
>> This is preposterous. Our mayor, the man
680
01:24:47,120 --> 01:24:48,800
is a criminal. He deserves to hang.
681
01:24:48,800 --> 01:24:50,000
He'll escape while we die.
682
01:24:50,000 --> 01:24:52,560
>> I give you my word of honor.
683
01:24:52,560 --> 01:24:55,360
He is not going anywhere.
684
01:24:55,360 --> 01:24:57,840
Now,
685
01:24:57,840 --> 01:25:01,320
let us die.
686
01:25:07,199 --> 01:25:08,960
Gentlemen,
687
01:25:08,960 --> 01:25:12,800
allow me to introduce my daughter,
688
01:25:12,800 --> 01:25:15,800
Nenina.
689
01:25:16,000 --> 01:25:20,080
These gentlemen, officers
690
01:25:20,080 --> 01:25:22,960
from the boat outside have done me the
691
01:25:22,960 --> 01:25:26,239
honor of accepting my hospitality.
692
01:25:26,239 --> 01:25:30,840
Please join us.
693
01:25:37,520 --> 01:25:42,040
Allow me to offer this for your table.
694
01:25:42,800 --> 01:25:45,360
>> Why?
695
01:25:45,360 --> 01:25:48,679
Very kind.
696
01:25:56,159 --> 01:25:59,159
for
697
01:26:05,040 --> 01:26:08,040
them.
698
01:26:19,199 --> 01:26:22,199
Anjam
699
01:26:34,239 --> 01:26:37,239
for
700
01:26:53,199 --> 01:26:56,199
Foreign
701
01:26:57,135 --> 01:26:59,155
[music]
702
01:27:08,270 --> 01:27:10,290
[music]
703
01:27:13,440 --> 01:27:16,130
speech. Foreign speech.
704
01:27:16,130 --> 01:27:18,150
[music]
705
01:27:18,159 --> 01:27:21,159
Foreign
706
01:27:22,025 --> 01:27:24,045
[music]
707
01:27:29,230 --> 01:27:31,250
[music]
708
01:27:34,080 --> 01:27:37,080
speech. Foreign speech.
709
01:27:40,960 --> 01:27:43,960
for
710
01:28:00,015 --> 01:28:02,035
[clears throat]
711
01:28:09,199 --> 01:28:11,280
a
712
01:28:20,239 --> 01:28:23,560
You want to go?
713
01:28:38,639 --> 01:28:41,639
foreign
714
01:29:00,931 --> 01:29:02,320
[laughter]
715
01:29:02,320 --> 01:29:05,320
speech.
716
01:29:07,481 --> 01:29:09,501
[laughter]
717
01:29:12,066 --> 01:29:14,086
>> [music]
718
01:29:22,159 --> 01:29:24,400
>> Your grandfather was so right to send
719
01:29:24,400 --> 01:29:25,600
you away from
720
01:29:25,600 --> 01:29:30,360
>> I haven't finished this.
721
01:29:37,600 --> 01:29:40,239
looking at
722
01:29:40,239 --> 01:29:43,400
the town.
723
01:30:10,880 --> 01:30:14,080
disloyal and unscrupulous.
724
01:30:14,080 --> 01:30:16,639
What has your glorious empire ever done
725
01:30:16,639 --> 01:30:19,440
to make me loyal? You have no grip on
726
01:30:19,440 --> 01:30:22,400
this country. I had to take care of
727
01:30:22,400 --> 01:30:25,280
myself. And when I ask for protection,
728
01:30:25,280 --> 01:30:28,400
what do I get? Threats and contempt. The
729
01:30:28,400 --> 01:30:31,360
Arabs throw slander in my face. I, a
730
01:30:31,360 --> 01:30:33,287
white man.
731
01:30:33,287 --> 01:30:33,920
[clears throat]
732
01:30:33,920 --> 01:30:35,760
>> I believe it's time you delivered the
733
01:30:35,760 --> 01:30:36,719
prisoner.
734
01:30:36,719 --> 01:30:37,199
>> Look,
735
01:30:37,199 --> 01:30:39,120
>> I take it you have Dane Marula stowed
736
01:30:39,120 --> 01:30:40,239
away safely somewhere.
737
01:30:40,239 --> 01:30:43,520
>> I wanted to say a little gold for a
738
01:30:43,520 --> 01:30:44,639
little powder. What's that?
739
01:30:44,639 --> 01:30:45,760
>> I know. I know.
740
01:30:45,760 --> 01:30:48,159
>> No, you don't know. No, no, no. None of
741
01:30:48,159 --> 01:30:52,080
you know. Not one of you knows.
742
01:30:52,080 --> 01:30:56,639
There is gold. Heaps of gold.
743
01:30:56,639 --> 01:31:02,360
And I am the man. The man who knows.
744
01:31:03,760 --> 01:31:06,760
>> Well,
745
01:31:08,960 --> 01:31:12,600
one more on you.
746
01:31:13,440 --> 01:31:17,080
But he won't speak.
747
01:31:18,400 --> 01:31:22,239
You're a fine fellow. Got it. Gather the
748
01:31:22,239 --> 01:31:24,000
men up. Gather the men now in the
749
01:31:24,000 --> 01:31:25,520
compound.
750
01:31:25,520 --> 01:31:28,239
I want some sense out of the old fool.
751
01:31:28,239 --> 01:31:29,920
>> Hey,
752
01:31:29,920 --> 01:31:31,440
a
753
01:31:31,440 --> 01:31:33,120
mayor, wake up, man.
754
01:31:33,120 --> 01:31:35,280
>> You
755
01:31:35,280 --> 01:31:37,360
are very
756
01:31:37,360 --> 01:31:40,360
young.
757
01:31:40,800 --> 01:31:43,840
>> Plenty of time for a full and rich life.
758
01:31:43,840 --> 01:31:45,280
You must keep your promise.
759
01:31:45,280 --> 01:31:45,920
>> Disloyment.
760
01:31:45,920 --> 01:31:47,440
>> What is this promise you speak of?
761
01:31:47,440 --> 01:31:48,880
>> How dare you come into my house and
762
01:31:48,880 --> 01:31:49,840
insult me?
763
01:31:49,840 --> 01:31:50,159
>> Well,
764
01:31:50,159 --> 01:31:51,520
>> maybe you maybe you could do.
765
01:31:51,520 --> 01:31:53,920
>> He promised to deliver us a man. A man
766
01:31:53,920 --> 01:31:56,239
who in a time of peace took the lives of
767
01:31:56,239 --> 01:31:57,920
innocent men.
768
01:31:57,920 --> 01:32:00,320
>> I'm sure you've heard of Dame the ruler.
769
01:32:00,320 --> 01:32:02,880
>> We know he's escaped up this river.
770
01:32:02,880 --> 01:32:03,600
>> Perhaps you could have.
771
01:32:03,600 --> 01:32:05,760
>> And he killed white men.
772
01:32:05,760 --> 01:32:07,679
>> I regret to say they were white.
773
01:32:07,679 --> 01:32:08,960
>> Yes.
774
01:32:08,960 --> 01:32:10,800
>> Two white men lost their lives through
775
01:32:10,800 --> 01:32:13,120
that scoundrel's actions.
776
01:32:13,120 --> 01:32:14,400
>> Only two.
777
01:32:14,400 --> 01:32:17,679
>> Right. If it wasn't for me, these people
778
01:32:17,679 --> 01:32:18,080
would die.
779
01:32:18,080 --> 01:32:19,280
>> Why?
780
01:32:19,280 --> 01:32:22,880
>> Well, I'll get him for you myself.
781
01:32:22,880 --> 01:32:24,560
You'll leave then,
782
01:32:24,560 --> 01:32:26,560
>> taking your white faces and your gentle
783
01:32:26,560 --> 01:32:28,800
voices, your sweet words for any pretty
784
01:32:28,800 --> 01:32:30,880
face. I hope to live here without seeing
785
01:32:30,880 --> 01:32:32,960
another white face.
786
01:32:32,960 --> 01:32:36,199
>> But this,
787
01:32:37,760 --> 01:32:39,600
>> you're a good girl,
788
01:32:39,600 --> 01:32:42,960
>> you are drunk,
789
01:32:42,960 --> 01:32:44,400
but not too drunk to know what you're
790
01:32:44,400 --> 01:32:48,239
doing. Enough fooling around. I wouldn't
791
01:32:48,239 --> 01:32:50,239
want to arrest you in your own house.
792
01:32:50,239 --> 01:32:54,719
Arrest. Huh? Arrest.
793
01:32:54,719 --> 01:32:56,400
I have been trying to get out of this
794
01:32:56,400 --> 01:33:00,480
infernal place for 20 years.
795
01:33:00,480 --> 01:33:05,880
20 years. You hear me, man? I can't.
796
01:33:06,080 --> 01:33:09,400
I can't.
797
01:33:10,480 --> 01:33:14,040
And I never
798
01:33:15,440 --> 01:33:18,840
never will.
799
01:33:20,000 --> 01:33:23,000
Never
800
01:33:29,484 --> 01:33:31,504
[music]
801
01:33:35,360 --> 01:33:39,679
hand me to let me go. Let me go, I tell
802
01:33:39,679 --> 01:33:44,400
you. Come follow me, everyone, please. I
803
01:33:44,400 --> 01:33:49,520
have something I want to show you. Here,
804
01:33:49,520 --> 01:33:56,440
look at your dangerous man.
805
01:33:57,520 --> 01:34:00,520
>> Observe
806
01:34:00,719 --> 01:34:02,880
co
807
01:34:02,880 --> 01:34:06,280
like the homeland.
808
01:34:08,960 --> 01:34:11,840
>> I'm sure you are disappointed
809
01:34:11,840 --> 01:34:16,280
that you cannot hang him.
810
01:34:25,160 --> 01:34:27,180
>> [music]
811
01:34:40,239 --> 01:34:43,239
>> Gentlemen,
812
01:34:43,520 --> 01:34:45,840
Diane
813
01:34:46,239 --> 01:34:48,085
a ruler.
814
01:34:48,085 --> 01:34:50,105
[music]
815
01:34:52,800 --> 01:34:56,880
I kept my word. This corpse was my last
816
01:34:56,880 --> 01:35:02,080
hope. I have nothing left now.
817
01:35:02,080 --> 01:35:07,760
You think there is one dead man here? H
818
01:35:07,760 --> 01:35:09,440
no.
819
01:35:09,440 --> 01:35:14,000
Let me assure you, I am much more dead.
820
01:35:14,000 --> 01:35:17,880
Why don't you hang me?
821
01:35:32,159 --> 01:35:35,159
What's
822
01:36:00,560 --> 01:36:03,560
Fore!
823
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Foreign! Foreign!
824
01:36:25,280 --> 01:36:28,280
Motherchee.
825
01:36:54,960 --> 01:36:57,960
Hey,
826
01:37:24,480 --> 01:37:27,480
for
827
01:37:45,119 --> 01:37:48,119
lucky
828
01:37:55,520 --> 01:37:58,920
I hug you.
829
01:37:59,347 --> 01:38:01,367
[music]
830
01:38:30,159 --> 01:38:33,320
You got
831
01:38:37,840 --> 01:38:40,840
another
832
01:38:48,719 --> 01:38:51,719
Foreign
833
01:38:54,320 --> 01:38:57,320
speech. Foreign speech. Foreign speech.
834
01:38:59,608 --> 01:39:01,628
[music]
835
01:39:04,400 --> 01:39:07,400
Fore!
836
01:39:13,363 --> 01:39:15,383
[music]
837
01:39:24,080 --> 01:39:27,118
I can't
838
01:39:27,118 --> 01:39:29,138
[music]
839
01:39:33,013 --> 01:39:35,033
>> [music]
840
01:39:36,480 --> 01:39:39,480
>> no
841
01:40:00,320 --> 01:40:03,320
mirach.
842
01:40:09,039 --> 01:40:11,059
>> [sighs]
843
01:40:12,080 --> 01:40:16,040
>> What is the meaning of this?
844
01:40:38,159 --> 01:40:39,600
What the hell are you talking about,
845
01:40:39,600 --> 01:40:42,000
woman?
846
01:40:42,000 --> 01:40:45,239
Tell me.
847
01:40:55,199 --> 01:40:58,199
Young.ch.
848
01:41:31,760 --> 01:41:35,400
Nina is gone.
849
01:41:39,119 --> 01:41:44,199
Kabahong, who sent you, woman?
850
01:41:52,239 --> 01:41:54,800
Nina,
851
01:41:54,800 --> 01:41:58,080
but I got it in the big mud.
852
01:41:58,080 --> 01:41:59,760
>> I can't believe this, [music]
853
01:41:59,760 --> 01:42:02,760
>> Nina.
854
01:42:12,560 --> 01:42:15,560
for
855
01:42:29,679 --> 01:42:32,679
father.
856
01:42:45,586 --> 01:42:47,606
>> [groaning]
857
01:42:49,516 --> 01:42:51,536
[screaming]
858
01:43:02,239 --> 01:43:03,440
>> Nina, what is this man? Just come to
859
01:43:03,440 --> 01:43:07,480
your father. Come to your father.
860
01:43:10,000 --> 01:43:11,199
Do you know what's waiting for you if
861
01:43:11,199 --> 01:43:12,960
you follow this rogue? You will be a
862
01:43:12,960 --> 01:43:15,440
play thing and a scorn slave, a drudge
863
01:43:15,440 --> 01:43:17,679
and a servant.
864
01:43:17,679 --> 01:43:22,199
Just a flight of fancy for the man.
865
01:43:49,600 --> 01:43:52,880
I see through your eyes. I breathe your
866
01:43:52,880 --> 01:43:55,119
breath. I think through your heart.
867
01:43:55,119 --> 01:43:58,520
You're a thief.
868
01:44:04,560 --> 01:44:07,920
What have I done, Nina? What have I done
869
01:44:07,920 --> 01:44:09,520
to make you give yourself to this
870
01:44:09,520 --> 01:44:12,480
savage? He is a savage. There is a
871
01:44:12,480 --> 01:44:16,360
barrier in between you.
872
01:44:17,040 --> 01:44:19,840
I can see it in your eyes, Mina. There
873
01:44:19,840 --> 01:44:22,239
is a madness.
874
01:44:22,239 --> 01:44:25,239
No,
875
01:44:26,639 --> 01:44:28,560
I know you want me to dream your dreams
876
01:44:28,560 --> 01:44:31,040
and see your visions.
877
01:44:31,040 --> 01:44:34,960
Visions of life among white people.
878
01:44:34,960 --> 01:44:36,800
I've tried to listen to my own voice,
879
01:44:36,800 --> 01:44:38,880
father.
880
01:44:38,880 --> 01:44:40,960
And
881
01:44:40,960 --> 01:44:44,159
dying came.
882
01:44:44,159 --> 01:44:47,119
You call him a savage. Then what did you
883
01:44:47,119 --> 01:44:50,000
call my mother? Your wife.
884
01:44:50,000 --> 01:44:53,840
>> Come here. No, [screaming] let me go.
885
01:44:53,840 --> 01:44:57,440
No, you listen to me.
886
01:44:57,440 --> 01:44:59,840
In time,
887
01:44:59,840 --> 01:45:03,840
our voices, his and mine, will speak
888
01:45:03,840 --> 01:45:07,480
together in tentness.
889
01:45:07,600 --> 01:45:09,119
And now we go to a place where [music]
890
01:45:09,119 --> 01:45:12,400
no one can follow.
891
01:45:12,400 --> 01:45:16,199
Least of all you.
892
01:45:33,280 --> 01:45:36,280
enough.
893
01:45:38,000 --> 01:45:40,719
Ali is waiting at the creek.
894
01:45:40,719 --> 01:45:42,719
If you don't come with me now, I will
895
01:45:42,719 --> 01:45:46,679
tell him to inform the English.
896
01:45:47,600 --> 01:45:50,480
You can't escape, Nino.
897
01:45:50,480 --> 01:45:54,679
I've set your canoe a drift.
898
01:45:55,440 --> 01:45:57,840
Now,
899
01:45:57,840 --> 01:46:01,679
let's go. No. Come with me.
900
01:46:01,679 --> 01:46:05,239
I want you alive.
901
01:46:12,560 --> 01:46:15,560
Foreign
902
01:46:26,320 --> 01:46:29,320
speech. Foreign speech. Foreign speech.
903
01:46:34,320 --> 01:46:37,320
Foreign
904
01:46:42,800 --> 01:46:45,800
speech. Foreign speech. Foreign speech.
905
01:46:52,800 --> 01:46:56,360
Fore! Foreign! Foreign!
906
01:47:18,480 --> 01:47:21,119
Wait for me, honey.
907
01:47:21,119 --> 01:47:24,920
Keep the canoe hidden.
908
01:47:31,280 --> 01:47:36,000
I will never forgive you, Nina. Never.
909
01:47:36,000 --> 01:47:38,000
The memory of tonight will burn in my
910
01:47:38,000 --> 01:47:41,320
heart forever.
911
01:47:43,199 --> 01:47:46,840
I have no daughter.
912
01:47:47,440 --> 01:47:50,080
You Diane Marula or whatever your name
913
01:47:50,080 --> 01:47:51,840
is, thief.
914
01:47:51,840 --> 01:47:56,600
I will take you and that woman.
915
01:48:03,760 --> 01:48:07,719
to the mouth of the river.
916
01:48:18,985 --> 01:48:21,005
>> [music]
917
01:48:51,760 --> 01:48:55,239
>> Talk to her.
918
01:49:23,920 --> 01:49:28,840
All I ever wanted for you was happiness.
919
01:49:40,480 --> 01:49:43,040
When that thief came,
920
01:49:43,040 --> 01:49:46,239
I also saw the blue skies and the
921
01:49:46,239 --> 01:49:48,239
sunshine.
922
01:49:48,239 --> 01:49:50,320
But then a thunderbolt struck. And now
923
01:49:50,320 --> 01:49:54,119
my world is dark.
924
01:49:56,960 --> 01:49:59,960
Tomorrow
925
01:50:00,800 --> 01:50:04,840
I shall forget you, Nina.
926
01:50:09,520 --> 01:50:14,080
You only say that because you love me.
927
01:50:14,080 --> 01:50:16,960
You love me.
928
01:50:16,960 --> 01:50:20,760
I know you do.
929
01:50:27,366 --> 01:50:29,386
>> [music]
930
01:50:31,360 --> 01:50:34,840
>> He's got
931
01:50:43,741 --> 01:50:45,761
[music]
932
01:50:48,981 --> 01:50:51,001
>> [music]
933
01:50:54,221 --> 01:50:56,241
[music]
934
01:51:00,771 --> 01:51:02,791
[music]
935
01:51:10,596 --> 01:51:12,616
[music]
936
01:51:15,600 --> 01:51:19,400
>> Goodbye, father.
937
01:51:27,840 --> 01:51:30,840
P.
938
01:51:37,452 --> 01:51:39,472
[music]
939
01:51:43,679 --> 01:51:46,679
No.
940
01:53:05,223 --> 01:53:07,243
>> [music]
941
01:53:10,320 --> 01:53:13,320
>> Heat. Heat.
942
01:53:20,943 --> 01:53:22,963
[music]
943
01:53:28,803 --> 01:53:30,823
[music]
944
01:53:36,663 --> 01:53:38,683
>> [music]
945
01:53:45,178 --> 01:53:47,198
[music]
946
01:53:52,239 --> 01:53:55,400
>> Heat. [music] Heat.
947
01:53:58,279 --> 01:54:00,299
>> [music]
948
01:54:04,828 --> 01:54:06,848
[music]
949
01:54:08,159 --> 01:54:11,159
>> Heat.
950
01:54:12,639 --> 01:54:14,654
Heat.
951
01:54:14,654 --> 01:54:16,674
[music]
952
01:54:19,440 --> 01:54:21,914
Foreign [music]
953
01:54:26,444 --> 01:54:28,464
[music]
954
01:54:30,400 --> 01:54:33,400
speech. Foreign speech. Foreign speech.
955
01:55:12,294 --> 01:55:14,314
>> [music]
956
01:55:20,154 --> 01:55:22,174
[music]
957
01:55:37,040 --> 01:55:40,040
>> F.
958
01:55:45,280 --> 01:55:50,360
I can't forget.
959
01:55:58,145 --> 01:56:00,165
[music]
960
01:56:04,040 --> 01:56:06,060
>> [music]
961
01:56:28,930 --> 01:56:30,950
[music]
962
01:56:35,480 --> 01:56:37,500
[music]
963
01:56:41,840 --> 01:56:44,920
>> Heat. Heat.
964
01:56:47,270 --> 01:56:49,290
[music]
965
01:56:53,821 --> 01:56:55,841
>> [music]
966
01:57:02,335 --> 01:57:04,355
[music]
967
01:57:10,320 --> 01:57:13,400
>> Heat. Heat.
968
01:57:26,880 --> 01:57:29,191
Heat.
969
01:57:29,191 --> 01:57:31,211
[music]
970
01:57:37,599 --> 01:57:40,599
Hey, heat. Hey, heat.
971
01:57:40,960 --> 01:57:44,311
Heat. Heat. [music]
972
01:57:54,081 --> 01:57:56,101
[music]
973
01:57:58,666 --> 01:58:00,686
[music]
974
01:58:03,840 --> 01:58:06,581
Heat. [music]
975
01:58:17,661 --> 01:58:19,681
[music]
976
01:58:20,639 --> 01:58:23,639
Heat.
977
01:58:24,866 --> 01:58:26,886
[music]
978
01:58:38,000 --> 01:58:39,931
Heat.
979
01:58:39,931 --> 01:58:41,951
[music]
980
01:58:42,080 --> 01:58:45,080
Heat.
981
01:58:47,136 --> 01:58:49,156
[music]
982
01:58:49,440 --> 01:58:52,440
Heat.
983
01:58:54,997 --> 01:58:57,017
[music]
984
01:59:09,407 --> 01:59:10,639
[music]
985
01:59:10,639 --> 01:59:13,639
Heat.
986
01:59:25,782 --> 01:59:26,080
>> [music]
987
01:59:26,080 --> 01:59:29,159
>> Heat. Heat.
988
01:59:33,642 --> 01:59:35,662
[music]
989
01:59:54,602 --> 01:59:56,622
>> [music]
990
02:00:24,078 --> 02:00:26,098
[music]
991
02:00:31,440 --> 02:00:34,440
>> Heat.
992
02:00:35,868 --> 02:00:37,888
[music]
993
02:00:44,383 --> 02:00:46,403
[music]
994
02:00:54,000 --> 02:00:57,000
Heat.
995
02:00:57,599 --> 02:01:00,599
Heat. Heat.
996
02:01:02,723 --> 02:01:04,743
[music]
997
02:01:10,583 --> 02:01:12,603
[music]
998
02:01:18,444 --> 02:01:20,464
[music]
999
02:01:28,268 --> 02:01:30,288
>> [music]
1000
02:01:32,854 --> 02:01:34,874
[music]
1001
02:01:53,814 --> 02:01:55,834
[music]54822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.