All language subtitles for Mountain of Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:15,120 [music] 2 00:00:25,545 --> 00:00:27,565 [music] 3 00:00:29,679 --> 00:00:32,679 Heat. 4 00:00:45,195 --> 00:00:47,215 [music] 5 00:00:55,675 --> 00:00:56,800 [music] 6 00:00:56,800 --> 00:01:00,915 Heat. Oh, 7 00:01:00,915 --> 00:01:02,935 [music] 8 00:01:12,050 --> 00:01:14,070 [music] 9 00:01:23,840 --> 00:01:25,150 [music] 10 00:01:25,150 --> 00:01:27,170 [screaming] 11 00:01:34,640 --> 00:01:36,941 Get 12 00:01:36,941 --> 00:01:38,961 [screaming] 13 00:01:42,479 --> 00:01:47,159 out of video. Get [screaming] out. 14 00:01:48,076 --> 00:01:50,096 [crying] 15 00:01:51,351 --> 00:01:53,371 [screaming] 16 00:02:02,079 --> 00:02:05,799 Fire. Fire. 17 00:02:12,311 --> 00:02:14,331 [screaming] 18 00:02:22,879 --> 00:02:26,200 We have a song. 19 00:02:31,961 --> 00:02:33,981 [music] 20 00:02:37,856 --> 00:02:39,876 [music] 21 00:03:19,122 --> 00:03:21,142 >> [laughter] 22 00:03:57,840 --> 00:04:00,840 >> Don't 23 00:04:02,400 --> 00:04:05,280 ma'am 24 00:04:05,280 --> 00:04:08,680 is my base. 25 00:04:19,440 --> 00:04:23,079 Good job. Let's go. 26 00:04:36,720 --> 00:04:40,560 Oh, so cold. 27 00:04:40,560 --> 00:04:43,880 So cute. 28 00:04:50,168 --> 00:04:52,188 [music] 29 00:05:03,268 --> 00:05:05,288 >> [music] 30 00:05:14,403 --> 00:05:16,423 [music] 31 00:05:20,298 --> 00:05:22,318 [music] 32 00:05:28,158 --> 00:05:30,178 [music] 33 00:05:44,160 --> 00:05:47,320 >> Thank you. 34 00:06:06,149 --> 00:06:06,560 >> [music] 35 00:06:06,560 --> 00:06:09,960 >> Just like it. 36 00:06:25,144 --> 00:06:27,164 >> [music] 37 00:06:36,934 --> 00:06:38,954 [music] 38 00:06:39,600 --> 00:06:44,194 >> the beat. I want the beat. [music] 39 00:06:47,120 --> 00:06:50,120 Heat. Heat. 40 00:06:51,999 --> 00:06:54,019 [music] 41 00:06:57,239 --> 00:06:59,259 [music] 42 00:07:09,029 --> 00:07:11,049 >> [music] 43 00:07:16,234 --> 00:07:18,254 [music] 44 00:07:18,720 --> 00:07:21,720 >> Pushy. 45 00:07:25,840 --> 00:07:29,800 This path is impossible. 46 00:07:39,815 --> 00:07:41,835 >> [music] 47 00:08:01,919 --> 00:08:03,199 >> What you 48 00:08:03,199 --> 00:08:06,520 What's your name? 49 00:08:18,319 --> 00:08:21,080 Get 50 00:08:21,080 --> 00:08:23,100 [laughter] 51 00:08:26,975 --> 00:08:28,995 [screaming] 52 00:08:29,595 --> 00:08:31,615 [crying] 53 00:08:40,075 --> 00:08:41,919 [music] 54 00:08:41,919 --> 00:08:44,640 engrace. 55 00:08:44,640 --> 00:08:46,626 Then 56 00:08:46,626 --> 00:08:48,646 [crying] 57 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 oh 58 00:09:04,966 --> 00:09:06,986 [music] 59 00:09:10,861 --> 00:09:12,881 [music] 60 00:09:18,066 --> 00:09:20,086 >> [music] 61 00:09:26,800 --> 00:09:29,880 >> Heat. Heat. 62 00:09:33,786 --> 00:09:35,806 [music] 63 00:09:46,886 --> 00:09:48,906 >> [music] 64 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 >> I have the newspaper for you. There's a 65 00:09:57,040 --> 00:09:58,880 new treaty. 66 00:09:58,880 --> 00:10:00,560 English will have our Union Jack flying 67 00:10:00,560 --> 00:10:03,360 over this territory within a month. 68 00:10:03,360 --> 00:10:04,959 Finally, we'll get something done about 69 00:10:04,959 --> 00:10:07,920 those damn pirates. It's getting worse 70 00:10:07,920 --> 00:10:09,680 every month. 71 00:10:09,680 --> 00:10:14,720 >> Those pirates are none of my business. 72 00:10:14,720 --> 00:10:18,800 I am just a lone Dutchman 73 00:10:18,800 --> 00:10:23,240 in a godforsaken land. 74 00:10:45,182 --> 00:10:47,202 >> [music] 75 00:10:49,040 --> 00:10:52,442 >> Nina, [music] 76 00:10:54,480 --> 00:10:59,839 what a wonderful surprise. 77 00:10:59,839 --> 00:11:03,079 You look 78 00:11:04,160 --> 00:11:06,720 you've grown up. 79 00:11:06,720 --> 00:11:08,320 >> Hello, father. 80 00:11:08,320 --> 00:11:12,519 >> Well, welcome, my dear. 81 00:11:14,240 --> 00:11:18,600 I trust your journey was safe. 82 00:11:18,800 --> 00:11:22,360 Everything all right? 83 00:11:23,440 --> 00:11:27,079 I need to rest. 84 00:11:32,997 --> 00:11:35,017 >> [music] 85 00:11:35,279 --> 00:11:37,440 >> Mrs. Frink never wrote to say that Nina 86 00:11:37,440 --> 00:11:39,680 was coming home. 87 00:11:39,680 --> 00:11:40,959 Rather odd 88 00:11:40,959 --> 00:11:42,800 >> circumstance, old boy. Never easy for a 89 00:11:42,800 --> 00:11:45,279 half- cast girl in Singapore. 90 00:11:45,279 --> 00:11:47,920 >> No, no. She loves her there among her 91 00:11:47,920 --> 00:11:49,839 own people. 92 00:11:49,839 --> 00:11:51,680 What exactly happened? 93 00:11:51,680 --> 00:11:53,600 >> Well, it was a young chap from the bank. 94 00:11:53,600 --> 00:11:55,279 Mrs. adored him thought he was 95 00:11:55,279 --> 00:11:57,920 calling her Emma when she found out he 96 00:11:57,920 --> 00:12:00,800 was calling Nina. She expelled poor Nina 97 00:12:00,800 --> 00:12:03,440 with orders never to return. 98 00:12:03,440 --> 00:12:06,240 >> Damn that old hag. 99 00:12:06,240 --> 00:12:08,800 Jealous of my nenina's beauty. 100 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 >> But she was never happy there. You know 101 00:12:10,320 --> 00:12:12,160 those two Vinky girls treated her with 102 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 contempt. Well, she's not white. You 103 00:12:13,760 --> 00:12:14,320 know, 104 00:12:14,320 --> 00:12:15,680 >> she is a beautiful girl. 105 00:12:15,680 --> 00:12:17,440 >> Oh, she's a good girl, but she keeps her 106 00:12:17,440 --> 00:12:21,440 thoughts locked up even from my wife. 107 00:12:21,440 --> 00:12:24,480 At least she's home. 108 00:12:24,480 --> 00:12:27,040 >> Well, 109 00:12:27,040 --> 00:12:29,440 best get underway. Don't you worry about 110 00:12:29,440 --> 00:12:31,120 the passage money. I know you're a bit 111 00:12:31,120 --> 00:12:34,240 short. Want my advice? 112 00:12:34,240 --> 00:12:37,440 Just leave her alone. 113 00:12:37,440 --> 00:12:40,480 Oh, did you hear about old Lingard? 114 00:12:40,480 --> 00:12:44,079 He's dead in Macassa. 115 00:12:44,079 --> 00:12:46,560 Sorry, Casper. Looks like he won't be 116 00:12:46,560 --> 00:12:48,000 finding that mountain of gold he was 117 00:12:48,000 --> 00:12:51,360 always talking about. 118 00:13:16,480 --> 00:13:18,454 Mina, 119 00:13:18,454 --> 00:13:19,109 [screaming] 120 00:13:19,109 --> 00:13:21,129 [crying] 121 00:13:24,800 --> 00:13:28,519 I'm not cool. 122 00:13:34,829 --> 00:13:35,600 [laughter] 123 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 Fore! 124 00:13:40,069 --> 00:13:42,089 [laughter] 125 00:13:43,999 --> 00:13:45,680 [singing] 126 00:13:45,680 --> 00:13:48,680 Foreign! Foreign! 127 00:13:51,204 --> 00:13:53,224 [laughter] 128 00:13:55,519 --> 00:13:58,519 foreign 129 00:14:25,919 --> 00:14:27,939 >> [laughter] 130 00:14:38,720 --> 00:14:42,240 >> dresses, of course, [laughter] 131 00:14:42,240 --> 00:14:45,519 and pettic coats and undergarments. 132 00:14:45,519 --> 00:14:49,560 Leather shoes are worse. 133 00:14:50,155 --> 00:14:51,199 [laughter] 134 00:14:51,199 --> 00:14:54,199 Haha. 135 00:14:58,015 --> 00:15:00,035 [laughter] 136 00:15:18,079 --> 00:15:21,079 Who? 137 00:15:25,120 --> 00:15:27,279 Who? 138 00:15:27,279 --> 00:15:30,519 >> Go get 139 00:16:07,759 --> 00:16:12,199 Singaporech. Hey,ch. 140 00:16:38,880 --> 00:16:41,880 Foreign 141 00:17:32,960 --> 00:17:36,840 Alhamdulillah. Don't 142 00:17:48,480 --> 00:17:50,937 silly. 143 00:17:50,937 --> 00:17:52,957 [laughter] 144 00:17:53,840 --> 00:17:56,840 So 145 00:17:59,452 --> 00:18:01,472 >> [laughter] 146 00:18:11,600 --> 00:18:15,440 >> That's a very worthy present. 147 00:18:15,440 --> 00:18:19,280 And I have very worthy guns 148 00:18:19,280 --> 00:18:23,400 for you, Duanu. 149 00:18:24,799 --> 00:18:30,000 I will sell at a very worthy price. 150 00:18:33,760 --> 00:18:37,000 and gunpowder. 151 00:18:39,039 --> 00:18:42,880 >> We need more this time. 152 00:18:42,880 --> 00:18:46,120 >> Of course. 153 00:19:06,880 --> 00:19:09,840 Ali will get some for you. Ali, I need 154 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 those ready for the river as soon as 155 00:19:11,200 --> 00:19:14,200 possible. 156 00:19:19,120 --> 00:19:22,120 foreign. 157 00:19:48,720 --> 00:19:51,720 forchech. 158 00:20:18,480 --> 00:20:21,480 Foreign 159 00:20:24,209 --> 00:20:26,229 [snorts] 160 00:20:26,829 --> 00:20:28,849 [laughter] 161 00:20:30,880 --> 00:20:33,880 speech. Foreign speech. Foreign speech. 162 00:21:00,720 --> 00:21:03,720 Apple.chech. 163 00:21:29,760 --> 00:21:33,080 A masser 164 00:21:34,320 --> 00:21:38,159 mother. Are there a mass? Pergy. 165 00:21:38,159 --> 00:21:41,159 Pergy. 166 00:21:42,559 --> 00:21:45,559 for 167 00:21:49,679 --> 00:21:52,679 China. 168 00:22:01,360 --> 00:22:04,760 Fore! Foreign! Foreign! 169 00:22:20,800 --> 00:22:22,820 >> [music] 170 00:22:31,200 --> 00:22:33,520 >> You have no idea how much I missed you, 171 00:22:33,520 --> 00:22:35,360 Nina. 172 00:22:35,360 --> 00:22:38,480 We were so close when you were little. 173 00:22:38,480 --> 00:22:41,280 Remember how we used to get in the sand 174 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 pan and explore the waterways together? 175 00:22:44,240 --> 00:22:49,000 >> Yes, I remember. 176 00:22:51,360 --> 00:22:55,559 >> Why did you send me away, father? 177 00:22:55,600 --> 00:22:57,520 >> It was your grandfather's wish. 178 00:22:57,520 --> 00:22:59,280 >> Old Lingard? 179 00:22:59,280 --> 00:23:02,240 >> Yes. He wanted you to have a Christian 180 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 education and become a fine lady. 181 00:23:06,240 --> 00:23:08,320 >> But you're my father. 182 00:23:08,320 --> 00:23:08,960 You could have. 183 00:23:08,960 --> 00:23:10,400 >> A young girl cannot get a proper 184 00:23:10,400 --> 00:23:13,039 education in this place, Nina. It was 185 00:23:13,039 --> 00:23:16,159 best for your future. 186 00:23:16,159 --> 00:23:18,960 >> But it broke my heart to see you go. 187 00:23:18,960 --> 00:23:20,640 >> Yes. 188 00:23:20,640 --> 00:23:24,720 So you wrote in the beginning and then 189 00:23:24,720 --> 00:23:27,600 your letter stopped coming. 190 00:23:27,600 --> 00:23:29,840 Why didn't you bring me home at least 191 00:23:29,840 --> 00:23:31,440 for a visit? 192 00:23:31,440 --> 00:23:35,520 >> Believe me, I wanted nothing more. 193 00:23:35,520 --> 00:23:37,679 But things here 194 00:23:37,679 --> 00:23:40,679 deteriorated. 195 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Nina, 196 00:23:49,840 --> 00:23:53,200 your mother went mad. She destroyed this 197 00:23:53,200 --> 00:23:57,760 place, moved into a hut, 198 00:23:57,760 --> 00:24:01,200 and business. Well, 199 00:24:01,200 --> 00:24:04,400 it's been disappointing. 200 00:24:04,400 --> 00:24:06,320 I didn't want you to see your home like 201 00:24:06,320 --> 00:24:09,320 this. 202 00:24:10,320 --> 00:24:14,320 All that is behind us now. Ali, 203 00:24:14,320 --> 00:24:16,000 everything will be better now that you 204 00:24:16,000 --> 00:24:19,960 are here. My dear Lena, 205 00:24:22,400 --> 00:24:25,799 >> excuse me. 206 00:24:59,919 --> 00:25:04,360 Not going back, sir. Fore! 207 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 Foreign! Foreign! 208 00:25:26,080 --> 00:25:29,080 for 209 00:25:55,760 --> 00:25:58,760 Foreign 210 00:26:17,840 --> 00:26:20,919 speech. Foreign speech. Foreign speech. 211 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Unclech. 212 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 foreign. 213 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 Please. 214 00:27:48,720 --> 00:27:51,960 Never had 215 00:28:01,760 --> 00:28:04,760 Fore! 216 00:28:15,039 --> 00:28:18,039 Foreign! Foreign! 217 00:28:24,329 --> 00:28:26,349 >> [music] 218 00:28:32,559 --> 00:28:35,559 >> potato. 219 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 It is a difficult time. 220 00:28:53,200 --> 00:28:56,480 But since the Raja sent you, 221 00:28:56,480 --> 00:28:58,399 I believe I can safely help you with the 222 00:28:58,399 --> 00:29:01,120 powder. 223 00:29:01,120 --> 00:29:04,120 >> Excellent. 224 00:29:04,320 --> 00:29:06,240 And 225 00:29:06,240 --> 00:29:08,559 perhaps we can do other business 226 00:29:08,559 --> 00:29:11,120 together that will bring handsome 227 00:29:11,120 --> 00:29:15,080 rewards to both of us. 228 00:29:16,000 --> 00:29:18,080 >> I assume you are an experienced ship, 229 00:29:18,080 --> 00:29:20,960 Captain. I have sailed a long way and 230 00:29:20,960 --> 00:29:24,480 been to many different places. 231 00:29:24,480 --> 00:29:28,880 >> Ah, then you are familiar with the 232 00:29:28,880 --> 00:29:30,480 rivers 233 00:29:30,480 --> 00:29:32,799 of the Inman jungle. 234 00:29:32,799 --> 00:29:36,919 I have crossed the thickest jungles. 235 00:29:40,965 --> 00:29:42,985 [music] 236 00:29:44,240 --> 00:29:46,880 My daughter, 237 00:29:46,880 --> 00:29:49,520 please understand [music] that western 238 00:29:49,520 --> 00:29:53,919 women have different customs. 239 00:29:53,919 --> 00:29:56,030 >> Yes, of course. 240 00:29:56,030 --> 00:29:56,880 [music] 241 00:29:56,880 --> 00:29:59,440 Pardon me for disturbing your family. I 242 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 shall return another time to finish our 243 00:30:01,360 --> 00:30:04,360 business. 244 00:30:11,750 --> 00:30:13,770 [music] 245 00:30:28,781 --> 00:30:30,801 >> [music] 246 00:30:42,880 --> 00:30:45,360 >> What is this stupidity? Are you going 247 00:30:45,360 --> 00:30:46,559 crazy like her? 248 00:30:46,559 --> 00:30:47,919 >> Who is that man? 249 00:30:47,919 --> 00:30:49,600 >> What concern is that of yours or anybody 250 00:30:49,600 --> 00:30:52,600 else's? 251 00:31:00,559 --> 00:31:04,240 He's decent for a Malay. 252 00:31:04,240 --> 00:31:05,919 Of course, with all those jewels, he is 253 00:31:05,919 --> 00:31:09,480 no doubt a pirate. 254 00:31:17,679 --> 00:31:19,919 You say that about the man who saved 255 00:31:19,919 --> 00:31:24,279 your life, who adopted you. 256 00:31:27,200 --> 00:31:30,159 Enough, woman. 257 00:31:30,159 --> 00:31:31,919 Lingard 258 00:31:31,919 --> 00:31:34,240 was a trader, 259 00:31:34,240 --> 00:31:38,866 a businessman just as I am. 260 00:31:38,866 --> 00:31:40,886 [laughter] 261 00:31:41,679 --> 00:31:44,679 Business 262 00:32:15,919 --> 00:32:19,640 present arms. 263 00:33:16,000 --> 00:33:19,880 Well, it's not our 264 00:33:20,880 --> 00:33:23,440 >> I've heard, Mr. Almeor, you're a bit of 265 00:33:23,440 --> 00:33:25,679 an adventurer. You know the local 266 00:33:25,679 --> 00:33:27,919 terrain and customs. 267 00:33:27,919 --> 00:33:30,960 >> I have been all over this part of the 268 00:33:30,960 --> 00:33:31,679 world. 269 00:33:31,679 --> 00:33:33,600 >> Then tell me what did this gold I've 270 00:33:33,600 --> 00:33:36,080 heard mentioned. 271 00:33:36,080 --> 00:33:39,880 >> It's not only gold, 272 00:33:42,080 --> 00:33:44,799 the diamonds as well 273 00:33:44,799 --> 00:33:46,640 lying right on the ground of a mountain 274 00:33:46,640 --> 00:33:48,720 they call the Gunga Mas, which 275 00:33:48,720 --> 00:33:53,240 translates into gold mountain. 276 00:33:53,600 --> 00:33:56,720 The only problem 277 00:33:56,720 --> 00:34:00,348 is no such mountain exists. 278 00:34:00,348 --> 00:34:04,000 [laughter] Is the stuff of local legend, 279 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 mythology. 280 00:34:08,399 --> 00:34:11,520 Whose house is that? 281 00:34:11,520 --> 00:34:14,839 My house. 282 00:34:14,960 --> 00:34:18,599 My dream house. 283 00:34:20,000 --> 00:34:23,679 All mine. unfinished. I see. 284 00:34:23,679 --> 00:34:26,639 >> I'm building it myself. The locals are 285 00:34:26,639 --> 00:34:29,280 no help. 286 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 >> At least not until I plundered that 287 00:34:30,800 --> 00:34:32,399 mountain of all her treasures and can 288 00:34:32,399 --> 00:34:35,879 pay them better. 289 00:34:36,399 --> 00:34:38,480 >> You're aware of this treaty we signed 290 00:34:38,480 --> 00:34:40,320 with the Dutch, are you? Had to be done. 291 00:34:40,320 --> 00:34:42,399 Really? We need to work together to 292 00:34:42,399 --> 00:34:44,159 control this invasion of pirates 293 00:34:44,159 --> 00:34:45,839 flooding out of the war in Arche. 294 00:34:45,839 --> 00:34:47,919 >> I am your faithful subject. But what 295 00:34:47,919 --> 00:34:48,480 about 296 00:34:48,480 --> 00:34:50,879 >> Look over there. 297 00:34:50,879 --> 00:34:53,359 Huh. They continued to celebrate our 298 00:34:53,359 --> 00:34:56,720 arrival. That's a good sign. A very good 299 00:34:56,720 --> 00:34:58,640 sign from these Aboriginals, you know. 300 00:34:58,640 --> 00:35:00,560 >> Yeah. That's not Arang Ashley. That's 301 00:35:00,560 --> 00:35:03,800 the Arabs. 302 00:35:07,159 --> 00:35:09,179 [laughter] 303 00:35:20,259 --> 00:35:22,279 >> [music] 304 00:35:25,499 --> 00:35:27,519 [music] 305 00:35:27,760 --> 00:35:31,640 >> What's he thinking down there? 306 00:35:32,079 --> 00:35:35,440 >> He's in his own world. [music] 307 00:35:35,440 --> 00:35:37,359 That house. 308 00:35:37,359 --> 00:35:39,200 >> Wait, what was it they called it? 309 00:35:39,200 --> 00:35:42,920 >> Almea's funny. 310 00:35:50,389 --> 00:35:51,680 >> [screaming] 311 00:35:51,680 --> 00:35:54,680 >> No, 312 00:36:07,680 --> 00:36:10,680 awesome. 313 00:36:18,640 --> 00:36:21,640 Hey, 314 00:36:37,119 --> 00:36:40,119 speech speech. 315 00:36:42,790 --> 00:36:43,040 >> [music] 316 00:36:43,040 --> 00:36:46,040 >> December. 317 00:36:46,560 --> 00:36:49,560 Alhamdulillah. 318 00:37:17,520 --> 00:37:20,520 Nina, 319 00:37:48,291 --> 00:37:50,311 >> [music] 320 00:38:23,920 --> 00:38:26,640 >> Nina is 321 00:38:26,640 --> 00:38:29,839 young and [music] 322 00:38:29,839 --> 00:38:32,000 she is more dear to me than anything in 323 00:38:32,000 --> 00:38:34,960 this world. 324 00:38:34,960 --> 00:38:37,520 But she is not well schooled in 325 00:38:37,520 --> 00:38:39,040 religion. 326 00:38:39,040 --> 00:38:42,720 Not well enough for the religious 327 00:38:42,720 --> 00:38:45,720 Rashid. 328 00:38:46,480 --> 00:38:51,160 He would not be happy. 329 00:38:51,520 --> 00:38:56,280 He would [music] want a pious wife. 330 00:38:58,376 --> 00:38:59,920 [laughter] 331 00:38:59,920 --> 00:39:02,920 Hey, 332 00:39:06,236 --> 00:39:08,256 [laughter] 333 00:39:12,132 --> 00:39:14,152 [laughter] 334 00:39:14,752 --> 00:39:16,772 [snorts] 335 00:39:57,920 --> 00:40:02,079 It's sweet of you to protect me. Father, 336 00:40:02,079 --> 00:40:03,760 >> I could never allow you to become a 337 00:40:03,760 --> 00:40:06,240 slave with an Arab and their barbaric 338 00:40:06,240 --> 00:40:09,240 customs. 339 00:40:11,359 --> 00:40:13,280 >> Be careful, Nina, when you go out 340 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 paddling around. 341 00:40:15,280 --> 00:40:19,560 Who knows what they might do now. 342 00:40:20,640 --> 00:40:23,520 >> Nina, 343 00:40:23,520 --> 00:40:25,839 you hear me? 344 00:40:25,839 --> 00:40:28,000 >> They wouldn't dare. When we are rich, 345 00:40:28,000 --> 00:40:30,560 Nina, I will take you to the 346 00:40:30,560 --> 00:40:34,560 Netherlands. You shall have a cultured, 347 00:40:34,560 --> 00:40:36,800 wealthy European husband. 348 00:40:36,800 --> 00:40:39,920 >> In their eyes, father, I am not white. 349 00:40:39,920 --> 00:40:41,760 No one will want me there. 350 00:40:41,760 --> 00:40:45,880 >> Of course, they will want you. 351 00:40:47,520 --> 00:40:49,040 >> Mother says you only married her because 352 00:40:49,040 --> 00:40:50,720 Lingard wanted you to. 353 00:40:50,720 --> 00:40:51,599 >> But that's not true. 354 00:40:51,599 --> 00:40:55,760 >> He gave you a business and a house. 355 00:40:55,760 --> 00:40:57,280 That witch is filling your head with 356 00:40:57,280 --> 00:40:59,200 nonsense. 357 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 I must take you back home to the 358 00:41:00,880 --> 00:41:05,000 Netherlands as soon as possible. 359 00:41:11,599 --> 00:41:14,480 >> It is my homeland woman, 360 00:41:14,480 --> 00:41:17,040 birthplace of my parents, my 361 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 grandparents. 362 00:41:29,359 --> 00:41:32,160 As soon as I return from my expedition, 363 00:41:32,160 --> 00:41:34,160 Nenah and I will leave this [music] 364 00:41:34,160 --> 00:41:36,960 mosquitoinfested, disease-ridden place 365 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 forever. 366 00:41:42,128 --> 00:41:44,148 [music] 367 00:41:52,609 --> 00:41:53,919 >> [bell] 368 00:41:53,919 --> 00:41:55,939 [music] 369 00:42:01,839 --> 00:42:06,200 >> Are they see me? 370 00:42:22,800 --> 00:42:26,920 Some more chabbat. 371 00:42:37,599 --> 00:42:39,599 Heat up 372 00:43:03,599 --> 00:43:06,599 here. 373 00:43:20,880 --> 00:43:24,920 start down there. Yes, sir. 374 00:43:40,800 --> 00:43:42,480 You neglected to mention the barrels of 375 00:43:42,480 --> 00:43:45,480 gunpowder. 376 00:43:47,680 --> 00:43:50,079 This is not mine. It belongs to the 377 00:43:50,079 --> 00:43:53,119 Raja. If you take this, you'll have to 378 00:43:53,119 --> 00:43:56,240 answer to him. He has license for this 379 00:43:56,240 --> 00:43:56,880 powder. 380 00:43:56,880 --> 00:44:00,119 >> Not anymore. 381 00:44:01,200 --> 00:44:03,119 Four of you continue the search. 382 00:44:03,119 --> 00:44:06,240 >> Yes, sir. Yes, sir. 383 00:44:06,240 --> 00:44:09,240 >> Go. 384 00:44:31,120 --> 00:44:33,140 >> [music] 385 00:44:36,160 --> 00:44:39,160 >> Mamachech. 386 00:44:52,880 --> 00:44:56,200 Brush it. 387 00:45:10,160 --> 00:45:13,160 Foreign 388 00:45:51,200 --> 00:45:54,599 I got you. 389 00:46:06,480 --> 00:46:09,480 Fore! Foreign! Foreign! 390 00:46:48,017 --> 00:46:50,037 >> [music] 391 00:47:07,667 --> 00:47:09,687 [music] 392 00:47:29,282 --> 00:47:31,302 [music] 393 00:47:35,599 --> 00:47:38,599 >> Kool 394 00:47:43,037 --> 00:47:45,057 [music] 395 00:47:56,480 --> 00:47:59,480 foreign 396 00:48:05,308 --> 00:48:07,328 [music] 397 00:48:17,098 --> 00:48:19,118 [music] 398 00:48:25,760 --> 00:48:26,268 speech. 399 00:48:26,268 --> 00:48:28,288 >> [laughter] 400 00:48:35,839 --> 00:48:38,839 >> foreign. 401 00:49:14,240 --> 00:49:16,800 thick jungle. Do you know that side of 402 00:49:16,800 --> 00:49:18,720 the island? 403 00:49:18,720 --> 00:49:21,839 >> No, not yet. 404 00:49:21,839 --> 00:49:24,400 Rapids and fish currents everywhere, but 405 00:49:24,400 --> 00:49:27,760 with strong woods, I can go there. 406 00:49:27,760 --> 00:49:29,440 >> I hear the local Aboriginal are 407 00:49:29,440 --> 00:49:30,960 particularly vicious. 408 00:49:30,960 --> 00:49:32,000 >> True. 409 00:49:32,000 --> 00:49:34,559 But we need their help and they will 410 00:49:34,559 --> 00:49:36,160 want to help me as we trade goods and 411 00:49:36,160 --> 00:49:39,040 other items they want. 412 00:49:39,040 --> 00:49:43,880 So I am in a position to help you. 413 00:49:46,000 --> 00:49:47,839 Uh [sighs] 414 00:49:47,839 --> 00:49:49,599 now I will have to tell the Raja 415 00:49:49,599 --> 00:49:52,599 everything. 416 00:49:53,839 --> 00:49:57,520 Let it be Dane. Please I don't want the 417 00:49:57,520 --> 00:49:59,920 Raja to know anything about this. 418 00:49:59,920 --> 00:50:02,800 >> He heard nothing. 419 00:50:06,880 --> 00:50:10,520 Did you old man? 420 00:50:26,079 --> 00:50:29,079 Yeah. 421 00:50:36,720 --> 00:50:39,720 Yeah. 422 00:50:45,440 --> 00:50:48,680 She consider, 423 00:51:01,440 --> 00:51:04,760 shall we? 424 00:51:12,400 --> 00:51:16,160 I am almost at peace tonight. Nina, 425 00:51:16,160 --> 00:51:18,720 this will be the last time that I will 426 00:51:18,720 --> 00:51:20,960 be gone. 427 00:51:20,960 --> 00:51:24,559 Cold, Nina, and snow. I will have to 428 00:51:24,559 --> 00:51:26,559 wrap you in furs to keep you warm, my 429 00:51:26,559 --> 00:51:29,680 darling daughter. 430 00:51:29,680 --> 00:51:32,920 Good night. 431 00:51:35,565 --> 00:51:37,585 [music] 432 00:51:41,460 --> 00:51:43,480 >> [music] 433 00:51:46,700 --> 00:51:48,720 [music] 434 00:52:09,359 --> 00:52:12,359 >> Heat. 435 00:52:27,966 --> 00:52:29,680 [music] 436 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 Heat. 437 00:52:36,481 --> 00:52:38,501 >> [music] 438 00:52:48,926 --> 00:52:50,946 [music] 439 00:52:54,400 --> 00:52:56,131 >> Heat. Heat. 440 00:52:56,131 --> 00:52:58,151 [music] 441 00:53:12,506 --> 00:53:14,526 [music] 442 00:53:18,401 --> 00:53:20,421 >> [music] 443 00:53:30,079 --> 00:53:32,811 >> Okay, 444 00:53:32,811 --> 00:53:34,831 [music] 445 00:53:39,920 --> 00:53:42,920 wait. 446 00:53:43,760 --> 00:53:46,760 Okay. 447 00:53:59,760 --> 00:54:02,760 Dying. 448 00:54:08,182 --> 00:54:10,202 [music] 449 00:54:16,042 --> 00:54:18,062 >> [music] 450 00:54:18,880 --> 00:54:21,880 >> Fore! 451 00:54:26,522 --> 00:54:28,542 [music] 452 00:54:31,760 --> 00:54:34,760 Foreign! Foreign! 453 00:54:43,359 --> 00:54:46,520 Not just 454 00:55:03,440 --> 00:55:06,440 journey. 455 00:55:06,478 --> 00:55:08,498 [music] 456 00:55:14,559 --> 00:55:19,359 You have two days 457 00:55:19,359 --> 00:55:22,599 no more. 458 00:55:37,918 --> 00:55:39,920 >> [music] 459 00:55:39,920 --> 00:55:42,920 >> Mother, 460 00:55:51,119 --> 00:55:53,693 baby. [music] 461 00:56:09,680 --> 00:56:12,680 Somebody 462 00:56:15,359 --> 00:56:19,160 Come back. Come on. 463 00:56:27,044 --> 00:56:29,008 [laughter] 464 00:56:29,008 --> 00:56:31,028 [crying] 465 00:56:37,520 --> 00:56:40,520 for 466 00:57:07,200 --> 00:57:10,200 foreign. 467 00:57:34,509 --> 00:57:36,529 [music] 468 00:57:36,880 --> 00:57:39,880 foreign. 469 00:58:01,365 --> 00:58:03,385 [music] 470 00:58:14,465 --> 00:58:16,485 >> [music] 471 00:58:20,360 --> 00:58:22,380 [music] 472 00:58:26,910 --> 00:58:27,920 [music] 473 00:58:27,920 --> 00:58:31,000 >> Come here. 474 00:58:34,115 --> 00:58:36,135 [music] 475 00:58:39,440 --> 00:58:42,440 There's 476 00:58:52,455 --> 00:58:54,475 [music] 477 00:58:59,005 --> 00:58:59,680 [music] 478 00:58:59,680 --> 00:59:02,680 heat. 479 00:59:04,245 --> 00:59:06,265 [music] 480 00:59:12,105 --> 00:59:14,125 >> [music] 481 00:59:18,000 --> 00:59:20,020 [music] 482 00:59:23,896 --> 00:59:25,916 [music] 483 00:59:37,200 --> 00:59:40,200 >> 72. 484 00:59:52,061 --> 00:59:54,081 [music] 485 00:59:56,319 --> 00:59:59,319 for 486 01:00:01,231 --> 01:00:03,251 [music] 487 01:00:29,040 --> 01:00:32,200 What's up? 488 01:00:39,920 --> 01:00:42,920 Heat. 489 01:00:57,440 --> 01:01:00,440 Heat. 490 01:01:05,422 --> 01:01:07,442 >> [music] 491 01:01:21,142 --> 01:01:23,162 [music] 492 01:01:31,200 --> 01:01:32,880 >> Casper, 493 01:01:32,880 --> 01:01:35,040 what's 494 01:01:37,517 --> 01:01:39,537 >> [music] 495 01:01:40,720 --> 01:01:43,720 >> Diane, 496 01:01:43,920 --> 01:01:45,920 >> at last I have been waiting for you 497 01:01:45,920 --> 01:01:48,079 every day and every night. Nearly giving 498 01:01:48,079 --> 01:01:49,280 you up. 499 01:01:49,280 --> 01:01:50,720 >> Nothing can stop me from coming back 500 01:01:50,720 --> 01:01:53,680 here. Not even death. 501 01:01:53,680 --> 01:01:55,280 >> What do you mean? What is it? What's 502 01:01:55,280 --> 01:01:56,000 wrong? 503 01:01:56,000 --> 01:01:58,240 >> Nothing. Tomorrow I will see you at your 504 01:01:58,240 --> 01:02:00,720 house and we will talk. But now I must 505 01:02:00,720 --> 01:02:02,640 go to the Raja. 506 01:02:02,640 --> 01:02:05,119 Die. 507 01:02:05,119 --> 01:02:07,359 >> You're not going to abandon me now. Now 508 01:02:07,359 --> 01:02:10,240 that everything is ready. [music] 509 01:02:10,240 --> 01:02:12,559 >> There are things I must do yet for your 510 01:02:12,559 --> 01:02:14,880 own good and mine. 511 01:02:14,880 --> 01:02:18,200 Till tomorrow. 512 01:02:19,920 --> 01:02:22,559 >> Did you hear a boat not long ago? 513 01:02:22,559 --> 01:02:24,400 >> No. 514 01:02:24,400 --> 01:02:27,599 >> There was a boat and in it was Dian. He 515 01:02:27,599 --> 01:02:30,079 just went to see Raja Ibrahim. 516 01:02:30,079 --> 01:02:32,720 >> Did you speak to him, father? Yes, my 517 01:02:32,720 --> 01:02:35,880 dear Nina. 518 01:02:36,480 --> 01:02:40,559 I am confident now. You and I 519 01:02:40,559 --> 01:02:42,480 shall soon be on a ship bound for the 520 01:02:42,480 --> 01:02:44,799 Netherlands, and this life of misery 521 01:02:44,799 --> 01:02:46,960 will fade into dim and distant memory 522 01:02:46,960 --> 01:02:49,680 like a bad dream. 523 01:02:49,680 --> 01:02:51,760 It is not easy to trust a Malay, but I 524 01:02:51,760 --> 01:02:53,440 must admit that Dian is a perfect 525 01:02:53,440 --> 01:02:57,359 gentleman. Perfect gentleman. 526 01:02:57,359 --> 01:02:59,760 >> Did you ask him to come here? 527 01:02:59,760 --> 01:03:02,079 >> Of course. You'll be here tomorrow and 528 01:03:02,079 --> 01:03:03,760 then we start our expedition the day 529 01:03:03,760 --> 01:03:07,280 after that. We must not lose any time. 530 01:03:07,280 --> 01:03:10,079 Are you glad? 531 01:03:10,079 --> 01:03:11,920 >> I am. 532 01:03:11,920 --> 01:03:14,079 I am glad. 533 01:03:14,079 --> 01:03:16,559 >> Naturally, you can't imagine what is 534 01:03:16,559 --> 01:03:18,559 before you. I haven't been to Europe 535 01:03:18,559 --> 01:03:21,680 either, but I heard my mother talk about 536 01:03:21,680 --> 01:03:24,240 it so many times that I can picture 537 01:03:24,240 --> 01:03:28,520 every detail in my mind. 538 01:03:29,359 --> 01:03:34,440 We shall live a glorious life. 539 01:03:39,119 --> 01:03:41,520 Another thunderstorm. 540 01:03:41,520 --> 01:03:44,160 Well, no thunder will keep me awake 541 01:03:44,160 --> 01:03:47,160 tonight. 542 01:03:58,079 --> 01:04:01,079 That's 543 01:04:04,239 --> 01:04:06,259 [music] 544 01:05:08,400 --> 01:05:11,400 English. 545 01:05:19,760 --> 01:05:22,760 Somebody 546 01:05:30,240 --> 01:05:33,240 Ingress. 547 01:05:53,200 --> 01:05:56,200 Foreign 548 01:06:16,640 --> 01:06:19,720 speech. Foreign speech. Foreign speech. 549 01:06:19,839 --> 01:06:22,839 forch. 550 01:06:49,599 --> 01:06:52,599 foreign. 551 01:07:31,200 --> 01:07:34,200 English. 552 01:07:44,400 --> 01:07:47,400 Foreign 553 01:07:47,680 --> 01:07:50,680 speech. Foreign speech. Foreign speech. 554 01:08:01,359 --> 01:08:04,359 for 555 01:08:39,520 --> 01:08:42,920 Hello English. 556 01:08:51,440 --> 01:08:54,440 foreign. 557 01:09:16,239 --> 01:09:19,239 Yeah. 558 01:09:32,640 --> 01:09:35,880 Don't go 559 01:09:38,080 --> 01:09:41,719 mate. Don't go. 560 01:10:08,239 --> 01:10:11,239 Hallelujah. 561 01:10:11,920 --> 01:10:14,920 Hallelujah. 562 01:10:28,880 --> 01:10:31,880 Oh, 563 01:10:32,658 --> 01:10:34,678 [singing] 564 01:10:39,208 --> 01:10:41,228 [music] 565 01:10:48,800 --> 01:10:51,120 I could not 566 01:11:12,880 --> 01:11:14,480 Mashallah. 567 01:11:14,480 --> 01:11:17,640 I don't 568 01:11:31,600 --> 01:11:34,920 Oh, that one. 569 01:12:11,040 --> 01:12:14,040 There 570 01:12:54,320 --> 01:12:56,640 Goodbye. 571 01:12:56,640 --> 01:12:59,640 All 572 01:13:19,360 --> 01:13:22,360 here. 573 01:13:32,640 --> 01:13:36,520 Do you know who this is? 574 01:14:06,159 --> 01:14:07,440 Roll him over. 575 01:14:07,440 --> 01:14:09,199 >> I don't understand. What's this about a 576 01:14:09,199 --> 01:14:12,199 ring? 577 01:14:14,051 --> 01:14:16,071 >> [crying] 578 01:14:18,320 --> 01:14:21,640 >> I don't think 579 01:14:34,080 --> 01:14:37,080 Mama. 580 01:14:43,526 --> 01:14:45,546 [music] 581 01:14:48,880 --> 01:14:50,960 >> No, I'm still waiting for him. Wasn't he 582 01:14:50,960 --> 01:14:54,280 with the Roger? 583 01:15:10,080 --> 01:15:12,080 much. 584 01:15:12,080 --> 01:15:15,800 Nobody can tell. 585 01:15:34,239 --> 01:15:37,239 Oo. 586 01:15:39,202 --> 01:15:41,222 [music] 587 01:15:50,992 --> 01:15:53,012 [music] 588 01:16:00,817 --> 01:16:02,837 >> [music] 589 01:16:13,917 --> 01:16:15,937 [music] 590 01:16:31,440 --> 01:16:34,640 >> disaster. Nina, 591 01:16:34,640 --> 01:16:38,120 he is dead. 592 01:16:38,807 --> 01:16:41,440 [music] I might as well burn 593 01:16:41,440 --> 01:16:44,920 on my boats. 594 01:16:45,358 --> 01:16:47,920 [music] I woke this morning thinking 595 01:16:47,920 --> 01:16:51,520 there was so much to be done. 596 01:16:51,520 --> 01:16:56,719 Because tomorrow was the day, 597 01:16:56,719 --> 01:17:01,480 the day of the expedition. 598 01:17:06,320 --> 01:17:09,560 But now 599 01:17:10,080 --> 01:17:13,719 >> dying is dead. 600 01:17:15,120 --> 01:17:18,880 >> What are you half alive? 601 01:17:18,880 --> 01:17:21,280 Dian is dead. 602 01:17:21,280 --> 01:17:24,760 Do you understand? 603 01:17:24,880 --> 01:17:27,880 Dead 604 01:17:29,679 --> 01:17:33,400 and you don't care. 605 01:17:40,719 --> 01:17:44,560 I struggled and 606 01:17:44,560 --> 01:17:48,239 suffered while you sat around like some 607 01:17:48,239 --> 01:17:52,199 unfeilling princess. 608 01:17:53,040 --> 01:17:56,239 You have no heart. 609 01:17:56,239 --> 01:17:58,400 You have no mind. 610 01:17:58,400 --> 01:18:00,960 Because if you did, you'd understand 611 01:18:00,960 --> 01:18:03,520 that everything I did, everything I did 612 01:18:03,520 --> 01:18:07,800 was for you and your happiness. 613 01:18:12,960 --> 01:18:16,400 Say something, Nina. Don't you have an 614 01:18:16,400 --> 01:18:20,600 ounce of sympathy for your father? 615 01:18:23,609 --> 01:18:25,629 [music] 616 01:18:36,480 --> 01:18:39,480 Love 617 01:18:41,949 --> 01:18:43,969 [music] 618 01:18:49,154 --> 01:18:51,174 [music] 619 01:18:56,000 --> 01:18:59,034 you. [music] 620 01:19:02,909 --> 01:19:04,929 >> [music] 621 01:19:10,960 --> 01:19:14,800 >> I love you more than life itself. 622 01:19:27,760 --> 01:19:32,280 Come on. Come on. Cinn 623 01:19:41,679 --> 01:19:44,679 Foreign 624 01:19:55,199 --> 01:19:58,199 speech. Foreign speech. Foreign speech. 625 01:20:11,199 --> 01:20:14,199 Say 626 01:20:21,280 --> 01:20:25,719 chinto I'm 627 01:20:47,600 --> 01:20:50,760 English increase. 628 01:21:02,719 --> 01:21:05,719 Rashid. 629 01:21:10,800 --> 01:21:13,800 Yeah. 630 01:21:19,920 --> 01:21:22,920 for 631 01:21:23,600 --> 01:21:26,600 English. 632 01:21:40,880 --> 01:21:43,880 Alhamdulillah. 633 01:21:47,360 --> 01:21:50,679 Save me. 634 01:22:04,480 --> 01:22:06,159 Sydney, 635 01:22:06,159 --> 01:22:09,159 Sydney. 636 01:22:32,880 --> 01:22:35,880 Go. 637 01:22:49,040 --> 01:22:51,040 We have rather unpleasant business with 638 01:22:51,040 --> 01:22:53,199 you. 639 01:22:53,199 --> 01:22:54,800 Well, can't be anything too [music] 640 01:22:54,800 --> 01:22:55,679 serious, surely. 641 01:22:55,679 --> 01:22:57,840 >> Well, if you think an attempt to blow up 642 01:22:57,840 --> 01:23:00,080 40 men isn't serious, you'll find 643 01:23:00,080 --> 01:23:02,800 yourself in a minority. 644 01:23:02,800 --> 01:23:06,440 >> Blow up what? 645 01:23:07,280 --> 01:23:10,560 >> I've heard nothing about this. 646 01:23:10,560 --> 01:23:11,360 >> Who did it? 647 01:23:11,360 --> 01:23:12,639 >> A man with whom you've had some 648 01:23:12,639 --> 01:23:15,520 dealings. He passed through here under 649 01:23:15,520 --> 01:23:18,400 the name of Dne Marula. 650 01:23:18,400 --> 01:23:20,480 You sold him the gunpowder he had in the 651 01:23:20,480 --> 01:23:21,920 ship we captured. 652 01:23:21,920 --> 01:23:24,920 >> Ship. 653 01:23:27,440 --> 01:23:29,120 >> I know nothing about [music] this. 654 01:23:29,120 --> 01:23:31,280 >> A local Arab trader recently sent word 655 01:23:31,280 --> 01:23:33,199 of your dealings to Betavia and 656 01:23:33,199 --> 01:23:35,199 Singapore. 657 01:23:35,199 --> 01:23:38,000 >> And you trust the word of an Arab over a 658 01:23:38,000 --> 01:23:39,040 gentleman? 659 01:23:39,040 --> 01:23:42,000 >> We want Darula. We know he's hiding here 660 01:23:42,000 --> 01:23:44,800 in Zambia. And we're pretty sure you do, 661 01:23:44,800 --> 01:23:47,800 too. 662 01:23:48,400 --> 01:23:51,880 Where is Dane? 663 01:24:00,159 --> 01:24:02,480 If you catch this 664 01:24:02,480 --> 01:24:04,400 D Marula, 665 01:24:04,400 --> 01:24:06,000 what will you do to him? 666 01:24:06,000 --> 01:24:10,440 >> That is a question, not an answer. 667 01:24:10,480 --> 01:24:12,960 >> What will you do to me? At present, we 668 01:24:12,960 --> 01:24:15,280 have no orders about your person, but we 669 01:24:15,280 --> 01:24:17,199 expect your assistance in catching this 670 01:24:17,199 --> 01:24:18,320 Malay. 671 01:24:18,320 --> 01:24:21,120 >> Exactly. 672 01:24:21,120 --> 01:24:24,000 You can do nothing without me. 673 01:24:24,000 --> 01:24:26,320 But as I know this, 674 01:24:26,320 --> 01:24:30,280 Dian Marula well, 675 01:24:30,719 --> 01:24:33,199 I will help you find him. 676 01:24:33,199 --> 01:24:37,040 Steady, gentlemen. Steady. 677 01:24:37,040 --> 01:24:43,040 in my own time and in my own way. First 678 01:24:43,040 --> 01:24:45,040 we die, then you will have 679 01:24:45,040 --> 01:24:47,120 >> This is preposterous. Our mayor, the man 680 01:24:47,120 --> 01:24:48,800 is a criminal. He deserves to hang. 681 01:24:48,800 --> 01:24:50,000 He'll escape while we die. 682 01:24:50,000 --> 01:24:52,560 >> I give you my word of honor. 683 01:24:52,560 --> 01:24:55,360 He is not going anywhere. 684 01:24:55,360 --> 01:24:57,840 Now, 685 01:24:57,840 --> 01:25:01,320 let us die. 686 01:25:07,199 --> 01:25:08,960 Gentlemen, 687 01:25:08,960 --> 01:25:12,800 allow me to introduce my daughter, 688 01:25:12,800 --> 01:25:15,800 Nenina. 689 01:25:16,000 --> 01:25:20,080 These gentlemen, officers 690 01:25:20,080 --> 01:25:22,960 from the boat outside have done me the 691 01:25:22,960 --> 01:25:26,239 honor of accepting my hospitality. 692 01:25:26,239 --> 01:25:30,840 Please join us. 693 01:25:37,520 --> 01:25:42,040 Allow me to offer this for your table. 694 01:25:42,800 --> 01:25:45,360 >> Why? 695 01:25:45,360 --> 01:25:48,679 Very kind. 696 01:25:56,159 --> 01:25:59,159 for 697 01:26:05,040 --> 01:26:08,040 them. 698 01:26:19,199 --> 01:26:22,199 Anjam 699 01:26:34,239 --> 01:26:37,239 for 700 01:26:53,199 --> 01:26:56,199 Foreign 701 01:26:57,135 --> 01:26:59,155 [music] 702 01:27:08,270 --> 01:27:10,290 [music] 703 01:27:13,440 --> 01:27:16,130 speech. Foreign speech. 704 01:27:16,130 --> 01:27:18,150 [music] 705 01:27:18,159 --> 01:27:21,159 Foreign 706 01:27:22,025 --> 01:27:24,045 [music] 707 01:27:29,230 --> 01:27:31,250 [music] 708 01:27:34,080 --> 01:27:37,080 speech. Foreign speech. 709 01:27:40,960 --> 01:27:43,960 for 710 01:28:00,015 --> 01:28:02,035 [clears throat] 711 01:28:09,199 --> 01:28:11,280 a 712 01:28:20,239 --> 01:28:23,560 You want to go? 713 01:28:38,639 --> 01:28:41,639 foreign 714 01:29:00,931 --> 01:29:02,320 [laughter] 715 01:29:02,320 --> 01:29:05,320 speech. 716 01:29:07,481 --> 01:29:09,501 [laughter] 717 01:29:12,066 --> 01:29:14,086 >> [music] 718 01:29:22,159 --> 01:29:24,400 >> Your grandfather was so right to send 719 01:29:24,400 --> 01:29:25,600 you away from 720 01:29:25,600 --> 01:29:30,360 >> I haven't finished this. 721 01:29:37,600 --> 01:29:40,239 looking at 722 01:29:40,239 --> 01:29:43,400 the town. 723 01:30:10,880 --> 01:30:14,080 disloyal and unscrupulous. 724 01:30:14,080 --> 01:30:16,639 What has your glorious empire ever done 725 01:30:16,639 --> 01:30:19,440 to make me loyal? You have no grip on 726 01:30:19,440 --> 01:30:22,400 this country. I had to take care of 727 01:30:22,400 --> 01:30:25,280 myself. And when I ask for protection, 728 01:30:25,280 --> 01:30:28,400 what do I get? Threats and contempt. The 729 01:30:28,400 --> 01:30:31,360 Arabs throw slander in my face. I, a 730 01:30:31,360 --> 01:30:33,287 white man. 731 01:30:33,287 --> 01:30:33,920 [clears throat] 732 01:30:33,920 --> 01:30:35,760 >> I believe it's time you delivered the 733 01:30:35,760 --> 01:30:36,719 prisoner. 734 01:30:36,719 --> 01:30:37,199 >> Look, 735 01:30:37,199 --> 01:30:39,120 >> I take it you have Dane Marula stowed 736 01:30:39,120 --> 01:30:40,239 away safely somewhere. 737 01:30:40,239 --> 01:30:43,520 >> I wanted to say a little gold for a 738 01:30:43,520 --> 01:30:44,639 little powder. What's that? 739 01:30:44,639 --> 01:30:45,760 >> I know. I know. 740 01:30:45,760 --> 01:30:48,159 >> No, you don't know. No, no, no. None of 741 01:30:48,159 --> 01:30:52,080 you know. Not one of you knows. 742 01:30:52,080 --> 01:30:56,639 There is gold. Heaps of gold. 743 01:30:56,639 --> 01:31:02,360 And I am the man. The man who knows. 744 01:31:03,760 --> 01:31:06,760 >> Well, 745 01:31:08,960 --> 01:31:12,600 one more on you. 746 01:31:13,440 --> 01:31:17,080 But he won't speak. 747 01:31:18,400 --> 01:31:22,239 You're a fine fellow. Got it. Gather the 748 01:31:22,239 --> 01:31:24,000 men up. Gather the men now in the 749 01:31:24,000 --> 01:31:25,520 compound. 750 01:31:25,520 --> 01:31:28,239 I want some sense out of the old fool. 751 01:31:28,239 --> 01:31:29,920 >> Hey, 752 01:31:29,920 --> 01:31:31,440 a 753 01:31:31,440 --> 01:31:33,120 mayor, wake up, man. 754 01:31:33,120 --> 01:31:35,280 >> You 755 01:31:35,280 --> 01:31:37,360 are very 756 01:31:37,360 --> 01:31:40,360 young. 757 01:31:40,800 --> 01:31:43,840 >> Plenty of time for a full and rich life. 758 01:31:43,840 --> 01:31:45,280 You must keep your promise. 759 01:31:45,280 --> 01:31:45,920 >> Disloyment. 760 01:31:45,920 --> 01:31:47,440 >> What is this promise you speak of? 761 01:31:47,440 --> 01:31:48,880 >> How dare you come into my house and 762 01:31:48,880 --> 01:31:49,840 insult me? 763 01:31:49,840 --> 01:31:50,159 >> Well, 764 01:31:50,159 --> 01:31:51,520 >> maybe you maybe you could do. 765 01:31:51,520 --> 01:31:53,920 >> He promised to deliver us a man. A man 766 01:31:53,920 --> 01:31:56,239 who in a time of peace took the lives of 767 01:31:56,239 --> 01:31:57,920 innocent men. 768 01:31:57,920 --> 01:32:00,320 >> I'm sure you've heard of Dame the ruler. 769 01:32:00,320 --> 01:32:02,880 >> We know he's escaped up this river. 770 01:32:02,880 --> 01:32:03,600 >> Perhaps you could have. 771 01:32:03,600 --> 01:32:05,760 >> And he killed white men. 772 01:32:05,760 --> 01:32:07,679 >> I regret to say they were white. 773 01:32:07,679 --> 01:32:08,960 >> Yes. 774 01:32:08,960 --> 01:32:10,800 >> Two white men lost their lives through 775 01:32:10,800 --> 01:32:13,120 that scoundrel's actions. 776 01:32:13,120 --> 01:32:14,400 >> Only two. 777 01:32:14,400 --> 01:32:17,679 >> Right. If it wasn't for me, these people 778 01:32:17,679 --> 01:32:18,080 would die. 779 01:32:18,080 --> 01:32:19,280 >> Why? 780 01:32:19,280 --> 01:32:22,880 >> Well, I'll get him for you myself. 781 01:32:22,880 --> 01:32:24,560 You'll leave then, 782 01:32:24,560 --> 01:32:26,560 >> taking your white faces and your gentle 783 01:32:26,560 --> 01:32:28,800 voices, your sweet words for any pretty 784 01:32:28,800 --> 01:32:30,880 face. I hope to live here without seeing 785 01:32:30,880 --> 01:32:32,960 another white face. 786 01:32:32,960 --> 01:32:36,199 >> But this, 787 01:32:37,760 --> 01:32:39,600 >> you're a good girl, 788 01:32:39,600 --> 01:32:42,960 >> you are drunk, 789 01:32:42,960 --> 01:32:44,400 but not too drunk to know what you're 790 01:32:44,400 --> 01:32:48,239 doing. Enough fooling around. I wouldn't 791 01:32:48,239 --> 01:32:50,239 want to arrest you in your own house. 792 01:32:50,239 --> 01:32:54,719 Arrest. Huh? Arrest. 793 01:32:54,719 --> 01:32:56,400 I have been trying to get out of this 794 01:32:56,400 --> 01:33:00,480 infernal place for 20 years. 795 01:33:00,480 --> 01:33:05,880 20 years. You hear me, man? I can't. 796 01:33:06,080 --> 01:33:09,400 I can't. 797 01:33:10,480 --> 01:33:14,040 And I never 798 01:33:15,440 --> 01:33:18,840 never will. 799 01:33:20,000 --> 01:33:23,000 Never 800 01:33:29,484 --> 01:33:31,504 [music] 801 01:33:35,360 --> 01:33:39,679 hand me to let me go. Let me go, I tell 802 01:33:39,679 --> 01:33:44,400 you. Come follow me, everyone, please. I 803 01:33:44,400 --> 01:33:49,520 have something I want to show you. Here, 804 01:33:49,520 --> 01:33:56,440 look at your dangerous man. 805 01:33:57,520 --> 01:34:00,520 >> Observe 806 01:34:00,719 --> 01:34:02,880 co 807 01:34:02,880 --> 01:34:06,280 like the homeland. 808 01:34:08,960 --> 01:34:11,840 >> I'm sure you are disappointed 809 01:34:11,840 --> 01:34:16,280 that you cannot hang him. 810 01:34:25,160 --> 01:34:27,180 >> [music] 811 01:34:40,239 --> 01:34:43,239 >> Gentlemen, 812 01:34:43,520 --> 01:34:45,840 Diane 813 01:34:46,239 --> 01:34:48,085 a ruler. 814 01:34:48,085 --> 01:34:50,105 [music] 815 01:34:52,800 --> 01:34:56,880 I kept my word. This corpse was my last 816 01:34:56,880 --> 01:35:02,080 hope. I have nothing left now. 817 01:35:02,080 --> 01:35:07,760 You think there is one dead man here? H 818 01:35:07,760 --> 01:35:09,440 no. 819 01:35:09,440 --> 01:35:14,000 Let me assure you, I am much more dead. 820 01:35:14,000 --> 01:35:17,880 Why don't you hang me? 821 01:35:32,159 --> 01:35:35,159 What's 822 01:36:00,560 --> 01:36:03,560 Fore! 823 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Foreign! Foreign! 824 01:36:25,280 --> 01:36:28,280 Motherchee. 825 01:36:54,960 --> 01:36:57,960 Hey, 826 01:37:24,480 --> 01:37:27,480 for 827 01:37:45,119 --> 01:37:48,119 lucky 828 01:37:55,520 --> 01:37:58,920 I hug you. 829 01:37:59,347 --> 01:38:01,367 [music] 830 01:38:30,159 --> 01:38:33,320 You got 831 01:38:37,840 --> 01:38:40,840 another 832 01:38:48,719 --> 01:38:51,719 Foreign 833 01:38:54,320 --> 01:38:57,320 speech. Foreign speech. Foreign speech. 834 01:38:59,608 --> 01:39:01,628 [music] 835 01:39:04,400 --> 01:39:07,400 Fore! 836 01:39:13,363 --> 01:39:15,383 [music] 837 01:39:24,080 --> 01:39:27,118 I can't 838 01:39:27,118 --> 01:39:29,138 [music] 839 01:39:33,013 --> 01:39:35,033 >> [music] 840 01:39:36,480 --> 01:39:39,480 >> no 841 01:40:00,320 --> 01:40:03,320 mirach. 842 01:40:09,039 --> 01:40:11,059 >> [sighs] 843 01:40:12,080 --> 01:40:16,040 >> What is the meaning of this? 844 01:40:38,159 --> 01:40:39,600 What the hell are you talking about, 845 01:40:39,600 --> 01:40:42,000 woman? 846 01:40:42,000 --> 01:40:45,239 Tell me. 847 01:40:55,199 --> 01:40:58,199 Young.ch. 848 01:41:31,760 --> 01:41:35,400 Nina is gone. 849 01:41:39,119 --> 01:41:44,199 Kabahong, who sent you, woman? 850 01:41:52,239 --> 01:41:54,800 Nina, 851 01:41:54,800 --> 01:41:58,080 but I got it in the big mud. 852 01:41:58,080 --> 01:41:59,760 >> I can't believe this, [music] 853 01:41:59,760 --> 01:42:02,760 >> Nina. 854 01:42:12,560 --> 01:42:15,560 for 855 01:42:29,679 --> 01:42:32,679 father. 856 01:42:45,586 --> 01:42:47,606 >> [groaning] 857 01:42:49,516 --> 01:42:51,536 [screaming] 858 01:43:02,239 --> 01:43:03,440 >> Nina, what is this man? Just come to 859 01:43:03,440 --> 01:43:07,480 your father. Come to your father. 860 01:43:10,000 --> 01:43:11,199 Do you know what's waiting for you if 861 01:43:11,199 --> 01:43:12,960 you follow this rogue? You will be a 862 01:43:12,960 --> 01:43:15,440 play thing and a scorn slave, a drudge 863 01:43:15,440 --> 01:43:17,679 and a servant. 864 01:43:17,679 --> 01:43:22,199 Just a flight of fancy for the man. 865 01:43:49,600 --> 01:43:52,880 I see through your eyes. I breathe your 866 01:43:52,880 --> 01:43:55,119 breath. I think through your heart. 867 01:43:55,119 --> 01:43:58,520 You're a thief. 868 01:44:04,560 --> 01:44:07,920 What have I done, Nina? What have I done 869 01:44:07,920 --> 01:44:09,520 to make you give yourself to this 870 01:44:09,520 --> 01:44:12,480 savage? He is a savage. There is a 871 01:44:12,480 --> 01:44:16,360 barrier in between you. 872 01:44:17,040 --> 01:44:19,840 I can see it in your eyes, Mina. There 873 01:44:19,840 --> 01:44:22,239 is a madness. 874 01:44:22,239 --> 01:44:25,239 No, 875 01:44:26,639 --> 01:44:28,560 I know you want me to dream your dreams 876 01:44:28,560 --> 01:44:31,040 and see your visions. 877 01:44:31,040 --> 01:44:34,960 Visions of life among white people. 878 01:44:34,960 --> 01:44:36,800 I've tried to listen to my own voice, 879 01:44:36,800 --> 01:44:38,880 father. 880 01:44:38,880 --> 01:44:40,960 And 881 01:44:40,960 --> 01:44:44,159 dying came. 882 01:44:44,159 --> 01:44:47,119 You call him a savage. Then what did you 883 01:44:47,119 --> 01:44:50,000 call my mother? Your wife. 884 01:44:50,000 --> 01:44:53,840 >> Come here. No, [screaming] let me go. 885 01:44:53,840 --> 01:44:57,440 No, you listen to me. 886 01:44:57,440 --> 01:44:59,840 In time, 887 01:44:59,840 --> 01:45:03,840 our voices, his and mine, will speak 888 01:45:03,840 --> 01:45:07,480 together in tentness. 889 01:45:07,600 --> 01:45:09,119 And now we go to a place where [music] 890 01:45:09,119 --> 01:45:12,400 no one can follow. 891 01:45:12,400 --> 01:45:16,199 Least of all you. 892 01:45:33,280 --> 01:45:36,280 enough. 893 01:45:38,000 --> 01:45:40,719 Ali is waiting at the creek. 894 01:45:40,719 --> 01:45:42,719 If you don't come with me now, I will 895 01:45:42,719 --> 01:45:46,679 tell him to inform the English. 896 01:45:47,600 --> 01:45:50,480 You can't escape, Nino. 897 01:45:50,480 --> 01:45:54,679 I've set your canoe a drift. 898 01:45:55,440 --> 01:45:57,840 Now, 899 01:45:57,840 --> 01:46:01,679 let's go. No. Come with me. 900 01:46:01,679 --> 01:46:05,239 I want you alive. 901 01:46:12,560 --> 01:46:15,560 Foreign 902 01:46:26,320 --> 01:46:29,320 speech. Foreign speech. Foreign speech. 903 01:46:34,320 --> 01:46:37,320 Foreign 904 01:46:42,800 --> 01:46:45,800 speech. Foreign speech. Foreign speech. 905 01:46:52,800 --> 01:46:56,360 Fore! Foreign! Foreign! 906 01:47:18,480 --> 01:47:21,119 Wait for me, honey. 907 01:47:21,119 --> 01:47:24,920 Keep the canoe hidden. 908 01:47:31,280 --> 01:47:36,000 I will never forgive you, Nina. Never. 909 01:47:36,000 --> 01:47:38,000 The memory of tonight will burn in my 910 01:47:38,000 --> 01:47:41,320 heart forever. 911 01:47:43,199 --> 01:47:46,840 I have no daughter. 912 01:47:47,440 --> 01:47:50,080 You Diane Marula or whatever your name 913 01:47:50,080 --> 01:47:51,840 is, thief. 914 01:47:51,840 --> 01:47:56,600 I will take you and that woman. 915 01:48:03,760 --> 01:48:07,719 to the mouth of the river. 916 01:48:18,985 --> 01:48:21,005 >> [music] 917 01:48:51,760 --> 01:48:55,239 >> Talk to her. 918 01:49:23,920 --> 01:49:28,840 All I ever wanted for you was happiness. 919 01:49:40,480 --> 01:49:43,040 When that thief came, 920 01:49:43,040 --> 01:49:46,239 I also saw the blue skies and the 921 01:49:46,239 --> 01:49:48,239 sunshine. 922 01:49:48,239 --> 01:49:50,320 But then a thunderbolt struck. And now 923 01:49:50,320 --> 01:49:54,119 my world is dark. 924 01:49:56,960 --> 01:49:59,960 Tomorrow 925 01:50:00,800 --> 01:50:04,840 I shall forget you, Nina. 926 01:50:09,520 --> 01:50:14,080 You only say that because you love me. 927 01:50:14,080 --> 01:50:16,960 You love me. 928 01:50:16,960 --> 01:50:20,760 I know you do. 929 01:50:27,366 --> 01:50:29,386 >> [music] 930 01:50:31,360 --> 01:50:34,840 >> He's got 931 01:50:43,741 --> 01:50:45,761 [music] 932 01:50:48,981 --> 01:50:51,001 >> [music] 933 01:50:54,221 --> 01:50:56,241 [music] 934 01:51:00,771 --> 01:51:02,791 [music] 935 01:51:10,596 --> 01:51:12,616 [music] 936 01:51:15,600 --> 01:51:19,400 >> Goodbye, father. 937 01:51:27,840 --> 01:51:30,840 P. 938 01:51:37,452 --> 01:51:39,472 [music] 939 01:51:43,679 --> 01:51:46,679 No. 940 01:53:05,223 --> 01:53:07,243 >> [music] 941 01:53:10,320 --> 01:53:13,320 >> Heat. Heat. 942 01:53:20,943 --> 01:53:22,963 [music] 943 01:53:28,803 --> 01:53:30,823 [music] 944 01:53:36,663 --> 01:53:38,683 >> [music] 945 01:53:45,178 --> 01:53:47,198 [music] 946 01:53:52,239 --> 01:53:55,400 >> Heat. [music] Heat. 947 01:53:58,279 --> 01:54:00,299 >> [music] 948 01:54:04,828 --> 01:54:06,848 [music] 949 01:54:08,159 --> 01:54:11,159 >> Heat. 950 01:54:12,639 --> 01:54:14,654 Heat. 951 01:54:14,654 --> 01:54:16,674 [music] 952 01:54:19,440 --> 01:54:21,914 Foreign [music] 953 01:54:26,444 --> 01:54:28,464 [music] 954 01:54:30,400 --> 01:54:33,400 speech. Foreign speech. Foreign speech. 955 01:55:12,294 --> 01:55:14,314 >> [music] 956 01:55:20,154 --> 01:55:22,174 [music] 957 01:55:37,040 --> 01:55:40,040 >> F. 958 01:55:45,280 --> 01:55:50,360 I can't forget. 959 01:55:58,145 --> 01:56:00,165 [music] 960 01:56:04,040 --> 01:56:06,060 >> [music] 961 01:56:28,930 --> 01:56:30,950 [music] 962 01:56:35,480 --> 01:56:37,500 [music] 963 01:56:41,840 --> 01:56:44,920 >> Heat. Heat. 964 01:56:47,270 --> 01:56:49,290 [music] 965 01:56:53,821 --> 01:56:55,841 >> [music] 966 01:57:02,335 --> 01:57:04,355 [music] 967 01:57:10,320 --> 01:57:13,400 >> Heat. Heat. 968 01:57:26,880 --> 01:57:29,191 Heat. 969 01:57:29,191 --> 01:57:31,211 [music] 970 01:57:37,599 --> 01:57:40,599 Hey, heat. Hey, heat. 971 01:57:40,960 --> 01:57:44,311 Heat. Heat. [music] 972 01:57:54,081 --> 01:57:56,101 [music] 973 01:57:58,666 --> 01:58:00,686 [music] 974 01:58:03,840 --> 01:58:06,581 Heat. [music] 975 01:58:17,661 --> 01:58:19,681 [music] 976 01:58:20,639 --> 01:58:23,639 Heat. 977 01:58:24,866 --> 01:58:26,886 [music] 978 01:58:38,000 --> 01:58:39,931 Heat. 979 01:58:39,931 --> 01:58:41,951 [music] 980 01:58:42,080 --> 01:58:45,080 Heat. 981 01:58:47,136 --> 01:58:49,156 [music] 982 01:58:49,440 --> 01:58:52,440 Heat. 983 01:58:54,997 --> 01:58:57,017 [music] 984 01:59:09,407 --> 01:59:10,639 [music] 985 01:59:10,639 --> 01:59:13,639 Heat. 986 01:59:25,782 --> 01:59:26,080 >> [music] 987 01:59:26,080 --> 01:59:29,159 >> Heat. Heat. 988 01:59:33,642 --> 01:59:35,662 [music] 989 01:59:54,602 --> 01:59:56,622 >> [music] 990 02:00:24,078 --> 02:00:26,098 [music] 991 02:00:31,440 --> 02:00:34,440 >> Heat. 992 02:00:35,868 --> 02:00:37,888 [music] 993 02:00:44,383 --> 02:00:46,403 [music] 994 02:00:54,000 --> 02:00:57,000 Heat. 995 02:00:57,599 --> 02:01:00,599 Heat. Heat. 996 02:01:02,723 --> 02:01:04,743 [music] 997 02:01:10,583 --> 02:01:12,603 [music] 998 02:01:18,444 --> 02:01:20,464 [music] 999 02:01:28,268 --> 02:01:30,288 >> [music] 1000 02:01:32,854 --> 02:01:34,874 [music] 1001 02:01:53,814 --> 02:01:55,834 [music]54822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.