Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,850 --> 00:00:09,637
[Int.]You are familiar with
the term, "The Rat Line"
2
00:00:09,687 --> 00:00:13,434
I know it is a miss-nomal.
3
00:00:13,484 --> 00:00:14,792
But you've heard the term?
4
00:00:14,842 --> 00:00:19,772
I assume that you don't believe
it was a line for rats.
5
00:00:19,822 --> 00:00:21,664
Not at all used...
6
00:00:21,714 --> 00:00:25,788
[former operator of the "Rat Line"]
It was invention of the guys "post fact um."
7
00:00:28,589 --> 00:00:31,415
Have you not agreed
with that description of it.
8
00:00:31,465 --> 00:00:35,091
It is outrageous... it is offensive...
9
00:00:35,141 --> 00:00:36,082
Well, explain why.
10
00:00:36,132 --> 00:00:37,991
Well it is derogatory.
11
00:00:38,041 --> 00:00:41,473
Father Draganovic has supplied
the documents for Barbie?
12
00:00:42,393 --> 00:00:47,770
Yes, he was chief
organizer of the enterprise.
13
00:00:48,579 --> 00:00:51,137
And the Americans came to him to Rome...
14
00:00:51,187 --> 00:00:54,284
to ask him to do services
of sending out of Europe
15
00:00:54,309 --> 00:00:57,187
people who are American
Intelligence services.
16
00:01:04,497 --> 00:01:05,829
How did they approach him?
17
00:01:05,879 --> 00:01:08,863
Oh it was simple, he
was public person...
18
00:01:08,913 --> 00:01:12,846
living in the Croatian
seminary in Rome, for priests.
19
00:01:12,896 --> 00:01:17,255
And therefore American
services from Salzburg... CIC...
20
00:01:17,305 --> 00:01:21,463
could contact him through
different intermediaries in Rome.
21
00:01:21,513 --> 00:01:25,996
Draganovic was the
main outside organizer...
22
00:01:26,046 --> 00:01:32,046
and the one who procured all
documents and bank affairs...
23
00:01:33,104 --> 00:01:39,104
and similar things, because I
myself was under no protection
24
00:01:41,053 --> 00:01:43,797
He was a priest...
and priest robes
25
00:01:43,822 --> 00:01:47,053
always protect somebody
like in New York!
26
00:01:51,073 --> 00:01:57,073
Pope Pius I was very much upset
by Europe's folly to the communism
27
00:01:58,936 --> 00:02:02,606
and was eager to help
everybody who needed help.
28
00:02:02,656 --> 00:02:08,656
The Secretary of State was Giovanni
Montini, the future Pope Paul VI.
29
00:02:08,916 --> 00:02:14,535
He would defend people, with
his recommendation for help.
30
00:02:14,585 --> 00:02:16,117
Did this include SS?
31
00:02:16,167 --> 00:02:22,167
I never personally ever
asked anybody anything.
32
00:02:22,374 --> 00:02:25,206
Whoever came...
like in the most famous
33
00:02:25,231 --> 00:02:28,374
Catholic tradition...
"No questions asked".
34
00:02:32,290 --> 00:02:34,104
[district attorney in
Brooklyn] You don't have
35
00:02:34,129 --> 00:02:35,850
a Rat Line only created
for Klaus Barbie...
36
00:02:38,299 --> 00:02:40,875
It would be too expensive...
and it wouldn't have such a name.
37
00:02:42,011 --> 00:02:45,597
It's hard for me to believe that
Barbie was an isolated incident.
38
00:02:45,647 --> 00:02:48,692
There is that segment
of the Jews who would
39
00:02:48,717 --> 00:02:51,647
never stop before
turning the last stone.
40
00:02:55,638 --> 00:03:01,489
And therefore such Jews,
helped by immense riches
41
00:03:01,539 --> 00:03:04,578
in this country, want
to prosecute Barbie.
42
00:03:04,994 --> 00:03:06,199
You think that they're vengeful people?
43
00:03:06,249 --> 00:03:06,586
Oh yes.
44
00:03:06,636 --> 00:03:08,115
The revenge for what?
45
00:03:08,165 --> 00:03:11,235
To fabricate the crime,
and then accuse somebody
46
00:03:11,260 --> 00:03:14,165
of having committed
those crimes... and hang.
47
00:03:18,611 --> 00:03:19,275
I see.
48
00:03:19,325 --> 00:03:21,977
Do you ever get the feeling, Holtzman,
49
00:03:22,027 --> 00:03:28,027
that only Jews and old Nazis are
still interested in Jews and old Nazis?
50
00:03:32,055 --> 00:03:35,036
Actually not... actually
the whole problem
51
00:03:35,061 --> 00:03:37,858
with Nazi war
criminals, for example...
52
00:03:38,683 --> 00:03:41,192
was brought to my
attention by a non-Jew...
53
00:03:41,242 --> 00:03:45,472
who was horrified, as a human being
54
00:03:45,522 --> 00:03:50,171
that our government could protect
Nazi war criminals living here...
55
00:03:50,221 --> 00:03:51,847
and allow them to stay here.
56
00:03:52,642 --> 00:03:55,779
Among them is the
former congressman Holtz
57
00:03:59,504 --> 00:04:04,906
who started it, and now that
she wants to run once more,
58
00:04:04,956 --> 00:04:08,107
and in Brooklyn are those
Jews who want to prosecute,
59
00:04:08,132 --> 00:04:10,956
persecute, Nazis,
collaborators, and everything
60
00:04:14,936 --> 00:04:18,282
what comes under
that roof, to the last end.
61
00:04:18,332 --> 00:04:23,427
Until the last blood of
them is not... is gone.
62
00:04:23,477 --> 00:04:27,223
There's a view that somehow the
holocaust is simply a Jewish problem.
63
00:04:28,315 --> 00:04:33,701
The dangers of the holocaust
were for millions of no-Jews as well.
64
00:04:33,751 --> 00:04:36,154
And the threat that it
represents to the world today...
65
00:04:36,204 --> 00:04:39,270
is to all humanity, not only Jews.
66
00:04:39,320 --> 00:04:43,459
The policy that gave rise to the use
of someone like Klaus Barbie...
67
00:04:43,509 --> 00:04:46,813
suggests that it could have
been much more widespread.
68
00:04:46,863 --> 00:04:49,301
And indeed, if US
government officials were willing
69
00:04:49,351 --> 00:04:51,057
to bring Nazi murderers
to our very shores,
70
00:04:51,107 --> 00:04:53,637
there's no reason to think they
wouldn't have worked with them abroad.
71
00:04:53,687 --> 00:04:58,492
From that moment, Americans
had nothing to do but to pay.
72
00:04:58,542 --> 00:05:02,573
And therefore so much for
documents and transportation...
73
00:05:02,623 --> 00:05:04,261
and whatever money...
74
00:05:04,311 --> 00:05:05,275
Did you supply the documents?
75
00:05:05,325 --> 00:05:11,325
Yes... In Augsburg, CIC Augsburg
knew what CIC in Salzburg was doing...
76
00:05:12,992 --> 00:05:16,413
Neagoy went to Salzburg...
Americans like to travel.
77
00:05:16,463 --> 00:05:19,767
And there's a nice overnight
in Salzburg or Munich.
78
00:05:19,817 --> 00:05:20,788
All on expense account.
79
00:05:20,838 --> 00:05:24,533
An expense account...
there is never enough!
80
00:05:24,583 --> 00:05:27,704
And Neagoy told them "I bring you in."
81
00:05:27,754 --> 00:05:33,014
And Altman travelled, and Draganovic
would make him whatever you know.
82
00:05:33,064 --> 00:05:35,834
And George Neagoy... you knew him?
83
00:05:36,094 --> 00:05:40,250
Oh yes, we were good friends. He came
with the American Intelligence, and...
84
00:05:40,942 --> 00:05:46,942
was eager to hear what
happened to such people...
85
00:05:48,487 --> 00:05:51,691
Any problem with providing
police and protection are needed...
86
00:05:51,741 --> 00:05:56,689
[George Neagoy - agent in retirement]
No... no... no pictures! So sorry.
87
00:05:56,739 --> 00:05:58,995
Chris... did you explain
that we were making a film?
88
00:05:59,045 --> 00:06:01,401
I thought that I had
mentioned that, yes.
89
00:06:01,451 --> 00:06:02,940
Interview yes... but no pictures.
90
00:06:02,990 --> 00:06:05,006
I'm not involved any
more... but the Barbie
91
00:06:05,031 --> 00:06:06,932
thing, that's, we've
had enough of that.
92
00:06:06,982 --> 00:06:12,982
- I'm so sorry.
- But you'll have UN,... [missing text]
93
00:06:26,889 --> 00:06:31,881
My conclusion was that the
CIA was not directly involved.
94
00:06:31,931 --> 00:06:33,926
Now what does that mean?
95
00:06:33,976 --> 00:06:37,258
It means that one particular part of
our bureaucracy was not involved...
96
00:06:37,308 --> 00:06:38,321
and another was.
97
00:06:38,371 --> 00:06:44,341
I met at least 3 different
American intelligence services...
98
00:06:53,252 --> 00:06:57,766
[Bolivian Minister of the Interior] [Spanish]
I think Barbie was recruited by the CIA.
99
00:06:57,816 --> 00:07:00,858
Before he left Europe for South America.
100
00:07:00,908 --> 00:07:05,209
Everything suggests he
was working for the CIA.
101
00:07:05,259 --> 00:07:10,412
He received protection
from the US security.
102
00:07:13,796 --> 00:07:19,039
To travel freely in
Europe, the US, Spain,
103
00:07:19,089 --> 00:07:22,562
you needed the kind
of protection Barbie had,
104
00:07:22,612 --> 00:07:28,612
as he was a man sought
internationally for his crimes.
105
00:08:17,295 --> 00:08:18,790
[businessman]
We saw in Barbie/Altman
106
00:08:18,840 --> 00:08:22,338
a German who had done
his duty for his country.
107
00:08:23,856 --> 00:08:28,680
In this case, if Bolivians
were faced with a war,
108
00:08:28,730 --> 00:08:33,732
I think we would have done our duty too.
109
00:09:03,023 --> 00:09:09,023
[French] At the Interior
Ministry where I waited hours...
110
00:09:10,096 --> 00:09:15,273
for interrogation.
111
00:09:15,956 --> 00:09:21,956
I sat in an armchair in the
office of the chief of intelligence.
112
00:09:23,631 --> 00:09:29,631
I saw a man in a
coat enter... not tall...
113
00:09:33,000 --> 00:09:37,037
Short... with a little hat...
114
00:09:37,087 --> 00:09:41,726
[Int.] A round one. Yes,
and he had blue eyes.
115
00:09:41,776 --> 00:09:45,485
But he was unusual in
contrast to the others.
116
00:09:45,535 --> 00:09:49,184
He came in and spoke
with this gentleman...
117
00:09:49,234 --> 00:09:52,002
Then left through another door.
118
00:09:52,052 --> 00:09:55,049
The previous governments
really didn't want to arrest him.
119
00:09:56,273 --> 00:09:58,558
[Interpreter Spanish]
They didn't want to arrest Barbie.
120
00:10:01,099 --> 00:10:06,039
He headed efforts to organize
repressive forces in this country.
121
00:10:06,089 --> 00:10:07,538
[French]
Were you tortured?
122
00:10:07,588 --> 00:10:11,521
Interrogated... decently
123
00:10:11,571 --> 00:10:14,120
decently at first...
then very roughly...
124
00:10:14,170 --> 00:10:16,834
and after... very, very roughly.
125
00:10:16,884 --> 00:10:19,718
[Int.] For long? For days?
126
00:10:19,768 --> 00:10:25,215
Yes. And months later,
they came back for...
127
00:10:25,265 --> 00:10:26,151
Information?
128
00:10:26,201 --> 00:10:31,222
Yes, I spent 1� years in prison.
129
00:10:31,272 --> 00:10:37,272
But the rough questioning
lasted about 8 months.
130
00:10:37,865 --> 00:10:41,855
It was during General Barrientos' rule
131
00:10:43,612 --> 00:10:47,955
that a unit called the
"Furmont" was organized.
132
00:10:48,005 --> 00:10:52,070
It was Barrientos'
private paramilitary squad,
133
00:10:52,120 --> 00:10:56,763
organized for political repression.
134
00:10:57,212 --> 00:11:01,364
Then came General Be nzer,
135
00:11:01,414 --> 00:11:05,057
with whom Barbie
collaborated even more openly.
136
00:11:05,107 --> 00:11:11,107
They carried out arrests,
interrogations, murders.
137
00:11:14,790 --> 00:11:18,713
[French] It was under
General Benzer, in March 1972.
138
00:11:19,617 --> 00:11:23,122
[Int.]- Why?
- I'm a journalist.
139
00:11:23,514 --> 00:11:29,514
We wrote about abuses
under the Benzer regime.
140
00:11:30,909 --> 00:11:34,334
- Human rights?
- Yes, mostly.
141
00:11:34,384 --> 00:11:36,982
I knew some of those who disappeared.
142
00:11:37,032 --> 00:11:40,431
I could have witnessed their deaths,
143
00:11:40,481 --> 00:11:46,481
because I was in a prison
cell right next to their friends.
144
00:11:47,644 --> 00:11:49,348
Sent to their deaths?
145
00:11:50,365 --> 00:11:54,892
Later I saw him in the
street with the Mr De Castro.
146
00:11:54,942 --> 00:11:59,717
I thought..."I know
him!". It was years ago.
147
00:11:59,767 --> 00:12:01,917
[Int.] You'd seen him at the ministry?
148
00:12:01,967 --> 00:12:04,417
- In the place of torture.
- Yes.
149
00:12:04,467 --> 00:12:07,647
[bodyguard]
150
00:12:08,173 --> 00:12:12,363
The gentleman we've been talking about
must be in the next room.
151
00:12:12,413 --> 00:12:15,752
[Spanish] The highway
must have been very bad, no?
152
00:12:15,802 --> 00:12:19,062
- The Bolivian part too?
- Yes.
153
00:12:19,112 --> 00:12:22,798
- In Santana?
- Oh, sure.
154
00:12:23,308 --> 00:12:26,368
This is the photo I got of de
Castro with Barbie in the street.
155
00:12:26,418 --> 00:12:29,057
Whenever you saw Barbie in
the street, Alvaro was with him.
156
00:12:29,107 --> 00:12:32,921
Alvaro de Castro... plaintiff
for many of Barbie's activities.
157
00:12:33,420 --> 00:12:34,781
[Associated Press, La Paz]
You two have deals then, I guess.
158
00:12:34,831 --> 00:12:36,937
No, because he was
arrested a few months ago,
159
00:12:36,962 --> 00:12:39,139
was held for several
weeks and interrogated...
160
00:12:39,189 --> 00:12:42,088
his pictures flashed all over
the world as a paramilitary
161
00:12:42,113 --> 00:12:45,189
Neo-Nazi and Barbie's friend...
so he's very upset about it.
162
00:12:46,200 --> 00:12:47,774
But does he give, or know you?
163
00:12:48,520 --> 00:12:50,923
Yeah... for a fee.
164
00:12:50,973 --> 00:12:51,892
A lot of them?
165
00:12:51,942 --> 00:12:55,536
I think he's made some
good money off Barbie.
166
00:12:57,896 --> 00:13:00,822
[Spanish]
Later, I'll need a card from you.
167
00:13:00,872 --> 00:13:05,171
Sure... we can work that out.
168
00:13:05,221 --> 00:13:07,263
In his possession they found a
whole bunch of photographs...
169
00:13:07,313 --> 00:13:09,533
Nazi paraphernalia,
literature, Mussolini
170
00:13:09,558 --> 00:13:11,589
posters, Hitler
posters, and so on...
171
00:13:11,917 --> 00:13:14,112
Are you sure that
the Nazi paraphernalia
172
00:13:14,137 --> 00:13:16,574
wasn't planted by the
current government...?
173
00:13:16,624 --> 00:13:19,887
No... because there were
photos in the paraphernalia
174
00:13:19,912 --> 00:13:22,456
of Alvaro de Castro
doing "Heil Hitler".
175
00:13:22,506 --> 00:13:23,985
And that wasn't planted.
176
00:13:24,281 --> 00:13:28,404
I think it'd be interesting to
ask him about the arms dealing.
177
00:13:28,454 --> 00:13:30,591
I'm certain Alvaro
De Castro was the
178
00:13:30,616 --> 00:13:33,129
representative from
this Austrian company.
179
00:13:33,179 --> 00:13:36,010
And there are also
reports of people seeing De
180
00:13:36,035 --> 00:13:38,831
Castro doing torture
sessions here in La Paz.
181
00:13:38,881 --> 00:13:44,881
[Spanish]
It is now 2.14... 3.40... 2.46.
182
00:13:46,635 --> 00:13:51,837
His Austrian firm was dealing with
the drug king... what's his name, Don...
183
00:13:51,887 --> 00:13:55,912
Roberto Su�rez... the cocaine kingpin.
184
00:13:55,962 --> 00:13:59,629
He's in hiding somewhere here.
185
00:13:59,679 --> 00:14:02,599
Oh yes... the law is after him.
186
00:14:03,703 --> 00:14:08,428
And he uses Steyr weapons.
187
00:14:08,478 --> 00:14:10,002
[Spanish]
Well, the time is here
188
00:14:10,052 --> 00:14:13,600
In Bolivia, there is no "official" time.
189
00:14:13,650 --> 00:14:16,438
Nothing's official.
190
00:14:16,488 --> 00:14:18,987
De Castro must be
getting impatient in there.
191
00:14:19,037 --> 00:14:24,429
Well, his demeanour is charming,
he looks like a gentleman.
192
00:14:24,479 --> 00:14:29,825
He's really not going to reveal anything that's sensational...
or anything that's critical of Barbie or himself.
193
00:14:35,095 --> 00:14:37,160
[De Castro, Spanish]
Were you asleep?
194
00:14:39,030 --> 00:14:40,619
You know Peter, don't you?
195
00:14:46,513 --> 00:14:52,436
I'm sorry I'm late... I'm sorry I'm this
way... I'm having the altitude sickness.
196
00:14:52,486 --> 00:14:54,173
So I'm taking afternoon naps.
197
00:14:57,185 --> 00:14:59,598
Alvaro De Castro,
have you had any
198
00:14:59,623 --> 00:15:02,896
communication with
your friend Klaus Barbie...
199
00:15:02,946 --> 00:15:05,851
since he's been jailed in Lyon?
200
00:15:06,008 --> 00:15:12,008
[Spanish] Yes, I had news from him.
Almost since the week he got to France...
201
00:15:15,008 --> 00:15:21,008
I get one about every 8 or 9 days.
202
00:15:22,322 --> 00:15:24,753
Is he in good health?
203
00:15:24,803 --> 00:15:28,683
[De Castro] I doubt
it's fun being in jail.
204
00:15:29,851 --> 00:15:35,380
Someone tells me that Dom Roberto
Su�rez, the drug king in Bolivia...
205
00:15:35,430 --> 00:15:41,090
receives arms from an Austrian firm.
206
00:15:41,140 --> 00:15:44,193
And you are the representative
in Bolivia of that Austrian
207
00:15:44,218 --> 00:15:47,140
firm. Could you tell me if
that information is correct?
208
00:15:49,238 --> 00:15:49,415
[Spanish] Very well.
209
00:15:49,465 --> 00:15:52,548
There's been a lot
of talk in this country
210
00:15:52,573 --> 00:15:55,465
that Altman and I
and the Austrian firm
211
00:15:58,715 --> 00:16:04,594
were involved in
supplying arms to this man.
212
00:16:04,644 --> 00:16:08,416
Is it just talk? Is it not true?
213
00:16:08,466 --> 00:16:09,216
It's not true.
214
00:16:09,266 --> 00:16:11,513
You have never worked for them?
215
00:16:11,563 --> 00:16:16,258
The fact is...
216
00:16:16,308 --> 00:16:19,569
Please... do you work
for them or don't you?
217
00:16:19,619 --> 00:16:23,170
- The true situation...
- Answer my question.
218
00:16:23,220 --> 00:16:26,424
Do you or don't you...
Have you worked for them?
219
00:16:26,474 --> 00:16:32,474
Well I work for...
worked for... but not now.
220
00:16:33,300 --> 00:16:35,857
[Int.] Now give me an explanation.
221
00:16:35,907 --> 00:16:40,607
Of course in principle,
I have to say first...
222
00:16:40,657 --> 00:16:45,107
Barbie was never
involved in the drug trade...
223
00:16:45,157 --> 00:16:49,172
or in drug traffic... no.
224
00:16:49,222 --> 00:16:53,885
And I think they were also
involved in providing information...
225
00:16:53,935 --> 00:16:56,158
intelligence information
to the US government.
226
00:16:56,208 --> 00:16:59,122
Did you ever go to the American embassy
with information?
227
00:16:59,172 --> 00:17:00,622
No, never.
228
00:17:00,672 --> 00:17:04,622
I have friends... I have had friends.
229
00:17:04,672 --> 00:17:07,678
Think it over... because I'll be
going to the American embassy.
230
00:17:07,728 --> 00:17:12,863
I had friends many years ago...
but information? No.
231
00:17:12,913 --> 00:17:16,570
I took part in their
social events, sports...
232
00:17:16,620 --> 00:17:22,620
But I never took
information there. never.
233
00:17:24,555 --> 00:17:26,682
[former chieftain of "The Fianc�s of Death"]
[German] I first met Barbie in La Paz
234
00:17:26,732 --> 00:17:32,732
That is, after knowing his
lawyer Adolfo Ustarez, through...
235
00:17:33,945 --> 00:17:36,170
The one in the photo...
236
00:17:36,220 --> 00:17:40,444
The famous photo of
the coup of July 17, 1980.
237
00:17:40,494 --> 00:17:46,494
The fact that I hired, or Barbie
hired, Ustarez as his lawyer...
238
00:17:47,144 --> 00:17:53,144
doesn't mean they're
friends for life. That's absurd.
239
00:17:54,358 --> 00:17:58,037
- This a group of paramilitary...
- Are they the "Fianc�s of Death"?
240
00:17:58,087 --> 00:18:04,087
The "Fianc�s of Death"... This is Joachim Fiebelkorn...
this is an ex-Nazi who's involved in arms dealing...
241
00:18:05,450 --> 00:18:08,098
and this is Adolfo
Ustarez... the lawyer.
242
00:18:08,148 --> 00:18:12,549
And this is a photo of Adolfo
Ustarez with Klaus Barbie.
243
00:18:12,599 --> 00:18:14,555
Who are the "Fianc�s of Death"?
244
00:18:14,605 --> 00:18:16,516
I don't understand.
245
00:18:16,566 --> 00:18:19,844
AH... the "Fianc�s of Death"...
246
00:18:20,565 --> 00:18:24,515
German adventurers who came to Bolivia.
247
00:18:24,565 --> 00:18:29,355
[German] In this famous caf� in
La Paz, sat Dr Ustarez, the lawyer.
248
00:18:29,405 --> 00:18:31,825
We joined Barbie at his table.
249
00:18:31,875 --> 00:18:37,031
We spoke only Spanish,
and then Ustarez said...
250
00:18:37,081 --> 00:18:40,531
"He's a countryman of yours."
251
00:18:40,581 --> 00:18:44,576
So he says to me in Spanish...
252
00:18:44,626 --> 00:18:46,019
"You're German?"
253
00:18:46,621 --> 00:18:52,571
I say yes. "From where?"
"From near Frankfurt."
254
00:18:52,621 --> 00:18:58,567
So he asks what I'm doing in Bolivia.
255
00:18:58,617 --> 00:19:01,023
I say "I plan to live here."
256
00:19:01,073 --> 00:19:03,914
I'll never forget his first
words about Bolivia...
257
00:19:03,964 --> 00:19:05,931
A tip about Bolivia...
258
00:19:05,981 --> 00:19:10,990
To stay out of politics and
anything to do with drugs.
259
00:19:11,040 --> 00:19:15,450
"Then you can live in peace."
His very words.
260
00:19:15,500 --> 00:19:16,717
Our first conversation.
261
00:19:16,767 --> 00:19:20,217
Advice you didn't always follow.
262
00:19:20,267 --> 00:19:25,217
Not at all. In fact I fell into it.
263
00:19:25,267 --> 00:19:26,717
Climbed in, you mean.
264
00:19:26,767 --> 00:19:32,767
It was through a Bolivian
general that I fell into it all.
265
00:19:32,835 --> 00:19:36,785
The general knew I'd
been with the police.
266
00:19:36,835 --> 00:19:42,662
They knew also that I'd
shipped arms from Germany.
267
00:19:42,712 --> 00:19:48,712
That's when I knew politically
that I was on the general's side.
268
00:19:49,206 --> 00:19:51,377
The police were really...
269
00:19:51,427 --> 00:19:52,244
leftists.
270
00:19:52,294 --> 00:19:55,092
Leftists who stand for things I oppose.
271
00:19:55,142 --> 00:19:57,092
For that I didn't need to emigrate.
272
00:19:57,142 --> 00:20:01,312
Marxism, Che Guevara... you name it.
273
00:20:01,362 --> 00:20:06,701
Even police officers trained in Cuba.
274
00:20:06,751 --> 00:20:11,940
I'm sure of it. No way
I could be part of that.
275
00:20:11,990 --> 00:20:14,948
[Int.] So you took the other side?
276
00:20:14,998 --> 00:20:17,135
Of course... it was the only way.
277
00:20:17,185 --> 00:20:20,418
[Int.] Which was more Barbie's side.
278
00:20:20,468 --> 00:20:23,490
Yes, Barbie's side, of course.
279
00:20:23,540 --> 00:20:24,652
Dis you ever meet Fiebelkorn?
280
00:20:24,702 --> 00:20:27,338
[Spanish]
It's true... I met him.
281
00:20:27,388 --> 00:20:29,801
Did you have drinks with him?
Did you go out with him?
282
00:20:29,851 --> 00:20:31,632
Nights with him in Santa Cruz?
283
00:20:32,132 --> 00:20:33,132
Not with me.
284
00:20:33,731 --> 00:20:35,248
With Barbie?
285
00:20:36,998 --> 00:20:40,948
Just once at the restaurant
Bavaria... just once.
286
00:20:40,998 --> 00:20:45,227
[German] As a guest I can
say that when he had company...
287
00:20:45,277 --> 00:20:47,195
his wife was more suspicious than he.
288
00:20:47,245 --> 00:20:51,695
At his house that was my impression.
289
00:20:51,745 --> 00:20:57,195
He mentioned Klarsfeld's
coming, but only casually.
290
00:20:57,245 --> 00:21:01,195
But I can tell you, I
told my general I said...
291
00:21:01,245 --> 00:21:06,732
"If that man was SS, I
was Napoleon's adjutant!"
292
00:21:06,782 --> 00:21:09,808
All these former Nazis were
very closely tied together.
293
00:21:09,858 --> 00:21:12,711
Although that Klarsfeld
should come in on that himself...
294
00:21:12,761 --> 00:21:13,811
the fact that they were tied.
295
00:21:13,861 --> 00:21:17,569
And there was a network of
ex-Nazis in South America...
296
00:21:17,619 --> 00:21:19,955
It was in my opinion, very, very active.
297
00:21:20,005 --> 00:21:23,098
[Spanish] In Argentina, the
Eichmann issue had come up.
298
00:21:23,148 --> 00:21:26,135
At least I think they'd
already discovered him...
299
00:21:26,185 --> 00:21:30,848
and he, Eichmann,
of course felt cornered.
300
00:21:30,898 --> 00:21:36,898
Eichmann who had contacts
and friends eager to help him.
301
00:21:37,629 --> 00:21:43,629
Barbie somehow heard they wanted
to help Eichmann move to Santa Cruz.
302
00:21:48,388 --> 00:21:52,812
[German] The old crowd
kept up contact, I won't deny it.
303
00:21:54,121 --> 00:21:55,862
General Wolf...
304
00:21:55,912 --> 00:21:56,336
[Int.] Visited Barbie?
305
00:21:56,386 --> 00:22:01,941
Yes, he came. They met. I don't
know what was discussed though.
306
00:22:01,991 --> 00:22:06,829
He was at least 80. So
the altitude was a problem.
307
00:22:06,879 --> 00:22:10,794
Did Barbie ever talk with
you about the Mengele case?
308
00:22:10,844 --> 00:22:16,844
Yes, of course. We had
long talks about his work
309
00:22:18,807 --> 00:22:22,193
at Buenos Aires University,
and his professorship.
310
00:22:22,243 --> 00:22:27,201
Did you think Mengele was a criminal?
311
00:22:27,251 --> 00:22:31,477
Well that wasn't it exactly, no.
312
00:22:31,527 --> 00:22:33,085
He explained it to me...
313
00:22:33,135 --> 00:22:38,814
how these were
well-orchestrated exaggerations...
314
00:22:38,864 --> 00:22:41,871
cleverly manipulated
for the world press,
315
00:22:41,921 --> 00:22:47,921
to present Mengele as a murderer.
316
00:22:49,748 --> 00:22:52,531
You say "exaggerated Mengele's role"...
317
00:22:52,686 --> 00:22:54,172
and Barbie's role.
318
00:22:54,222 --> 00:22:57,411
I'm told we've also
exaggerated Eichmann's role.
319
00:22:57,461 --> 00:22:59,777
So who's role did we NOT exaggerate?
320
00:23:01,280 --> 00:23:04,769
Personally, I can't
say... I wasn't there.
321
00:23:04,819 --> 00:23:09,859
I do know from reading
history, WWII accounts...
322
00:23:09,909 --> 00:23:14,520
many distortions arise between writers.
323
00:23:15,345 --> 00:23:16,288
Do you know any Jews?
324
00:23:16,338 --> 00:23:19,779
It's possible.
325
00:23:19,829 --> 00:23:21,229
Do you know how to recognize a Jew?
326
00:23:22,647 --> 00:23:25,011
Has Barbie taught you
how to recognize a Jew?
327
00:23:25,061 --> 00:23:28,098
No, not him exactly, but...
328
00:23:28,148 --> 00:23:31,005
[Int.] Barbie didn't like Jews, did he?
Let's face it.
329
00:23:31,055 --> 00:23:35,502
I wouldn't say that.
He did have Jewish friends here.
330
00:23:36,450 --> 00:23:42,450
He said, that among these
people, among these Jews,
331
00:23:43,450 --> 00:23:49,450
there were some who
weren't full of anger.
332
00:23:54,387 --> 00:23:57,068
Not vindictive or not full of anger?
333
00:24:00,052 --> 00:24:02,238
So he said.
334
00:24:03,750 --> 00:24:08,502
[German] 2 weeks after the coup of
the 17th, the revolution of Garcia Meza,
335
00:24:08,552 --> 00:24:12,901
I was assigned to security
at Santa Cruz airport,
336
00:24:12,951 --> 00:24:17,961
which I'd blocked off
with my paramilitary.
337
00:24:18,011 --> 00:24:24,011
Everything was normal
except for the military police.
338
00:24:24,816 --> 00:24:30,816
I was in the departure lounge
with the Bolivian lieutenant.
339
00:24:31,470 --> 00:24:35,920
Suddenly there's an uproar on level 3.
340
00:24:35,970 --> 00:24:38,837
So I look up to see
what was wrong, and
341
00:24:38,862 --> 00:24:41,970
there's Barbie. I had
no idea he was there
342
00:24:43,026 --> 00:24:46,436
Barbie, on level 3... I knew it was him,
343
00:24:46,486 --> 00:24:52,436
and I see a much taller man
trying to push him over the railing.
344
00:24:52,486 --> 00:24:55,617
This German Jew says,
345
00:24:55,667 --> 00:24:58,117
"I'll kill you, Nazi swine!"
346
00:24:58,167 --> 00:25:04,167
"In '36 you put me in a concentration camp.
You murdered my family and my friends."
347
00:25:05,667 --> 00:25:08,118
Or some such thing.
348
00:25:08,168 --> 00:25:13,191
It was getting dangerous.
Barbie was half over the railing,
349
00:25:13,241 --> 00:25:17,100
just about ready to fall.
350
00:25:17,150 --> 00:25:20,632
In my own country, very often
351
00:25:20,682 --> 00:25:26,682
I can't even walk down the streets.
352
00:25:27,197 --> 00:25:30,864
Well, they insult me...
353
00:25:30,914 --> 00:25:36,699
I can't go into a store to
buy a sweater or a shirt...
354
00:25:36,749 --> 00:25:42,749
And I have to ask a friend
to go buy shoes for me.
355
00:25:45,039 --> 00:25:47,248
I can't go in myself.
356
00:25:47,298 --> 00:25:51,917
They might insult me,
and I don't want trouble.
357
00:25:52,094 --> 00:25:55,159
[Int.] Do you know you're
known as Barbie's best friend?
358
00:25:55,209 --> 00:25:59,905
Sure they know, that's
why they insult me.
359
00:25:59,955 --> 00:26:03,360
[Peter, Spanish] Are you
even sorry to be Barbie's friend?
360
00:26:03,410 --> 00:26:07,348
No, why should I be? I'm not sorry.
361
00:26:07,966 --> 00:26:13,966
[former president of the German Chamber of Commerce in Peru]
In so far as America having Lima in Chile, Ecuador, Argentina
362
00:26:15,110 --> 00:26:20,026
as the recipients of the...
how would you say it?
363
00:26:21,171 --> 00:26:26,587
The "Strandgutes Krieges" ...all
kind of "Strandgut" of the war.
364
00:26:28,414 --> 00:26:31,280
In German it is a very nice
word to say..."leftovers" [jetsam].
365
00:26:31,330 --> 00:26:35,522
What's left on the
beach... the vanquished.
366
00:26:36,562 --> 00:26:39,464
Then of course, in
these circles, a lot
367
00:26:39,489 --> 00:26:42,562
of sentiment and
understanding was there.
368
00:26:45,619 --> 00:26:48,778
- Resentment toward the...
- Having lost!
369
00:26:50,941 --> 00:26:56,694
- And therefore they sat around and drank...
- Drank their beer and sang their old songs.
370
00:26:57,195 --> 00:26:58,343
And how about Barbie?
371
00:27:00,892 --> 00:27:05,099
Barbie said nothing about
what he did in the war.
372
00:27:05,149 --> 00:27:09,937
I met him at the house of a
friend, in Santa Clara near Lima.
373
00:27:09,987 --> 00:27:15,987
I think this was in the
beginning of '69 or '70.
374
00:27:18,418 --> 00:27:19,819
I can't recall it very well.
375
00:27:19,869 --> 00:27:23,501
But at that time he was
not prominent in Lima yet.
376
00:27:23,551 --> 00:27:26,045
[Translator, Spanish]
Do you know the name "Barbie"?
377
00:27:26,095 --> 00:27:32,095
Yes, he was a noble man,
truly. He was in the army.
378
00:27:35,935 --> 00:27:39,514
He thinks he was an army man.
379
00:27:41,556 --> 00:27:46,601
And also he thinks of
army man as nobleman.
380
00:27:47,474 --> 00:27:48,514
As noble man?
381
00:27:49,771 --> 00:27:52,017
One day there was
a guest from Bolivia...
382
00:27:52,067 --> 00:27:55,157
...a merchant...Klaus Altmann-Handen...
383
00:27:55,207 --> 00:27:57,609
Who was presented to me... and his wife.
384
00:27:57,659 --> 00:28:01,036
They called her Jin... Jin Altmann.
385
00:28:01,086 --> 00:28:02,424
That's how I met them.
386
00:28:02,474 --> 00:28:05,596
He was director of Transmarica Boliviana
387
00:28:05,646 --> 00:28:08,440
which is a privately
owned, with state
388
00:28:08,465 --> 00:28:11,646
participation, shipping
company of Bolivia.
389
00:28:13,708 --> 00:28:16,595
Then he bought a house next to my place
390
00:28:16,645 --> 00:28:22,645
Which is a further 20
kilometres up towards the Andes.
391
00:28:24,311 --> 00:28:28,251
As I live 75 k outside, I
do not go home for siestas.
392
00:28:28,301 --> 00:28:32,672
I normally finished work at the
Chamber of Commerce at about 7pm.
393
00:28:32,722 --> 00:28:35,798
And on the way home,
I dropped in for a glass
394
00:28:35,823 --> 00:28:38,722
of wine, as I found
him quite interesting.
395
00:28:38,893 --> 00:28:41,451
There was always something
interesting to talk about.
396
00:28:42,296 --> 00:28:44,116
What type of thing?
397
00:28:44,166 --> 00:28:49,849
Well... it'd be about
Schwend, you know...
398
00:28:49,899 --> 00:28:51,706
Not about Barbie.
399
00:28:57,549 --> 00:29:00,495
In this I would not say
that Barbie was the reason
400
00:29:00,520 --> 00:29:03,549
I dropped in... I didn't
find him THAT interesting.
401
00:29:04,196 --> 00:29:10,099
He talked about his exploits in the war...
One time he showed me his medals.
402
00:29:15,135 --> 00:29:20,693
He got the Iron Cross first
class, second class... and he got...
403
00:29:21,747 --> 00:29:26,850
He had a small ribbon and very proud
of it... the swastika was still in it.
404
00:29:26,900 --> 00:29:31,163
Now you can wear the old medals again
without the swastika.
405
00:29:31,213 --> 00:29:33,607
He of course never would wear them
without the swastika.
406
00:29:33,657 --> 00:29:35,538
That is of course against his "honor"!
407
00:29:35,588 --> 00:29:38,871
[former federal judge,
Lima] This property
408
00:29:38,896 --> 00:29:41,588
was managed by
Fritz Paul Schwend.
409
00:29:42,389 --> 00:29:47,110
Living there temporarily
was Klaus Altmann Barbie,
410
00:29:47,160 --> 00:29:50,534
who had just come to Peru from Bolivia.
411
00:29:50,584 --> 00:29:56,584
On the other side lived Schneider-Merck,
412
00:29:57,139 --> 00:30:03,139
then president of the Peruvian-German
Chamber of Commerce.
413
00:30:03,990 --> 00:30:07,757
- You spoke German or Spanish?
- No... always German of course.
414
00:30:11,918 --> 00:30:15,020
I wouldn't... why should
we?...we're all Germans!
415
00:30:15,070 --> 00:30:17,469
[Trans. Spanish]
Does Schneider-Merck live here?
416
00:30:17,519 --> 00:30:18,989
Yes.
417
00:30:19,039 --> 00:30:21,344
- In what house?
- The second one.
418
00:30:25,579 --> 00:30:29,659
I'm not done yet, but I
don't know where they are.
419
00:30:35,333 --> 00:30:37,394
So I got into currency
dealings with these people...
420
00:30:37,444 --> 00:30:43,444
And they really cheated me...
after this apparent friendship...
421
00:30:47,174 --> 00:30:49,890
It became absolutely...
I was just conned.
422
00:30:49,940 --> 00:30:53,388
In a very very vile way
by these 2 buggers.
423
00:30:53,438 --> 00:30:56,239
Barbie as a "crook"...among
other things?!
424
00:30:56,289 --> 00:30:59,783
Oh, definitely... he's not only
crooked in mind... he is a crook.
425
00:31:00,554 --> 00:31:03,329
I would definitely
say so... the criminal
426
00:31:03,354 --> 00:31:06,554
energy required to torture
another human being.
427
00:31:09,379 --> 00:31:14,078
Probably someone who is capable of this,
is capable of doing anything else...
428
00:31:14,128 --> 00:31:16,043
And still having a clean conscience.
429
00:31:16,093 --> 00:31:19,034
The only scruples that
Barbie had, was that
430
00:31:19,059 --> 00:31:22,093
he had to somehow
bring together for example
431
00:31:23,407 --> 00:31:29,360
his avowed Nazi ideology, which
of course required a lot of idealism,
432
00:31:30,907 --> 00:31:32,165
And the others...
433
00:31:33,214 --> 00:31:37,558
A lot of idealism of giving up personal
freedom for the "bigger idea"...
434
00:31:42,168 --> 00:31:43,866
Yes he had to bring that together.
435
00:31:43,916 --> 00:31:44,916
With what?
436
00:31:45,722 --> 00:31:48,458
Bring together the
Nazi ideology with what?
437
00:31:48,508 --> 00:31:49,808
With his own dealings.
438
00:31:49,858 --> 00:31:55,858
[Spanish] It can be proved it is
through Klaus Altman or Klaus Barbie
439
00:31:56,182 --> 00:32:00,932
that the Banco Popular Del
Peru had an office in Bolivia.
440
00:32:00,982 --> 00:32:04,030
Dollars, converted
to soles, were sent to
441
00:32:04,055 --> 00:32:06,982
Bolivia, then converted
back to dollars
442
00:32:07,227 --> 00:32:10,017
then sent by Klaus
Altmann through an
443
00:32:10,042 --> 00:32:13,227
international network
to foreign accounts.
444
00:32:14,452 --> 00:32:19,398
And they stole this considerable sum of
money... 500,000 Deutschmarks in cash...
445
00:32:19,448 --> 00:32:22,470
was in 1971 quite a lot of money.
446
00:32:25,979 --> 00:32:27,708
They really stole from me.
447
00:32:29,038 --> 00:32:32,612
They didn't have to go into
my house... I gave it to them!
448
00:32:34,413 --> 00:32:35,979
To deposit it in Bolivia.
449
00:32:36,689 --> 00:32:42,639
[Spanish] Fritz Paul Schwend
worked with our intelligence service,
450
00:32:42,689 --> 00:32:47,048
through which he
tried to get information
451
00:32:47,098 --> 00:32:50,873
about possible dollar accounts abroad.
452
00:32:50,923 --> 00:32:53,556
Then he made contacts
in Hamburg in Germany,
453
00:32:53,606 --> 00:32:58,218
looking for people
to put the squeeze on.
454
00:32:58,268 --> 00:33:02,107
- I was a victim of...
- But you were also involved.
455
00:33:02,157 --> 00:33:04,867
Definitely... I was also involved...
456
00:33:07,022 --> 00:33:08,315
...in currency dealings.
457
00:33:08,365 --> 00:33:13,512
[Spanish]
He liked us. He was a good noble person.
458
00:33:13,562 --> 00:33:18,530
He said Altmann was a nice person.
He liked him a lot.
459
00:33:20,477 --> 00:33:22,364
How did he feel about
South American Indians?
460
00:33:22,414 --> 00:33:26,317
You talked with him for 2 years...
you must have talked a lot about that.
461
00:33:29,538 --> 00:33:33,339
It's a little bit difficult...
462
00:33:33,389 --> 00:33:39,389
There was this very jolly admiral...
I really do not recall his name
463
00:33:39,681 --> 00:33:45,681
but he was a typical cholo... a highlander...
massively strong... short cropped black hair.
464
00:33:47,398 --> 00:33:50,605
But really looking like an Indian... and
465
00:33:50,655 --> 00:33:54,654
We went to the harbor because he
wanted to buy a second-hand ship...
466
00:33:54,704 --> 00:33:59,290
and I noticed he was treated
as admiral like a subordinate.
467
00:34:00,671 --> 00:34:02,045
Like "Carry my bag"...you know.
468
00:34:02,095 --> 00:34:06,072
Mr Altmann praised his work,
when he was doing his gardening.
469
00:34:07,661 --> 00:34:09,791
[Spanish]
Did Mr Altmann like flowers?
470
00:34:12,172 --> 00:34:15,663
He had a feeling of superiority...
he was absolutely sure of himself.
471
00:34:15,713 --> 00:34:17,865
- Supermensch?
- Oh, definitely.
472
00:34:17,915 --> 00:34:21,566
[ex-chairman of Transmaratima Boliviana]
When they launched the Transmaratima Bolivian
473
00:34:21,616 --> 00:34:26,970
Barrientos said to me,
"Gaston, meet a great sailor."
474
00:34:27,020 --> 00:34:32,942
"A naval engineer
who'll be working with us."
475
00:34:32,992 --> 00:34:38,992
That's when we became friends,
and he became our manager.
476
00:34:40,492 --> 00:34:43,712
They used of course this
Transmaratima for all kinds of deals.
477
00:34:44,449 --> 00:34:49,399
General Barrientos knew Barbie was
a scoundrel when he put him in charge.
478
00:34:49,449 --> 00:34:53,899
He'd been given a
Bolivian diplomatic passport,
479
00:34:53,949 --> 00:34:59,949
which he used for trips to
Paris, Berlin, Hamburg, Antwerp,
480
00:35:01,375 --> 00:35:07,375
where he went to the best
restaurants, the best hotels'
481
00:35:08,365 --> 00:35:09,880
as manager of Transmaratima.
482
00:35:09,930 --> 00:35:12,450
They were so enthusiastic!
483
00:35:12,500 --> 00:35:17,541
They asked the Bolivians,
children, old people
484
00:35:17,591 --> 00:35:22,536
for a national subscription,
485
00:35:22,586 --> 00:35:26,334
to invest, so the
company could buy a boat.
486
00:35:26,384 --> 00:35:30,844
What did they do with that
boat? The Transmaratima.
487
00:35:32,501 --> 00:35:33,247
Arms smuggling?
488
00:35:33,297 --> 00:35:35,940
Oh yes... definitely.
489
00:35:35,990 --> 00:35:41,990
I'm so bad with figures, I can't
say how much, how many dollars.
490
00:35:42,962 --> 00:35:47,093
But it was a lot, because
youngsters, even kids,
491
00:35:47,143 --> 00:35:51,367
invested their money, so our
nation would have access to the sea!
492
00:35:51,417 --> 00:35:54,630
After I found out that
these people were crooks...
493
00:35:54,680 --> 00:35:59,255
I just sat in a hotel room in
Bogota and thought "What can I do?"
494
00:35:59,305 --> 00:36:01,974
I mean what can I do...
what do I have in hand?
495
00:36:02,024 --> 00:36:04,092
Having known these
people for 3 years and
496
00:36:04,117 --> 00:36:06,259
having met a lot of
their acquaintances...
497
00:36:06,309 --> 00:36:09,395
I was very well aware
as to what a feeble
498
00:36:09,420 --> 00:36:12,309
and delicate situation
I found myself.
499
00:36:13,135 --> 00:36:15,362
How powerful and how
dangerous they could be, if
500
00:36:15,387 --> 00:36:17,731
they found someone not
to their liking any longer.
501
00:36:17,781 --> 00:36:23,781
He was given protection,
since he was "in" with the police.
502
00:36:24,723 --> 00:36:30,723
A very frequent visitor was Colonel Velasquez Alavarez...
he was the brother of the military dictator of Bolivia at that time.
503
00:36:32,784 --> 00:36:35,189
So you were in that
hotel room in Bolivia.
504
00:36:35,239 --> 00:36:38,802
Yes, so I thought what
can I do against them?
505
00:36:39,148 --> 00:36:41,903
I had handed over
a suitcase with the
506
00:36:41,928 --> 00:36:45,148
equivalent of 500,000
DM in local currency.
507
00:36:48,058 --> 00:36:50,391
And a kilo of gold and some documents...
508
00:36:50,441 --> 00:36:53,959
How could I ever establish it? There
was nothing... no receipt, nothing.
509
00:36:54,009 --> 00:36:57,426
So I started to write down
everything I knew about Altmann.
510
00:36:57,476 --> 00:36:59,691
I knew that he spoke
perfectly French and
511
00:36:59,716 --> 00:37:02,116
he had even said he
was stationed in France.
512
00:37:04,395 --> 00:37:10,130
He also said he was stationed
for a very short time in Yugoslavia.
513
00:37:11,367 --> 00:37:14,635
But he never really
said to which battalion,
514
00:37:14,660 --> 00:37:17,367
which infantry
division he belonged.
515
00:37:18,578 --> 00:37:23,090
Perhaps there is some other angle to it.
Perhaps something that Altmann is hiding.
516
00:37:23,140 --> 00:37:26,042
And I made a very
solemn memorandum and
517
00:37:26,067 --> 00:37:29,140
I sent this by a
friend in Switzerland...
518
00:37:29,801 --> 00:37:34,131
Dr Alfred Jenni from
the Santos corporation.
519
00:37:35,224 --> 00:37:36,436
I said send it to Simon Wiesenthal.
520
00:37:36,486 --> 00:37:38,620
[researcher of Nazi
crimes] Schneider-Merck
521
00:37:38,645 --> 00:37:41,098
claims to have sent a
letter to Simon Wiesenthal.
522
00:37:41,148 --> 00:37:45,267
That's possible, but he
didn't send us any letters.
523
00:37:45,317 --> 00:37:47,966
And then the answer
came back that Simon
524
00:37:47,991 --> 00:37:51,317
Wiesenthal declares that
he has the whole archives
525
00:37:53,821 --> 00:37:57,455
of all members of the Gestapo, SS, SD...
526
00:37:57,505 --> 00:37:59,724
And there is no Klaus Altmann-Handen.
527
00:37:59,774 --> 00:38:04,459
[French] Wiesenthal wrote the previous
month: "Barbie's in the Egyptian army."
528
00:38:04,509 --> 00:38:07,466
If it was received, it wasn't read.
529
00:38:07,516 --> 00:38:09,603
So I said this is really something...
530
00:38:09,653 --> 00:38:11,661
So I said, "Jesus, now
I've found you, you bastard."
531
00:38:11,711 --> 00:38:16,280
Because if you are not there,
then you are under another name.
532
00:38:16,330 --> 00:38:19,403
In November - December 1971,
533
00:38:19,453 --> 00:38:24,055
Banchero Rossi and a
correspondent, Herbert John,
534
00:38:24,105 --> 00:38:29,733
Gave us Barbie's address and alias.
535
00:38:29,783 --> 00:38:35,407
And right after, 3 or 4 days later,
Banchero Rossi was murdered.
536
00:38:35,457 --> 00:38:41,457
As he lived next to Barbie and Schwend,
537
00:38:41,835 --> 00:38:45,285
they were suspected of the crime.
538
00:38:45,335 --> 00:38:47,506
Herbert John...
539
00:38:47,556 --> 00:38:51,554
Reports started to appear.
540
00:38:51,604 --> 00:38:56,753
These reports began
appearing in Germany,
541
00:38:56,803 --> 00:39:02,803
in 2 magazines... Der
Spiegel and Bild Zeitung.
542
00:39:04,416 --> 00:39:10,395
That's it. They made it sound
543
00:39:10,445 --> 00:39:16,445
as though it were a conspiracy
involving Nazi figures.
544
00:39:17,889 --> 00:39:22,994
The last time I ever saw Barbie...
545
00:39:23,044 --> 00:39:29,044
he stopped me on the road... and very
furiously had a newspaper and he said
546
00:39:29,747 --> 00:39:33,155
"We had some commercial difficulties..."
547
00:39:33,205 --> 00:39:39,097
"But here... see what Wiesenthal says
one of my cover names was Martin Lauer."
548
00:39:39,147 --> 00:39:43,795
How could he ever have known this?
Explain this to me!
549
00:39:43,845 --> 00:39:49,754
"I understand we had some commercial difficulty...
but this is something else"... Like going over to the enemy!
550
00:39:49,804 --> 00:39:53,624
These people have no religion.
551
00:39:53,674 --> 00:39:58,800
He says people like
that is like bad people.
552
00:40:02,311 --> 00:40:06,836
"Mr Altmann or Mr
Barbie, if you prefer..."
553
00:40:07,366 --> 00:40:13,366
This 500,000 has disappeared... I want one third back
and then I never want to see you again in my life.
554
00:40:18,020 --> 00:40:23,970
Only God could judge his worth.
God almighty can judge them all.
555
00:40:24,020 --> 00:40:25,574
His wife was sitting next to him...
556
00:40:26,624 --> 00:40:28,504
He said "Have we had
commercial difficulties?"
557
00:40:28,554 --> 00:40:32,435
"What you did with me
was betrayal of a comrade..."
558
00:40:32,485 --> 00:40:35,461
"In my textbook, that is the
death penalty, my friend."
559
00:40:35,511 --> 00:40:39,694
In German it sounds much more forceful.
560
00:40:39,744 --> 00:40:45,744
[German] Your crime, Mr Altmann... or should
I say Barbie... is betrayal of a comrade
561
00:40:47,841 --> 00:40:53,043
By my code of honor, that
warrants the death penalty!
562
00:40:53,093 --> 00:40:54,471
And I never saw him again.
563
00:40:54,521 --> 00:41:00,521
[former correspondent Agence France Presse]
[French] Around noon I received a wire from Paris...
564
00:41:01,335 --> 00:41:04,780
"We believe that Barbie"
565
00:41:08,096 --> 00:41:12,073
"is Altmann and is in Lima."
566
00:41:15,731 --> 00:41:20,348
"We count on you, as
ever, to get the story."
567
00:41:20,398 --> 00:41:24,122
Immediately I thought of Schwend,
568
00:41:24,172 --> 00:41:29,941
who was the Nazi everyone knew.
569
00:41:30,783 --> 00:41:34,612
I'd met him casually one day
570
00:41:34,662 --> 00:41:38,346
but guessed he wouldn't remember me.
571
00:41:42,695 --> 00:41:45,626
I got in my car with my girlfriend.
572
00:41:45,676 --> 00:41:51,020
I also had a police escort.
573
00:41:51,070 --> 00:41:52,331
[Int.] The police were with you?
574
00:41:52,381 --> 00:41:57,381
4 plainclothes police.
575
00:41:57,431 --> 00:42:02,632
I went and talked to Schwend.
576
00:42:02,682 --> 00:42:08,682
He chuckled and said "OK.
I'll get you an appointment."
577
00:42:09,128 --> 00:42:11,394
Barbie was there on the dot.
578
00:42:11,444 --> 00:42:17,072
After some talk, I said,
579
00:42:17,507 --> 00:42:23,457
"Look, people are saying you're Barbie."
580
00:42:23,507 --> 00:42:29,507
The look on the man's face
was one of total surprise.
581
00:42:30,722 --> 00:42:35,018
Then I said, "If that's untrue..."
582
00:42:35,068 --> 00:42:41,068
"We'll take photos to
prove you're not Barbie."
583
00:42:41,910 --> 00:42:44,360
Here are the photos.
584
00:42:44,410 --> 00:42:46,775
[Int.] Shot in Lima?
585
00:42:46,825 --> 00:42:51,500
In a square facing Hotel Bolivar.
586
00:42:51,550 --> 00:42:55,305
He'd have pulled his
pants down for sure.
587
00:42:59,994 --> 00:43:02,725
[Int.] Such a nice
guy couldn't be guilty.
588
00:43:02,775 --> 00:43:08,775
It was just impossible.
But I'd been instructed
589
00:43:10,144 --> 00:43:15,830
To get shots of his ears.
590
00:43:15,880 --> 00:43:18,531
[Int] They use ears to identify people?
591
00:43:18,581 --> 00:43:24,581
Here's a photo after our
talk in the hotel. He posed.
592
00:43:26,258 --> 00:43:30,005
After such a demonstration you figure,
"This can't be Barbie."
593
00:43:30,055 --> 00:43:35,931
[Int.] Because he's too nice?
594
00:43:35,981 --> 00:43:39,976
Because he's too nice
and too cooperative.
595
00:43:40,026 --> 00:43:45,721
So cooperative, that he'd
set up a date in Bolivia.
596
00:43:48,497 --> 00:43:50,497
Of course he fled.
597
00:43:57,212 --> 00:44:00,662
I asked the French government for data.
598
00:44:00,712 --> 00:44:06,264
That's when I met with the
French ambassador, Mr Chambon.
599
00:44:07,155 --> 00:44:13,105
Who very cautiously
managed not to confirm or deny
600
00:44:13,155 --> 00:44:16,777
that Barbie and Altmann were one person.
601
00:44:16,827 --> 00:44:22,268
[French] Mr Chambon was in Lima
when Beate brought the evidence.
602
00:44:22,318 --> 00:44:26,938
He took the right steps,
but too late, and he knew it.
603
00:44:26,988 --> 00:44:29,846
Barbie was over the border.
604
00:44:29,896 --> 00:44:34,483
Naturally he was
protected by the authorities.
605
00:44:34,533 --> 00:44:39,294
[Spanish] The government, or
maybe the minister of the interior,
606
00:44:39,344 --> 00:44:43,652
kept me from indicting
Altmann. He'd crossed the border.
607
00:44:48,300 --> 00:44:53,750
I decided to have Klaus Barbie
arrested, but word leaked out.
608
00:44:53,800 --> 00:44:56,681
I was surprised he was in La Paz.
609
00:45:02,404 --> 00:45:04,354
[Int. French] Why was he protected?
610
00:45:04,404 --> 00:45:10,404
He was protected because
of his friends and connections.
611
00:45:11,365 --> 00:45:16,532
Around these parts, a friend's a friend.
612
00:45:16,582 --> 00:45:22,582
My first impulse was
to report his escape.
613
00:45:23,572 --> 00:45:28,906
Then I thought "Do I really
want to act like a cop?"
614
00:45:28,956 --> 00:45:34,956
[Int.] Did your attempt to arrest Barbie
have a bad influence on your career?
615
00:45:35,281 --> 00:45:39,945
[Spanish] I don't know
whether it helped or hurt.
616
00:45:39,995 --> 00:45:43,311
Many bad things have happened to me.
617
00:45:43,361 --> 00:45:49,361
I don't know if they're due to that,
but you noticed I'm no longer a judge.
618
00:45:50,080 --> 00:45:54,916
[Int. French] Who decided
to let him get away to Bolivia?
619
00:45:54,966 --> 00:45:57,291
It was Richter.
620
00:45:57,341 --> 00:46:03,262
[Int.] The minister of the interior.
621
00:46:03,312 --> 00:46:07,997
He phoned to say: "Barbie leaves
tonight. This makes it official."
622
00:46:08,047 --> 00:46:13,447
"But remember you're a journalist."
623
00:46:13,772 --> 00:46:19,772
[researcher of Nazi crimes]
What we do we do on our own.
We're not paid by any government or party.
624
00:46:20,772 --> 00:46:23,423
I can't compare myself to Klarsfeld,
625
00:46:23,473 --> 00:46:28,965
or those who act with
a sense... of a mission.
626
00:46:29,015 --> 00:46:35,015
Their mission is economic...
627
00:46:36,433 --> 00:46:40,381
financially rewarding.
628
00:46:40,431 --> 00:46:43,805
We pay our own way.
629
00:46:43,855 --> 00:46:49,855
With a small group of
friends, we raise funds later.
630
00:46:51,350 --> 00:46:57,350
You think they do it for their health?
Who pays their air fares?
631
00:46:58,374 --> 00:47:04,234
Who pays for their
stay in 5-star hotels?
632
00:47:04,284 --> 00:47:08,016
[Int.] You believe the Israeli
secret service foots the bill?
633
00:47:08,066 --> 00:47:09,185
Yes, I think so.
634
00:47:09,235 --> 00:47:13,293
When I slapped the German chancellor,
635
00:47:13,343 --> 00:47:16,733
I was called a Soviet agent.
636
00:47:16,783 --> 00:47:22,783
When I spoke out against
anti-Semitism, I was with the CIA.
637
00:47:25,105 --> 00:47:27,876
[Spanish] When the lady arrived,
638
00:47:27,926 --> 00:47:31,855
the Nazi-hunter, Miss Karsfeld,
639
00:47:31,905 --> 00:47:37,418
we didn't go to tell her
Altmann is here... No way!
640
00:47:37,468 --> 00:47:39,817
But we knew who Altmann was.
641
00:47:39,867 --> 00:47:43,535
[French]
I didn't see Barbie in La Paz,
642
00:47:43,585 --> 00:47:47,831
but I knew he was giving
interviews to the press.
643
00:47:47,881 --> 00:47:53,691
He said "I'm proud of all I've done...
and I'd do it again for Hitler."
644
00:47:53,741 --> 00:47:58,478
He threatened France.
He felt safe under the junta.
645
00:47:58,528 --> 00:48:04,528
Up in the Andes, he
charged for TV interviews.
646
00:48:04,916 --> 00:48:07,603
To our distaste, even
French TV paid him.
647
00:48:07,653 --> 00:48:12,653
[Spanish] He was protected by his
friends because he was very popular.
648
00:48:12,703 --> 00:48:16,017
"Hi dear, how are you
going?" and all that.
649
00:48:16,067 --> 00:48:22,067
He was a nice guy nobody
bothered on the street. Believe me.
650
00:48:22,326 --> 00:48:28,326
[French] He agreed to pose having
his shoes shined in the heart of Lima.
651
00:48:31,421 --> 00:48:35,871
We said, "Listen, have your shoes
shined, and we'll take your picture."
652
00:48:35,921 --> 00:48:41,921
When we sat him down
at a piano in La Paz...
653
00:48:43,497 --> 00:48:48,451
we knew we were really exploiting him.
654
00:48:48,501 --> 00:48:53,451
He concentrated like a true pianist...
655
00:48:53,501 --> 00:48:56,951
a real German, too... lyrical.
656
00:48:57,001 --> 00:48:59,689
[Spanish] He was a gentleman.
657
00:48:59,739 --> 00:49:03,727
He was at ease chatting to a local girl,
658
00:49:03,777 --> 00:49:07,227
and he was an intelligent, capable man.
659
00:49:07,277 --> 00:49:12,363
[French] Why hound him like that?
660
00:49:12,413 --> 00:49:18,413
He had a family and was trying...
661
00:49:18,811 --> 00:49:21,761
- [int.] To start over.
- To start over.
662
00:49:21,811 --> 00:49:27,811
I wasn't just thinking of him.
His wife suffered terribly.
663
00:49:28,233 --> 00:49:33,130
I think it did her in.
664
00:49:33,180 --> 00:49:36,174
We did her in.
665
00:49:37,098 --> 00:49:40,548
Mrs Halaunbrenner lost
her husband and children.
666
00:49:40,598 --> 00:49:45,048
She'd not newsworthy.
The media prefers the killer.
667
00:49:45,098 --> 00:49:49,048
This woman went alone to Bolivia,
668
00:49:49,098 --> 00:49:53,991
to denounce Barbie's
crimes against humanity.
669
00:49:54,041 --> 00:49:57,624
She alone, in her
grief, found the courage.
670
00:50:10,581 --> 00:50:12,265
My daughter and my son.
671
00:50:15,264 --> 00:50:19,174
My husband was shot,
my children deported.
672
00:50:19,224 --> 00:50:22,174
All by Klaus Barbie.
673
00:50:22,224 --> 00:50:25,336
All day he was in my
home at Villeurbanne.
674
00:50:25,386 --> 00:50:30,555
On the Rue Pierre Loti.
675
00:50:30,605 --> 00:50:36,605
He took my husband and son from me...
I tried to pull them back...
676
00:50:36,799 --> 00:50:42,799
crying... but he struck
me with his gun butt.
677
00:50:43,915 --> 00:50:48,335
[Man] In 1971, Serge got
my name from the phone book.
678
00:50:48,385 --> 00:50:53,407
He called and asked if the names
Mina and Claudine meant anything to me.
679
00:50:53,457 --> 00:50:56,692
[Int.] He called you in 1971?
680
00:50:56,742 --> 00:51:02,742
It's then he told me his plan...
"Barbie's in Bolivia. We can reopen the case."
681
00:51:03,935 --> 00:51:09,935
Mother, who was 68 at the
time, agreed to go right away.
682
00:51:11,146 --> 00:51:16,759
Saying "I'll do anything to find the
ones who killed my husband and kids."
683
00:51:16,809 --> 00:51:18,648
They stayed a month in Bolivia.
684
00:51:19,375 --> 00:51:23,325
With Beate, they
demonstrated against this man,
685
00:51:23,375 --> 00:51:28,125
who now at large, had
been a killer in France.
686
00:51:28,175 --> 00:51:34,175
[anchorman, French TV news] In 1972, by chance,
I got hold of Klaus Barbie, journalistically speaking.
687
00:51:35,123 --> 00:51:41,123
After 5 days of inquiries, I got to
conduct a 25-minute interview with him.
688
00:51:41,971 --> 00:51:45,959
I was asked to see if Mr
Altmann was Mr Barbie.
689
00:51:46,009 --> 00:51:52,009
I went as a reporter, not
as a Nazi-hunting avenger.
690
00:51:53,280 --> 00:51:57,221
[Int.] You weren't
the first to identify him.
691
00:51:57,271 --> 00:52:00,908
Nor were the Klarsfelds.
692
00:52:00,958 --> 00:52:06,958
They deserve the credit for putting
Barbie away in a French prison.
693
00:52:07,575 --> 00:52:10,525
But Barbie had been
spotted in South America
694
00:52:10,575 --> 00:52:16,575
by the French secret service
as early as 1966 or '67.
695
00:52:17,226 --> 00:52:19,676
French diplomats knew of his presence.
696
00:52:19,726 --> 00:52:23,786
Built in 1967 their major concern
697
00:52:23,836 --> 00:52:28,531
was getting Regis
Debray out of a Bolivian jail.
698
00:52:28,581 --> 00:52:34,031
They couldn't ask Bolivia
for both Debray and Barbie.
699
00:52:34,081 --> 00:52:39,604
[adviser to the French presidency]
That's completely ridiculous.
700
00:52:39,654 --> 00:52:45,654
I was freed December 29, 1970.
701
00:52:46,073 --> 00:52:51,243
Barbie was first identified, I
believe, at the end of 1971.
702
00:52:51,293 --> 00:52:54,303
[Int.] Are you revolted
by the theory that
703
00:52:54,328 --> 00:52:57,293
your case thwarted
efforts to get Barbie?
704
00:52:58,506 --> 00:53:02,853
[Debray] It was never an issue.
705
00:53:05,126 --> 00:53:09,076
Believe me, if it had been
so, I'd have known all about it
706
00:53:09,126 --> 00:53:12,576
-[Int.] In jail/
-Yes, in jail and afterwards.
707
00:53:12,626 --> 00:53:14,433
My friends would have known.
708
00:53:14,483 --> 00:53:19,855
French diplomats were
incompetent and indifferent.
709
00:53:19,905 --> 00:53:25,831
If Klaus Barbie had waved a flag
"My name's Klaus Barbie,"
710
00:53:25,881 --> 00:53:28,972
They'd never say "The Nazi."
711
00:53:29,022 --> 00:53:32,553
They let him walk around La Paz.
712
00:53:32,603 --> 00:53:36,678
When they saw him,
they'd cross the street.
713
00:53:36,728 --> 00:53:40,178
They couldn't live
with a Barbie/Altmann.
714
00:53:40,228 --> 00:53:43,738
When that French TV crew came to La Paz,
715
00:53:43,788 --> 00:53:49,788
the French consul hand-delivered
Barbie's fee for the interview.
716
00:53:55,220 --> 00:54:00,157
French officials may have known
717
00:54:00,207 --> 00:54:03,928
Altmann/Barbie's whereabouts.
718
00:54:03,978 --> 00:54:09,978
But one thing is
sure... A policy existed,
719
00:54:11,190 --> 00:54:17,190
for the diplomats to do nothing,
whoever was responsible.
720
00:54:17,700 --> 00:54:22,650
No instructions were given
to our embassies down there
721
00:54:22,700 --> 00:54:28,700
to start extradition procedures...
even to look for Barbie.
722
00:54:29,700 --> 00:54:34,666
[former leader of the French Resistance]
Pompidou was a bit nervous.
723
00:54:34,716 --> 00:54:38,236
Because he'd always heard too
many people talk about resistance.
724
00:54:38,286 --> 00:54:43,549
So he got the jumps I think,
725
00:54:43,599 --> 00:54:46,433
when people started
talking about resistance.
726
00:54:46,483 --> 00:54:51,933
It was better for him if one
spoke a little less about it.
727
00:54:51,983 --> 00:54:53,734
[int. French] Pompidou
wanted extradition?
728
00:54:56,866 --> 00:55:01,580
Deep down, perhaps, he didn't
think it was a very urgent issue.
729
00:55:01,630 --> 00:55:05,896
In 1972 it took a few days
730
00:55:05,946 --> 00:55:10,119
to persuade the Bolivians
to bring Barbie to me.
731
00:55:10,169 --> 00:55:12,999
First they said
"You'll go to his house
732
00:55:13,024 --> 00:55:16,165
blindfolded so you
won't know the address."
733
00:55:16,215 --> 00:55:19,789
"You'll have 3 minutes interview time."
734
00:55:19,839 --> 00:55:25,339
"Enough for him to say
he's nobody but Mr Altmann."
735
00:55:25,969 --> 00:55:30,779
[German] The prosecutors in
Munich will be able to forward the file.
736
00:55:30,829 --> 00:55:36,309
So the Bolivian authorities
can set the record straight.
737
00:55:40,464 --> 00:55:44,414
[French] They wanted us to
speak Spanish, but I spoke German.
738
00:55:44,464 --> 00:55:47,299
[German] Barbie's
wife and children have
739
00:55:47,324 --> 00:55:50,464
exactly the same names
and ages as your own.
740
00:55:51,869 --> 00:55:57,869
That could be. There are
many such coincidences in life.
741
00:55:58,369 --> 00:56:03,319
After a while I said in French,
"Were you over in Lyon?"
742
00:56:03,369 --> 00:56:07,591
Try asking that of someone
who doesn't speak French!
743
00:56:07,641 --> 00:56:11,680
He told me, "I never set foot there!"
744
00:56:11,730 --> 00:56:14,658
From then on he was all mine.
745
00:56:14,708 --> 00:56:20,708
[German] Could you say something
in French? Just a few words?
746
00:56:21,208 --> 00:56:23,418
Say what? "Comment allez-vous?"
747
00:56:23,468 --> 00:56:25,569
[Journalist, French] "I
wasn't in the Gestapo."
748
00:56:25,619 --> 00:56:27,069
I wasn't in the Gestapo.
749
00:56:27,119 --> 00:56:32,314
Then he said
"I'm not a murderer and a torturer."
750
00:56:32,364 --> 00:56:38,314
In a voice that was very
Germanic, very guttural.
751
00:56:38,364 --> 00:56:40,908
I am not a murderer.
752
00:56:40,958 --> 00:56:43,026
I'm not a torturer.
753
00:56:43,076 --> 00:56:46,072
I'm not a torturer.
754
00:56:46,122 --> 00:56:49,682
I was never in the Gestapo in Lyon.
755
00:56:49,732 --> 00:56:51,096
[German] What was that?
756
00:56:51,146 --> 00:56:54,136
[French] I was never
in the Gestapo in Lyon.
757
00:56:54,186 --> 00:56:58,136
[French] I was never
in the Gestapo... Lyon.
758
00:56:58,186 --> 00:57:00,479
[Journ.] In Lyon
759
00:57:00,529 --> 00:57:02,581
I don't know Jean Moulin.
760
00:57:02,631 --> 00:57:05,879
I don't know...
761
00:57:05,929 --> 00:57:10,387
Se�or Molino... as we say here.
762
00:57:10,437 --> 00:57:16,275
Before me was an ageing cop,
763
00:57:16,325 --> 00:57:19,275
who, with some help
from the mountain sun,
764
00:57:19,325 --> 00:57:21,817
had mellowed in
retirement. He seemed to
765
00:57:21,842 --> 00:57:24,605
have lost some of his
professional reflexes.
766
00:57:24,655 --> 00:57:29,594
[German] According to
what I read in Paris-Match,
767
00:57:35,845 --> 00:57:40,383
[French] We had more interest
in Moulin than the Izieu story.
768
00:57:40,433 --> 00:57:45,383
Which was hardly known at
the time... hardly published.
769
00:57:45,433 --> 00:57:47,883
[German] Anything to say to the French?
770
00:57:47,933 --> 00:57:53,883
No, I have nothing against
the French. Never did.
771
00:57:53,933 --> 00:57:58,383
On the contrary, I used to deal
with them, do business with them.
772
00:57:58,433 --> 00:58:01,942
[Int. French] Yet in
Bolivia he threatened them.
773
00:58:01,992 --> 00:58:03,636
I think he said on film...
774
00:58:03,686 --> 00:58:09,136
When I mentioned the
Eichmann case, he said to me,
775
00:58:09,186 --> 00:58:13,617
[German] If the same happens
to me, it'll be a bad day for France.
776
00:58:13,667 --> 00:58:19,117
This is Klaus Barbie's home.
He lived here for 2 years until 1981.
777
00:58:19,167 --> 00:58:21,677
I was standing here 1981,
778
00:58:21,727 --> 00:58:24,161
together with Marisa Bell-Schumacher
from The New York Times
779
00:58:24,211 --> 00:58:29,070
We were both doing a story for The
Times, and knocking on the door hear.
780
00:58:29,120 --> 00:58:32,835
[Int.] Was he looking
at you while you were...
781
00:58:32,885 --> 00:58:35,868
I saw him looking from this window.
Then he disappeared.
782
00:58:35,918 --> 00:58:38,797
After waiting, we were about
to leave after taking pictures,
783
00:58:38,847 --> 00:58:43,682
and a van showed up
and about 12 paramilitary
784
00:58:43,732 --> 00:58:46,682
armed with submachine guns, showed up.
785
00:58:46,732 --> 00:58:49,802
They were in an unmarked
van. They asked us what
786
00:58:49,827 --> 00:58:52,732
we were doing here,
then put us under arrest,
787
00:58:53,148 --> 00:58:57,225
put us in the van and took
us to military headquarters.
788
00:58:57,275 --> 00:59:02,378
It was a place headed
by Colonel Guido Vildoso.
789
00:59:02,428 --> 00:59:04,499
We were held about 5 hours.
790
00:59:04,549 --> 00:59:06,768
But they realized that by having
791
00:59:06,793 --> 00:59:09,809
arrested us, they
were in serious trouble
792
00:59:09,859 --> 00:59:13,103
Two people working
for The New York Times
793
00:59:13,153 --> 00:59:15,413
were arrested for
trying to reach Klaus
794
00:59:15,438 --> 00:59:17,895
Barbie. So they
released us after 5 hours.
795
00:59:17,945 --> 00:59:19,445
Guido Vildoso ordered our release.
796
00:59:24,364 --> 00:59:27,418
A year later Guido Vildoso
was president of Bolivia.
797
00:59:29,788 --> 00:59:33,288
One of the first visitors he
had to the palace was Barbie.
798
00:59:45,045 --> 00:59:47,774
- [Spanish] Guido Vildoso?
- Yes sir.
799
00:59:51,006 --> 00:59:54,956
[Vildoso] No comment. I'm not
authorizes by the commander-in-chief.
800
00:59:55,006 --> 00:59:58,956
Would you speak for film on Barbie?
801
00:59:59,006 --> 01:00:02,956
When you led the
seventh, do you remember?
802
01:00:03,006 --> 01:00:06,956
You arrested some
journalists, and when you...
803
01:00:07,006 --> 01:00:12,506
I'm very sorry but you'll need the
commander-in-chief's authorization.
804
01:00:13,141 --> 01:00:15,121
He has been president of Bolivia?
805
01:00:15,171 --> 01:00:18,806
[Spanish] Yes, he was president.
806
01:00:22,013 --> 01:00:23,733
I don't want to talk
about military matters.
807
01:00:25,581 --> 01:00:27,146
He says in general
terms, he cannot speak.
808
01:00:27,196 --> 01:00:28,971
Does he remember what the arrest...
809
01:00:29,021 --> 01:00:30,606
[Spanish] Do you recall arresting...
810
01:00:30,656 --> 01:00:32,642
[Journ.] He remembers that.
811
01:00:32,692 --> 01:00:34,387
[Spanish]
Many thanks Mr President
812
01:00:34,437 --> 01:00:40,437
- My pleasure and so sorry.
- Sure, of course.
813
01:00:40,825 --> 01:00:42,334
[Vildoso]
I assume the presidency
814
01:00:42,384 --> 01:00:48,384
by a mandate from our
nation's armed forces,
815
01:00:49,100 --> 01:00:52,528
at a critical time in
the history of Bolivia,
816
01:00:52,578 --> 01:00:55,474
when it would seem all our values,
817
01:00:55,524 --> 01:01:00,790
ethical, moral, spiritual and material,
818
01:01:00,840 --> 01:01:06,840
are crumbling, with unforeseeable
consequences for the destiny of our nation.
819
01:01:11,919 --> 01:01:16,869
Good afternoon. We'd like your
impressions for a film on Barbie.
820
01:01:16,919 --> 01:01:20,869
Can you describe him personally?
821
01:01:20,919 --> 01:01:23,645
How was it living beside him so long
822
01:01:23,695 --> 01:01:27,645
Were they nice people? And his wife?
823
01:01:27,695 --> 01:01:32,037
How was it when his son died?
824
01:01:32,087 --> 01:01:36,537
He was a very normal person. We
got along well. He was a gentleman.
825
01:01:36,587 --> 01:01:39,504
I don't know many private things.
826
01:01:39,554 --> 01:01:43,554
- Was he very nice?
- As a neighbor, yes.
827
01:01:45,047 --> 01:01:50,252
[book publisher] [German] Barbie visited my bookstore,
until we kicked him out one day in La Paz.
828
01:01:50,302 --> 01:01:53,802
His wife also bought German magazines.
829
01:01:54,302 --> 01:01:58,752
We've been the only German bookstore
in Bolivia for the past 40 years.
830
01:01:58,802 --> 01:02:02,502
We already knew who he was.
831
01:02:02,552 --> 01:02:08,552
We kicked his wife out for another
reason, unaware who she was.
832
01:02:09,270 --> 01:02:13,220
She was such an obnoxious
customer, haggling over everything,
833
01:02:13,270 --> 01:02:18,720
that we said, "We don't
need your business."
834
01:02:18,770 --> 01:02:24,770
[Spanish] He asked me over a few times.
At first he thought I was Jewish.
835
01:02:24,907 --> 01:02:27,512
[Journ.] He thought he was Jewish.
836
01:02:27,562 --> 01:02:30,165
[Spanish] And this had
made things difficult.
837
01:02:30,594 --> 01:02:33,890
[Journ.] That was the difference,
he thought he was Jewish.
838
01:02:33,940 --> 01:02:39,503
[German] When Barbie first got
here, he did business with Jews,
839
01:02:39,553 --> 01:02:42,227
who, of course, had
no idea who he was,
840
01:02:42,252 --> 01:02:45,154
where he was from,
or what he represented.
841
01:02:45,204 --> 01:02:50,027
[Spanish] Well, with us...
we're not Jews, we're Bolivians.
842
01:02:50,077 --> 01:02:56,077
- Once he understood that...
- [Journ.]You got on better?
843
01:02:56,666 --> 01:03:00,616
He was much friendlier...
844
01:03:00,666 --> 01:03:04,116
warmer, more open...
845
01:03:04,166 --> 01:03:09,116
[German] My bookstore and
press got me on their blacklist.
846
01:03:09,166 --> 01:03:14,116
Barbie kept the list. He had much
more influence that we thought.
847
01:03:14,166 --> 01:03:19,116
He told me he had an office
at the ministry of the interior,
848
01:03:19,166 --> 01:03:21,820
and private guards.
849
01:03:21,870 --> 01:03:24,320
[Int.] Under Banzer and Garcia Meza?
850
01:03:24,370 --> 01:03:25,135
That's right.
851
01:03:25,185 --> 01:03:28,134
Banzer had me arrested.
852
01:03:28,184 --> 01:03:34,184
A squad of storm-troopers came, maybe 6 or 8...
in the commotion I didn't count them...
853
01:03:35,250 --> 01:03:41,250
with machine guns and
all, to clear out my books.
854
01:03:42,400 --> 01:03:48,400
They said to me, "Why don't you
pick out which books are subversive..."
855
01:03:48,803 --> 01:03:54,753
"And threaten Bolivia's freedom?"
856
01:03:54,803 --> 01:03:56,584
I said, "That's impossible."
857
01:03:56,634 --> 01:04:00,640
"Either all are subversive or none are."
858
01:04:00,690 --> 01:04:03,036
They burned them all.
859
01:04:07,841 --> 01:04:13,841
I was put in a private jail,
guarded by young paramilitaries,
860
01:04:16,325 --> 01:04:21,275
all shouting very proudly,
"We're the Gestapo! Fascists!"
861
01:04:21,325 --> 01:04:27,325
"We're on the watch! We're the Gestapo."
A great honor for them.
862
01:04:27,377 --> 01:04:31,409
[writer]
[French] Barbie, if you will,
863
01:04:31,459 --> 01:04:34,806
is a man of conviction, of
consistency, of continuity.
864
01:04:34,856 --> 01:04:40,856
The convictions he upholds
are Aryan, racist and political.
865
01:04:42,356 --> 01:04:48,356
That's why, in Bolivia, he
immediately became active.
866
01:04:48,856 --> 01:04:53,641
In intelligence, the army,
and police repression.
867
01:04:53,691 --> 01:04:59,691
He didn't have to do this.
He wasn't defending Germany.
868
01:05:00,691 --> 01:05:06,691
In 1972 there was an abortive attempt
to return him to France, via Chile.
869
01:05:07,741 --> 01:05:10,635
Debray and I went to Santiago.
870
01:05:10,685 --> 01:05:13,135
We flew to the Bolivian border.
871
01:05:13,185 --> 01:05:18,135
Karsfeld had data I didn't
have, and vice versa.
872
01:05:18,185 --> 01:05:23,161
Our motives differed but we joined
forces when I saw him in Santiago.
873
01:05:23,211 --> 01:05:28,161
He said why he wanted Barbie.
To me Barbie was simply Moulin's killer.
874
01:05:28,211 --> 01:05:33,717
Karsfeld knew he was
guilty of much more than that.
875
01:05:33,767 --> 01:05:39,767
In 1973 General
Pinochet replaced Allende.
876
01:05:41,906 --> 01:05:43,356
Our plans were off.
877
01:05:43,406 --> 01:05:49,406
As a French Latino, I
went to South America...
878
01:05:50,171 --> 01:05:56,171
to take part in movements like those
I'd missed... the Resistance, Spain.
879
01:05:57,171 --> 01:05:59,621
[Int.] You felt a need for commitment?
880
01:05:59,671 --> 01:06:05,671
You might say Barbie was
living proof I wasn't entirely wrong.
881
01:06:06,671 --> 01:06:11,671
It was the same struggle
against the same men.
882
01:06:23,518 --> 01:06:26,437
This is Barbie's last home.
883
01:06:28,090 --> 01:06:30,852
[Spanish] Yes,
shortly before he was
884
01:06:30,877 --> 01:06:34,040
arrested, he lived
here on the 3rd floor.
885
01:06:34,090 --> 01:06:36,657
Hey, who gave you permission...
886
01:06:36,707 --> 01:06:40,118
- [Man] Don't do that!
- I don't care!
887
01:06:40,168 --> 01:06:42,714
This is a private residence.
888
01:06:52,202 --> 01:06:55,702
I'll report you!
889
01:06:56,302 --> 01:06:57,869
I don't understand Spanish.
890
01:06:57,919 --> 01:07:00,631
But I know who lived here...
It was Klaus Barbie.
891
01:07:00,681 --> 01:07:06,509
And that's what you
don't want us to film, isn't it.
892
01:07:06,559 --> 01:07:10,027
[Spanish] I don't care!
Talk to me in Spanish.
893
01:07:17,559 --> 01:07:21,478
Mr De Castro, what were we talking about
when we were so rudely interrupted?
894
01:07:23,017 --> 01:07:25,754
I don't remember.
895
01:07:26,907 --> 01:07:31,357
[French] Alvaro De Castro
had decided to kidnap me,
896
01:07:31,407 --> 01:07:36,894
to exchange me for Barbie.
It was a madcap idea.
897
01:07:36,944 --> 01:07:40,573
[Int.] When was this, in 1984?
898
01:07:40,950 --> 01:07:45,516
Just a few months after
Barbie was returned.
899
01:07:45,566 --> 01:07:51,566
In the face of conclusive evidence,
De Castro confessed in Bolivia.
900
01:07:51,811 --> 01:07:56,534
- [Int.] Who'd finance it?
- Money's no problem in Bolivia.
901
01:07:56,584 --> 01:07:59,437
For all its supposed
marginality, Bolivia
902
01:07:59,462 --> 01:08:02,272
is one of the world's
richest countries.
903
01:08:02,322 --> 01:08:08,272
This "poor" country
is rolling in dollars.
904
01:08:08,322 --> 01:08:12,272
The main drug lord is now
setting up an arts foundation
905
01:08:12,322 --> 01:08:17,772
to promote Bolivian culture worldwide.
There's all sorts of culture here.
906
01:08:17,822 --> 01:08:23,397
The coco plant's one kind,
pre-Colombian art is another.
907
01:08:23,447 --> 01:08:28,940
When the dictatorship fell,
908
01:08:28,990 --> 01:08:32,440
Beate and I remembered
the promise we had made.
909
01:08:32,490 --> 01:08:37,440
To the mothers of the Izieu children,
to bring Barbie to justice.
910
01:08:37,490 --> 01:08:41,928
So we convinced the French president
911
01:08:41,978 --> 01:08:47,428
this operation was worthwhile.
912
01:08:47,478 --> 01:08:52,530
Our friend G.S. Salazar
became head of security,
913
01:08:52,580 --> 01:08:55,564
and quickly resolved the Barbie case.
914
01:08:55,614 --> 01:08:59,645
[Spanish] When he was
arrested, I didn't see him.
915
01:08:59,695 --> 01:09:03,145
We simply held him for
non-payment of a debt.
916
01:09:03,195 --> 01:09:09,145
Altmann, a Bolivian,
couldn't be expelled.
917
01:09:09,195 --> 01:09:15,145
Barbie, a German living
here illegally, could be.
918
01:09:15,195 --> 01:09:21,195
He felt secure. He didn't
think we'd expel him.
919
01:09:22,263 --> 01:09:28,263
But when we got into the car, I told him
he was being expelled, not transferred.
920
01:09:29,191 --> 01:09:31,641
He thought that meant Germany.
921
01:09:31,691 --> 01:09:35,996
So, it's back to Germany,
922
01:09:36,046 --> 01:09:42,046
where I ought to be living...
923
01:09:42,768 --> 01:09:44,951
like anyone else.
924
01:09:45,001 --> 01:09:48,862
[French] Over a span of
40 years and 2 continents,
925
01:09:48,912 --> 01:09:53,862
the "arm of justice' brought Barbie back
to the scene of his crimes."
926
01:09:53,912 --> 01:09:57,369
[Journ.] Spanish]
Do you think the past is done with?
927
01:09:57,419 --> 01:10:00,851
It's passed, buried.
928
01:10:00,901 --> 01:10:02,851
You regret nothing
you've done in your life?
929
01:10:02,901 --> 01:10:08,901
Personally no. I can say no.
930
01:10:09,401 --> 01:10:12,851
If you could relive it,
would you do the same?
931
01:10:12,901 --> 01:10:16,351
You can't relive the past.
932
01:10:16,401 --> 01:10:22,041
Life is never the same.
Repeat it and it's different.
933
01:10:22,091 --> 01:10:28,091
It's full of complications,
trials and errors.
934
01:10:29,591 --> 01:10:35,591
Did you make any mistakes?
935
01:10:35,721 --> 01:10:37,721
Of course! Haven't you?
936
01:10:43,036 --> 01:10:43,989
Are you still a Nazi?
937
01:10:44,039 --> 01:10:49,489
The word Nazi doesn't exist.
938
01:10:49,539 --> 01:10:52,570
It's used... I don't know...
939
01:10:52,620 --> 01:10:56,070
Can you explain to me what Nazi means?
940
01:10:56,120 --> 01:10:58,120
[Children singing in German]
941
01:11:25,088 --> 01:11:28,244
[Anchorman, French]
While the press awaited
942
01:11:28,269 --> 01:11:31,088
the arrival of Barbie
at Lyon airport,
943
01:11:31,588 --> 01:11:35,017
his plane landed at 8pm
at Orange Air Force Base.
944
01:11:35,067 --> 01:11:37,517
It had flown him from French Guyana.
945
01:11:37,567 --> 01:11:42,564
[warden of Montluc prison] [int.]
Should Barbie have been left in peace in La Paz?
946
01:11:42,614 --> 01:11:46,700
You're asking what I think
as an average Frenchman?
947
01:11:46,750 --> 01:11:50,440
40 years after is a bit late.
948
01:11:50,490 --> 01:11:55,940
All civilized countries
have secret services.
949
01:11:55,990 --> 01:12:01,940
They can have individuals
killed abroad no matter where.
950
01:12:01,990 --> 01:12:04,589
I'm French and I say
had France wished
951
01:12:04,614 --> 01:12:07,440
to dispose of Barbie
in those 40 years...
952
01:12:07,490 --> 01:12:10,747
...it had plenty of chances!
953
01:12:10,797 --> 01:12:15,247
[Anchorman] Barbie was brought
to this prison under heavy guard.
954
01:12:15,297 --> 01:12:21,297
He will be formally charged
by Judge Jacques Riss,
955
01:12:22,297 --> 01:12:25,422
with crimes against humanity.
956
01:12:34,787 --> 01:12:40,043
Here's the cell Barbie
occupied for a week.
957
01:12:40,093 --> 01:12:43,445
It was arranged exactly like this,
958
01:12:43,495 --> 01:12:47,445
during his one-week stay here.
959
01:12:47,495 --> 01:12:53,445
Except the pictures you see on the walls
960
01:12:53,495 --> 01:12:58,609
weren't there during Barbie's occupancy.
961
01:12:58,659 --> 01:13:00,766
[Int.] Those naked girls?
962
01:13:00,816 --> 01:13:06,816
The scantily-clad girls weren't up
on the wall when Barbie was here.
963
01:13:07,816 --> 01:13:10,766
He left after a week
for security reasons.
964
01:13:10,816 --> 01:13:15,266
[Int.] This isn't maximum security?
965
01:13:15,316 --> 01:13:18,766
You see the building
overlooking the exercise yard?
966
01:13:18,816 --> 01:13:23,980
At exercise period, a sniper
could easily have shot him.
967
01:13:24,030 --> 01:13:29,480
At the least movement in the
yard, all cameras focused there.
968
01:13:29,530 --> 01:13:35,530
The press camped out night
and day trying to get a scoop.
969
01:13:39,686 --> 01:13:44,636
He said his life was over.
His wife and son dead.
970
01:13:44,686 --> 01:13:50,636
He was 71 at the time.
He said he didn't care what happened.
971
01:13:50,686 --> 01:13:54,452
Once we were talking, he said to me,
972
01:13:54,502 --> 01:13:59,452
"If there's anything
we should ban, it's war."
973
01:13:59,502 --> 01:14:04,452
"As long as it's around though,
only one can speak. The winner."
974
01:14:04,502 --> 01:14:10,138
[Spanish] In war you have
to win. Losers lose everything.
975
01:14:10,188 --> 01:14:13,638
I've forgotten.
976
01:14:13,688 --> 01:14:18,155
If THEY haven't,
then it's their problem.
977
01:14:18,205 --> 01:14:21,236
In any case I've forgotten.
978
01:14:21,435 --> 01:14:23,262
[Children singing in German]
979
01:14:38,411 --> 01:14:40,674
[Jacques Verg�s - Attorney at law]
[French] The film's about to start.
980
01:14:40,724 --> 01:14:44,772
I'm their prisoner, I can't get up.
981
01:14:45,455 --> 01:14:51,405
Would you close the door then?
Another crew is coming at 5.
982
01:14:51,455 --> 01:14:54,405
Have them wait in the blue parlor.
983
01:14:54,455 --> 01:14:59,422
[Int.] Why would some
people agree to be interviewed
984
01:14:59,472 --> 01:15:02,083
only if Verg�s isn't?
985
01:15:03,083 --> 01:15:09,083
It attests to his diabolical skill
986
01:15:09,141 --> 01:15:14,091
and his way of dropping
insinuations, innuendoes.
987
01:15:14,141 --> 01:15:19,436
A man comes to France. He is presumed
guilty, said to be indefensible.
988
01:15:19,486 --> 01:15:25,486
I ask, "Why not defend him, and prove
no case in indefensible for a lawyer?"
989
01:15:26,580 --> 01:15:31,665
This is satisfying enough.
I'm the cheerful type.
990
01:15:31,715 --> 01:15:36,431
I had another reason,
too, for taking the case.
991
01:15:36,481 --> 01:15:41,046
I'm Eurasian, you know.
I grew up in a colonial society.
992
01:15:41,096 --> 01:15:47,096
Frankly, I can't say I'm a victim of
racial discrimination, now. I'm not.
993
01:15:47,519 --> 01:15:51,969
But I've lived in a society
full of discrimination.
994
01:15:52,019 --> 01:15:54,019
I defended Algerian freedom fighters.
995
01:15:55,019 --> 01:15:57,903
As an attorney,
996
01:15:57,953 --> 01:16:03,953
I believe that defending an
individual against any state
997
01:16:05,453 --> 01:16:08,637
is a function the defense must perform.
998
01:16:24,140 --> 01:16:27,090
You're giving him free publicity!
999
01:16:27,140 --> 01:16:29,090
This is disgusting!
1000
01:16:29,140 --> 01:16:35,090
He's as cowardly as his
client, and just as offensive.
1001
01:16:35,140 --> 01:16:37,090
You're all the same!
1002
01:16:37,140 --> 01:16:42,090
After the army, I became
a student activist in Paris,
1003
01:16:42,140 --> 01:16:47,090
with other students: Vietnamese,
Cambodian, Moroccan.
1004
01:16:47,140 --> 01:16:49,590
[Int.] Communist?
1005
01:16:49,640 --> 01:16:53,750
I left the party during the
Battle of Algiers in 1957.
1006
01:16:53,800 --> 01:16:59,750
I disagreed with the party's
policy on the colonial question.
1007
01:16:59,800 --> 01:17:04,250
With Algerian independence,
I move to Algiers.
1008
01:17:04,300 --> 01:17:06,343
I married, I practised law.
1009
01:17:07,343 --> 01:17:10,108
The Algerian government
asked me to defend
1010
01:17:10,133 --> 01:17:12,793
the first Palestinian
Fedayeen arrested.
1011
01:17:12,843 --> 01:17:14,253
That was 1965.
1012
01:17:14,303 --> 01:17:18,332
[investigative journalist] The question
to ask Verg�s, the one he evades,
1013
01:17:18,382 --> 01:17:21,486
is what did he do in the gap 1970-78?
1014
01:17:21,536 --> 01:17:25,486
An absence so total that his
wife was declared a widow!
1015
01:17:25,536 --> 01:17:31,536
I left the Algiers
practice, then for 8 years...
1016
01:17:32,036 --> 01:17:34,986
[Int.] The Verg�s gap!
1017
01:17:35,036 --> 01:17:37,795
I led a private life. I won't elaborate.
1018
01:17:37,845 --> 01:17:40,396
I have no political ambitions,
1019
01:17:40,446 --> 01:17:46,446
not being a candidate for office,
I feel no need to explain.
1020
01:17:47,357 --> 01:17:53,357
[president of Montruc prisoners association] He's always
been a sly politician. All his life a 1st rate politician.
1021
01:17:54,152 --> 01:17:58,562
A remarkable man, not just a lawyer...
1022
01:17:58,612 --> 01:18:03,017
Courageous.
1023
01:18:03,067 --> 01:18:05,671
Not one bit! That's not the word.
1024
01:18:05,721 --> 01:18:11,186
It took courage to defend Barbie
after the Algerian bomb-throwers.
1025
01:18:11,236 --> 01:18:14,439
[film maker]
I was shocked to see the attorney,
1026
01:18:14,489 --> 01:18:20,089
who used to defend
Algerian freedom-fighters,
1027
01:18:20,139 --> 01:18:24,089
take on a client like Barbie.
1028
01:18:24,139 --> 01:18:26,988
I guess I don't understand lawyers.
1029
01:18:29,748 --> 01:18:35,698
In October '84, Ibrahim
Abdallah was arrested in Lyon.
1030
01:18:35,748 --> 01:18:39,142
And who do you think he hires?
Jacques Verg�s.
1031
01:18:39,192 --> 01:18:44,098
The recent Paris bombings
were to force Abdallah's release.
1032
01:18:44,716 --> 01:18:50,716
I do my job. I'm completely
my own man, no outside...
1033
01:18:52,505 --> 01:18:58,505
[int.] I didn't ask that yet!
Money the usual question.
1034
01:18:59,661 --> 01:19:04,111
People marvel when I say I'm not paid.
Barbie's not the only one.
1035
01:19:04,161 --> 01:19:09,566
There's also Mr Abdallah.
I do it for free.
1036
01:19:09,616 --> 01:19:12,818
[int.] Let me ask a
question. Who is Genoud?
1037
01:19:12,868 --> 01:19:15,557
Who's Fran�ois Genoud?
1038
01:19:15,607 --> 01:19:21,607
A Swiss financier. Not a banker as
people claim. A rather complicated life.
1039
01:19:23,136 --> 01:19:26,098
He flirted a bit with the Third Reich.
1040
01:19:26,148 --> 01:19:30,598
He was totally pro-Nazi
before and during the war.
1041
01:19:30,648 --> 01:19:35,281
I met him during the Algerian War,
1042
01:19:35,331 --> 01:19:40,421
at Arab parties in Switzerland.
1043
01:19:40,471 --> 01:19:44,912
Later he dealt with the PLO movement.
1044
01:19:44,962 --> 01:19:48,766
Habash's ultra-Marxist wing.
1045
01:19:48,816 --> 01:19:52,355
- [Int.] Genoud isn't your financier...?
- Absolutely not.
1046
01:19:54,890 --> 01:20:00,840
Many see a contradiction in this swing
from extreme left to the extreme right.
1047
01:20:00,890 --> 01:20:05,607
Yet those extremes meet,
fighting the Jews and Israel.
1048
01:20:05,657 --> 01:20:11,607
It's the old ploy: Go after the lawyer
when you can't build a case.
1049
01:20:11,657 --> 01:20:17,151
And Verg�s began acting as prosecutor
instead of defender.
1050
01:20:17,201 --> 01:20:20,590
It's cigars you smell, not brimstone.
1051
01:20:20,640 --> 01:20:24,140
The best Havana cigars.
1052
01:20:25,061 --> 01:20:26,511
I am a lawyer.
1053
01:20:26,561 --> 01:20:31,457
When people want to lynch a man,
my instinct is to shield him,
1054
01:20:31,507 --> 01:20:35,614
and say "they'll do it
over my dead body."
1055
01:20:35,664 --> 01:20:40,614
Do you believe in human justice
in a bourgeois society?
1056
01:20:40,664 --> 01:20:44,864
I believe in the rules we operate by.
1057
01:20:44,914 --> 01:20:45,914
[Int.] In our society?
1058
01:20:46,914 --> 01:20:48,864
[Verg�s] In the Barbie
case I'm defending.
1059
01:20:48,914 --> 01:20:51,184
[Usher] Court's in session!
1060
01:20:51,234 --> 01:20:54,368
The judicial system against false use.
1061
01:20:54,418 --> 01:20:56,433
[Children singing in German]
1062
01:21:29,068 --> 01:21:32,900
His morale's good and his health's bad,
for a reason nobody disputes.
1063
01:21:32,950 --> 01:21:38,314
A month before his arrest
in Bolivia, he had a stroke,
1064
01:21:38,364 --> 01:21:44,364
that left him with a slight
limp and severe leg pains.
1065
01:21:44,478 --> 01:21:49,050
The only treatment he is getting
1066
01:21:49,100 --> 01:21:53,503
is the kind prison vets
give their livestock...
1067
01:21:53,553 --> 01:21:57,503
aspirin for headaches,
and sleeping pills.
1068
01:21:57,553 --> 01:22:00,503
And laxatives.
1069
01:22:00,553 --> 01:22:06,441
Not much of a treatment for his ailment.
1070
01:22:09,011 --> 01:22:14,961
My request he be examined by
experts of my choice was refused.
1071
01:22:15,011 --> 01:22:20,193
Never under France's 40 kings,
five republics and two emperors,
1072
01:22:20,243 --> 01:22:23,914
have over 10 years
separated crime and trial.
1073
01:22:23,964 --> 01:22:25,892
He told me,
1074
01:22:25,942 --> 01:22:31,942
"In 3 years I haven't seen an
animal, a plant, or even the sky."
1075
01:22:39,832 --> 01:22:43,508
Total solitary confinement is inhuman.
1076
01:22:52,082 --> 01:22:54,532
[French]
How did Verg�s get the case?
1077
01:22:54,582 --> 01:22:58,823
Well, there's Barbie's
daughter, a librarian in Vienna.
1078
01:22:58,873 --> 01:23:02,184
- No in Kurfstein.
- Well, in Austria anyway.
1079
01:23:02,234 --> 01:23:06,550
She's allowed to see her father,
1080
01:23:06,600 --> 01:23:09,100
and she wanted Verg�s to defend him.
1081
01:23:10,262 --> 01:23:16,262
[German] It's not easy to
help in a situation like this.
1082
01:23:16,477 --> 01:23:21,202
All we can do is to
continue to visit him.
1083
01:23:21,252 --> 01:23:24,720
[French] He needed background
from those who knew him.
1084
01:23:24,770 --> 01:23:28,871
Naturally, his daughter knew him best.
1085
01:23:28,921 --> 01:23:32,977
[Int.] I wouldn't
necessarily say "best".
1086
01:23:33,511 --> 01:23:35,679
There's the age difference.
1087
01:23:35,729 --> 01:23:40,505
[Int.] Yes, people always
know one side of a person.
1088
01:23:40,555 --> 01:23:43,055
Of course, she'd have to defend him.
1089
01:23:44,055 --> 01:23:47,543
[German] You say Nazi,
but how clear is that?
1090
01:23:47,593 --> 01:23:53,593
[Int.] A Nazi leader...
a Hitlerian leader.
1091
01:23:55,896 --> 01:24:01,707
It's hard for me to speak of Nazis,
1092
01:24:01,757 --> 01:24:06,608
since I can't really explain
1093
01:24:06,658 --> 01:24:10,608
what a national socialist is.
1094
01:24:10,658 --> 01:24:15,682
No one has ever explained it to me.
That's why I say that...
1095
01:24:15,732 --> 01:24:18,740
But I interrupted you. I'm sorry.
1096
01:24:18,790 --> 01:24:23,793
My mother played the piano.
So did he. Classical music.
1097
01:24:23,843 --> 01:24:28,118
But also pop tunes.
He loved to sing, too.
1098
01:24:28,168 --> 01:24:32,919
We all enjoyed singing.
We sang all the time.
1099
01:24:32,969 --> 01:24:36,919
We were a very very happy family.
1100
01:24:36,969 --> 01:24:42,159
[French] Mrs Messner
pulled out all the stops for us.
1101
01:24:42,209 --> 01:24:46,277
What do you expect. She's his daughter.
1102
01:24:46,327 --> 01:24:49,192
[Int.] Can you say that in French?
1103
01:24:49,242 --> 01:24:50,599
- In French?
- Yes.
1104
01:24:50,649 --> 01:24:54,594
He is a very good father.
1105
01:24:54,644 --> 01:24:59,892
Very loving, very tender.
1106
01:24:59,942 --> 01:25:04,863
He was a very sweet father-in-law.
1107
01:25:04,913 --> 01:25:09,431
He was always very nice to me,
1108
01:25:09,481 --> 01:25:12,788
even after my husband died.
1109
01:25:12,838 --> 01:25:15,561
Mrs Crozier knew him in Bolivia,
1110
01:25:15,611 --> 01:25:18,971
and could vividly describe him.
1111
01:25:19,021 --> 01:25:21,124
He had many friends.
1112
01:25:21,174 --> 01:25:25,624
He helped friends with their problems.
1113
01:25:25,674 --> 01:25:28,880
- [Int.] A good man.
- Yes, good.
1114
01:25:28,930 --> 01:25:32,966
This young woman had been deceived,
1115
01:25:33,016 --> 01:25:35,966
because when she married Barbie's son
1116
01:25:36,016 --> 01:25:39,466
she didn't know who
her father-in-law was.
1117
01:25:39,516 --> 01:25:41,820
[Int.] Are you sure?
- I'm quite sure.
1118
01:25:41,870 --> 01:25:44,785
[Int. French] Did you
know about his past?
1119
01:25:44,835 --> 01:25:49,785
No, I didn't know exactly,
1120
01:25:49,835 --> 01:25:54,779
but still, I felt there was something...
1121
01:25:54,829 --> 01:25:58,393
[Int.] To hear you speak
of his love for your children,
1122
01:25:58,443 --> 01:26:04,443
knowing he's been charged
with atrocities in Lyon,
1123
01:26:04,943 --> 01:26:08,393
is jarring.
1124
01:26:08,443 --> 01:26:10,950
It's jarring for us, too.
1125
01:26:11,000 --> 01:26:13,565
Think of this woman
1126
01:26:13,615 --> 01:26:17,065
with 3 children named
Barbie. What a legacy!
1127
01:26:17,115 --> 01:26:21,765
I'm not the only Frenchwoman
to marry a German.
1128
01:26:23,256 --> 01:26:25,987
[Choir sings German folk song]
1129
01:26:30,299 --> 01:26:36,299
[French] I was 18 in 1944,
and in those days I was,
1130
01:26:37,299 --> 01:26:40,956
like most young people then, hungry.
1131
01:26:41,006 --> 01:26:45,011
[restaurant owner in Lyon]
It was a time when everything was rationed.
1132
01:26:45,061 --> 01:26:50,190
There were coupons
for bread, meat, butter,
1133
01:26:50,240 --> 01:26:53,552
for oil and all the fats.
1134
01:26:53,602 --> 01:26:57,117
Coupons for everything, even potatoes.
1135
01:26:57,167 --> 01:27:00,361
There was a caf� in
Lyon, which was frightful...
1136
01:27:00,411 --> 01:27:03,097
because it was one of the
few places which was cheap.
1137
01:27:03,147 --> 01:27:09,143
And you had a lot of people
in it, who knew it was cheap.
1138
01:27:09,193 --> 01:27:12,707
When you go into a caf� and you
see a lot of people who wink at you...
1139
01:27:12,757 --> 01:27:15,407
you don't go next time,
because you know this is dangerous.
1140
01:27:15,457 --> 01:27:21,457
[French] Restaurants served army
people, militia men, the Gestapo,
1141
01:27:21,594 --> 01:27:24,545
in order to serve other clients, too.
1142
01:27:24,595 --> 01:27:29,224
During the war, restaurants
played it both ways...
1143
01:27:29,274 --> 01:27:33,447
one room for the Resistance,
one for the Germans.
1144
01:27:33,497 --> 01:27:37,403
The best caf� I went to,
was one next to the Gestapo.
1145
01:27:37,453 --> 01:27:41,916
- Le Moulin � Vente?
- No, it was called La Concorde.
1146
01:27:41,966 --> 01:27:44,326
[restaurant proprietor]
[French] The main topic was Montluc.
1147
01:27:44,466 --> 01:27:46,411
And those poor men there.
1148
01:27:46,461 --> 01:27:50,267
- It was Barbie's headquarters?
- Rue Paul Lantier.
1149
01:27:50,317 --> 01:27:55,478
It was nearby, that nice
house on the corner.
1150
01:27:55,528 --> 01:27:56,734
A very convenient caf�,
1151
01:27:56,784 --> 01:27:59,199
because it was full of
Germans and Gestapo people.
1152
01:27:59,249 --> 01:28:03,424
So the Gestapo wouldn't dream
of looking for someone there.
1153
01:28:03,474 --> 01:28:06,924
Whereas the other caf�, with the
Resistance people, was dangerous...
1154
01:28:06,974 --> 01:28:09,505
but you had to eat somewhere.
1155
01:28:11,184 --> 01:28:14,134
- [French] People were hungry.
- Thirsty too.
1156
01:28:14,184 --> 01:28:20,184
- Crispy skin chicken.
- Here.
1157
01:28:20,310 --> 01:28:23,738
People then were hungry.
Lots of dried vegetables
1158
01:28:23,788 --> 01:28:26,764
Ration coupons for everything!
1159
01:28:30,071 --> 01:28:33,021
One time, Mr Vettard found a lobster.
1160
01:28:33,071 --> 01:28:36,277
We hid it to eat that
night after we closed.
1161
01:28:36,327 --> 01:28:40,419
We sat down to eat it in private.
1162
01:28:40,469 --> 01:28:44,919
Then a German officer
saw us and came in.
1163
01:28:44,969 --> 01:28:49,419
"What a feast!" He sat down with us.
1164
01:28:49,469 --> 01:28:53,658
- He ate it all?
- We had to give him some.
1165
01:28:53,708 --> 01:28:56,403
Of course... it was a time when...
1166
01:28:56,453 --> 01:28:59,311
What dreadful things we remember.
1167
01:28:59,428 --> 01:29:03,006
[New York Times] I remember my interview
last autumn with the French President
1168
01:29:03,056 --> 01:29:08,578
and Mitterand, who brought Barbie back...
I asked him a question about...
1169
01:29:10,520 --> 01:29:13,384
Vichy... Isn't France
afraid of having
1170
01:29:13,409 --> 01:29:16,520
Vichy really exposed
as collaborationist.
1171
01:29:16,589 --> 01:29:19,493
He said Vichy wasn't
collaborationist...
1172
01:29:19,518 --> 01:29:22,589
there were
collaborationists within Vichy.
1173
01:29:25,011 --> 01:29:27,921
The Vichy government was
not collaborationist, he said
1174
01:29:27,946 --> 01:29:30,774
and I don't know how to
translate it into English...
1175
01:29:30,824 --> 01:29:32,609
It was spineless.
1176
01:29:32,659 --> 01:29:37,591
I said to myself "I want
to interview this man...
1177
01:29:37,641 --> 01:29:41,306
after he's no longer president,
and see what he says then."
1178
01:29:41,356 --> 01:29:44,331
When I took 2 or 3
people who are 50 or 60
1179
01:29:44,356 --> 01:29:47,356
years old and who
lived through the war...
1180
01:29:47,951 --> 01:29:52,358
they say the French Resistance
did a lot of good things...
1181
01:29:52,408 --> 01:29:57,720
and it's the only French thing
that saved the honor of France.
1182
01:29:57,770 --> 01:30:03,770
But part of the Resistance,
that came later, much later...
1183
01:30:04,477 --> 01:30:10,477
are the ones who speak out loud
about what the French Resistance was.
1184
01:30:11,629 --> 01:30:14,916
What you're saying, is that for
you as a schoolgirl in France,
1185
01:30:14,966 --> 01:30:17,737
the Resistance was not heroic.
1186
01:30:17,787 --> 01:30:21,632
Yes, there's a flaw
somewhere in the middle.
1187
01:30:21,682 --> 01:30:25,242
So you have some admiration
or love or respect for the '30s.
1188
01:30:25,292 --> 01:30:31,292
Yes, that's right. I'm someone who's
27 and maybe having stupid ideals...
1189
01:30:34,036 --> 01:30:36,888
I think I knew they
were fighting each other.
1190
01:30:37,565 --> 01:30:41,450
[former assistant to Jean Moulin]
[French] Especially at that time...
1191
01:30:41,500 --> 01:30:47,500
disagreements were
at first over politics,
1192
01:30:48,606 --> 01:30:52,219
strategy, method,
1193
01:30:52,269 --> 01:30:56,019
out of which grew...
1194
01:30:56,069 --> 01:31:00,692
since there are no
angels in politics or war...
1195
01:31:00,742 --> 01:31:04,257
personality clashes,
1196
01:31:04,307 --> 01:31:07,757
ambition and rivalries.
1197
01:31:07,807 --> 01:31:11,381
With Jean Moulin gone,
1198
01:31:11,431 --> 01:31:16,072
Frenay began negotiating directly
1199
01:31:16,122 --> 01:31:19,072
with the US secret
services in Switzerland...
1200
01:31:19,122 --> 01:31:22,572
- With Allen Dulles?
- Allen Dulles.
1201
01:31:22,622 --> 01:31:27,282
To get arms and money
1202
01:31:27,332 --> 01:31:33,332
in exchange for military information.
1203
01:31:33,507 --> 01:31:37,325
But to have a Swiss connection
1204
01:31:37,375 --> 01:31:40,492
was perfectly normal,
1205
01:31:40,542 --> 01:31:42,261
with none of the drawbacks.
1206
01:31:42,311 --> 01:31:44,352
[Int.] Moulin was against it.
1207
01:31:44,402 --> 01:31:47,923
Moulin wasn't against it. De Gaulle was.
1208
01:31:47,973 --> 01:31:53,973
Can any government
allow a private citizen
1209
01:31:57,112 --> 01:32:00,786
to negotiate with a foreign power.
1210
01:32:00,836 --> 01:32:06,168
- [Int.] Foreign but allied.
- Allies are foreign.
1211
01:32:06,218 --> 01:32:09,338
Not enemies... but foreigners.
1212
01:32:09,388 --> 01:32:12,512
[Int.] In a war, an ally is an ally.
1213
01:32:12,562 --> 01:32:15,789
Listen, de Gaulle was right...
1214
01:32:15,839 --> 01:32:21,839
in always treating the allies
like the foreigners they are.
1215
01:32:23,570 --> 01:32:25,834
But not like enemies...
1216
01:32:25,884 --> 01:32:29,488
Barbie knew of the
Resistance's rivalries,
1217
01:32:29,538 --> 01:32:33,621
and of the contacts
between Dulles in Bern
1218
01:32:33,671 --> 01:32:37,056
with some of the Resistance groups.
1219
01:32:37,716 --> 01:32:39,231
He was well-informed.
1220
01:32:39,281 --> 01:32:45,281
[Int.] Barbie maintains he belonged
to the Canaris-Karl Wolff group,
1221
01:32:45,345 --> 01:32:48,012
that had contacts with the Americans.
1222
01:32:48,062 --> 01:32:50,252
[producer of "The
Bitter Truth"] He once
1223
01:32:50,277 --> 01:32:52,763
said, "I not only knew,
but received orders."
1224
01:32:52,813 --> 01:32:57,717
[int.] Is that how he explains
1225
01:32:57,767 --> 01:33:01,217
why the Americans
protected him after the war?
1226
01:33:01,267 --> 01:33:03,217
He was hired immediately.
1227
01:33:03,267 --> 01:33:05,732
[Int.] In '45?
- Yes.
1228
01:33:05,782 --> 01:33:11,782
Immediately after leaving
Lyon in '44, he was protected.
1229
01:33:14,976 --> 01:33:19,426
[Int.] So his arrival in Memmingen
in '47 was no accident?
1230
01:33:19,476 --> 01:33:20,891
Is that your theory?
1231
01:33:20,941 --> 01:33:24,194
My theories end with Moulin's arrest.
1232
01:33:24,244 --> 01:33:28,137
3 years after Barbie's return,
1233
01:33:28,187 --> 01:33:30,245
we're discussing
1234
01:33:30,295 --> 01:33:34,022
the exact judicial
scope of the indictment,
1235
01:33:34,072 --> 01:33:37,199
and what charges are to be made.
1236
01:33:38,654 --> 01:33:44,654
The court decided that "war crimes"
could be also "crimes against humanity".
1237
01:33:49,122 --> 01:33:51,350
- Which means...
- The Appeals Court decided?
1238
01:33:51,400 --> 01:33:52,812
The Appeals Court, yes..
1239
01:33:53,980 --> 01:33:56,719
[French] I see Barbie as
an enemy of humanity...
1240
01:33:56,769 --> 01:33:59,269
Which he's never denied.
1241
01:34:02,442 --> 01:34:08,442
I think you're wrong
to confuse the 2 issues.
1242
01:34:08,827 --> 01:34:13,469
It's more important to confront Barbie
1243
01:34:13,519 --> 01:34:16,484
with the horror of his systematic murder
1244
01:34:16,534 --> 01:34:18,384
of people who were different.
1245
01:34:18,434 --> 01:34:21,385
We are told of limits for war crimes,
1246
01:34:21,435 --> 01:34:25,535
and that it's pointless
to question this.
1247
01:34:25,585 --> 01:34:29,917
But since crimes against
humanity aren't prescribed,
1248
01:34:29,967 --> 01:34:35,967
somebody like Barbie
comes in very handy.
1249
01:34:38,051 --> 01:34:44,051
His case became a symbol
for the entire Nazi regime.
1250
01:34:44,207 --> 01:34:47,743
[Int.] It may seem
shocking to many people
1251
01:34:47,793 --> 01:34:53,793
that lethal torture, gratuitous
sadism be forgotten.
1252
01:34:54,793 --> 01:34:58,751
Who is forgetting? These are war crimes,
1253
01:34:58,801 --> 01:35:02,033
and they, like crimes of terrorism,
1254
01:35:02,083 --> 01:35:06,224
have a 20-year limit on prosecution.
1255
01:35:06,274 --> 01:35:10,965
The only crime exempt against this
is the crime against humanity...
1256
01:35:11,015 --> 01:35:16,406
as was decided at Nuremberg
and adopted by France in '64.
1257
01:35:16,456 --> 01:35:19,956
It is a crime against a whole population
1258
01:35:20,006 --> 01:35:23,456
on the basis of its origins.
1259
01:35:23,506 --> 01:35:28,254
There's been a huge amount of propaganda
1260
01:35:29,096 --> 01:35:33,179
during the last number of years..
1261
01:35:33,229 --> 01:35:36,432
In order to try and prove
that the Nazis murdered all those Jews.
1262
01:35:36,482 --> 01:35:40,045
[French] These were
the crimes against Jews.
1263
01:35:40,095 --> 01:35:42,489
I know of no others.
1264
01:35:42,539 --> 01:35:45,568
So, it took up a
large part of the press.
1265
01:35:45,618 --> 01:35:48,071
[French] The only children
deported from France
1266
01:35:48,121 --> 01:35:51,514
were Jews and Gypsies.
1267
01:35:51,564 --> 01:35:57,564
[Int.] And the non-Jewish
children at Izieu?
1268
01:35:58,183 --> 01:36:02,223
And in the raid on Izieu,
the only non-Jewish child,
1269
01:36:02,273 --> 01:36:06,352
once properly identified,
was let off the truck by the Germans.
1270
01:36:06,402 --> 01:36:08,083
And allowed to go home.
1271
01:36:08,768 --> 01:36:14,768
And I think that the French court...
get nervous, get upset
1272
01:36:17,256 --> 01:36:22,411
if one says "Crimes from the
Nazis... only against the Jews."
1273
01:36:22,461 --> 01:36:27,144
They could have said crimes of
the Nazis also against the Gypsies.
1274
01:36:27,194 --> 01:36:29,970
But the French people
don't like the Gypsies!
1275
01:36:30,020 --> 01:36:31,733
Why bring them in?
1276
01:36:32,212 --> 01:36:36,630
So you have to demonstrate the
crime was against good French.
1277
01:36:36,680 --> 01:36:39,261
And "good French"?...what
is a "good French"?
1278
01:36:39,854 --> 01:36:40,733
The Resistance was.
1279
01:36:40,783 --> 01:36:43,408
It's why they want to
be in the Resistance...
1280
01:36:44,050 --> 01:36:46,028
because everybody wants to...
1281
01:36:48,744 --> 01:36:50,381
"Get in on the act" of the victim!
1282
01:36:50,955 --> 01:36:54,424
[French] Why all these apprehensions?
What's on the court's mind?
1283
01:36:54,474 --> 01:36:58,047
Why are they afraid?
1284
01:36:58,097 --> 01:37:04,097
It's because it has all
become a political affair.
1285
01:37:05,932 --> 01:37:10,995
How can you even hold such a trial,
1286
01:37:11,045 --> 01:37:12,688
when no one puts war crimes
1287
01:37:12,738 --> 01:37:18,675
and crimes against humanity
in Algeria on the stand?
1288
01:37:18,725 --> 01:37:21,726
I was told that's different.
1289
01:37:21,776 --> 01:37:25,749
Now the appeals court agrees with me.
1290
01:37:25,799 --> 01:37:31,249
It counts all the horrors of
war as crimes against humanity.
1291
01:37:31,299 --> 01:37:34,227
We can't avoid the premise
1292
01:37:34,277 --> 01:37:39,049
on which Barbie's defense will rest.
1293
01:37:39,099 --> 01:37:45,099
Wasn't torture necessary
for obtaining information?
1294
01:37:45,180 --> 01:37:51,180
Then they will say the French
did the same thing in Algeria.
1295
01:37:51,331 --> 01:37:53,721
Massu's books admit use of torture.
1296
01:37:53,771 --> 01:37:59,174
Argout's books admit that
bored paratroopers on leave
1297
01:37:59,224 --> 01:38:01,809
slew women and children for kicks.
1298
01:38:01,859 --> 01:38:07,859
[local leader of right-wing "National Front"] [Int.]
You're saying that if Le Pen tortured people in Algeria
1299
01:38:08,005 --> 01:38:11,281
it was on government orders?
1300
01:38:11,331 --> 01:38:12,781
I think so.
1301
01:38:12,831 --> 01:38:17,281
[Int.] But that's Barbie's defense,
1302
01:38:17,331 --> 01:38:23,331
that he was following
orders... the classic defense.
1303
01:38:23,656 --> 01:38:28,270
That obviously raises
questions of group responsibility
1304
01:38:28,320 --> 01:38:32,702
which are far from being...
1305
01:38:32,752 --> 01:38:37,702
[Int.] "Befehl ist befehl"...
You know German "Orders are orders."
1306
01:38:37,752 --> 01:38:43,752
The classic defense
in all war-crime trials.
1307
01:38:44,074 --> 01:38:47,574
So Verg�s is right?
1308
01:38:50,833 --> 01:38:56,822
That's a trick question.
Verg�s is doing his job.
1309
01:38:56,872 --> 01:39:00,492
My personal opinion?
1310
01:39:00,542 --> 01:39:06,542
It's an old story. It's
old business by now.
1311
01:39:09,474 --> 01:39:12,679
It was 40 years ago.
1312
01:39:12,729 --> 01:39:17,402
[national leader of "National Front"]
I'm fascinated by WW2 history.
1313
01:39:17,452 --> 01:39:20,297
I'd like to ask certain questions.
1314
01:39:20,347 --> 01:39:25,297
I'm not saying there
were no gas chambers...
1315
01:39:25,347 --> 01:39:31,297
Of course I never saw
any myself. I studied it.
1316
01:39:31,347 --> 01:39:35,904
But I think it's a minor
point in WW2 history.
1317
01:39:35,954 --> 01:39:39,468
[Journalist] 6 million
Jews is a minor point?
1318
01:39:39,518 --> 01:39:43,590
[Journalist] 6 million dead.
Did I misunderstand?
1319
01:39:45,652 --> 01:39:48,636
[Journ.] Dead Jews...
is that a minor point?
1320
01:39:48,686 --> 01:39:53,037
But the question is how and
whether they were killed, right?
1321
01:39:53,087 --> 01:39:57,399
- But that's no minor point.
- It is for the war.
1322
01:39:57,449 --> 01:40:03,130
[Int.] You deny that the "Final
Solution" was a plot to murder people?
1323
01:40:03,180 --> 01:40:09,180
I deny that my client
participated in it.
1324
01:40:10,449 --> 01:40:12,854
- In the final solution?
- Yes.
1325
01:40:14,019 --> 01:40:17,625
[Federal prosecutor of Nazi crimes] [German]
So often people knew that these Jewish people
1326
01:40:17,675 --> 01:40:22,962
were sent to death camps to be killed.
1327
01:40:23,012 --> 01:40:27,166
[Int. French] Memos from
Dannecker were circulated
1328
01:40:27,216 --> 01:40:32,995
to Gestapo agents, instructing them
1329
01:40:33,045 --> 01:40:36,764
how to herd Jews to the gas chambers.
1330
01:40:36,814 --> 01:40:41,426
Are you claiming that your
client did not receive them?
1331
01:40:42,225 --> 01:40:47,085
One of the many odd
things about this unusual file,
1332
01:40:47,135 --> 01:40:50,280
is that you, Mr Ophuls,
knew of this document,
1333
01:40:50,330 --> 01:40:53,280
while I, the defense, wasn't shown it.
1334
01:40:53,330 --> 01:40:57,049
[Prosecutor-general, Lyon]
No document used in establishing our case
1335
01:40:57,099 --> 01:41:01,650
in the pre-trial hearings,
came from outside that file.
1336
01:41:01,700 --> 01:41:05,150
[Int.] the prosecution has the document.
1337
01:41:05,200 --> 01:41:07,772
Yes, but it wasn't given to me.
1338
01:41:07,822 --> 01:41:10,912
All the documents are in the record.
1339
01:41:10,962 --> 01:41:13,412
[Int.] the defense has access to it?
1340
01:41:13,462 --> 01:41:15,586
All parties did, without exception.
1341
01:41:15,636 --> 01:41:20,663
- The defense also?
- Particularly the defense.
1342
01:41:20,713 --> 01:41:24,466
Verg�s never studies
files. Anything goes.
1343
01:41:24,516 --> 01:41:29,001
[German] As you know, the
authenticity of the documents
1344
01:41:29,051 --> 01:41:31,501
has just been contested by the defense.
1345
01:41:31,551 --> 01:41:34,284
We have originals now, not copies.
1346
01:41:34,334 --> 01:41:40,334
It came as no surprise. I
told the prosecutor myself,
1347
01:41:40,888 --> 01:41:46,094
and he conceded it was
his first trial of this sort.
1348
01:41:46,144 --> 01:41:51,068
Our lawyers in Nazi trials
also started off questioning
1349
01:41:53,628 --> 01:41:56,453
[on French TV news]
If they say the documents prove
1350
01:41:56,503 --> 01:42:01,512
that Barbie is responsible
for transferring Jewish children
1351
01:42:01,562 --> 01:42:05,552
from Lyon to Drancy, I'm forced to state
1352
01:42:05,602 --> 01:42:09,658
that it's a crude forgery.
1353
01:42:09,708 --> 01:42:13,448
[int.] Do you still question
the authenticity of the telex?
1354
01:42:13,498 --> 01:42:16,173
More than ever.
1355
01:42:16,223 --> 01:42:18,915
[Int.] Was it altered? Was it forged?
1356
01:42:18,965 --> 01:42:20,415
It's a fake.
1357
01:42:20,465 --> 01:42:24,415
This "fake" must have
predated Nuremberg.
1358
01:42:24,465 --> 01:42:27,688
But I was too young to be a forger then,
1359
01:42:27,738 --> 01:42:33,202
because Verg�s claims
I was behind the forgery.
1360
01:42:33,252 --> 01:42:37,131
Only there is no forgery.
1361
01:42:37,181 --> 01:42:38,627
At Nuremberg...
1362
01:42:38,677 --> 01:42:40,607
[Int.] But Klarsfeld was too young...
1363
01:42:40,657 --> 01:42:44,622
The French envoy's age,
1364
01:42:44,672 --> 01:42:48,786
but never mentioned Barbie's
name was typed below it.
1365
01:42:48,836 --> 01:42:52,854
[Int. German] So it's implied
the issue is that Jewish groups
1366
01:42:52,904 --> 01:42:54,795
forged it after the war.
1367
01:42:54,845 --> 01:42:58,751
How would the Allies
at the end of the war,
1368
01:42:58,801 --> 01:43:04,801
have known who Barbie was?
He was really very small fry.
1369
01:43:04,972 --> 01:43:08,501
[Int.] Even at Nuremberg,
the telex was signed?
1370
01:43:08,551 --> 01:43:13,323
Yes, even in 1946 at
Nuremberg, it was debated,
1371
01:43:13,373 --> 01:43:17,336
as was the whole case
of the Izieu children.
1372
01:43:17,386 --> 01:43:20,841
[French] The photostats
were published repeatedly,
1373
01:43:20,891 --> 01:43:26,891
but their composition was
changed for layout purposes.
1374
01:43:29,013 --> 01:43:30,826
[int.] Verg�s played on that.
1375
01:43:30,876 --> 01:43:35,326
Yes, but you saw what happened in court.
1376
01:43:35,376 --> 01:43:38,927
While Verg�s spoke, the
jurors was looking at the original.
1377
01:43:41,027 --> 01:43:44,227
[Choir sings German folksong]
1378
01:43:53,479 --> 01:43:58,929
[Int.] Mr Prosecutor, while
Barbie was in the courtroom,
1379
01:43:58,979 --> 01:44:04,979
why did you ask him to
speak about his youth?
1380
01:44:09,970 --> 01:44:13,484
Because I think there's
a basic issue in this case:
1381
01:44:13,534 --> 01:44:18,984
How can crimes against
humanity be committed by a man?
1382
01:44:19,034 --> 01:44:22,984
There is a man. Who is he?
1383
01:44:23,034 --> 01:44:26,954
[Journalist] What made
you decide to leave?
1384
01:44:27,004 --> 01:44:29,715
[German] I have nothing to say.
1385
01:44:30,516 --> 01:44:32,622
[German] Nothing to say.
[Journalist] Nothing to say?
1386
01:44:34,159 --> 01:44:36,935
[special correspondent "Liberation"]
[French] Can they extradite him? No.
1387
01:44:36,985 --> 01:44:42,748
I can't see what
grounds they would have.
1388
01:44:42,798 --> 01:44:48,022
I'll send you a 6-page story
about today's proceedings.
1389
01:44:48,072 --> 01:44:51,836
I don't know yet if Holford
and Streim testify today,
1390
01:44:51,886 --> 01:44:54,286
or witnesses of the raid on Ugif,
1391
01:44:54,336 --> 01:44:57,955
Barbie's raid on the Union
of French Jews office.
1392
01:44:58,005 --> 01:45:03,455
They'll be the first real witnesses.
It'll be a good story.
1393
01:45:03,505 --> 01:45:08,468
[professor of languages]
Behind that table... desk... was Barbie.
1394
01:45:08,518 --> 01:45:14,518
He started asking me questions in German...
and I didn't understand.
1395
01:45:22,229 --> 01:45:25,526
I pretended that I didn't
understand a word of German.
1396
01:45:30,127 --> 01:45:36,127
There was literally a captive audience.
Some of them I knew very well.
1397
01:45:40,279 --> 01:45:44,879
- Most of them died?
- All of them.
1398
01:45:46,527 --> 01:45:52,527
There were 3 Gestapo officers right behind me...
one of them was very close behind me.
1399
01:45:55,343 --> 01:45:58,194
Practically behind my left ear.
1400
01:45:59,761 --> 01:46:05,481
Pulled out a gun... I
could hear the click...
1401
01:46:07,865 --> 01:46:13,865
Saying in a low voice into my left ear...
but to the 2 others...
1402
01:46:15,674 --> 01:46:21,674
In German, well..."I may
as well finish him off."
1403
01:46:22,575 --> 01:46:27,983
I controlled by reflexes, because I knew
if I showed any sign I understood...
1404
01:46:28,033 --> 01:46:31,237
My fate would be sealed.
1405
01:46:31,287 --> 01:46:33,972
He was now convinced that I
did not understand German...
1406
01:46:34,022 --> 01:46:38,484
and he gathered all my
documents, my papers...
1407
01:46:39,875 --> 01:46:43,400
and handed them to me
and said "You can go."
1408
01:46:43,450 --> 01:46:44,822
[Int. French] Mr Truche
1409
01:46:44,872 --> 01:46:49,115
You've challenged several
witnesses' credibility.
1410
01:46:49,165 --> 01:46:53,646
Why did you challenge Michel Thomas?
1411
01:46:53,696 --> 01:46:57,354
My idea of serving justice
1412
01:46:57,404 --> 01:47:03,404
is to rely only on evidence
that cannot be contested.
1413
01:47:04,404 --> 01:47:07,854
[Int.] What makes Thomas
less credible than the others?
1414
01:47:07,904 --> 01:47:10,854
His story is inconsistent.
1415
01:47:10,904 --> 01:47:14,394
Sometimes true stories
seem hard to believe.
1416
01:47:14,444 --> 01:47:19,326
I can't build my case on
what is hard to believe.
1417
01:47:21,058 --> 01:47:22,009
[agricultural worker]
1418
01:47:22,059 --> 01:47:26,385
[Int.] Mr Favet, I came
here last February.
1419
01:47:26,435 --> 01:47:29,885
There was snow, and
it was lovely in fact.
1420
01:47:29,935 --> 01:47:35,935
You refused to see us then,
you wouldn't give an interview.
1421
01:47:36,371 --> 01:47:39,321
Could you say why?
1422
01:47:39,371 --> 01:47:43,447
I had at least one good reason...
1423
01:47:43,497 --> 01:47:46,810
[Favet] I've about had it!
[Int.] What?
1424
01:47:46,860 --> 01:47:50,725
- I've had it with the TV
- You've had it?
1425
01:47:52,824 --> 01:47:57,274
Julien Favet is a very fine man.
1426
01:47:57,324 --> 01:48:01,588
He really feels what he says.
But I can't say to people,
1427
01:48:01,638 --> 01:48:06,597
"You are to condemn a
man for serious crimes,"
1428
01:48:06,647 --> 01:48:10,097
"on testimony of a
witness who 40 years back,"
1429
01:48:10,147 --> 01:48:14,340
"saw someone for a few seconds."
1430
01:48:14,390 --> 01:48:18,900
[int.] More than that. He
says it was 2 or 3 minutes.
1431
01:48:18,950 --> 01:48:24,400
And he knew the children.
It was a major event in his life.
1432
01:48:24,450 --> 01:48:27,543
Of course, his testimony
about the children...
1433
01:48:27,593 --> 01:48:32,181
They liked me. I used to play with them.
1434
01:48:32,231 --> 01:48:36,198
[Int.] You mentioned his accident.
1435
01:48:36,248 --> 01:48:42,248
You used the word "lobotomy".
That seems to have been a mistake.
1436
01:48:42,433 --> 01:48:44,815
I doubt I used it in court.
1437
01:48:45,499 --> 01:48:48,650
If I did use it in came from the file.
1438
01:48:48,700 --> 01:48:51,694
- A mistake in the files?
- Possibly.
1439
01:48:51,744 --> 01:48:56,093
[Int.] Still, it has an
impact on this man's life,
1440
01:48:56,143 --> 01:48:57,838
challenging his credibility.
1441
01:48:57,888 --> 01:49:00,857
[attorney at law]
Favet is handicapped...
1442
01:49:00,882 --> 01:49:03,163
an accident with a tree branch.
1443
01:49:03,213 --> 01:49:06,000
[Int.] When he was a child?
1444
01:49:06,050 --> 01:49:09,956
Later, felling trees.
More recently, after the war.
1445
01:49:10,976 --> 01:49:16,705
I summoned Favet because he
was an eyewitness to the event.
1446
01:49:16,755 --> 01:49:22,426
I knew very well that his
credibility had been questioned.
1447
01:49:22,476 --> 01:49:24,812
[Int.] Do the villagers believe him?
1448
01:49:24,862 --> 01:49:28,294
Oh, yes! Besides, he wasn't alone.
1449
01:49:28,344 --> 01:49:34,034
It was the morning of April 6, 1944.
1450
01:49:34,084 --> 01:49:39,143
As usual, I got up very early.
1451
01:49:39,193 --> 01:49:40,931
It was already full daylight.
1452
01:49:40,981 --> 01:49:45,431
The boss told me to dig near the vines,
1453
01:49:45,481 --> 01:49:49,896
to plant asparagus.
As I was crossing the yard,
1454
01:49:49,946 --> 01:49:55,042
2 of the kids called from
the dormitory windows,
1455
01:49:55,092 --> 01:49:59,542
"Mr Julien! tell Mrs
Perticos"...the wife of my boss...
1456
01:49:59,592 --> 01:50:03,542
"we can't take the
cows out this morning."
1457
01:50:03,592 --> 01:50:06,032
"We have to clean the dorm."
1458
01:50:06,082 --> 01:50:08,656
These 2 brothers often came over.
1459
01:50:08,706 --> 01:50:13,337
Had they that morning,
they would have been saved.
1460
01:50:13,387 --> 01:50:17,101
[director children's home at Izieu.]
Favet is the type who belongs to the land.
1461
01:50:19,989 --> 01:50:21,939
- [int.] To France?
- To the land.
1462
01:50:21,989 --> 01:50:26,484
Some kids, 7, 8, 10 years old...
1463
01:50:26,534 --> 01:50:28,710
tried to jump off the truck.
1464
01:50:28,760 --> 01:50:33,989
With my own eyes, it's
true, I saw a German soldier
1465
01:50:34,039 --> 01:50:36,945
kick a child hard in the stomach.
1466
01:50:36,995 --> 01:50:42,995
He probably told you how the children
brought him breakfast every day.
1467
01:50:43,996 --> 01:50:47,987
The day the Germans came,
he went out for a look,
1468
01:50:48,037 --> 01:50:51,092
because no one had brought him his food.
1469
01:50:51,142 --> 01:50:57,092
Maybe those kids would
have been found eventually,
1470
01:50:57,142 --> 01:51:01,019
but somebody sped
things up by betraying them.
1471
01:51:01,069 --> 01:51:02,772
[Int.] They were betrayed?
1472
01:51:02,822 --> 01:51:06,970
Yes, by the militia.
1473
01:51:07,020 --> 01:51:11,629
[Int.] Informed on...
do you know by whom?
1474
01:51:11,679 --> 01:51:13,949
Did you see the informer?
1475
01:51:13,999 --> 01:51:18,449
Yes, one of them, anyway.
1476
01:51:18,499 --> 01:51:20,223
[Int.] When, and how?
1477
01:51:20,273 --> 01:51:22,736
- Mr Bourdon.
- Yes?
1478
01:51:22,786 --> 01:51:26,207
Barbie was with a militiaman.
1479
01:51:26,257 --> 01:51:30,207
Another, identically
dressed, was beside him.
1480
01:51:30,257 --> 01:51:33,199
That was Mr Bourdon.
1481
01:51:33,249 --> 01:51:39,199
All three were leaning on the
big stone troughs in the yard.
1482
01:51:39,249 --> 01:51:44,079
Barbie stayed 3 or 4
minutes, conferring with them.
1483
01:51:44,129 --> 01:51:46,079
He was facing me.
1484
01:51:46,129 --> 01:51:50,517
He said something to
me which I understood as
1485
01:51:50,567 --> 01:51:54,994
"Get out." He turned
and walked away. I left.
1486
01:51:55,044 --> 01:51:57,334
He wasn't called to testify
1487
01:51:57,384 --> 01:52:02,486
at the first trial in 1947,
not Barbie's but Bourdon's.
1488
01:52:02,536 --> 01:52:05,735
- [Int.] The informer?
- Yes, the informer.
1489
01:52:05,785 --> 01:52:09,495
Perticos was called
to testify, not Favet.
1490
01:52:09,545 --> 01:52:12,495
Perticos was a farmer. He's dead now.
1491
01:52:12,545 --> 01:52:15,495
Julien Favet was his hired hand.
1492
01:52:15,545 --> 01:52:20,191
Back then, servants never
testified if their masters did.
1493
01:52:20,241 --> 01:52:21,730
[Int.] So what became of Bourdon?
1494
01:52:21,780 --> 01:52:25,683
- No idea. Never saw him again.
- He never returned?
1495
01:52:25,733 --> 01:52:29,432
Oh no! It wasn't the time for that.
1496
01:52:29,482 --> 01:52:31,893
[Int.] German witnesses
could have testified
1497
01:52:31,943 --> 01:52:35,334
whether or not Barbie was present.
1498
01:52:35,384 --> 01:52:38,596
But German witnesses
won't come to France
1499
01:52:38,646 --> 01:52:40,607
to testify in such trials.
1500
01:52:40,657 --> 01:52:46,020
It's easier to blame everything
on Barbie and the SS.
1501
01:52:46,070 --> 01:52:50,520
Barbie and the SS are the murderers.
Open and shut case.
1502
01:52:50,570 --> 01:52:52,587
The case is closed.
1503
01:52:52,637 --> 01:52:56,264
Even today, the Wehmacht is still...
1504
01:52:56,314 --> 01:53:00,808
So no one wanted to
explore that side of it.
1505
01:53:00,858 --> 01:53:05,231
The problem wasn't
who arrested the children,
1506
01:53:05,281 --> 01:53:09,731
but who, when they got
to Montluc that evening,
1507
01:53:09,781 --> 01:53:15,781
decided to send them on
to Germany to their deaths.
1508
01:53:17,281 --> 01:53:21,731
It's monstrous to see
little kids, of 7 to 10,
1509
01:53:21,781 --> 01:53:26,462
kicked in the stomach,
hit with gun butts,
1510
01:53:26,512 --> 01:53:29,962
and carted off to the gas chambers.
1511
01:53:30,012 --> 01:53:31,562
[Woman] Before the arrests,
1512
01:53:31,612 --> 01:53:34,022
the Resistance supplied us.
1513
01:53:34,072 --> 01:53:36,210
[Int.] The local partisans?
- Yes.
1514
01:53:36,260 --> 01:53:38,020
And from the Jura [mountains].
1515
01:53:38,070 --> 01:53:43,416
[Int.] Did they know that Jewish
children were hidden there?
1516
01:53:43,466 --> 01:53:45,478
They knew very well.
1517
01:53:45,528 --> 01:53:49,805
[Int.] And the village, apart
from the pro-Vichy mayor?
1518
01:53:49,855 --> 01:53:53,210
My husband saw the villagers often.
1519
01:53:53,260 --> 01:53:56,074
He bought vegetables from the farmers.
1520
01:53:56,124 --> 01:53:57,825
I remember old man Zlatin.
1521
01:53:57,875 --> 01:54:00,337
- [Int.] Old man Zlatin.
- Yes.
1522
01:54:00,387 --> 01:54:04,313
He came daily for milk and vegetables.
1523
01:54:06,283 --> 01:54:09,575
I don't know what they thought.
1524
01:54:09,625 --> 01:54:13,212
Some were for the
mayor... others against.
1525
01:54:13,262 --> 01:54:16,212
[Int.] The pro-Vichy mayor?
- Yes.
1526
01:54:16,262 --> 01:54:20,874
Even though the mayor wasn't invited,
1527
01:54:20,924 --> 01:54:23,202
to the monument's inauguration,
1528
01:54:23,252 --> 01:54:27,731
he was re-elected twice after the war.
1529
01:54:27,781 --> 01:54:33,731
On the monument, there's
a line from Hemingway.
1530
01:54:33,781 --> 01:54:36,400
"We are part of the continent,"
1531
01:54:36,450 --> 01:54:41,296
"and each time a man
dies, we die a little."
1532
01:54:41,346 --> 01:54:43,955
There was something else, too.
1533
01:54:44,005 --> 01:54:46,718
We are part of the continent and
1534
01:54:46,768 --> 01:54:52,218
Izieu was a small part of the continent.
1535
01:54:52,268 --> 01:54:56,613
I was introduced to Barbie
in Judge Riss's presence.
1536
01:54:56,663 --> 01:55:00,113
I was seated at an oval table.
1537
01:55:00,163 --> 01:55:04,845
There was also a
secretary and Mr Verg�s.
1538
01:55:04,895 --> 01:55:07,341
[Int.] Who questioned?
- No one.
1539
01:55:07,391 --> 01:55:13,391
- No questions?
- Sometimes Verg�s smiled.
1540
01:55:13,724 --> 01:55:16,171
It was as if he thought
1541
01:55:16,221 --> 01:55:19,719
"Anything this man says is rubbish."
1542
01:55:21,272 --> 01:55:23,579
The charges are unfounded.
1543
01:55:23,629 --> 01:55:27,710
Barbie is on trial as a
member of an organization.
1544
01:55:27,760 --> 01:55:33,641
What notions of justice.
Collective responsibility again
1545
01:55:33,691 --> 01:55:37,032
He said to reporters,
1546
01:55:37,082 --> 01:55:41,944
"The more precise the
witness statement was,"
1547
01:55:41,994 --> 01:55:44,736
"The more fun we had."
1548
01:55:44,786 --> 01:55:47,793
This trial is staged against France.
1549
01:55:47,843 --> 01:55:50,093
It tries to reopen old wounds.
1550
01:55:50,143 --> 01:55:55,105
So I think for the sake of
justice, truth and France...
1551
01:55:55,155 --> 01:55:58,402
we must say "No and no again!"
1552
01:55:58,452 --> 01:56:04,253
Everything I said to Verg�s,
felt like autumn leaves.
1553
01:56:04,303 --> 01:56:09,303
You rake them up or you
let them rot... no difference.
1554
01:56:09,895 --> 01:56:13,723
I say this trial is against
the interests of France.
1555
01:56:13,773 --> 01:56:17,240
We assert that France will be divided.
1556
01:56:17,290 --> 01:56:20,898
Continuing our past, and it's time...
1557
01:56:20,948 --> 01:56:24,534
...to go over...to go forward.
1558
01:56:24,584 --> 01:56:30,564
[writer] [French] It's 10.30 -
and we are awaiting a verdict.
1559
01:56:31,077 --> 01:56:36,578
For me, this trial is pessimism.
1560
01:56:36,628 --> 01:56:39,911
The notion of a crime
against humanity...
1561
01:56:39,961 --> 01:56:44,174
the charge against
Barbie was never clarified.
1562
01:56:44,224 --> 01:56:46,010
The defense deliberately obscured it.
1563
01:56:46,060 --> 01:56:51,060
The State didn't present it properly.
1564
01:56:54,282 --> 01:56:59,379
All along we should have
pondered and deplored the fact
1565
01:56:59,429 --> 01:57:02,344
that a black, and Arab, a Bolivian,
1566
01:57:02,394 --> 01:57:05,844
and Verg�s, who claims Asian ancestry,
1567
01:57:05,894 --> 01:57:08,609
rose to defend a Nazi,
1568
01:57:08,659 --> 01:57:13,609
and did so because of their race...
their non-European status.
1569
01:57:13,659 --> 01:57:18,914
Imagine someone in
1945, at the end of the war,
1570
01:57:18,964 --> 01:57:22,290
predicting in 20 or 30 years,
1571
01:57:22,340 --> 01:57:25,290
an SS torturer, charged and convicted,
1572
01:57:25,340 --> 01:57:28,760
would be defended by the people
the Nazis deemed subhuman.
1573
01:57:28,810 --> 01:57:31,420
It would have been a big joke.
1574
01:57:31,470 --> 01:57:34,706
It's a victory for democracy,
1575
01:57:34,756 --> 01:57:39,894
every time a defense lawyer
can plead as he sees fit.
1576
01:57:39,944 --> 01:57:43,864
What I would point out is this:
1577
01:57:43,914 --> 01:57:46,757
Barbie was convicted on all counts.
1578
01:57:46,807 --> 01:57:50,757
Not one extenuating
circumstance was granted,
1579
01:57:50,807 --> 01:57:53,757
every defense argument was rejected.
1580
01:57:53,807 --> 01:57:56,271
I would point out
1581
01:57:56,321 --> 01:58:02,213
that Lieutenant Barbie
was sentenced to life imprisonment.
1582
01:58:02,263 --> 01:58:04,410
Whereas at Nuremberg...
1583
01:58:04,460 --> 01:58:09,505
Hitler's successor, Admiral Donitz,
1584
01:58:09,555 --> 01:58:13,525
did not receive a life sentence.
1585
01:58:13,575 --> 01:58:18,525
Clearly we are outdoing out mentors.
1586
01:58:18,575 --> 01:58:21,876
[Journalist] Will you appeal?
1587
01:58:27,236 --> 01:58:32,385
[Verg�s] We'll file an
appeal tomorrow of course.
1588
01:58:59,898 --> 01:59:02,837
[attorney-at-law]
Justice, only justice,
1589
01:59:02,862 --> 01:59:05,898
and I'm very proud
of the French justice.
1590
01:59:14,084 --> 01:59:20,084
[local "Le Progr�s" correspondent] [French]
I was at school when some children from Izieu
1591
01:59:23,084 --> 01:59:25,338
were boarding with our principal.
1592
01:59:25,388 --> 01:59:27,683
[Int.] In Belley?
- Yes.
1593
01:59:27,733 --> 01:59:33,733
Next to me was a boy from the
Izieu home named Mayer Bulka,
1594
01:59:35,287 --> 01:59:40,737
whose parents came from Poland,
1595
01:59:40,787 --> 01:59:46,787
and had been rounded up in
the famous Vel d'Hiv raid in Paris.
1596
01:59:47,943 --> 01:59:51,893
Mayer knew perfectly well
where his parents were.
1597
01:59:51,943 --> 01:59:53,737
He knew.
1598
01:59:53,787 --> 01:59:55,742
[Int.] When he was in school,
1599
01:59:55,792 --> 02:00:01,792
did he know his parents
had been deported?
1600
02:00:02,868 --> 02:00:06,465
They all suspected as much.
1601
02:00:06,515 --> 02:00:12,515
Maurice Gerenstein and
Max Balsam said much less.
1602
02:00:12,927 --> 02:00:18,336
Bulka sat beside me. We shared a desk.
1603
02:00:18,386 --> 02:00:23,336
Bulka was very withdrawn
and often very sad.
1604
02:00:23,386 --> 02:00:28,012
I remember the 3 boys
1605
02:00:28,062 --> 02:00:34,062
as being outstanding students,
especially in mathematics.
1606
02:00:34,379 --> 02:00:37,230
The older ones knew something was up.
1607
02:00:37,280 --> 02:00:42,293
Either someone told
them, or they figured it out.
1608
02:00:42,343 --> 02:00:45,389
I don't know which.
1609
02:00:45,439 --> 02:00:49,999
But the little ones...
1610
02:00:50,049 --> 02:00:52,146
how could they understand?
1611
02:00:52,196 --> 02:00:56,010
[Man] A letter from
Alice Jacqueline Lutzgart,
1612
02:00:56,060 --> 02:01:00,687
10 years old, to her
mother in southern France.
1613
02:01:00,737 --> 02:01:03,605
February 26, 1944.
1614
02:01:03,655 --> 02:01:08,265
"Dear Mummy, thank you for the clogs.
1615
02:01:08,315 --> 02:01:12,232
"My feet will be warm now
1616
02:01:12,282 --> 02:01:15,964
"The snow is melting
here and the sun is out.
1617
02:01:16,014 --> 02:01:19,308
"Soon it will be spring.
1618
02:01:19,358 --> 02:01:23,221
"How nice! Spring is lovely
with the trees blossoming
1619
02:01:23,271 --> 02:01:25,058
"and budding.
1620
02:01:25,108 --> 02:01:29,589
"I hope you got my letter
asking you to take pictures.
1621
02:01:29,639 --> 02:01:33,670
"I forget what the south looks like.
1622
02:01:33,720 --> 02:01:37,990
"Of course I was very
small when I lived there.
1623
02:01:38,040 --> 02:01:41,990
"Fanny's going to send
me the blue checkered skirt.
1624
02:01:42,040 --> 02:01:44,418
"I have nothing else to say,"
1625
02:01:44,468 --> 02:01:47,918
"So I stop here and
send you a big kiss."
1626
02:01:47,968 --> 02:01:51,584
"Your loving daughter Jacqueline."
1627
02:01:51,634 --> 02:01:56,306
[Woman] I was so happy in this yard.
1628
02:01:56,356 --> 02:02:01,073
[Int.] Where did you live?
- On the top floor.
1629
02:02:04,660 --> 02:02:10,660
My father was washing his hands
when the SS rang the doorbell.
1630
02:02:12,160 --> 02:02:14,981
He looked out
1631
02:02:15,031 --> 02:02:19,981
and saw the SS blocking both exits.
We had 2 doors.
1632
02:02:20,031 --> 02:02:25,101
I know you, you're the tenant,
or is that another gentleman?
1633
02:02:25,151 --> 02:02:29,574
- You look alike.
[Int.] No. I don't live here.
1634
02:02:29,624 --> 02:02:32,395
But you must know Mrs Lagrange.
1635
02:02:32,445 --> 02:02:35,599
Yes, but I can't quite place her.
1636
02:02:35,649 --> 02:02:38,599
Mrs Lagrange lived
on the floor above you.
1637
02:02:38,649 --> 02:02:40,776
But...
1638
02:02:40,826 --> 02:02:42,871
- Simone Kaddouche.
- Eh?
1639
02:02:42,921 --> 02:02:44,689
I'm Simone Kaddouche. I lived here.
1640
02:02:44,739 --> 02:02:48,658
- In Mrs Kaddouche's time?
- Yes.
1641
02:02:48,708 --> 02:02:53,564
How could I recognize you?
People change.
1642
02:02:53,614 --> 02:02:59,614
- You haven't changed.
- Sure I have, I'm 77!
1643
02:02:59,839 --> 02:03:03,556
What did you say your maiden name was?
1644
02:03:03,606 --> 02:03:06,580
- Kaddouche.
- Kaddouche.
1645
02:03:06,630 --> 02:03:09,580
I wouldn't have recognized you.
1646
02:03:09,630 --> 02:03:13,740
Your face was familiar,
but not the name.
1647
02:03:13,790 --> 02:03:17,026
[Int.] Were you here when
the Kaddouches were arrested?
1648
02:03:17,076 --> 02:03:19,843
- Yes.
- [Int.] Did you see it?
1649
02:03:19,893 --> 02:03:23,085
Yes, I moved here in 1942.
1650
02:03:23,135 --> 02:03:26,740
[Int.] Then you were
here when the SS came.
1651
02:03:26,790 --> 02:03:30,055
- When what?
- [Int.] When the SS came
1652
02:03:30,105 --> 02:03:35,489
I can't recall if it was
in the street or here.
1653
02:03:35,539 --> 02:03:39,061
So you're the Kaddouches
who were deported?
1654
02:03:39,111 --> 02:03:42,094
Oh... and you were the oldest girl,
1655
02:03:42,144 --> 02:03:45,287
the one who had the luck to return?
1656
02:03:45,337 --> 02:03:48,090
- It's you!
- It's me.
1657
02:03:48,140 --> 02:03:51,742
I wouldn't have known.
Your parents didn't return?
1658
02:03:51,792 --> 02:03:54,899
- They didn't.
- How sad.
1659
02:03:54,949 --> 02:03:58,835
- I'll never forget that.
- Neither will I.
1660
02:03:58,885 --> 02:04:03,850
Of course not... I'll never forget it.
1661
02:04:04,427 --> 02:04:07,035
- The day I was arrested...
- Eh?
1662
02:04:07,085 --> 02:04:10,264
The day I was arrested, you were home.
1663
02:04:10,314 --> 02:04:12,981
- Mrs Bontout lived opposite.
- That's right.
1664
02:04:13,031 --> 02:04:16,750
She alone tried to get
me away from the SS.
1665
02:04:16,800 --> 02:04:20,679
Oh yes...
1666
02:04:20,729 --> 02:04:23,950
Mrs Serr�s stayed inside.
1667
02:04:24,000 --> 02:04:26,664
- [Int.] The one we just met?
- Yes.
1668
02:04:26,714 --> 02:04:29,262
Mrs Bontout was over here.
1669
02:04:29,312 --> 02:04:35,071
She let my mother and father pass.
1670
02:04:35,121 --> 02:04:39,467
Then she tugged at my
sleeve to pull me into her place,
1671
02:04:39,517 --> 02:04:40,633
safe from the SS.
1672
02:04:40,683 --> 02:04:43,552
- [Int.] Why didn't it work?
- Goitzman turned around.
1673
02:04:43,602 --> 02:04:47,681
He came back and
forced me down the stairs..
1674
02:04:47,731 --> 02:04:51,900
Mrs Bontout got slapped
so hard she had to give up.
1675
02:04:51,950 --> 02:04:53,707
[Int.] And where was Mrs Serr�s?
1676
02:04:53,757 --> 02:04:56,352
She'd shut herself away.
1677
02:04:56,402 --> 02:04:59,370
I don't know what became of Mrs Bontout,
1678
02:04:59,420 --> 02:05:05,420
but I feel a fondness for her
I don't feel for anyone else.
1679
02:05:06,420 --> 02:05:09,710
- [Int.] Did you see her again?
- No.
1680
02:05:13,583 --> 02:05:19,415
This motion picture is dedicated to
the late Mrs Bontout, a good neighbor.
1681
02:05:20,894 --> 02:05:23,035
[Choir sings German folk song]
141803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.