All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE_track5_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:13,722 ESTE EPISODIO HA SIDO APROBADO POR EL ANGEL GUILD 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,782 Compartimos labores por dos meses en el refugio. 3 00:00:34,201 --> 00:00:36,870 Nuestras manos conocieron la misma pala, 4 00:00:38,247 --> 00:00:42,584 el mismo pan, el mismo suelo y la misma rama. 5 00:00:45,504 --> 00:00:47,631 Y con la llegada de este día... 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,927 conoceríamos la misma maldad. 7 00:00:57,891 --> 00:01:00,435 Terminó un capítulo de nuestra supervivencia. 8 00:01:02,229 --> 00:01:05,065 Nuestra nueva familia quedaría fracturada. 9 00:01:06,275 --> 00:01:09,236 Sabíamos que no todos... 10 00:01:09,903 --> 00:01:11,488 volverían a casa. 11 00:01:16,702 --> 00:01:18,704 Como saben, estamos bajo ataque. 12 00:01:21,331 --> 00:01:23,250 Si el enemigo llega hasta aquí, 13 00:01:24,418 --> 00:01:26,628 ustedes son nuestra línea de defensa. 14 00:01:27,296 --> 00:01:29,548 Por cada 100 soldados en guerra, 15 00:01:30,132 --> 00:01:33,594 diez no pertenecen ahí, 80 serán blancos fáciles, 16 00:01:34,428 --> 00:01:36,680 nueve saben pelear... 17 00:01:37,389 --> 00:01:40,726 y solo uno es un verdadero guerrero. 18 00:01:43,770 --> 00:01:47,983 Y hoy necesito que sean verdaderos guerreros. 19 00:01:53,572 --> 00:01:55,198 Porque si se rinden. 20 00:01:55,782 --> 00:01:59,620 El enemigo aplastará a nuestros hijos. ¿Entendieron? 21 00:01:59,786 --> 00:02:01,163 - Sí, señor. - SI. 22 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Nuestros enemigos no son buenas personas. 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,587 Y vienen por lo que es nuestro. 24 00:02:10,088 --> 00:02:11,840 Quiero que me muestren... 25 00:02:12,007 --> 00:02:14,551 cómo pelea una madre por sus hijos. 26 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 Si. 27 00:02:21,224 --> 00:02:22,559 Bing, ¿me escuchas? 28 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Habla Jeff. 29 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Adelante, dime. 30 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 No tienes que hacerlo. 31 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 - Nosotros tampoco. - Debemos hacerlo. 32 00:02:41,620 --> 00:02:44,289 Debiste pensarlo antes de robar nuestra camioneta. 33 00:02:46,291 --> 00:02:48,502 ¿Sabes qué es curioso sobre los suicidas? 34 00:02:48,794 --> 00:02:50,962 No se mueren tan fácil. 35 00:02:51,129 --> 00:02:52,798 Quiero hablar con Espada. 36 00:02:54,132 --> 00:02:55,342 Espada. 37 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 Es Eriksson. 38 00:02:59,054 --> 00:03:02,307 - ¿ Te rindes tan pronto? - No tienes que hacerlo. 39 00:03:03,433 --> 00:03:05,102 Den la vuelta y retirense. 40 00:03:05,644 --> 00:03:07,896 Les daremos semillas para que cultiven, 41 00:03:08,063 --> 00:03:11,858 los ayudaremos a recuperar esta región de forma ordenada. 42 00:03:12,025 --> 00:03:15,112 Para qué sembrar, cuando puedo arrebatar. 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Nuevo trato: 44 00:03:19,533 --> 00:03:22,327 La mitad de tu comida, de municiones y de armas, 45 00:03:22,494 --> 00:03:24,246 - y nos marchamos. - ¿Para qué? 46 00:03:24,413 --> 00:03:27,541 ¿Para que regresen a matarnos con nuestras armas? 47 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Nunca ha estado en la guerra, ¿verdad, teniente? 48 00:03:33,171 --> 00:03:34,423 Ahora lo estará. 49 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Francotiradores listos. 50 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 Ataquen. 51 00:04:01,575 --> 00:04:04,870 ¡Cúbranse! ¡Atrás! ¡Muévanse! 52 00:04:05,036 --> 00:04:06,288 ¡Abajo! 53 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 ¡Vuelvan al vehículo! ¡Abajo! 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 Nos disparan. 55 00:04:16,548 --> 00:04:19,009 ¡Me dieron! Retirada. 56 00:04:19,176 --> 00:04:21,178 - ¡Tranquilo! Estamos bien. - ¡Retirada! 57 00:04:21,344 --> 00:04:24,473 - Fue un error. Retirada. - ¡Cállese! 58 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 Señor. ¿Podría repetir la orden? 59 00:04:32,939 --> 00:04:36,610 Francotiradores, regresen. Prepárense para el combate. 60 00:04:38,570 --> 00:04:39,946 ¡Lo mataron! 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 ¡Espada está muerto! ¡Lo asesinaron! 62 00:04:43,033 --> 00:04:45,410 - ¡Formados! ¡Atrás de mí! - ¡Apresúrense! 63 00:04:45,577 --> 00:04:47,370 Y no olviden esas armas. 64 00:04:48,330 --> 00:04:49,539 Es mi turno. 65 00:06:33,226 --> 00:06:36,605 HOMESTEAD - EL REFUGIO LA SERIE 66 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Enemigo a la vista. Primera barricada. 67 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 Enterado. Atáquenios. 68 00:07:02,255 --> 00:07:03,673 ¡Dame más balas! 69 00:07:38,875 --> 00:07:41,252 - ¿Necesitas el repuesto? - No. 70 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 - Tenemos suficiente. - Bien. 71 00:07:43,380 --> 00:07:46,383 - ¡Cuidado! - ¿Qué es eso? 72 00:07:55,934 --> 00:07:58,144 Jeff, ¿qué es eso? 73 00:08:03,441 --> 00:08:05,777 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Avancen! 74 00:08:12,409 --> 00:08:13,827 ¡Más rápido! ¡Vamos! 75 00:08:30,218 --> 00:08:31,302 ¡No mires! 76 00:08:35,807 --> 00:08:36,975 Logan... 77 00:08:42,480 --> 00:08:44,024 ¿Es el tío Logan? 78 00:08:44,983 --> 00:08:46,109 Si. 79 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 ¡Traigan la metralleta! ¡Rápido! ¡Rápido! 80 00:09:05,879 --> 00:09:07,380 Todas las unidades. 81 00:09:07,964 --> 00:09:09,841 La primer barricada cayó. 82 00:09:12,761 --> 00:09:15,096 - Tengo que arreglar esto. - Rick. 83 00:09:16,056 --> 00:09:17,265 Rick. 84 00:09:30,987 --> 00:09:32,155 Tick. 85 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 Envía al grupo de Chulo para... 86 00:09:37,744 --> 00:09:39,621 - Chulo murió. - Manda a Peña. 87 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 Que despejen el camino. 88 00:09:41,748 --> 00:09:44,167 ¿Quieres dividirlos y enviarlos? 89 00:09:44,334 --> 00:09:45,585 Sí. Eso quiero. 90 00:09:45,752 --> 00:09:49,631 Ve con el otro grupo al norte, por los árboles. Ahora. 91 00:09:50,924 --> 00:09:52,008 Vamos. 92 00:10:00,391 --> 00:10:03,103 - ¡Hermanos! - Sí, padre. 93 00:10:03,269 --> 00:10:04,729 El momento llegó. 94 00:10:04,896 --> 00:10:07,857 En menos de una hora, mi profecía se cumplirá. 95 00:10:08,024 --> 00:10:10,735 Todos entraremos a la casa de lan Ross 96 00:10:10,902 --> 00:10:13,446 y tomaremos lo que nos prometieron. 97 00:10:13,613 --> 00:10:17,408 El refugio será arrasado por el ejército que Dios 98 00:10:17,575 --> 00:10:20,370 levantó para pelear por nosotros. 99 00:10:20,912 --> 00:10:23,665 Pero a pesar de su maldad, 100 00:10:23,832 --> 00:10:27,377 la familia Ross y los de su culto, 101 00:10:27,544 --> 00:10:29,295 merecen nuestras oraciones. 102 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 Mientras sucumben por la espada de Dios, 103 00:10:32,507 --> 00:10:33,925 oramos por ellos. 104 00:10:34,092 --> 00:10:36,386 Por favor, oren conmigo. 105 00:10:37,137 --> 00:10:39,472 - ¿Es Rick? - ¿Qué hace aquí? 106 00:10:40,306 --> 00:10:43,226 - ¿Puedo decir algo? - ¿Rick? 107 00:10:44,227 --> 00:10:46,396 He estado con ellos por un tiempo. 108 00:10:46,896 --> 00:10:49,983 Marta y los niños también. 109 00:10:50,150 --> 00:10:51,609 No son malvados. 110 00:10:51,776 --> 00:10:55,280 Querido hermano, para ti es fácil decirlo. 111 00:10:55,446 --> 00:10:57,699 Has vivido de las sobras del refugio. 112 00:10:57,866 --> 00:11:01,327 No, no es verdad. Ellos siguen al Señor. 113 00:11:01,494 --> 00:11:03,705 Yo soy testigo, Marta es testigo. 114 00:11:03,872 --> 00:11:06,624 - Rick... - Nos alimentaron... 115 00:11:06,791 --> 00:11:11,212 ¡Exacto! A ti te alimentaron. El resto padece hambre. 116 00:11:11,379 --> 00:11:14,424 - Esa también es nuestra comida. - ¡Alto! 117 00:11:15,758 --> 00:11:19,679 Si apoya a esos criminales, entonces usted es el malvado. 118 00:11:20,430 --> 00:11:24,475 Esa comida no es nuestra, él les mintió. 119 00:11:24,642 --> 00:11:28,062 El padre les mintió para obtener el poder. 120 00:11:28,229 --> 00:11:30,857 - Silencio, Rick. - Debemos estar en su contra. 121 00:11:31,024 --> 00:11:34,819 - Apoyemos al Refugio. - Eso no es como él dice. 122 00:11:34,986 --> 00:11:38,573 - ¿A quién está sirviendo? - Dios observa tus acciones. 123 00:11:38,740 --> 00:11:42,744 ¡Usted no puede decirles qué deben hacer! 124 00:11:42,911 --> 00:11:45,496 - ¡Fui elegido! - ¿Por quién? 125 00:12:00,929 --> 00:12:02,972 ¡Esto fue profetizado! 126 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 "A menudo el señor limpia su viña". 127 00:12:06,017 --> 00:12:08,478 - ¡Le disparó! - ¡Le disparó a Rick! 128 00:12:08,645 --> 00:12:10,104 ¿Por qué lo hizo? 129 00:12:10,271 --> 00:12:13,316 ¡rue Dios quien emitió su juicio! 130 00:12:13,483 --> 00:12:16,736 ¡Es un monstruo! ¡Mató a Rick! 131 00:12:53,564 --> 00:12:55,817 Concentren el fuego en esa camioneta. 132 00:13:01,030 --> 00:13:02,615 Avanzan muy rápido. 133 00:13:11,416 --> 00:13:14,669 Papá, van a la derecha por el bosque. 134 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 Jenna, ¿me escuchas? 135 00:13:19,674 --> 00:13:20,925 Aquí, Jenna. 136 00:13:21,092 --> 00:13:23,803 Van hacia ustedes. Por el bosque. 137 00:13:26,806 --> 00:13:27,849 Muy bien... 138 00:13:37,692 --> 00:13:41,904 Iremos por la izquierda, subiremos y entraremos. 139 00:14:08,139 --> 00:14:10,850 - ¡Mamá! - ¡Claire, regresa! 140 00:14:20,151 --> 00:14:23,446 En otros tiempos hubiera ignorado a la muerte. 141 00:14:24,238 --> 00:14:27,492 Pero cuando el demonio posó su negra mirada en nosotros. 142 00:14:28,159 --> 00:14:32,538 Lo que la esperanza requería, lo que el amor requería... 143 00:14:58,022 --> 00:14:59,232 ¡Date la vuelta! 144 00:15:01,651 --> 00:15:04,737 ¡Retirada, retirada, retirada! 145 00:15:17,417 --> 00:15:20,586 Nos dieron, perdemos altura. ¡Hay que bajar! 146 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 ¡Mamá! Recuéstate. 147 00:15:30,680 --> 00:15:33,307 ¡Caín! ¡No! ¡Caín! 148 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 Estarás bien, mamá, tranquila. 149 00:15:39,480 --> 00:15:41,232 La batalla no ha terminado. 150 00:15:41,399 --> 00:15:44,694 - Mamá, todo estará bien. - ¡Alguien viene! Prepárense. 151 00:15:52,743 --> 00:15:54,704 ¡Mamá, vamos! 152 00:15:54,871 --> 00:15:56,581 Debemos irnos. 153 00:15:57,248 --> 00:15:59,417 Vamos, Jenna. ¡Levántate! 154 00:16:00,501 --> 00:16:02,420 ¡Debemos volver al refugio! 155 00:16:04,088 --> 00:16:05,465 Volviste. 156 00:16:06,340 --> 00:16:07,717 - SÍ. - ¿Por qué? 157 00:16:07,884 --> 00:16:10,011 Nunca fui bueno siguiendo órdenes. 158 00:16:12,180 --> 00:16:13,639 Gracias a Dios. 159 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 No agradezcas aún. Vas a estar bien. 160 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 ¡Vamos, Jenna! 161 00:16:24,609 --> 00:16:27,695 Ella alejó a los ciervos de las habas 162 00:16:27,862 --> 00:16:29,906 y a los conejos de las lechugas. 163 00:16:30,072 --> 00:16:33,284 Un invierno, el viento derribó uno de sus barandales. 164 00:16:33,451 --> 00:16:36,078 "Ya no puedo cuidar el jardín". 165 00:16:36,245 --> 00:16:39,415 Así que dejó crecer la hierba y las puertas abiertas. 166 00:16:40,041 --> 00:16:44,462 En primavera, una cabrita paseaba cerca de la barda. 167 00:16:46,589 --> 00:16:49,759 Mamá, hay alguien en el bosque. 168 00:16:56,182 --> 00:16:58,392 Bobby, hijo, 169 00:16:59,018 --> 00:17:00,394 escúchame. 170 00:17:00,853 --> 00:17:04,106 No salgas de la cabaña. No importa qué pase. 171 00:17:04,273 --> 00:17:05,566 ¿Me entiendes? 172 00:17:05,733 --> 00:17:07,985 Bien, te amo. 173 00:17:13,324 --> 00:17:16,160 ¿Qué? No lo necesito. No lo quiero. 174 00:17:16,953 --> 00:17:19,080 Solo cierra bien la puerta. 175 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 Vamos, vamos... 176 00:18:04,584 --> 00:18:05,876 ¡Déjame! 177 00:18:06,544 --> 00:18:07,837 ¡No! 178 00:18:16,304 --> 00:18:19,307 Tengo un bebé. Por favor... 179 00:19:30,795 --> 00:19:33,631 Todas las unidades, protejan la última barricada. 180 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 ¿Somos todos? 181 00:19:35,591 --> 00:19:37,468 Esperemos que haya más. 182 00:19:56,153 --> 00:19:58,114 ¿Papá? ¿Qué hacemos? 183 00:19:59,490 --> 00:20:00,741 ¡Papá! 184 00:20:00,950 --> 00:20:03,285 ¡Papá! ¡Mírame! 185 00:20:05,121 --> 00:20:06,914 ¿Cómo detenemos eso? 186 00:20:07,498 --> 00:20:10,876 No es con balas, ni explosivos... 187 00:20:12,128 --> 00:20:13,379 la quemamos. 188 00:20:14,588 --> 00:20:15,715 Ve a la bodega. 189 00:20:15,881 --> 00:20:18,634 Trae gasolina, cinta, contenedores y bengalas. 190 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 Vayan alrededor del vehículo. 191 00:20:22,430 --> 00:20:25,349 - Saluda a mi pequeño amigo. - Voy a subir. 192 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 ¡Vamos! 193 00:20:36,736 --> 00:20:38,612 ¡No se detengan! 194 00:20:39,864 --> 00:20:41,073 Vamos, vamos. 195 00:20:54,628 --> 00:20:55,629 Espera. 196 00:21:09,977 --> 00:21:11,270 ¿Funcionará? 197 00:21:11,604 --> 00:21:13,814 Perfecto. Llénenlos. 198 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 ¡Está cerca! 199 00:21:26,327 --> 00:21:27,495 ¡Aquí viene! 200 00:21:29,330 --> 00:21:31,040 ¡Vamos por ellos! 201 00:21:34,251 --> 00:21:36,378 ¡Bienvenido al dolor, Jeff Eriksson! 202 00:21:40,174 --> 00:21:42,384 ¡Se acabó! ¡No tengo balas! 203 00:21:42,551 --> 00:21:44,178 ¡Tick! ¡Dame más balas! 204 00:21:45,721 --> 00:21:47,598 Jeff, ¿qué sucede? 205 00:21:49,308 --> 00:21:52,144 - ¿Has visto al metal quemarse? - El metal no se quema. 206 00:21:52,311 --> 00:21:55,606 Lo hace cuando tiene cables, plástico y hule. 207 00:21:55,773 --> 00:21:58,150 Están muy lejos, no lo lograrás. 208 00:21:58,317 --> 00:22:00,986 Observa. ¡Cúbranse del fuego! 209 00:22:09,203 --> 00:22:10,371 ¿Qué haces, Jeff? 210 00:22:27,930 --> 00:22:29,598 - ¡Papá! - ¡No! 211 00:22:30,015 --> 00:22:31,475 ¿Es todo lo que tienes? 212 00:22:35,229 --> 00:22:37,231 ¡Papá! 213 00:23:23,152 --> 00:23:24,820 ¿Cuál es el plan? 214 00:23:25,863 --> 00:23:29,241 Tenemos más de 100 hombres. Diles que se agrupen. 215 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 ¡Paren el fuego! 216 00:23:37,124 --> 00:23:40,085 - ¡Paren el fuego! - ¡Paren el fuego! 217 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 - ¡Con cuidado! - ¡Cuidado! 218 00:23:43,422 --> 00:23:45,591 ¡Tiren las armas! ¡Al suelo! 219 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 ¿Qué les dice, Santos? 220 00:23:52,973 --> 00:23:56,101 Les dice que vuelvan con sus madres y esposas. 221 00:24:01,649 --> 00:24:03,067 Bajen sus armas. 222 00:24:05,027 --> 00:24:08,113 Bajen las armas, vamos. 223 00:24:11,241 --> 00:24:12,409 No traigo nada. 224 00:24:23,712 --> 00:24:28,217 Te equivocaste Jeff, te equivocaste... 225 00:24:29,301 --> 00:24:30,386 Vamos. 226 00:24:33,055 --> 00:24:34,264 Un poco más. 227 00:24:37,977 --> 00:24:39,979 ¡Oigan! ¡Ayúdenlo! 228 00:25:16,890 --> 00:25:20,936 Cielo, estoy bien, ve con él. Yo estaré bien. 229 00:25:25,024 --> 00:25:28,360 - Jenna, ¿estás bien? - SÍI. 230 00:25:30,237 --> 00:25:32,740 Desearía que fuera diferente. 231 00:25:32,906 --> 00:25:36,618 Gente como ellos, llegarían tarde o temprano. 232 00:25:37,036 --> 00:25:38,537 Pero te diré esto: 233 00:25:39,496 --> 00:25:43,459 estando allá, pude ver la otra cara. 234 00:25:44,209 --> 00:25:46,253 La gente que peleó por el refugio. 235 00:25:46,420 --> 00:25:49,548 La gente habla de ti y de lo que haces aquí. 236 00:25:49,715 --> 00:25:50,883 Si. 237 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 De como abriste las puertas y compartías comida. 238 00:25:54,470 --> 00:25:56,555 El pan significa esperanza para ellos. 239 00:25:56,722 --> 00:25:58,849 Reactivaste el comercio 240 00:25:59,308 --> 00:26:01,393 y reactivaste la esperanza. 241 00:26:02,227 --> 00:26:06,398 Sin duda lo que haces, es importante. 242 00:26:08,817 --> 00:26:09,943 Es la verdad. 243 00:26:11,612 --> 00:26:12,821 Gracias. 244 00:26:12,988 --> 00:26:16,325 Terminaremos de limpiar. 245 00:26:18,577 --> 00:26:19,953 ¿Esto es mi culpa? 246 00:26:21,538 --> 00:26:23,165 ¿De qué hablas? 247 00:26:25,167 --> 00:26:28,295 lan tenía razón. Tal vez no debimos hacerlo. 248 00:26:28,462 --> 00:26:31,423 - No debimos abrir las puertas. - Jenna, escúchame. 249 00:26:31,590 --> 00:26:34,885 Viajé sin llegar muy lejos, pero estoy seguro de que... 250 00:26:35,052 --> 00:26:39,306 este lugar, tu refugio, tú. 251 00:26:40,390 --> 00:26:41,767 Son lo que... 252 00:26:43,519 --> 00:26:45,437 vale la pena defender. 253 00:26:46,396 --> 00:26:49,483 Habrá tiempos duros y decisiones difíciles... 254 00:26:52,820 --> 00:26:54,571 pero sin esa luz... 255 00:26:56,406 --> 00:26:57,616 ¿Qué caso tiene? 256 00:26:59,618 --> 00:27:00,035 - Debemos canalizarlo. - Pierde mucha sangre. 257 00:27:00,035 --> 00:27:03,580 - Debemos canalizarlo. - Pierde mucha sangre. 258 00:27:35,654 --> 00:27:37,114 ¡Georgie, no! 259 00:27:37,447 --> 00:27:40,993 - Ya no quiero estas visiones. - No dejes que te lo quiten. 260 00:27:41,160 --> 00:27:42,828 - ¡VMamá! - Estaremos bien. 261 00:27:42,995 --> 00:27:45,414 Puedes pedirle a Dios que lo devuelva. 262 00:27:45,581 --> 00:27:47,124 Yo me encargaré, ¿sí? 263 00:28:33,712 --> 00:28:37,633 ¿Ya vieron? Es Tick, antes era de los nuestros. 264 00:28:38,217 --> 00:28:39,551 Está vivo. 265 00:28:40,677 --> 00:28:43,347 ¡Doctor! Hay que llevárselo. 266 00:28:43,555 --> 00:28:45,098 Fuimos guerreros... 267 00:28:46,099 --> 00:28:47,726 y hemos matado. 268 00:28:48,894 --> 00:28:52,272 Pero luchamos con paz en nuestro corazón, 269 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 sin odio ni malicia. 270 00:28:57,236 --> 00:28:58,904 Permanecimos juntos 271 00:28:59,071 --> 00:29:03,116 y en nuestro sufrimiento, redescubrimos a Dios. 272 00:29:05,869 --> 00:29:09,706 Vimos las señales de lo que nuestro país podría ser. 273 00:29:10,624 --> 00:29:12,292 Cómo podría sanar. 274 00:29:15,837 --> 00:29:17,965 Fuimos fieles en lo poco... 275 00:29:19,591 --> 00:29:22,427 y Dios nos puso en lo mucho. 276 00:29:27,140 --> 00:29:28,809 Tal vez era necesario. 277 00:29:31,895 --> 00:29:33,188 Tal vez, 278 00:29:34,231 --> 00:29:35,857 y solo tal vez... 279 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 valió la pena. 19405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.