All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E07.1080p.BluRay.x264-BORDURE_track5_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:13,555 ESTE EPISODIO HA SIDO APROBADO POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:29,404 --> 00:00:31,823 Los primeros días del apocalipsis... 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,743 recibimos lo que pedimos. 4 00:00:37,538 --> 00:00:40,082 Caballeros, cuando tomen su chaleco, 5 00:00:40,249 --> 00:00:44,127 chequen que el radio esté cargado totalmente. 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,298 - Repito, revisen que esté... - Avancen. 7 00:00:48,465 --> 00:00:51,677 Si no está cargado, vayan con Tick. 8 00:00:52,636 --> 00:00:54,555 Cegados por el viejo mundo, 9 00:00:54,763 --> 00:00:57,683 por el canto de sirena que creíamos querer. 10 00:00:58,433 --> 00:01:01,853 La comodidad de asfalto y metal de nuestras costumbres. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,273 Pero el Señor es bueno. 12 00:01:05,357 --> 00:01:07,192 ¿Van air a luchar? 13 00:01:07,859 --> 00:01:12,155 Pero Él sabía que la verdad era eterna y perdurable... 14 00:01:12,573 --> 00:01:14,324 como siempre. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 ¿Irás con ellos? 16 00:01:16,159 --> 00:01:18,370 ¡Acabarán con nuestros amigos! 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,289 ¿Qué hay de Abe? 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,499 Están a salvo aquí. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,377 ¡N quiero estar a salvo! ¡Quiero a Abe! 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,546 Nada está bien aquí. 21 00:01:42,311 --> 00:01:44,563 No eres ese hombre... 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 Este es el padre que necesitan nuestros hijos. 23 00:01:49,943 --> 00:01:52,487 ¿Papi? ¿Estás orando? 24 00:01:53,280 --> 00:01:54,406 No. 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,451 No lo sé. 26 00:01:58,702 --> 00:01:59,953 Tal vez. 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,214 Nos vamos. 28 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 ¿Vamos por Abe o iremos a casa? 29 00:02:16,303 --> 00:02:19,348 Guarden sus cosas. Tal vez corramos. 30 00:02:20,849 --> 00:02:22,351 Dejen los ¡Pads. 31 00:02:35,614 --> 00:02:38,450 - ¡Oigan! ¡A la carga, vamos! - ¡Está lleno! 32 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 Debemos irnos. Quisiera una cerveza antes. 33 00:02:41,620 --> 00:02:43,538 Está bien, enseguida. 34 00:02:44,790 --> 00:02:46,124 Traigan a Bandit. 35 00:02:46,291 --> 00:02:50,420 Suban al auto de Bing, por la derecha, y atrás. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,798 ¿Entendido? Repítelo. 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,342 Llevo a Bandit, por la derecha y atrás. 38 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 - Bandit, Leif y yo. - Vayan directo al auto. 39 00:02:58,595 --> 00:03:01,098 Cuando suban, se cubren. 40 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 Caminen tranquilos. 41 00:03:02,974 --> 00:03:05,894 Como si fueran a la cafetería a desayunar. 42 00:03:06,395 --> 00:03:09,815 Si yo corro, corren... ¿entienden? 43 00:03:10,232 --> 00:03:11,483 Bien. 44 00:03:46,435 --> 00:03:47,686 Sube. 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 - Sabía que no podrías. - Cállate. 46 00:03:54,484 --> 00:03:56,945 Sube, vendrás conmigo. 47 00:04:01,366 --> 00:04:02,576 Hola, niños. 48 00:04:07,289 --> 00:04:08,665 Tick, ¿ya viste? 49 00:04:10,959 --> 00:04:12,502 Alto, o vamos a... 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,005 ¡Abajo, abajo! 51 00:04:19,843 --> 00:04:23,805 ¡Ahorren sus municiones! Tranquilos. 52 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 ¡Bing va con ellos! 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,726 Se llevó a los niños, tal vez podríamos... 54 00:04:29,352 --> 00:04:32,063 Gran error, Jeff. Gran error. 55 00:06:16,751 --> 00:06:19,838 HOMESTEAD - EL REFUGIO LA SERIE 56 00:06:26,970 --> 00:06:28,763 Ya puedes matarme, Jeff. 57 00:06:29,389 --> 00:06:31,892 ¡Para sobrevivir, muéstrales lo que debes hacer! 58 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 O yo lo haré. 59 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 ¿Por qué lloras, muñeca? 60 00:06:40,734 --> 00:06:42,402 Esto apenas empieza. 61 00:07:33,578 --> 00:07:35,205 Deberíamos... 62 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 hablar sobre lo que vimos, con los bebés. 63 00:07:40,126 --> 00:07:42,379 No sé si hay algo de qué hablar. 64 00:07:53,056 --> 00:07:55,225 ¿Debí irme con mi familia? 65 00:07:56,601 --> 00:07:57,936 No lo sé. 66 00:08:00,105 --> 00:08:03,817 Dudo que podamos saber algo como eso. 67 00:08:05,652 --> 00:08:07,529 Sigo pensando en... 68 00:08:08,571 --> 00:08:10,824 mi papá, si él hubiera... 69 00:08:11,574 --> 00:08:14,953 podido solucionar esto, no podré saberlo. 70 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 La vida avanza rápido. 71 00:08:28,550 --> 00:08:31,344 Quisiera ser más, quisiera hacer más. 72 00:08:32,929 --> 00:08:37,017 He estado pensado en un versículo de la biblia. 73 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 Básicamente dice: 74 00:08:40,270 --> 00:08:43,690 "Si vives solo para ti, perderás tu vida... 75 00:08:44,232 --> 00:08:47,861 y si lo das todo, la encontrarás". 76 00:08:53,116 --> 00:08:54,325 Claire. 77 00:08:56,786 --> 00:09:00,123 - ¿Tienes al conejo macho? - No. ¿Por qué? 78 00:09:00,623 --> 00:09:04,127 No está en su jaula, no sé si alguien lo sacrificó. 79 00:09:04,252 --> 00:09:06,880 ¿Qué? Mamá, ¿quién podría hacerlo? 80 00:09:07,505 --> 00:09:09,883 Alguien que no sabe para qué lo usamos. 81 00:09:10,050 --> 00:09:12,093 Era el último macho reproductor... 82 00:09:12,594 --> 00:09:16,264 sin la carne de conejo, no podremos... 83 00:09:16,389 --> 00:09:19,809 ¡necesitamos proteína para sobrevivir en el invierno! 84 00:09:19,934 --> 00:09:23,229 ¡Era mi responsabilidad! ¡No sé qué haremos! 85 00:09:23,396 --> 00:09:26,232 Cariño, debes espirar, resolveremos esto. 86 00:09:26,566 --> 00:09:29,027 Lo resolveremos. Está bien. 87 00:09:29,402 --> 00:09:31,738 Lo extraño mucho, mamá. 88 00:09:33,073 --> 00:09:34,240 También yo. 89 00:09:34,741 --> 00:09:37,535 Señora Ross, venga a la barricada sur. 90 00:09:37,702 --> 00:09:39,579 Se acerca un vehículo militar. 91 00:09:48,880 --> 00:09:50,465 ¡Muéstrame tu arma! 92 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Despacio. 93 00:09:56,930 --> 00:09:58,598 Sal del vehículo. 94 00:10:11,236 --> 00:10:12,654 ¿Dónde está Tara? 95 00:10:17,367 --> 00:10:18,701 Nos atacaron. 96 00:10:19,661 --> 00:10:20,745 Ella... 97 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Hola. ¿Cómo está Leif? 98 00:10:28,086 --> 00:10:29,295 ¿Y mi mamá? 99 00:10:30,880 --> 00:10:32,006 Ella... 100 00:10:36,344 --> 00:10:37,887 ¿En dónde está mamá? 101 00:10:40,056 --> 00:10:42,433 Falleció. Lo siento. 102 00:10:54,654 --> 00:10:55,822 Tranquilo... 103 00:11:00,451 --> 00:11:02,078 Llévalo a la casa. 104 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 Lo siento. 105 00:11:17,552 --> 00:11:18,845 Que pasen. 106 00:11:20,638 --> 00:11:21,848 Que pasen. 107 00:11:35,945 --> 00:11:40,575 El campamento de mi familia debe estar al pasar esa curva. 108 00:11:56,382 --> 00:11:57,550 ¡Esperen! 109 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 Tranquilos. 110 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 ¡Estaciónense aquí! 111 00:12:09,020 --> 00:12:10,980 ¡No disparen! Bajen sus armas. 112 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 ¡Qué milagro, primo! 113 00:12:18,446 --> 00:12:21,407 - ¿Cómo estás? - ¡Dios! Bien. 114 00:12:23,701 --> 00:12:26,621 - ¡Primo lindo! ¿Cómo estás? - Bien, bien. 115 00:12:26,788 --> 00:12:27,956 Qué bien. 116 00:12:28,122 --> 00:12:30,250 ¡Qué pasó, Pie grande! 117 00:12:30,458 --> 00:12:33,461 - ¿Pie grande? - Sí... 118 00:12:33,628 --> 00:12:36,297 - ¿Ya comieron? - Sí, tengo hambre. 119 00:12:36,923 --> 00:12:38,800 - Bien, ¡vamos a comer! - Si. 120 00:12:38,967 --> 00:12:42,428 ¡Tengo hambre, Pie grande! Mucha hambre. 121 00:12:57,360 --> 00:12:58,569 Gracias. 122 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Buen provecho. 123 00:13:03,157 --> 00:13:06,703 Lo siento, no hay carne. Solo hay cabras que dan leche. 124 00:13:06,869 --> 00:13:07,996 Está bien. 125 00:13:12,667 --> 00:13:16,671 No resistirán el invierno. La nieve se acumulará. 126 00:13:16,838 --> 00:13:19,799 No tenemos otra opción. No hay un lugar seguro. 127 00:13:21,592 --> 00:13:25,430 Podríamos ayudarte, pero necesitamos gente. 128 00:13:28,224 --> 00:13:30,393 Primo, no somos soldados. 129 00:13:30,893 --> 00:13:33,521 Aquí tenemos mujeres y niños. 130 00:13:39,235 --> 00:13:40,570 ¡Hola! 131 00:13:43,781 --> 00:13:46,409 ¡Quiere comer! ¡No vayan a romperlo! 132 00:13:46,576 --> 00:13:48,161 Dejen al primo. 133 00:14:01,299 --> 00:14:02,467 Hola. 134 00:14:04,302 --> 00:14:07,680 Dejemos algo en claro, quien estará al mando. 135 00:14:08,014 --> 00:14:11,267 Tenemos problemas mayores. Créeme. 136 00:14:14,604 --> 00:14:16,898 Bien. No tenemos tiempo. 137 00:14:17,190 --> 00:14:21,194 Hay un ejército de 600 hombres que viene a atacarnos. 138 00:14:21,736 --> 00:14:23,821 Tal vez vendrán mañana temprano. 139 00:14:24,655 --> 00:14:26,199 ¿Dónde está Evan? 140 00:14:26,366 --> 00:14:29,077 Fue a las afueras a buscar más soldados, 141 00:14:29,243 --> 00:14:32,205 - tal vez llegue mañana. - Es muy tarde. 142 00:14:32,830 --> 00:14:35,458 - ¿Tienen un mapa del refugio? - Sí. 143 00:14:38,669 --> 00:14:41,047 - ¿Y el vaquero? - Se fue. 144 00:14:42,382 --> 00:14:43,591 Se fue. 145 00:14:46,511 --> 00:14:47,678 Está bien. 146 00:14:47,929 --> 00:14:52,600 Les dije lo que ya sabían, sobre los puntos de observación 147 00:14:52,767 --> 00:14:55,395 y les di un plan de ataque sencillo. 148 00:14:55,937 --> 00:14:59,107 Su estrategia es llegar directo hacia nosotros. 149 00:15:00,733 --> 00:15:03,361 Es un ejército de 600 hombres contra uno... 150 00:15:03,528 --> 00:15:05,196 De 182. 151 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 ¿Cuáles son nuestras ventajas? 152 00:15:12,578 --> 00:15:14,372 Están forzando reclutas. 153 00:15:14,622 --> 00:15:16,249 Es nuestro hogar... 154 00:15:16,707 --> 00:15:19,168 y la gente luchará por sus familias 155 00:15:19,335 --> 00:15:23,047 - sin importar qué. - No invadirán nuestro hogar. 156 00:15:23,798 --> 00:15:25,716 Lucharemos hasta el último hombre. 157 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 Y la última mujer. 158 00:15:28,094 --> 00:15:30,763 Hay dos oportunidades de detenerlos. 159 00:15:30,888 --> 00:15:34,100 Después de que entren y nos ataquen. 160 00:15:35,017 --> 00:15:38,271 Esta es la primera barricada, es la primera línea de defensa. 161 00:15:38,438 --> 00:15:39,689 Es tuya, Logan. 162 00:15:40,314 --> 00:15:43,484 Si logran derribarme, marcharán cuesta arriba. 163 00:15:43,651 --> 00:15:44,902 Les costará trabajo. 164 00:15:45,069 --> 00:15:47,530 En la cima estará la última barricada, 165 00:15:47,697 --> 00:15:49,949 los atacaremos con todo lo que tenemos. 166 00:15:50,116 --> 00:15:53,286 Será nuestra última oportunidad para detener a Raven Rock. 167 00:15:53,453 --> 00:15:55,538 ¿Y si logran derribarla? 168 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 Será un campo de batalla. 169 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 Eso suena horrible. 170 00:16:04,088 --> 00:16:06,466 ¿Qué haremos si la derriban? 171 00:16:06,632 --> 00:16:08,551 ¿Luchamos dentro del refugio? 172 00:16:09,260 --> 00:16:10,595 No habrá otra opción. 173 00:16:11,053 --> 00:16:12,138 Rick. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,765 Francotirador, confío en ti. 175 00:16:14,974 --> 00:16:16,642 Le apuntarás a Espada... 176 00:16:17,393 --> 00:16:18,603 y a Bing. 177 00:16:22,273 --> 00:16:25,276 ¡Vamos por buen camino! ¡Sigan así! 178 00:16:27,778 --> 00:16:30,281 Necesitamos información, ¿me copian? 179 00:16:31,157 --> 00:16:34,494 Deja mi motocicleta en la cima de la montaña. 180 00:16:36,537 --> 00:16:39,457 Debes poner a los QRF al frente. 181 00:16:39,624 --> 00:16:42,210 - Pero son los refuerzos. - No, lucharemos. 182 00:16:42,460 --> 00:16:45,755 Entrenamos igual que los demás, lo demostramos. 183 00:16:46,839 --> 00:16:48,883 Eso hubiera dicho Tara. 184 00:16:49,634 --> 00:16:53,387 Protejan el norte del refugio, cuando atraviesen el bosque. 185 00:16:53,554 --> 00:16:55,223 ¿Tenemos explosivos? 186 00:16:56,390 --> 00:16:57,600 Negativo. 187 00:16:57,850 --> 00:17:00,353 ¿Tenemos algo más? Debe haber algo... 188 00:17:00,478 --> 00:17:02,563 No funciona así en la vida real. 189 00:17:02,939 --> 00:17:05,650 El de mayor poder siempre gana. 190 00:17:06,943 --> 00:17:09,612 - ¿Y la gente del vecindario? - No nos ayudarán. 191 00:17:09,737 --> 00:17:12,532 Podrían luchar contra nosotros, no son opción. 192 00:17:12,698 --> 00:17:14,242 Quiero luchar. 193 00:17:15,743 --> 00:17:18,579 Necesitas que consiga más gente, 194 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 es un trato, ¿nos darás un cuarto de la comida? 195 00:17:22,458 --> 00:17:23,501 Si. 196 00:17:28,172 --> 00:17:31,008 ¿Qué hay de la gente que no luchará? ¿Y los niños? 197 00:17:31,175 --> 00:17:36,305 Se irán a la cabaña de Jaca, dentro del bosque. 198 00:17:36,556 --> 00:17:39,559 Es el lugar más seguro que hay. 199 00:17:39,850 --> 00:17:41,102 Está bien. 200 00:17:41,727 --> 00:17:44,355 Disfruten esta noche con sus familias. 201 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 ¿Jeff? 202 00:17:56,951 --> 00:17:59,453 Este es el código de la bóveda. 203 00:18:00,663 --> 00:18:03,124 Gracias por regresar. 204 00:18:03,791 --> 00:18:07,253 Sé que arriesgas tu vida y la de tu familia. 205 00:18:08,129 --> 00:18:10,590 Y también lo lamento. 206 00:18:10,715 --> 00:18:13,551 Lo siento, debí incluirlos 207 00:18:13,676 --> 00:18:16,637 para que estuvieran al mando del refugio. 208 00:18:18,180 --> 00:18:19,807 Ahora sé que... 209 00:18:21,183 --> 00:18:25,688 Sin lan, no soy la mejor para mandar aguí. 210 00:18:30,151 --> 00:18:32,194 Lamento tu pérdida. 211 00:18:34,655 --> 00:18:38,034 Tuvimos diferencias en el pasado, pero... 212 00:18:38,451 --> 00:18:42,038 lo hicimos para proteger a nuestros hijos. 213 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 Y si sobrevivimos... 214 00:18:47,585 --> 00:18:51,047 vamos a necesitarte para que nos guíes. 215 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 ¡Pesan bastante! 216 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 ¡Pie grande! 217 00:19:09,857 --> 00:19:11,567 Hola. Espera. 218 00:19:13,444 --> 00:19:16,030 Gracias. Bien hecho. 219 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Hablemos. 220 00:19:17,740 --> 00:19:18,908 Dios... 221 00:19:21,535 --> 00:19:22,995 ¿Qué sucede? 222 00:19:23,245 --> 00:19:25,831 ¿Nos trajiste para ver a tu familia? 223 00:19:27,792 --> 00:19:29,251 Tenía que verlos. 224 00:19:29,460 --> 00:19:32,296 No son los soldados que necesitamos. 225 00:19:32,630 --> 00:19:36,884 - No, los atacará Raven Rock. - Eso es seguro. 226 00:19:37,343 --> 00:19:38,803 No puedo dejarlos. 227 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 Le dije a Jenna que llegaría al refugio con soldados. 228 00:19:44,975 --> 00:19:46,227 Míralos. 229 00:19:59,990 --> 00:20:02,034 Si los llevamos a la entrada, 230 00:20:02,201 --> 00:20:04,370 tal vez puedan acampar afuera. 231 00:20:04,704 --> 00:20:06,205 ¿Estás de acuerdo? 232 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 Si. 233 00:20:13,671 --> 00:20:14,880 Bien, Hafir. 234 00:20:21,804 --> 00:20:23,848 - ¿Un pan? - Gracias. 235 00:20:36,110 --> 00:20:38,779 Aunque el mundo se acabó, esto... 236 00:20:39,321 --> 00:20:40,740 nos mantiene vivos. 237 00:20:41,991 --> 00:20:43,868 Gracias, Hatfir. 238 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 ¿De dónde salió él? 239 00:20:47,913 --> 00:20:51,876 Él es Hafir. Antes solía ser su mecánico. 240 00:20:52,668 --> 00:20:53,878 Sabe bien. 241 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 ¿Es el pan de Rick? 242 00:20:59,467 --> 00:21:00,968 - ¿El panadero? - SÍ. 243 00:21:01,302 --> 00:21:03,137 ¿Cómo lo consiguieron? 244 00:21:03,262 --> 00:21:05,598 El campamento que está al norte, 245 00:21:05,765 --> 00:21:08,684 intercambian pan por cosas que necesitan. 246 00:21:08,893 --> 00:21:12,188 Sí, es nuestro campamento. 247 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 ¿En serio? 248 00:21:16,484 --> 00:21:18,194 Seré honesto. 249 00:21:18,569 --> 00:21:22,323 Hay pandilleros que atacan y esclavizan campamentos. 250 00:21:22,490 --> 00:21:27,077 Y muy pronto llegarán aquí. No podrán detenerlos. 251 00:21:27,244 --> 00:21:28,996 ¿Raven Rock, verdad? 252 00:21:29,163 --> 00:21:33,375 Se llevaron a nuestros vecinos. Son malos. 253 00:21:33,501 --> 00:21:34,752 Escucha. 254 00:21:34,877 --> 00:21:38,839 Debemos trabajar juntos, o vendrán a quitarnos todo. 255 00:21:39,006 --> 00:21:40,633 A todo el mundo. 256 00:21:40,800 --> 00:21:43,344 Mi amor, son buenas personas. 257 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 Pero no somos soldados, amor. 258 00:21:50,267 --> 00:21:51,894 La guerra es trabajo. 259 00:21:52,353 --> 00:21:56,065 Y por lo que veo, no les da miedo trabajar. 260 00:21:56,315 --> 00:21:59,193 Escuchen. ¿Por qué no nos acompañan? 261 00:21:59,360 --> 00:22:01,362 Y luchan con nosotros. 262 00:22:01,529 --> 00:22:05,115 Tendrán un hogar nuevo. Un campamento en la montaña. 263 00:22:06,033 --> 00:22:09,370 ¿Pero si ellos no nos quieren? 264 00:22:09,537 --> 00:22:11,497 Ellos son ricos, ¿no? 265 00:22:12,957 --> 00:22:15,876 Si no los quieren, me voy con ustedes. 266 00:22:20,548 --> 00:22:23,092 Bueno, ¿qué opinan? 267 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 ¿Nos acompañan? 268 00:22:32,101 --> 00:22:37,481 Llevaremos comida y ayudaremos, pero no somos soldados. 269 00:22:40,276 --> 00:22:42,486 Tenemos algo que puede servir. 270 00:22:43,112 --> 00:22:44,780 - Vengan. - Está bien. 271 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 Te dije que fui el mecánico de Hatfir. 272 00:22:50,744 --> 00:22:54,331 Pero omití decir a qué se dedicaba. 273 00:22:54,582 --> 00:22:57,835 Esta lindura es su alegría, 274 00:22:58,002 --> 00:23:00,963 creo que podrías darle un mejor uso que nosotros. 275 00:23:01,463 --> 00:23:03,299 Nos servirá. 276 00:23:03,549 --> 00:23:04,717 Si. 277 00:23:05,009 --> 00:23:06,719 Una señal divina. 278 00:23:20,608 --> 00:23:21,775 Jenna. 279 00:23:25,529 --> 00:23:27,323 ¿Podrías preparar un festín? 280 00:23:28,198 --> 00:23:32,703 Debe haber música, bebidas o lo que sea que pueda unirnos. 281 00:23:33,037 --> 00:23:35,372 Ellos lucharán por gente importante. 282 00:23:35,539 --> 00:23:37,750 Familia, amigos... 283 00:23:38,292 --> 00:23:40,461 la familia nos dará poder. 284 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 Y orar. 285 00:23:42,796 --> 00:23:45,299 Sí. Sobre todo eso. 286 00:24:59,373 --> 00:25:01,375 ¿Sabes qué pasará mañana? 287 00:25:05,295 --> 00:25:07,673 Lo siento, es que... olvídalo. 288 00:25:07,965 --> 00:25:10,009 No quiero verlos morir. 289 00:25:10,384 --> 00:25:14,263 Vi a mamá morir varias veces. 290 00:25:15,097 --> 00:25:18,100 Hubo veces que no sabía si era de verdad o si... 291 00:25:18,517 --> 00:25:21,353 era solo un sueño. 292 00:25:22,021 --> 00:25:23,897 Lo lamento, Georgie. 293 00:25:25,482 --> 00:25:27,651 Ya no quiero ver eso. 294 00:25:29,028 --> 00:25:31,405 Podrías pedirle a Dios que te quite ese don. 295 00:25:31,864 --> 00:25:33,782 Tus visiones. 296 00:25:34,450 --> 00:25:36,368 También se los pediré. 297 00:25:39,288 --> 00:25:40,873 No te mueras. 298 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 Papá, por favor. 299 00:25:47,004 --> 00:25:48,547 No mueras. 300 00:25:52,718 --> 00:25:53,886 Por favor. 301 00:25:55,429 --> 00:25:56,680 Está bien. 302 00:25:59,266 --> 00:26:00,642 - Hola. - Hola. 303 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 ¿Cómo estás? 304 00:26:07,191 --> 00:26:09,902 ¿Cómo estoy? ¿Tú cómo estás? 305 00:26:11,945 --> 00:26:15,032 Pensé mucho en lo que dijiste. 306 00:26:16,116 --> 00:26:18,577 Eso de vivir mi vida para los demás... 307 00:26:18,744 --> 00:26:21,205 - No es el momento... - ¿Cuándo lo será? 308 00:26:22,623 --> 00:26:25,250 Tal vez nos maten, Claire. 309 00:26:26,043 --> 00:26:28,712 Si no es ahora, ¿cuándo? 310 00:26:29,755 --> 00:26:31,799 Acabas de perder a tu madre. 311 00:26:31,965 --> 00:26:35,928 Con mayor razón, Claire, cada día fui su prioridad. 312 00:26:38,764 --> 00:26:40,182 Era tu mamá. 313 00:26:40,349 --> 00:26:41,725 ¿Y yo qué soy? 314 00:26:42,267 --> 00:26:43,977 ¿Aún soy un niño, 315 00:26:44,436 --> 00:26:46,146 al que deben cuidar 316 00:26:46,271 --> 00:26:49,066 o soy un hombre, que cuida a los demás? 317 00:26:56,573 --> 00:26:58,534 Debería ir a ver a mi papá. 318 00:26:59,910 --> 00:27:00,953 Si. 319 00:27:13,924 --> 00:27:16,718 - Abe. - Te traje comida. 320 00:27:19,388 --> 00:27:20,556 Gracias. 321 00:27:24,685 --> 00:27:25,894 ¿Cómo estás? 322 00:27:30,983 --> 00:27:32,151 Estoy bien. 323 00:27:34,153 --> 00:27:35,571 ¿Estás seguro? 324 00:27:39,950 --> 00:27:41,076 No. 325 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 Ni yo... 326 00:27:47,583 --> 00:27:49,793 Papá, no estoy bien. 327 00:28:07,519 --> 00:28:10,731 - Quiero luchar, papá, en serio. - Lo harás. 328 00:28:12,024 --> 00:28:14,026 Lo harás junto a mí. 329 00:28:15,819 --> 00:28:17,237 Justo a mi lado. 330 00:28:18,739 --> 00:28:21,074 - Te quiero. - Yo también. 331 00:28:22,284 --> 00:28:23,577 Te quiero. 332 00:29:17,339 --> 00:29:18,548 Oye, Jenna. 333 00:29:18,799 --> 00:29:20,592 - Jenna, hola. - Hola. 334 00:29:21,009 --> 00:29:24,388 Tengo algo que decirte... 335 00:29:25,264 --> 00:29:27,599 y no es algo agradable. 336 00:29:34,564 --> 00:29:36,525 Yo les di comida... 337 00:29:37,317 --> 00:29:39,069 tu comida... 338 00:29:39,444 --> 00:29:41,905 a los miembros de la iglesia. 339 00:29:44,408 --> 00:29:47,244 - Te dejé entrar aquí, Rick. - Lo siento, pero... 340 00:29:47,828 --> 00:29:52,624 tenían mucha hambre y son de mi congregación. 341 00:29:52,791 --> 00:29:55,335 Sabes lo que le pasa a los traidores. 342 00:29:55,502 --> 00:29:57,004 Escúchame. 343 00:29:58,672 --> 00:30:03,593 Los miembros de la iglesia... nos atacarán en cuanto puedan. 344 00:30:04,261 --> 00:30:05,637 El padre Burnham... 345 00:30:05,804 --> 00:30:09,516 Hizo un trato con FEMA y con el SWAT, 346 00:30:10,058 --> 00:30:14,688 la gente de la iglesia vendrá para quitarles todo. 347 00:30:18,275 --> 00:30:20,819 Llévate a Marta y a los niños. 348 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 Deben irse hoy. 349 00:30:22,863 --> 00:30:25,490 No puedo protegerlos, ahora no. 350 00:30:25,991 --> 00:30:29,286 No debí dejarlos pasar, lan tenía razón. 351 00:30:29,453 --> 00:30:32,205 Ve por tu familia, deben irse. 352 00:30:32,664 --> 00:30:35,000 - Por su seguridad. - Jenna... 353 00:34:55,385 --> 00:34:59,264 HOMESTEAD - EL REFUGIO LA SERIE 24062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.