All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E06.1080p.BluRay.x264-BORDURE_track5_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:13,889 ESTE EPISODIO HA SIDO APROBADO POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 ¡Caín! 3 00:00:29,821 --> 00:00:33,992 Un vecino dijo que anoche asesinaron a Blake Masterson. 4 00:00:35,202 --> 00:00:37,538 Le pasó por ser amable. 5 00:00:38,163 --> 00:00:40,958 - ¡De pie! ¿Le disparaste? - ¿Qué? 6 00:00:41,083 --> 00:00:42,543 ¿Lo mataste? 7 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 - ¿Debo contarte, Jenna? - ¡Sí! 8 00:00:46,338 --> 00:00:48,757 - ¿Por qué? - ¡Era el líder de FEMA! 9 00:00:48,924 --> 00:00:51,843 - ¡Lo sé! - ¿Qué pasará cuando se enteren? 10 00:00:52,010 --> 00:00:54,680 Vives en otro siglo. Harán lo que planean, 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,890 mandarán a 600 hombres a matarnos. 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,226 Solo que ahora él no será uno de ellos. 13 00:00:59,518 --> 00:01:02,729 No puede matar a la gente que no te agrada. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,273 ¿Que no me agrada? 15 00:01:04,439 --> 00:01:08,151 ¡Él era el asesino de mi hermano, 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,029 mató a lan! ¿Ya lo olvidaste? 17 00:01:12,364 --> 00:01:13,657 No. 18 00:01:14,157 --> 00:01:16,785 ¿Acaso no han muerto bastantes? 19 00:01:17,953 --> 00:01:20,831 Sí, creo que ahora sí. 20 00:01:25,711 --> 00:01:29,923 No te invité aquí, para que mates gente... 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 ¡Di lo que quieras! Sabes por qué me llamaste, 22 00:01:33,468 --> 00:01:35,429 me conociste antes que a lan. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,890 Me llamaste... 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,311 para hacer lo que no podías hacer 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,563 y ya que lo hice, te arrepientes. 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,193 ¿Señora Ross, está aquí? 27 00:01:50,360 --> 00:01:52,613 Necesitamos ayuda en la entrada. 28 00:01:57,034 --> 00:01:58,619 ¡Sabemos lo que hicieron! 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,830 ¡El Señor lo sabe! ¡Abran la reja! 30 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 ¡Por fin viene, es él! 31 00:02:04,207 --> 00:02:05,751 ¡Fuera de aquí, Burnham! 32 00:02:05,917 --> 00:02:08,712 Tú mataste a Blake Masterson. 33 00:02:08,879 --> 00:02:12,215 - Es un rumor. - El señor te juzgará. 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,177 - ¿Vas a juzgarme? - El Señor lo hará. 35 00:02:15,344 --> 00:02:18,180 Última oportunidad de sobrevivir, Caín Ross. 36 00:02:18,347 --> 00:02:19,473 ¡Jenna! 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,558 - jJenna Ross! - No le hables. 38 00:02:21,725 --> 00:02:24,895 Proverbios 31:20: "Tiende la mano al pobre 39 00:02:25,062 --> 00:02:27,731 y abre sus brazos al necesitado... 40 00:02:27,898 --> 00:02:30,901 ¡No hables con ella! ¡Abre la reja ahora! 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,445 - ¡Abre la reja! - ¡No la abras! 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 ¡Nos levantaremos en su contra! 43 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 - ¡El Señor los castigará! - ¡Cuida tus palabras! 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 - ¡El Señor los mandará... - ¡Cállate! 45 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 ¿Estás bien? 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,308 ¿Qué hiciste? 47 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 ¿Caín? 48 00:03:06,353 --> 00:03:08,021 - ¿Caín? - ¿Qué? 49 00:03:10,482 --> 00:03:11,858 Tienes que irte. 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,945 - No hablas en serio, Jenna. - Hablo en serio. 51 00:03:15,112 --> 00:03:18,281 - Si te preocupas por mí... - Por eso no me iré. 52 00:03:18,448 --> 00:03:22,244 - Vendrán 600 hombres a... - ¡No necesito tus reglas! 53 00:03:23,453 --> 00:03:25,956 ¡Toma tus cosas y vete! 54 00:03:33,672 --> 00:03:38,135 Señor, que se quemen en el fuego de tu furia. 55 00:03:38,593 --> 00:03:43,849 ¡Que lo peor les pase! ¡Malditos sean en la ciudad 56 00:03:44,015 --> 00:03:47,060 y malditos sean en los campos! 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,896 ¡Todos los animales y las cosechas 58 00:03:50,063 --> 00:03:54,317 de este profano refugio están por perecer! 59 00:03:54,735 --> 00:03:56,987 ¡Amén! 60 00:05:34,584 --> 00:05:37,796 HOMESTEAD - EL REFUGIO LA SERIE 61 00:06:46,907 --> 00:06:48,366 ¿Todo bien, jefe? 62 00:07:28,406 --> 00:07:29,908 ¿No te asusté? 63 00:07:31,534 --> 00:07:33,703 ¿No? Lo intentaré otra vez. 64 00:07:34,496 --> 00:07:35,622 No. 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 Hola, hola... 66 00:07:49,135 --> 00:07:51,179 Abe, pude dispararte. 67 00:07:52,347 --> 00:07:54,808 - ¿Cómo supiste que estaba aguí? - Te seguí. 68 00:07:55,141 --> 00:07:57,602 Claire, ¿qué haces aquí? 69 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 No puedes contarle a nadie. 70 00:08:00,480 --> 00:08:02,774 - Sabes que podrían correrte. - Lo sé. 71 00:08:04,359 --> 00:08:07,320 ¿Y entonces? No vale la pena. 72 00:08:07,570 --> 00:08:08,947 ¿No lo vale? 73 00:08:10,699 --> 00:08:11,950 Esto... 74 00:08:12,283 --> 00:08:13,827 no es tu problema. 75 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 No puedo dejar que mueran de hambre. 76 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 Sabes lo que es correcto y esto... 77 00:08:28,425 --> 00:08:30,051 Lo hiciste sin pensar. 78 00:08:30,385 --> 00:08:33,513 Vi cuando la encontraste, yo decidí abandonarla. 79 00:08:33,680 --> 00:08:35,724 Fue tu instinto de supervivencia. 80 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 No, Claire. 81 00:08:37,809 --> 00:08:40,395 - Yo solo pienso en mí mismo. - Abe. 82 00:08:40,645 --> 00:08:43,606 Todos somos egoístas, solo intenta no serlo. 83 00:08:45,108 --> 00:08:46,776 No te merezco. 84 00:08:47,902 --> 00:08:49,404 No digas eso, Abe. 85 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 No soy como tú. 86 00:09:09,090 --> 00:09:10,341 Alto. 87 00:09:12,260 --> 00:09:13,887 - ¡Andando! - Vamos. 88 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 - Ve. - Vamos. 89 00:09:43,416 --> 00:09:44,793 Todos de rodillas. 90 00:09:45,418 --> 00:09:48,088 Cooperando. Bien hecho. 91 00:09:49,005 --> 00:09:50,799 Creo que van a retirarse. 92 00:09:50,965 --> 00:09:54,677 Sí. Son de la Guardia Nacional. Deben ser del sur. 93 00:09:54,803 --> 00:09:56,304 ...comerán gratis... 94 00:09:56,429 --> 00:09:58,723 El que habla, que parece estar a cargo, 95 00:09:58,848 --> 00:10:00,683 es Bing, era uno de los nuestros. 96 00:10:01,059 --> 00:10:04,062 Controla a los guardias, no sé cómo lo logró. 97 00:10:04,896 --> 00:10:07,816 - Sí. - ¡Muy bien, suban! 98 00:10:08,775 --> 00:10:11,736 No puedo creer que cayeran en su trampa. 99 00:10:11,861 --> 00:10:14,447 Lo sé, no parece correcto. 100 00:10:14,823 --> 00:10:16,783 ¡Suban! 101 00:10:18,243 --> 00:10:20,829 ¿Jeff y Tara de verdad están en Raven Rock? 102 00:10:21,579 --> 00:10:23,873 Si están forzando a los reclutas... 103 00:10:24,207 --> 00:10:27,168 si Jeff viera esto, ¿estaría de acuerdo? 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,462 Es un mundo nuevo. 105 00:10:29,712 --> 00:10:33,258 Jeff tiene que hacerlo. ¿Por qué sigues pensando en él? 106 00:10:33,758 --> 00:10:36,970 Es uno de los nuestros. Hemos sido amigos mucho tiempo. 107 00:10:37,220 --> 00:10:40,098 Empieza a preocuparte por ti. 108 00:10:40,306 --> 00:10:41,599 Haz lo correcto. 109 00:10:41,766 --> 00:10:44,394 Confío más en ti que en Eriksson. 110 00:10:44,561 --> 00:10:47,313 A dónde tú digas, te sigo. Te seguimos. 111 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 No. 112 00:10:49,524 --> 00:10:53,027 No bastará con nosotros para defender el refugio. 113 00:10:53,153 --> 00:10:55,738 Necesitamos un plan B, como ayer. 114 00:10:55,864 --> 00:10:57,949 Creo que quieres preguntarle a Dios. 115 00:10:58,408 --> 00:11:00,326 Sí, como sea. 116 00:11:00,910 --> 00:11:02,954 ¿Por qué le diste la espalda a Dios? 117 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 Porque Él siempre lo hizo. 118 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 ¿Por qué siempre sacas el tema de Dios? 119 00:11:09,794 --> 00:11:11,546 Después de todo. 120 00:11:12,255 --> 00:11:15,049 Te entiendo. También tengo traumas. 121 00:11:15,758 --> 00:11:19,095 Lo de Faluya es imperdonable. 122 00:11:19,846 --> 00:11:22,473 Esa madre, los niños... 123 00:11:23,558 --> 00:11:25,685 - Dios me mostró su gracia. - ¿En serio? 124 00:11:25,852 --> 00:11:28,396 ¿Así de fácil perdona? 125 00:11:29,856 --> 00:11:32,859 - ¿Crees que tiene un registro? - ¿Y por qué no? 126 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 Busca el perdón allá afuera. 127 00:11:35,820 --> 00:11:38,281 ¿En serio y dónde está? No lo veo. 128 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 No lo he visto afuera y tampoco lo siento. 129 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 ¿Está bien? En cualquier momento, 130 00:11:43,453 --> 00:11:47,165 un ejército entrará al refugio y quizá nos maten. 131 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 ¿Y Dios qué hará? 132 00:11:49,209 --> 00:11:50,793 Porque yo estoy aquí 133 00:11:50,960 --> 00:11:54,005 y Él está sentado, sin hacer nada. 134 00:11:58,718 --> 00:12:00,637 Ha sido un día largo. 135 00:12:01,221 --> 00:12:03,681 Tengo familia, como a seis kilómetros de aquí, 136 00:12:03,848 --> 00:12:07,018 en un campamento, tal vez ellos nos ayuden. 137 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 ¿No quisiste mencionarlo antes? "Mi familia vive aquí cerca". 138 00:12:15,985 --> 00:12:18,363 Tal vez ese sea nuestro plan B. 139 00:12:19,405 --> 00:12:21,366 - Sí. Andando. - Muy bien. 140 00:12:45,682 --> 00:12:47,725 No eres ese hombre. 141 00:12:48,351 --> 00:12:51,229 Y tampoco eres ese padre, ¿está bien? 142 00:12:52,647 --> 00:12:56,359 Este es el padre que necesitan nuestros hijos. 143 00:12:58,528 --> 00:12:59,946 - Hola. - Bing. 144 00:13:00,113 --> 00:13:01,656 Buen día, niños. 145 00:13:02,115 --> 00:13:04,242 Tenemos una reunión de emergencia. 146 00:13:04,409 --> 00:13:07,370 ES tu hora de brillar. Vamos. 147 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 Dijiste que había pocas armas. 148 00:13:34,605 --> 00:13:37,358 Es nuestro primer arsenal. Para alguna misión. 149 00:13:38,693 --> 00:13:40,903 ¿Esto muestra el apagón? 150 00:13:42,030 --> 00:13:44,282 No llegó afuera de Los Ángeles. 151 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 La bomba fue solo el inicio. 152 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Esto quedó grabado antes de que se fuera la luz. 153 00:13:49,579 --> 00:13:52,123 El hackeo por parte de los rusos fue peor. 154 00:13:52,290 --> 00:13:55,084 - Acabó con todo. - Hablemos sobre Masterson. 155 00:13:55,251 --> 00:13:57,170 Lo mataron en su casa. 156 00:13:57,337 --> 00:13:59,964 Fue un asesinato directo por parte del refugio. 157 00:14:00,089 --> 00:14:01,716 Uno más a la lista. 158 00:14:02,717 --> 00:14:05,219 Ahora fue uno de los nuestros. Mi amigo. 159 00:14:06,387 --> 00:14:10,391 Blake tenía esposa e hijo. Lo asesinaron frente a ellos. 160 00:14:12,310 --> 00:14:14,562 No sabía que fueron ellos. 161 00:14:15,355 --> 00:14:19,984 Necesitamos armas y municiones para hacer un combate letal. 162 00:14:20,151 --> 00:14:23,237 - Hay que entrar a la bóveda. - Nos servirá para el invierno. 163 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 Está muy cerca. 164 00:14:25,907 --> 00:14:28,076 ¿Podrás cumplir con tu deber cívico, 165 00:14:28,242 --> 00:14:30,161 a pesar de tu antigua lealtad? 166 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 ¿Qué hay de mi hijo? 167 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 Su hijo sigue en el refugio. 168 00:14:37,001 --> 00:14:40,338 Te garantizo que lo sacaremos ileso. 169 00:14:40,505 --> 00:14:42,673 ¿Entonces estaré a cargo? 170 00:14:45,259 --> 00:14:46,511 Si. 171 00:14:50,014 --> 00:14:52,725 - ¿Tienen un mapa del refugio? - Justo aquí. 172 00:14:58,940 --> 00:15:00,817 La bóveda está en el sótano. 173 00:15:00,983 --> 00:15:03,945 Enterramos municiones aquí, aquí y aquí. 174 00:15:04,112 --> 00:15:07,365 - ¿Y las defensas perimetrales? - Son las mismas que antes. 175 00:15:07,532 --> 00:15:11,411 Hay puestos de observación, bajando por el cañón. 176 00:15:11,869 --> 00:15:14,163 Son más débiles de lo que crees. 177 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 ¿Cómo planeas entrar? 178 00:15:17,625 --> 00:15:19,961 ¿Cómo voy a asaltar el refugio? 179 00:15:20,253 --> 00:15:22,004 Con 600 hombres... 180 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 por la entrada principal. 181 00:15:24,924 --> 00:15:26,717 ¿Y tus amigos que viven ahí? 182 00:15:27,677 --> 00:15:30,388 Se retirarán en cuanto sepan que estoy al mando. 183 00:15:31,764 --> 00:15:33,266 ¿Qué hay del código? 184 00:15:34,100 --> 00:15:35,810 Sé cómo conseguirlo. 185 00:16:05,381 --> 00:16:07,383 - Claire. - No. 186 00:16:09,051 --> 00:16:11,304 - Claire, ayúdame. - ¿Janey, qué sucede? 187 00:16:11,512 --> 00:16:13,681 - Están dentro de la casa. - ¿Quiénes? 188 00:16:13,931 --> 00:16:15,183 ¿Janey? 189 00:16:16,392 --> 00:16:19,479 - Janey, ¿quiénes? - Claire, ayúdame. 190 00:16:21,647 --> 00:16:22,857 Mamá... 191 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 - debemos irnos. - ¿Adónde? ¿Por qué? 192 00:16:25,401 --> 00:16:26,527 Vamos. 193 00:16:29,238 --> 00:16:31,157 ¡Claire! 194 00:16:35,661 --> 00:16:38,414 - Debemos ir a revisar. - ¿De qué hablas? 195 00:16:38,581 --> 00:16:40,708 - Hay intrusos en esa casa. - ¿Qué? 196 00:16:40,833 --> 00:16:43,503 - No iremos. - Revisaré la casa, debo ir. 197 00:16:43,628 --> 00:16:45,505 ¡Claire! ¡Vamos! 198 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 Cúbranme. 199 00:16:51,219 --> 00:16:54,138 ¿Escuchaste eso? ¡Alguien entró! ¡Escóndete! 200 00:16:59,143 --> 00:17:00,603 ¡Escóndete! 201 00:17:04,482 --> 00:17:05,858 ¿Hola? 202 00:17:06,859 --> 00:17:08,361 ¿Hay alguien aquí? 203 00:17:09,403 --> 00:17:11,239 Sal de ahí y hablemos. 204 00:17:11,739 --> 00:17:13,658 No te haremos daño. 205 00:17:14,700 --> 00:17:16,327 No estamos armados. 206 00:17:25,503 --> 00:17:28,548 - ¡Oye, arriba las manos! - ¡No dispares! 207 00:17:30,174 --> 00:17:31,592 Vigílenlo. 208 00:17:57,285 --> 00:17:58,703 Está bien. 209 00:18:00,746 --> 00:18:02,873 Vengan. Están a salvo. 210 00:18:03,040 --> 00:18:05,209 - ¿Estás bien? - SI. 211 00:18:06,836 --> 00:18:09,505 ¡Jenna! Tienes que ver esto. 212 00:18:09,672 --> 00:18:11,007 ¿Lo tienes? 213 00:18:11,757 --> 00:18:14,302 Revisaré la casa y el sótano. 214 00:18:39,327 --> 00:18:41,621 Los abandonaron afuera del refugio. 215 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Son mi responsabilidad. 216 00:18:47,752 --> 00:18:49,879 No, Claire, no. 217 00:18:50,254 --> 00:18:53,924 - No podemos. Toma al bebé. - SÍ podemos. 218 00:18:54,258 --> 00:18:56,218 Dejaste entrar a la gente. 219 00:18:56,761 --> 00:19:00,056 - Claire. - Mamá, podemos hacerlo. 220 00:19:00,556 --> 00:19:04,060 - No. - Lo has hecho antes, mamá. 221 00:19:04,226 --> 00:19:07,021 No y cometí un error. Hice las cosas mal. 222 00:19:07,188 --> 00:19:10,483 ¡Mamá! ¡Esto es es lo que hay que hacer! 223 00:19:10,650 --> 00:19:13,903 No, tu papá tenía reglas bastante claras 224 00:19:14,070 --> 00:19:15,738 y tenemos que seguirlas. 225 00:19:15,905 --> 00:19:17,657 No me importa, mamá. 226 00:19:17,907 --> 00:19:20,451 No me importan esas reglas. ¡Mira! 227 00:19:26,582 --> 00:19:30,294 No pueden ir con nosotras, tampoco podemos dejarlos. 228 00:19:32,755 --> 00:19:34,590 Lo resolveremos. 229 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 ¡Sigue trabajando o te mataremos! 230 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 ¿Entiendes? ¡Sigue trabajando! 231 00:20:37,528 --> 00:20:38,654 Oye. 232 00:20:39,280 --> 00:20:40,448 ¡Oye! 233 00:20:49,749 --> 00:20:51,417 ¡No lo hagas! 234 00:21:02,553 --> 00:21:03,888 ¡Bajen sus armas! 235 00:21:04,054 --> 00:21:07,475 Nadie tiene que saber qué pasó. ¡Limpien esto! 236 00:21:07,725 --> 00:21:09,018 Vamos, Jeff. 237 00:21:32,666 --> 00:21:37,213 Oigan, gran trabajo hoy. Todos mejoran cada día. 238 00:21:37,338 --> 00:21:39,465 Vámonos. Salgamos de aquí. 239 00:21:39,757 --> 00:21:41,091 Buen trabajo, chicos. 240 00:21:47,932 --> 00:21:49,058 ¿Padre? 241 00:21:49,892 --> 00:21:52,812 Hermano Baumgartner. ¿No hay comida? 242 00:21:53,354 --> 00:21:56,148 - Ahora nos vigilan a todos. - Eso ya no importa. 243 00:21:56,315 --> 00:21:59,527 - ¿Por qué no? - Serán los primeros en caer. 244 00:21:59,902 --> 00:22:03,322 - Deme tiempo, puedo hablar... - El Señor reunió un ejército 245 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 y se ha puesto en su contra. 246 00:22:06,992 --> 00:22:08,327 ¿Raven Rock? 247 00:22:11,205 --> 00:22:13,249 Cuando lleguen a la entrada... 248 00:22:14,291 --> 00:22:17,628 todos los seguidores tienen que capturar 249 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 a la familia Ross y a su gente. 250 00:22:20,005 --> 00:22:23,050 - ¿Capturar? No acordamos eso. - Hermano Baumgartner, 251 00:22:23,217 --> 00:22:25,052 ¿de qué lado de Dios, 252 00:22:25,219 --> 00:22:28,472 se quedará tu familia? ¿Del bien o del mal? 253 00:22:32,893 --> 00:22:34,228 ¿Qué lado? 254 00:22:36,689 --> 00:22:39,692 Bueno. Nosotros somos leales. 255 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 Bien, ¡muy bien! 256 00:22:43,279 --> 00:22:46,240 Cuando el ejército llegue a la casa de los Ross, 257 00:22:46,407 --> 00:22:50,452 nos unimos y tomamos lo que lan Ross nos prometió. 258 00:22:51,161 --> 00:22:52,872 Debes resistir, hermano. 259 00:22:52,997 --> 00:22:57,126 Es el momento profetizado y tú ahora eres el elegido. 260 00:22:59,003 --> 00:23:00,212 Bien. 261 00:23:02,798 --> 00:23:04,508 Haré lo que sea necesario. 262 00:23:14,226 --> 00:23:16,353 ¿Puedo hacerte una pregunta? 263 00:23:20,316 --> 00:23:21,859 Sí, hijo. 264 00:23:25,404 --> 00:23:27,364 Me gusta tu casco, soldado. 265 00:23:28,991 --> 00:23:31,118 ¿Papá está en el cielo? 266 00:23:32,578 --> 00:23:34,204 Bobby... 267 00:23:36,415 --> 00:23:39,293 no sé cómo responder a esto... 268 00:23:40,002 --> 00:23:44,757 pero si existe el cielo, tu papá de seguro está ahí, sí. 269 00:24:45,192 --> 00:24:47,111 ¿Quieres ir por un trago? 270 00:24:47,861 --> 00:24:50,531 - ¿Un trago? - Sí, tenemos una cantina. 271 00:24:50,656 --> 00:24:54,201 Para hombres solteros. Ahí no hay esposas ni novias. 272 00:24:54,410 --> 00:24:55,995 ¿Es cómo un bar? 273 00:24:57,287 --> 00:24:58,831 Algo por el estilo. 274 00:25:00,290 --> 00:25:01,542 Está bien. 275 00:25:10,718 --> 00:25:12,511 Qué tal, hola. 276 00:25:12,720 --> 00:25:14,221 Vamos. 277 00:25:15,097 --> 00:25:16,306 Amigo. 278 00:25:16,807 --> 00:25:18,017 Qué tal. 279 00:25:18,892 --> 00:25:20,227 Hermosa... 280 00:25:23,230 --> 00:25:24,398 Chicos. 281 00:25:25,315 --> 00:25:26,567 Con cuidado. 282 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 Bienvenido a mi iglesia. 283 00:25:30,779 --> 00:25:32,948 - Hola. - ¿Cómo estás? 284 00:25:34,491 --> 00:25:36,660 Dijiste que no había novias. 285 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Ellas no son mis novias. 286 00:25:42,291 --> 00:25:43,500 Gracias. 287 00:25:53,260 --> 00:25:56,722 Entonces, ¿acabaremos con el refugio? 288 00:25:57,514 --> 00:25:59,475 Sí, hay 600 hombres. 289 00:25:59,641 --> 00:26:02,061 - ¿Dónde? - No muy lejos de aquí. 290 00:26:02,853 --> 00:26:04,063 ¿Reclutas? 291 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 - Sí, señor. - ¿Entrenados? 292 00:26:07,441 --> 00:26:10,027 Acabaremos con ese lugar sin importar qué. 293 00:26:10,194 --> 00:26:12,404 ¿Ellos tienen qué, 120 hombres? 294 00:26:12,571 --> 00:26:15,407 Aún lloran por los viejos tiempos. 295 00:26:15,532 --> 00:26:19,495 Jeff. No tengo que explicarte. Ese lugar es un circo. 296 00:26:20,329 --> 00:26:22,164 ¿Tienen maquinaria? 297 00:26:24,124 --> 00:26:26,376 Trabajamos en algo. 298 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 Cariño, ¡tráeme la botella! 299 00:26:32,091 --> 00:26:35,594 El hombre que mataste hoy, ese miserable. 300 00:26:36,845 --> 00:26:38,013 Gracias. 301 00:26:40,182 --> 00:26:42,267 Me alegra que lo mataras. 302 00:26:43,393 --> 00:26:46,730 - Era uno de tus hombres. - Pero era un delincuente, 303 00:26:47,689 --> 00:26:49,233 no conocía su lugar. 304 00:26:49,483 --> 00:26:53,278 Créeme, hay varios aquí que merecen una golpiza. 305 00:27:03,247 --> 00:27:06,208 Cuéntame. ¿Qué sentiste? 306 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 ¿Se sintió bien? 307 00:27:10,212 --> 00:27:11,880 Como cualquier muerte, Bing. 308 00:27:12,548 --> 00:27:15,467 Sigues tu entrenamiento y después terminas. 309 00:27:16,093 --> 00:27:18,846 Luego vas a casa y ves a tu esposa e hijos... 310 00:27:20,806 --> 00:27:22,933 o solo alos hijos. 311 00:27:51,211 --> 00:27:53,297 Preguntaste por la maquinaria. 312 00:27:53,672 --> 00:27:55,132 Aquí la tienes. 313 00:31:48,782 --> 00:31:51,785 HOMESTEAD - EL REFUGIO LA SERIE 21956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.