Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:13,889
ESTE EPISODIO HA SIDO APROBADO
POR THE ANGEL GUILD
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
¡Caín!
3
00:00:29,821 --> 00:00:33,992
Un vecino dijo que anoche
asesinaron a Blake Masterson.
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,538
Le pasó por ser amable.
5
00:00:38,163 --> 00:00:40,958
- ¡De pie! ¿Le disparaste?
- ¿Qué?
6
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
¿Lo mataste?
7
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
- ¿Debo contarte, Jenna?
- ¡Sí!
8
00:00:46,338 --> 00:00:48,757
- ¿Por qué?
- ¡Era el líder de FEMA!
9
00:00:48,924 --> 00:00:51,843
- ¡Lo sé!
- ¿Qué pasará cuando se enteren?
10
00:00:52,010 --> 00:00:54,680
Vives en otro siglo.
Harán lo que planean,
11
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
mandarán a 600 hombres
a matarnos.
12
00:00:57,057 --> 00:00:59,226
Solo que ahora
él no será uno de ellos.
13
00:00:59,518 --> 00:01:02,729
No puede matar
a la gente que no te agrada.
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,273
¿Que no me agrada?
15
00:01:04,439 --> 00:01:08,151
¡Él era el asesino
de mi hermano,
16
00:01:08,318 --> 00:01:11,029
mató a lan! ¿Ya lo olvidaste?
17
00:01:12,364 --> 00:01:13,657
No.
18
00:01:14,157 --> 00:01:16,785
¿Acaso no han muerto bastantes?
19
00:01:17,953 --> 00:01:20,831
Sí, creo que ahora sí.
20
00:01:25,711 --> 00:01:29,923
No te invité aquí,
para que mates gente...
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
¡Di lo que quieras!
Sabes por qué me llamaste,
22
00:01:33,468 --> 00:01:35,429
me conociste antes que a lan.
23
00:01:37,264 --> 00:01:38,890
Me llamaste...
24
00:01:39,850 --> 00:01:42,311
para hacer lo que
no podías hacer
25
00:01:42,436 --> 00:01:44,563
y ya que lo hice,
te arrepientes.
26
00:01:48,567 --> 00:01:50,193
¿Señora Ross, está aquí?
27
00:01:50,360 --> 00:01:52,613
Necesitamos ayuda
en la entrada.
28
00:01:57,034 --> 00:01:58,619
¡Sabemos lo que hicieron!
29
00:01:58,785 --> 00:02:01,830
¡El Señor lo sabe!
¡Abran la reja!
30
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
¡Por fin viene, es él!
31
00:02:04,207 --> 00:02:05,751
¡Fuera de aquí, Burnham!
32
00:02:05,917 --> 00:02:08,712
Tú mataste a Blake Masterson.
33
00:02:08,879 --> 00:02:12,215
- Es un rumor.
- El señor te juzgará.
34
00:02:12,382 --> 00:02:15,177
- ¿Vas a juzgarme?
- El Señor lo hará.
35
00:02:15,344 --> 00:02:18,180
Última oportunidad
de sobrevivir, Caín Ross.
36
00:02:18,347 --> 00:02:19,473
¡Jenna!
37
00:02:20,057 --> 00:02:21,558
- jJenna Ross!
- No le hables.
38
00:02:21,725 --> 00:02:24,895
Proverbios 31:20:
"Tiende la mano al pobre
39
00:02:25,062 --> 00:02:27,731
y abre sus brazos
al necesitado...
40
00:02:27,898 --> 00:02:30,901
¡No hables con ella!
¡Abre la reja ahora!
41
00:02:31,068 --> 00:02:33,445
- ¡Abre la reja!
- ¡No la abras!
42
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
¡Nos levantaremos en su contra!
43
00:02:35,697 --> 00:02:38,992
- ¡El Señor los castigará!
- ¡Cuida tus palabras!
44
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
- ¡El Señor los mandará...
- ¡Cállate!
45
00:02:59,221 --> 00:03:00,430
¿Estás bien?
46
00:03:01,598 --> 00:03:03,308
¿Qué hiciste?
47
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
¿Caín?
48
00:03:06,353 --> 00:03:08,021
- ¿Caín?
- ¿Qué?
49
00:03:10,482 --> 00:03:11,858
Tienes que irte.
50
00:03:12,150 --> 00:03:14,945
- No hablas en serio, Jenna.
- Hablo en serio.
51
00:03:15,112 --> 00:03:18,281
- Si te preocupas por mí...
- Por eso no me iré.
52
00:03:18,448 --> 00:03:22,244
- Vendrán 600 hombres a...
- ¡No necesito tus reglas!
53
00:03:23,453 --> 00:03:25,956
¡Toma tus cosas y vete!
54
00:03:33,672 --> 00:03:38,135
Señor, que se quemen
en el fuego de tu furia.
55
00:03:38,593 --> 00:03:43,849
¡Que lo peor les pase!
¡Malditos sean en la ciudad
56
00:03:44,015 --> 00:03:47,060
y malditos sean en los campos!
57
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
¡Todos los animales
y las cosechas
58
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
de este profano refugio
están por perecer!
59
00:03:54,735 --> 00:03:56,987
¡Amén!
60
00:05:34,584 --> 00:05:37,796
HOMESTEAD - EL REFUGIO
LA SERIE
61
00:06:46,907 --> 00:06:48,366
¿Todo bien, jefe?
62
00:07:28,406 --> 00:07:29,908
¿No te asusté?
63
00:07:31,534 --> 00:07:33,703
¿No? Lo intentaré otra vez.
64
00:07:34,496 --> 00:07:35,622
No.
65
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
Hola, hola...
66
00:07:49,135 --> 00:07:51,179
Abe, pude dispararte.
67
00:07:52,347 --> 00:07:54,808
- ¿Cómo supiste que estaba aguí?
- Te seguí.
68
00:07:55,141 --> 00:07:57,602
Claire, ¿qué haces aquí?
69
00:07:58,353 --> 00:08:00,313
No puedes contarle a nadie.
70
00:08:00,480 --> 00:08:02,774
- Sabes que podrían correrte.
- Lo sé.
71
00:08:04,359 --> 00:08:07,320
¿Y entonces? No vale la pena.
72
00:08:07,570 --> 00:08:08,947
¿No lo vale?
73
00:08:10,699 --> 00:08:11,950
Esto...
74
00:08:12,283 --> 00:08:13,827
no es tu problema.
75
00:08:14,577 --> 00:08:18,164
No puedo dejar
que mueran de hambre.
76
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
Sabes lo que es correcto
y esto...
77
00:08:28,425 --> 00:08:30,051
Lo hiciste sin pensar.
78
00:08:30,385 --> 00:08:33,513
Vi cuando la encontraste,
yo decidí abandonarla.
79
00:08:33,680 --> 00:08:35,724
Fue tu instinto
de supervivencia.
80
00:08:35,890 --> 00:08:37,434
No, Claire.
81
00:08:37,809 --> 00:08:40,395
- Yo solo pienso en mí mismo.
- Abe.
82
00:08:40,645 --> 00:08:43,606
Todos somos egoístas,
solo intenta no serlo.
83
00:08:45,108 --> 00:08:46,776
No te merezco.
84
00:08:47,902 --> 00:08:49,404
No digas eso, Abe.
85
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
No soy como tú.
86
00:09:09,090 --> 00:09:10,341
Alto.
87
00:09:12,260 --> 00:09:13,887
- ¡Andando!
- Vamos.
88
00:09:14,054 --> 00:09:16,014
- Ve.
- Vamos.
89
00:09:43,416 --> 00:09:44,793
Todos de rodillas.
90
00:09:45,418 --> 00:09:48,088
Cooperando. Bien hecho.
91
00:09:49,005 --> 00:09:50,799
Creo que van a retirarse.
92
00:09:50,965 --> 00:09:54,677
Sí. Son de la Guardia Nacional.
Deben ser del sur.
93
00:09:54,803 --> 00:09:56,304
...comerán gratis...
94
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
El que habla,
que parece estar a cargo,
95
00:09:58,848 --> 00:10:00,683
es Bing, era uno
de los nuestros.
96
00:10:01,059 --> 00:10:04,062
Controla a los guardias,
no sé cómo lo logró.
97
00:10:04,896 --> 00:10:07,816
- Sí.
- ¡Muy bien, suban!
98
00:10:08,775 --> 00:10:11,736
No puedo creer que
cayeran en su trampa.
99
00:10:11,861 --> 00:10:14,447
Lo sé, no parece correcto.
100
00:10:14,823 --> 00:10:16,783
¡Suban!
101
00:10:18,243 --> 00:10:20,829
¿Jeff y Tara de verdad están
en Raven Rock?
102
00:10:21,579 --> 00:10:23,873
Si están forzando
a los reclutas...
103
00:10:24,207 --> 00:10:27,168
si Jeff viera esto,
¿estaría de acuerdo?
104
00:10:27,794 --> 00:10:29,462
Es un mundo nuevo.
105
00:10:29,712 --> 00:10:33,258
Jeff tiene que hacerlo.
¿Por qué sigues pensando en él?
106
00:10:33,758 --> 00:10:36,970
Es uno de los nuestros.
Hemos sido amigos mucho tiempo.
107
00:10:37,220 --> 00:10:40,098
Empieza a preocuparte por ti.
108
00:10:40,306 --> 00:10:41,599
Haz lo correcto.
109
00:10:41,766 --> 00:10:44,394
Confío más en ti
que en Eriksson.
110
00:10:44,561 --> 00:10:47,313
A dónde tú digas, te sigo.
Te seguimos.
111
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
No.
112
00:10:49,524 --> 00:10:53,027
No bastará con nosotros
para defender el refugio.
113
00:10:53,153 --> 00:10:55,738
Necesitamos un plan B,
como ayer.
114
00:10:55,864 --> 00:10:57,949
Creo que quieres
preguntarle a Dios.
115
00:10:58,408 --> 00:11:00,326
Sí, como sea.
116
00:11:00,910 --> 00:11:02,954
¿Por qué le diste la espalda
a Dios?
117
00:11:04,038 --> 00:11:05,915
Porque Él siempre lo hizo.
118
00:11:07,041 --> 00:11:09,627
¿Por qué siempre sacas
el tema de Dios?
119
00:11:09,794 --> 00:11:11,546
Después de todo.
120
00:11:12,255 --> 00:11:15,049
Te entiendo.
También tengo traumas.
121
00:11:15,758 --> 00:11:19,095
Lo de Faluya es imperdonable.
122
00:11:19,846 --> 00:11:22,473
Esa madre, los niños...
123
00:11:23,558 --> 00:11:25,685
- Dios me mostró su gracia.
- ¿En serio?
124
00:11:25,852 --> 00:11:28,396
¿Así de fácil perdona?
125
00:11:29,856 --> 00:11:32,859
- ¿Crees que tiene un registro?
- ¿Y por qué no?
126
00:11:33,484 --> 00:11:35,653
Busca el perdón allá afuera.
127
00:11:35,820 --> 00:11:38,281
¿En serio y dónde está?
No lo veo.
128
00:11:38,448 --> 00:11:41,201
No lo he visto afuera
y tampoco lo siento.
129
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
¿Está bien?
En cualquier momento,
130
00:11:43,453 --> 00:11:47,165
un ejército entrará al refugio
y quizá nos maten.
131
00:11:47,457 --> 00:11:49,000
¿Y Dios qué hará?
132
00:11:49,209 --> 00:11:50,793
Porque yo estoy aquí
133
00:11:50,960 --> 00:11:54,005
y Él está sentado,
sin hacer nada.
134
00:11:58,718 --> 00:12:00,637
Ha sido un día largo.
135
00:12:01,221 --> 00:12:03,681
Tengo familia, como
a seis kilómetros de aquí,
136
00:12:03,848 --> 00:12:07,018
en un campamento,
tal vez ellos nos ayuden.
137
00:12:07,435 --> 00:12:10,980
¿No quisiste mencionarlo antes?
"Mi familia vive aquí cerca".
138
00:12:15,985 --> 00:12:18,363
Tal vez ese sea nuestro plan B.
139
00:12:19,405 --> 00:12:21,366
- Sí. Andando.
- Muy bien.
140
00:12:45,682 --> 00:12:47,725
No eres ese hombre.
141
00:12:48,351 --> 00:12:51,229
Y tampoco eres ese padre,
¿está bien?
142
00:12:52,647 --> 00:12:56,359
Este es el padre
que necesitan nuestros hijos.
143
00:12:58,528 --> 00:12:59,946
- Hola.
- Bing.
144
00:13:00,113 --> 00:13:01,656
Buen día, niños.
145
00:13:02,115 --> 00:13:04,242
Tenemos una reunión
de emergencia.
146
00:13:04,409 --> 00:13:07,370
ES tu hora de brillar. Vamos.
147
00:13:31,311 --> 00:13:33,313
Dijiste que había pocas armas.
148
00:13:34,605 --> 00:13:37,358
Es nuestro primer arsenal.
Para alguna misión.
149
00:13:38,693 --> 00:13:40,903
¿Esto muestra el apagón?
150
00:13:42,030 --> 00:13:44,282
No llegó afuera de Los Ángeles.
151
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
La bomba fue solo el inicio.
152
00:13:46,826 --> 00:13:49,412
Esto quedó grabado
antes de que se fuera la luz.
153
00:13:49,579 --> 00:13:52,123
El hackeo por parte
de los rusos fue peor.
154
00:13:52,290 --> 00:13:55,084
- Acabó con todo.
- Hablemos sobre Masterson.
155
00:13:55,251 --> 00:13:57,170
Lo mataron en su casa.
156
00:13:57,337 --> 00:13:59,964
Fue un asesinato directo
por parte del refugio.
157
00:14:00,089 --> 00:14:01,716
Uno más a la lista.
158
00:14:02,717 --> 00:14:05,219
Ahora fue uno de los nuestros.
Mi amigo.
159
00:14:06,387 --> 00:14:10,391
Blake tenía esposa e hijo.
Lo asesinaron frente a ellos.
160
00:14:12,310 --> 00:14:14,562
No sabía que fueron ellos.
161
00:14:15,355 --> 00:14:19,984
Necesitamos armas y municiones
para hacer un combate letal.
162
00:14:20,151 --> 00:14:23,237
- Hay que entrar a la bóveda.
- Nos servirá para el invierno.
163
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Está muy cerca.
164
00:14:25,907 --> 00:14:28,076
¿Podrás cumplir
con tu deber cívico,
165
00:14:28,242 --> 00:14:30,161
a pesar de tu antigua lealtad?
166
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
¿Qué hay de mi hijo?
167
00:14:33,831 --> 00:14:35,583
Su hijo sigue en el refugio.
168
00:14:37,001 --> 00:14:40,338
Te garantizo
que lo sacaremos ileso.
169
00:14:40,505 --> 00:14:42,673
¿Entonces estaré a cargo?
170
00:14:45,259 --> 00:14:46,511
Si.
171
00:14:50,014 --> 00:14:52,725
- ¿Tienen un mapa del refugio?
- Justo aquí.
172
00:14:58,940 --> 00:15:00,817
La bóveda está en el sótano.
173
00:15:00,983 --> 00:15:03,945
Enterramos municiones
aquí, aquí y aquí.
174
00:15:04,112 --> 00:15:07,365
- ¿Y las defensas perimetrales?
- Son las mismas que antes.
175
00:15:07,532 --> 00:15:11,411
Hay puestos de observación,
bajando por el cañón.
176
00:15:11,869 --> 00:15:14,163
Son más débiles
de lo que crees.
177
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
¿Cómo planeas entrar?
178
00:15:17,625 --> 00:15:19,961
¿Cómo voy a asaltar el refugio?
179
00:15:20,253 --> 00:15:22,004
Con 600 hombres...
180
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
por la entrada principal.
181
00:15:24,924 --> 00:15:26,717
¿Y tus amigos que viven ahí?
182
00:15:27,677 --> 00:15:30,388
Se retirarán en cuanto sepan
que estoy al mando.
183
00:15:31,764 --> 00:15:33,266
¿Qué hay del código?
184
00:15:34,100 --> 00:15:35,810
Sé cómo conseguirlo.
185
00:16:05,381 --> 00:16:07,383
- Claire.
- No.
186
00:16:09,051 --> 00:16:11,304
- Claire, ayúdame.
- ¿Janey, qué sucede?
187
00:16:11,512 --> 00:16:13,681
- Están dentro de la casa.
- ¿Quiénes?
188
00:16:13,931 --> 00:16:15,183
¿Janey?
189
00:16:16,392 --> 00:16:19,479
- Janey, ¿quiénes?
- Claire, ayúdame.
190
00:16:21,647 --> 00:16:22,857
Mamá...
191
00:16:23,107 --> 00:16:25,234
- debemos irnos.
- ¿Adónde? ¿Por qué?
192
00:16:25,401 --> 00:16:26,527
Vamos.
193
00:16:29,238 --> 00:16:31,157
¡Claire!
194
00:16:35,661 --> 00:16:38,414
- Debemos ir a revisar.
- ¿De qué hablas?
195
00:16:38,581 --> 00:16:40,708
- Hay intrusos en esa casa.
- ¿Qué?
196
00:16:40,833 --> 00:16:43,503
- No iremos.
- Revisaré la casa, debo ir.
197
00:16:43,628 --> 00:16:45,505
¡Claire! ¡Vamos!
198
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
Cúbranme.
199
00:16:51,219 --> 00:16:54,138
¿Escuchaste eso?
¡Alguien entró! ¡Escóndete!
200
00:16:59,143 --> 00:17:00,603
¡Escóndete!
201
00:17:04,482 --> 00:17:05,858
¿Hola?
202
00:17:06,859 --> 00:17:08,361
¿Hay alguien aquí?
203
00:17:09,403 --> 00:17:11,239
Sal de ahí y hablemos.
204
00:17:11,739 --> 00:17:13,658
No te haremos daño.
205
00:17:14,700 --> 00:17:16,327
No estamos armados.
206
00:17:25,503 --> 00:17:28,548
- ¡Oye, arriba las manos!
- ¡No dispares!
207
00:17:30,174 --> 00:17:31,592
Vigílenlo.
208
00:17:57,285 --> 00:17:58,703
Está bien.
209
00:18:00,746 --> 00:18:02,873
Vengan. Están a salvo.
210
00:18:03,040 --> 00:18:05,209
- ¿Estás bien?
- SI.
211
00:18:06,836 --> 00:18:09,505
¡Jenna! Tienes que ver esto.
212
00:18:09,672 --> 00:18:11,007
¿Lo tienes?
213
00:18:11,757 --> 00:18:14,302
Revisaré la casa y el sótano.
214
00:18:39,327 --> 00:18:41,621
Los abandonaron afuera
del refugio.
215
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Son mi responsabilidad.
216
00:18:47,752 --> 00:18:49,879
No, Claire, no.
217
00:18:50,254 --> 00:18:53,924
- No podemos. Toma al bebé.
- SÍ podemos.
218
00:18:54,258 --> 00:18:56,218
Dejaste entrar a la gente.
219
00:18:56,761 --> 00:19:00,056
- Claire.
- Mamá, podemos hacerlo.
220
00:19:00,556 --> 00:19:04,060
- No.
- Lo has hecho antes, mamá.
221
00:19:04,226 --> 00:19:07,021
No y cometí un error.
Hice las cosas mal.
222
00:19:07,188 --> 00:19:10,483
¡Mamá! ¡Esto es
es lo que hay que hacer!
223
00:19:10,650 --> 00:19:13,903
No, tu papá tenía reglas
bastante claras
224
00:19:14,070 --> 00:19:15,738
y tenemos que seguirlas.
225
00:19:15,905 --> 00:19:17,657
No me importa, mamá.
226
00:19:17,907 --> 00:19:20,451
No me importan esas reglas.
¡Mira!
227
00:19:26,582 --> 00:19:30,294
No pueden ir con nosotras,
tampoco podemos dejarlos.
228
00:19:32,755 --> 00:19:34,590
Lo resolveremos.
229
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
¡Sigue trabajando
o te mataremos!
230
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
¿Entiendes? ¡Sigue trabajando!
231
00:20:37,528 --> 00:20:38,654
Oye.
232
00:20:39,280 --> 00:20:40,448
¡Oye!
233
00:20:49,749 --> 00:20:51,417
¡No lo hagas!
234
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
¡Bajen sus armas!
235
00:21:04,054 --> 00:21:07,475
Nadie tiene que saber
qué pasó. ¡Limpien esto!
236
00:21:07,725 --> 00:21:09,018
Vamos, Jeff.
237
00:21:32,666 --> 00:21:37,213
Oigan, gran trabajo hoy.
Todos mejoran cada día.
238
00:21:37,338 --> 00:21:39,465
Vámonos. Salgamos de aquí.
239
00:21:39,757 --> 00:21:41,091
Buen trabajo, chicos.
240
00:21:47,932 --> 00:21:49,058
¿Padre?
241
00:21:49,892 --> 00:21:52,812
Hermano Baumgartner.
¿No hay comida?
242
00:21:53,354 --> 00:21:56,148
- Ahora nos vigilan a todos.
- Eso ya no importa.
243
00:21:56,315 --> 00:21:59,527
- ¿Por qué no?
- Serán los primeros en caer.
244
00:21:59,902 --> 00:22:03,322
- Deme tiempo, puedo hablar...
- El Señor reunió un ejército
245
00:22:03,447 --> 00:22:05,366
y se ha puesto en su contra.
246
00:22:06,992 --> 00:22:08,327
¿Raven Rock?
247
00:22:11,205 --> 00:22:13,249
Cuando lleguen a la entrada...
248
00:22:14,291 --> 00:22:17,628
todos los seguidores
tienen que capturar
249
00:22:17,795 --> 00:22:19,839
a la familia Ross y a su gente.
250
00:22:20,005 --> 00:22:23,050
- ¿Capturar? No acordamos eso.
- Hermano Baumgartner,
251
00:22:23,217 --> 00:22:25,052
¿de qué lado de Dios,
252
00:22:25,219 --> 00:22:28,472
se quedará tu familia?
¿Del bien o del mal?
253
00:22:32,893 --> 00:22:34,228
¿Qué lado?
254
00:22:36,689 --> 00:22:39,692
Bueno. Nosotros somos leales.
255
00:22:39,900 --> 00:22:42,152
Bien, ¡muy bien!
256
00:22:43,279 --> 00:22:46,240
Cuando el ejército llegue
a la casa de los Ross,
257
00:22:46,407 --> 00:22:50,452
nos unimos y tomamos
lo que lan Ross nos prometió.
258
00:22:51,161 --> 00:22:52,872
Debes resistir, hermano.
259
00:22:52,997 --> 00:22:57,126
Es el momento profetizado
y tú ahora eres el elegido.
260
00:22:59,003 --> 00:23:00,212
Bien.
261
00:23:02,798 --> 00:23:04,508
Haré lo que sea necesario.
262
00:23:14,226 --> 00:23:16,353
¿Puedo hacerte una pregunta?
263
00:23:20,316 --> 00:23:21,859
Sí, hijo.
264
00:23:25,404 --> 00:23:27,364
Me gusta tu casco, soldado.
265
00:23:28,991 --> 00:23:31,118
¿Papá está en el cielo?
266
00:23:32,578 --> 00:23:34,204
Bobby...
267
00:23:36,415 --> 00:23:39,293
no sé cómo responder a esto...
268
00:23:40,002 --> 00:23:44,757
pero si existe el cielo,
tu papá de seguro está ahí, sí.
269
00:24:45,192 --> 00:24:47,111
¿Quieres ir por un trago?
270
00:24:47,861 --> 00:24:50,531
- ¿Un trago?
- Sí, tenemos una cantina.
271
00:24:50,656 --> 00:24:54,201
Para hombres solteros.
Ahí no hay esposas ni novias.
272
00:24:54,410 --> 00:24:55,995
¿Es cómo un bar?
273
00:24:57,287 --> 00:24:58,831
Algo por el estilo.
274
00:25:00,290 --> 00:25:01,542
Está bien.
275
00:25:10,718 --> 00:25:12,511
Qué tal, hola.
276
00:25:12,720 --> 00:25:14,221
Vamos.
277
00:25:15,097 --> 00:25:16,306
Amigo.
278
00:25:16,807 --> 00:25:18,017
Qué tal.
279
00:25:18,892 --> 00:25:20,227
Hermosa...
280
00:25:23,230 --> 00:25:24,398
Chicos.
281
00:25:25,315 --> 00:25:26,567
Con cuidado.
282
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
Bienvenido a mi iglesia.
283
00:25:30,779 --> 00:25:32,948
- Hola.
- ¿Cómo estás?
284
00:25:34,491 --> 00:25:36,660
Dijiste que no había novias.
285
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Ellas no son mis novias.
286
00:25:42,291 --> 00:25:43,500
Gracias.
287
00:25:53,260 --> 00:25:56,722
Entonces,
¿acabaremos con el refugio?
288
00:25:57,514 --> 00:25:59,475
Sí, hay 600 hombres.
289
00:25:59,641 --> 00:26:02,061
- ¿Dónde?
- No muy lejos de aquí.
290
00:26:02,853 --> 00:26:04,063
¿Reclutas?
291
00:26:04,354 --> 00:26:05,981
- Sí, señor.
- ¿Entrenados?
292
00:26:07,441 --> 00:26:10,027
Acabaremos con ese lugar
sin importar qué.
293
00:26:10,194 --> 00:26:12,404
¿Ellos tienen qué, 120 hombres?
294
00:26:12,571 --> 00:26:15,407
Aún lloran
por los viejos tiempos.
295
00:26:15,532 --> 00:26:19,495
Jeff. No tengo que explicarte.
Ese lugar es un circo.
296
00:26:20,329 --> 00:26:22,164
¿Tienen maquinaria?
297
00:26:24,124 --> 00:26:26,376
Trabajamos en algo.
298
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
Cariño, ¡tráeme la botella!
299
00:26:32,091 --> 00:26:35,594
El hombre que mataste hoy,
ese miserable.
300
00:26:36,845 --> 00:26:38,013
Gracias.
301
00:26:40,182 --> 00:26:42,267
Me alegra que lo mataras.
302
00:26:43,393 --> 00:26:46,730
- Era uno de tus hombres.
- Pero era un delincuente,
303
00:26:47,689 --> 00:26:49,233
no conocía su lugar.
304
00:26:49,483 --> 00:26:53,278
Créeme, hay varios aquí
que merecen una golpiza.
305
00:27:03,247 --> 00:27:06,208
Cuéntame. ¿Qué sentiste?
306
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
¿Se sintió bien?
307
00:27:10,212 --> 00:27:11,880
Como cualquier muerte, Bing.
308
00:27:12,548 --> 00:27:15,467
Sigues tu entrenamiento
y después terminas.
309
00:27:16,093 --> 00:27:18,846
Luego vas a casa
y ves a tu esposa e hijos...
310
00:27:20,806 --> 00:27:22,933
o solo alos hijos.
311
00:27:51,211 --> 00:27:53,297
Preguntaste por la maquinaria.
312
00:27:53,672 --> 00:27:55,132
Aquí la tienes.
313
00:31:48,782 --> 00:31:51,785
HOMESTEAD - EL REFUGIO
LA SERIE
21956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.