Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,999 --> 00:00:17,207
[uplifting music]
2
00:00:51,749 --> 00:00:53,582
Here's her doctor's certificate,
3
00:00:53,874 --> 00:00:56,249
My release as her legal guardian,
4
00:00:56,541 --> 00:00:58,499
And her consent for treatment.
5
00:00:59,416 --> 00:01:00,499
Tell me honestly, doctor -
6
00:01:00,791 --> 00:01:02,541
What are her chances for complete recovery?
7
00:01:02,999 --> 00:01:05,832
Good.
In fact, I'd say very good.
8
00:01:06,124 --> 00:01:10,249
You see, uncontrollable nymphomania
combined with masochistic tendencies
9
00:01:10,541 --> 00:01:12,874
is not nearly as uncommon
as you may have thought.
10
00:01:13,166 --> 00:01:17,416
We here at Fox Hollows
have handled many cases like hers before,
11
00:01:17,707 --> 00:01:20,291
And | might add - with a very high
percentage of success.
12
00:01:20,582 --> 00:01:24,999
Nurse, I'd like you to take Maria to her room
and get her acquainted with her accommodations.
13
00:01:25,291 --> 00:01:29,332
You don't have anything to worry about.
I'll keep you informed of her progress.
14
00:01:29,624 --> 00:01:32,166
Thank you very much, Doctor.
15
00:01:35,332 --> 00:01:38,374
This is your room, Maria.
16
00:01:40,791 --> 00:01:42,874
Get undressed.
17
00:01:47,457 --> 00:01:52,791
| have to lock you in at night.
It's the rules of the house.
18
00:01:53,082 --> 00:01:59,624
[uplifting music]
19
00:05:43,291 --> 00:05:49,124
Oh, that was wonderful.
20
00:05:55,457 --> 00:06:00,457
Let's go to the shower.
21
00:06:00,749 --> 00:06:04,957
Ok.
22
00:06:19,999 --> 00:06:27,416
Is that warm enough?
-Yea.
23
00:08:24,291 --> 00:08:26,124
Listen -
24
00:08:26,416 --> 00:08:28,041
Don't stay here.
25
00:08:28,332 --> 00:08:30,624
I'll unlock your door tonight.
26
00:08:30,916 --> 00:08:32,624
Please, you must run away.
27
00:08:32,916 --> 00:08:34,707
Why?
28
00:08:35,082 --> 00:08:39,916
There are terrible things happening here.
Come on.
29
00:08:40,999 --> 00:08:48,374
Why did | ever agree to be put into this place?
This is really a shitty place to be.
30
00:08:48,666 --> 00:08:51,582
There's nothing wrong with fucking around a
little bit.
31
00:08:51,874 --> 00:08:54,374
| am so bored.
32
00:08:54,666 --> 00:09:01,207
What in the hell is there to do here?
| wonder what's in the box...
33
00:09:06,582 --> 00:09:10,874
What kind of sanatorium is this?
34
00:09:12,707 --> 00:09:15,999
Look at the size of that lovely thing.
35
00:09:17,457 --> 00:09:19,916
Well, might as well take advantage of it...
36
00:09:41,166 --> 00:09:43,624
Real ones can't do that.
37
00:10:06,582 --> 00:10:14,707
[uplifting music]
38
00:11:30,666 --> 00:11:36,249
[muffled scream]
39
00:12:12,791 --> 00:12:25,332
[tense music]
40
00:13:36,791 --> 00:13:44,666
[man screaming]
41
00:13:51,457 --> 00:13:55,582
Come on Maria, wake up.
42
00:13:56,999 --> 00:14:02,124
She's coming out of it.
43
00:14:06,832 --> 00:14:12,791
Where am 1?
What's happening?
44
00:14:13,791 --> 00:14:16,582
Doctor, | had this terrible -
45
00:14:16,874 --> 00:14:17,624
- | know.
46
00:14:17,916 --> 00:14:22,124
Maria, you were running and dashing
about wildly down the halls,
47
00:14:22,416 --> 00:14:28,416
screaming at the nurses, insulting the
other patients, disrupting the hospital.
48
00:14:28,707 --> 00:14:32,374
Just relax.
Everything's going to be alright.
49
00:14:36,249 --> 00:14:38,916
Alright my ass.
50
00:14:39,207 --> 00:14:40,999
Who's she?
51
00:14:43,749 --> 00:14:45,916
Where's my nurse?
52
00:14:46,207 --> 00:14:47,791
She left this morning.
53
00:14:54,457 --> 00:14:59,166
There's no way | can get past that guard.
54
00:14:59,457 --> 00:15:06,582
Boy, and with the dog, that looks like fun...
55
00:15:12,332 --> 00:15:14,666
Sorry, should've knocked.
56
00:15:14,957 --> 00:15:17,541
I'm your new nurse, Lucy Douchenfar.
57
00:15:17,832 --> 00:15:22,582
The doctors have ordered a new treatment
for you, so why don't you just come with me.
58
00:15:22,999 --> 00:15:29,541
Just step right in here.
Remove your robe and sit on the bed.
59
00:15:40,249 --> 00:15:44,416
This treatment will get rid of all your
hallucinations
60
00:15:51,291 --> 00:15:56,957
And it will also make you feel wonderful
if you know how to use it.
61
00:15:57,249 --> 00:16:00,291
Just lay back and relax.
62
00:16:00,582 --> 00:16:03,874
[calming music]
63
00:18:40,374 --> 00:18:43,374
Oh, oh!
64
00:18:46,499 --> 00:18:50,832
Oh, oh, oh!
Oh my god, it's burning up!
65
00:18:51,124 --> 00:18:52,874
What's the matter?
Oh my god.
66
00:18:53,166 --> 00:18:54,499
Oh my god!
Oh, it's ruined!
67
00:18:57,749 --> 00:19:00,041
Oh, call my mother!
68
00:19:00,332 --> 00:19:01,582
Oh my god.
69
00:19:01,874 --> 00:19:04,332
What can | do?
How can | help you?
70
00:19:04,624 --> 00:19:06,332
Tell me what to do!
71
00:19:06,624 --> 00:19:08,416
Hurry, tell me!
72
00:19:09,957 --> 00:19:13,916
Oh my god!
Hurry, call the doctor! Call the fire department.
73
00:19:29,999 --> 00:19:49,249
[demonic voice chanting]
74
00:20:21,707 --> 00:20:25,291
Let Lucy drink from the magic grail.
75
00:20:33,041 --> 00:20:49,374
[chanting]
76
00:21:04,332 --> 00:21:09,874
[loud, exciting music]
[intermittent chanting]
77
00:23:16,791 --> 00:23:18,207
O
78
00:23:45,374 --> 00:23:46,874
Nirvanal!
79
00:28:17,249 --> 00:28:19,041
Nirvanal!
80
00:28:19,332 --> 00:28:21,041
O
81
00:28:42,582 --> 00:28:48,041
And now Lucy, for the ultimate orgasm.
82
00:28:48,332 --> 00:28:50,249
O
83
00:29:18,082 --> 00:29:23,874
Only under the threat of imminent death are
your senses heightened to their ultimate peak.
84
00:29:24,166 --> 00:29:25,541
o
85
00:29:52,957 --> 00:29:56,041
J
[chanting resumes]
86
00:30:23,832 --> 00:30:28,499
Breathe. You've had a terrible attack.
We've had to sedate you rather heavily.
87
00:30:28,791 --> 00:30:32,832
Relax now.
Everything's going to be alright.
88
00:30:33,124 --> 00:30:35,207
Where's Lucy?
89
00:30:35,499 --> 00:30:38,707
Calm down.
Now - who is Lucy?
90
00:30:38,999 --> 00:30:40,332
Where is she?
91
00:30:40,624 --> 00:30:43,749
There is no one here by that name.
92
00:30:44,041 --> 00:30:46,374
This is Nurse Cindy.
93
00:30:47,041 --> 00:30:52,166
She's been with you ever since you came here.
94
00:30:56,166 --> 00:30:58,332
I'm afraid we're going to have to sedate you
again.
95
00:30:58,624 --> 00:31:01,041
[ominous music]
96
00:32:37,041 --> 00:32:39,957
I'm afraid we're not going to be able
to keep the facts from her much longer.
97
00:32:40,249 --> 00:32:42,832
Anyway, she's about ready for the supreme
sacrifice
98
00:32:43,124 --> 00:32:47,666
And the coven is waiting anxiously to witness
this solemn consecration of the satanic art.
99
00:32:47,957 --> 00:32:49,499
Yes, George.
100
00:32:49,791 --> 00:32:53,124
Lucy was wonderful,
but she was too frightened.
101
00:32:53,416 --> 00:32:59,749
She deprived us of those extra sensations.
The miserable bitch.
102
00:33:00,041 --> 00:33:04,957
My dear Ben, you're entirely correct about Lucy,
but this next event is going to be the best ever.
103
00:33:05,249 --> 00:33:09,874
Fortunately, Maria's nymphomania
combined with her masochistic tendencies
104
00:33:10,166 --> 00:33:14,541
Is going to put her into a state of climax that will
be highly titillating to all of us.
105
00:33:14,832 --> 00:33:18,832
The anticipation is exciting beyond belief.
106
00:33:19,124 --> 00:33:19,749
When?
107
00:33:20,041 --> 00:33:21,249
Tomorrow night.
108
00:33:21,541 --> 00:33:28,791
Ben, let's drink to an exciting event -
Maria's exquisite and fantastic death.
109
00:33:29,582 --> 00:33:31,957
What was that?
110
00:33:32,832 --> 00:33:33,999
Stop her!
111
00:33:34,291 --> 00:33:36,957
Don't let her get away! Hurry!
Hurry!
112
00:33:39,541 --> 00:33:41,999
You little bitch!
I'll teach you to run away!
113
00:33:42,291 --> 00:33:45,707
George, let's take her to the room.
114
00:33:45,999 --> 00:33:49,291
[sinister music]
115
00:34:46,124 --> 00:34:58,416
J Oh, Maria's gonna get i, get it, get it...
Maria's gonna get it...so early in the morning J
116
00:34:58,707 --> 00:35:10,541
J Oh, Maria's gonna get it, getit ... so early in the
morning Oh, Maria's gonna get it, getit, getit... J
117
00:35:10,832 --> 00:35:13,207
Quiet, you idiot.
118
00:35:13,499 --> 00:35:16,457
Can't you see I'm busy?
119
00:37:05,541 --> 00:37:20,082
[uplifting music]
120
00:46:29,749 --> 00:46:35,707
[music turns sinister]
121
00:46:36,999 --> 00:46:51,082
[humming to the tune of "Maria's gonna get it..."]
122
00:47:28,957 --> 00:47:32,582
As your punishment, Maria,
I'm going to have to leave you here
123
00:47:32,874 --> 00:47:36,916
and you can just think about what
a bad little girl you've been.
124
00:47:37,207 --> 00:47:47,499
[sinister music]
125
00:48:05,874 --> 00:48:09,874
Maria...
126
00:48:10,166 --> 00:48:20,791
[waliling]
127
00:48:30,666 --> 00:48:33,207
Maria...
128
00:48:39,624 --> 00:48:52,166
You were a bad girl...
Repent, Maria...
129
00:48:52,457 --> 00:49:04,749
[sinister music]
130
00:51:23,166 --> 00:51:26,957
Drink this aphrodesiac.
You'll have an incredible climax.
131
00:51:27,249 --> 00:51:35,374
[suspenseful music]
132
00:51:57,416 --> 00:52:09,291
[calming music]
133
00:54:36,041 --> 00:54:50,082
[uplifting music]
134
00:56:37,874 --> 00:56:46,082
[demonic voice chanting]
135
00:56:46,374 --> 00:56:52,832
| didn't drink that much...
It was good, but ... no. No way...
136
00:56:53,124 --> 00:57:12,707
[demonic voice chanting]
They have another thing coming.
137
00:57:19,749 --> 00:57:32,832
[demonic voice chanting]
138
00:57:33,124 --> 00:57:41,166
There must be a way out of this, but how?
I'll go along for now, but no acts for this kid.
139
00:57:41,457 --> 00:57:46,916
[chanting]
140
00:57:48,999 --> 00:57:55,957
[chanting]
141
00:58:08,457 --> 00:58:17,082
[chanting]
142
00:58:19,166 --> 00:58:36,624
[sensual music]
143
01:00:36,041 --> 01:00:37,999
Nirvanal!
144
01:00:38,291 --> 01:00:43,332
[sensual music]
145
01:01:42,666 --> 01:01:50,041
[loud, exciting music]
146
01:02:53,666 --> 01:02:57,207
Raise the guillotine.
147
01:02:57,499 --> 01:03:04,957
O
148
01:03:05,249 --> 01:03:12,707
[chanting]
149
01:03:12,999 --> 01:03:17,707
And now, Maria, your time has come
for the ultimate Nirvana.
150
01:03:20,582 --> 01:03:29,582
[chaotic music]
[girls screaming]
151
01:03:55,624 --> 01:04:12,916
[suspenseful music]
152
01:04:38,832 --> 01:04:43,332
O
11178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.