All language subtitles for Bridgerton.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:33,080
Is that her?
2
00:00:33,300 --> 00:00:36,040
The incomparable who captured the
prince's eye.
3
00:00:36,340 --> 00:00:38,520
May I whisper to the young lady? And a
commoner at that.
4
00:00:42,780 --> 00:00:44,560
Everyone seems to have quite an opinion.
5
00:00:46,640 --> 00:00:48,920
How long do you think it'll be before
Her Majesty arrives?
6
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
I may very well faint from hunger.
7
00:00:54,460 --> 00:00:56,400
Mama, are you caught?
8
00:00:56,780 --> 00:00:58,120
No one is looking at me, dearest.
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
Mama!
10
00:01:00,780 --> 00:01:01,780
It's quite delicious.
11
00:01:03,740 --> 00:01:06,880
You, my darling, you seem a little
strange. You have been that way for the
12
00:01:06,880 --> 00:01:07,639
few days.
13
00:01:07,640 --> 00:01:09,740
I have much on my mind. You do indeed.
14
00:01:11,160 --> 00:01:15,260
Her Majesty, Queen Charlotte, and her
esteemed nephew, Prince Friedrich of
15
00:01:15,260 --> 00:01:16,260
Prussia.
16
00:01:25,920 --> 00:01:26,920
Miss Bridgerton.
17
00:01:27,500 --> 00:01:30,920
I find myself in raptures over your
acceptance of my invitation to the
18
00:01:31,360 --> 00:01:32,960
You flatter me, Your Highness.
19
00:01:33,400 --> 00:01:35,840
I cannot help it. You are perfection
itself.
20
00:01:36,220 --> 00:01:37,220
Offer her your gift.
21
00:01:38,340 --> 00:01:39,500
I've brought you a gift?
22
00:02:10,729 --> 00:02:12,110
Miss Bridgerton, are you unwell?
23
00:02:13,470 --> 00:02:14,790
I'm perfectly well.
24
00:02:15,210 --> 00:02:16,210
Of course.
25
00:02:16,650 --> 00:02:20,390
This necklace is quite well, too.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,530
She will make a lovely princess, will
she not?
27
00:02:22,830 --> 00:02:24,170
Of course, Your Majesty.
28
00:02:33,630 --> 00:02:39,910
In a town filled with ambitious mamas
and fortune -hunting gentlemen,
29
00:02:40,520 --> 00:02:43,240
Marrying above one's station is an art
form indeed.
30
00:02:44,360 --> 00:02:50,680
But Miss Daphne Bridgerton's advance
from future duchess to possible princess
31
00:02:50,680 --> 00:02:54,320
an achievement that even this jaded
author must applaud.
32
00:02:55,280 --> 00:02:58,760
Is it true? Am I to be the sister of a
princess? Calm yourself.
33
00:02:59,340 --> 00:03:01,080
I'm not yet engaged to the prince.
34
00:03:01,340 --> 00:03:02,460
Will you have to wear a crown?
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,460
Perhaps for special occasions.
36
00:03:04,880 --> 00:03:06,340
Only if I should marry the prince.
37
00:03:06,620 --> 00:03:09,120
Will you have to learn Russian? It is
German, and perhaps...
38
00:03:09,520 --> 00:03:10,880
But only if I should marry the prince.
39
00:03:11,600 --> 00:03:13,980
We have to move to a castle far, far
away.
40
00:03:14,220 --> 00:03:17,020
Should you not be off somewhere with
your governess? I should.
41
00:03:17,520 --> 00:03:20,020
My governess has the very same questions
as me.
42
00:03:22,260 --> 00:03:28,520
Though this author cannot dismiss the
Duke of Hastings quite so soon, he may
43
00:03:28,520 --> 00:03:33,280
have let the diamond slip through his
fingers for now, but I shall wager he is
44
00:03:33,280 --> 00:03:36,000
not a man to ever hide from a fight.
45
00:03:46,180 --> 00:03:49,220
Does that sack of grain have a German
accent, or is it my imagination?
46
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
Remind me, Will.
47
00:03:51,740 --> 00:03:55,540
Are you both just painting at a boxing
exhibition today, or is it a comedy
48
00:03:55,540 --> 00:03:57,260
exhibition? I was afraid you had
forgotten.
49
00:03:57,660 --> 00:03:58,619
I had not.
50
00:03:58,620 --> 00:04:02,720
Well, I'm afraid you shall have to
soldier on without your greatest admirer
51
00:04:02,720 --> 00:04:03,720
present this afternoon.
52
00:04:03,880 --> 00:04:06,080
Alice will be present. I am leaving
England.
53
00:04:08,170 --> 00:04:09,230
My business is concluded.
54
00:04:10,690 --> 00:04:11,690
Will's is not.
55
00:04:12,010 --> 00:04:15,470
This will be the biggest match of my
career. I am not favoured to win it.
56
00:04:15,470 --> 00:04:19,089
smart friends know you frequent my
saloon. It will wager on me if you are
57
00:04:19,089 --> 00:04:21,050
present. They do not have any friends.
58
00:04:21,550 --> 00:04:24,850
How about after the Irishman today,
Will? You pummel the piss out of his
59
00:04:24,850 --> 00:04:25,850
gracious self -pity.
60
00:04:26,650 --> 00:04:29,990
I have never asked a favour, but I
implore you not to miss this match. The
61
00:04:29,990 --> 00:04:32,890
thing his grace would like to miss is
the chance of seeing the Bridgerton girl
62
00:04:32,890 --> 00:04:33,890
on the arm of a prince.
63
00:04:34,150 --> 00:04:36,690
Perhaps you're right. Both of you
understand I am just here, do you?
64
00:04:37,610 --> 00:04:41,190
I'm not nearly as devoted as the two of
you, along with Lady Whistledown, would
65
00:04:41,190 --> 00:04:41,849
like to believe.
66
00:04:41,850 --> 00:04:44,570
The only thing we are devoted to is
putting food in our children's mouths.
67
00:04:44,970 --> 00:04:48,450
Perhaps you'd like to dig a little
deeper today, Your Grace, and help us
68
00:04:48,450 --> 00:04:50,450
the match organizers' purses as well as
ours.
69
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
What?
70
00:04:53,750 --> 00:04:55,270
You don't love me for my subtlety.
71
00:05:13,830 --> 00:05:14,830
Her needlework is divine.
72
00:05:15,210 --> 00:05:19,330
And, of course, she sings and plays the
pianoforte very prettily.
73
00:05:19,590 --> 00:05:20,590
Show me a smile, girl.
74
00:05:21,090 --> 00:05:22,250
I beg your pardon?
75
00:05:22,470 --> 00:05:23,389
Your teeth.
76
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
I want to see them.
77
00:05:24,850 --> 00:05:26,370
Is she simple -minded? No.
78
00:05:26,810 --> 00:05:31,910
Oh, you are droll. Miss Thompson, show
Lord Rutledge your lovely smile.
79
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
Miss Thompson?
80
00:05:35,430 --> 00:05:38,330
Tell a lot from a person's mouth.
81
00:05:40,530 --> 00:05:41,530
Soldier's teeth.
82
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
Taken from the battlefield.
83
00:05:43,040 --> 00:05:44,780
Cost a pretty penny, let me tell you.
84
00:05:45,860 --> 00:05:49,780
I'll have to try her out in company.
85
00:05:50,980 --> 00:05:53,400
See how she acquits herself.
86
00:05:53,940 --> 00:05:57,400
Of course. We will be attending the
Trowbridge Ball this evening, naturally.
87
00:05:57,980 --> 00:05:58,980
Oh, very well.
88
00:06:00,020 --> 00:06:01,120
G'day, Featherington.
89
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
Bratlage.
90
00:06:03,480 --> 00:06:07,960
You cannot be serious. How dare you
conduct yourself in such a brazen
91
00:06:07,960 --> 00:06:10,020
you see now what I must endure daily, my
lord?
92
00:06:11,050 --> 00:06:14,470
I have a suit who's calling on me every
morning this week. If you think I'm
93
00:06:14,470 --> 00:06:17,210
going to marry that vile old... They sit
at the court of you, my dear. That
94
00:06:17,210 --> 00:06:18,890
could take weeks, months.
95
00:06:19,930 --> 00:06:23,130
And even if a miracle occurred and one
of them did marry you tomorrow, how do
96
00:06:23,130 --> 00:06:26,450
you imagine they would react six months
hence when that wealth of yours pops out
97
00:06:26,450 --> 00:06:27,450
looking the picture of health?
98
00:06:28,170 --> 00:06:30,070
Lord Rutledge is in want of an heir.
99
00:06:30,710 --> 00:06:32,450
He will not ask questions.
100
00:06:36,310 --> 00:06:40,050
Ah, she pushed me. No, she pushed me.
Hush, both of you.
101
00:06:40,410 --> 00:06:41,410
My nerves.
102
00:06:46,970 --> 00:06:47,970
Marina?
103
00:06:49,830 --> 00:06:51,130
Would you like me to stay in?
104
00:06:56,290 --> 00:07:00,070
Can you remind me, my lord, why we
cannot simply send Miss Thompson back to
105
00:07:00,070 --> 00:07:01,070
father in the country?
106
00:07:01,390 --> 00:07:02,670
The matter's not for discussion.
107
00:07:02,950 --> 00:07:03,950
A gentleman caller.
108
00:07:04,170 --> 00:07:05,450
Mr. Albion Finch?
109
00:07:11,150 --> 00:07:12,150
Good day.
110
00:07:14,950 --> 00:07:17,210
Daisy's always trouble my nose.
111
00:07:17,510 --> 00:07:21,130
Miss Thompson is not receiving visitors,
Mr Finch. That is quite all right.
112
00:07:21,450 --> 00:07:23,590
I'm here to call on Miss Featherington.
113
00:07:26,730 --> 00:07:28,530
Miss Philippa Featherington.
114
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
Thank you, sir.
115
00:07:47,000 --> 00:07:50,160
I've never understood the fashion for
feathers in the hair.
116
00:07:50,740 --> 00:07:53,780
Why would a woman want to draw more
notice to the fact that she's like a
117
00:07:53,780 --> 00:07:56,360
squawking for a man's attention in some
bizarre ritual?
118
00:07:56,660 --> 00:07:57,720
Then why pray tell are we looking?
119
00:07:58,040 --> 00:08:01,220
Because I would rather do anything than
stay a moment longer in that house while
120
00:08:01,220 --> 00:08:03,720
everyone flutters around Daphne cooing
over her prospects.
121
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Is the prince still courting?
122
00:08:05,390 --> 00:08:09,150
Imagine you cannot wait for the
engagement. Then, once they are engaged,
123
00:08:09,150 --> 00:08:11,830
be next in line. If anything, I hope
Daphne stays on the shelf forever.
124
00:08:12,150 --> 00:08:13,270
Well, she must marry eventually.
125
00:08:13,550 --> 00:08:17,570
Why must our only options be to squawk
and settle or to never leave the nest?
126
00:08:17,890 --> 00:08:19,590
What if I wanted to fly?
127
00:08:21,110 --> 00:08:22,210
You know who is flying.
128
00:08:22,570 --> 00:08:25,050
Lady Whistledown. She is up in the sky.
129
00:08:25,430 --> 00:08:29,090
A brilliant woman of business who fools
the entire town whilst pocketing their
130
00:08:29,090 --> 00:08:32,230
money. Imagine the life she must lead.
The independence.
131
00:08:33,319 --> 00:08:36,220
You can be sure she is not stuck simping
on the edge of a ballroom every night,
132
00:08:36,260 --> 00:08:38,780
praying a man might take a fancy and leg
-shackle her to marriage.
133
00:08:39,039 --> 00:08:40,740
It's quite the life you've imagined for
her, Elle.
134
00:08:41,440 --> 00:08:42,480
We must meet her.
135
00:08:43,140 --> 00:08:45,900
So that she might share her secrets of
how to avoid such a wretched,
136
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
uninteresting thing.
137
00:08:47,260 --> 00:08:49,160
Lady Whistledown's identity is quite
protected.
138
00:08:49,640 --> 00:08:51,120
And are we not the two most clever girls
in the town?
139
00:08:51,320 --> 00:08:54,620
If anyone can find her, it is us, I
rather think. If I could get out of any
140
00:08:54,620 --> 00:08:56,020
the week's events healthy, I certainly
would.
141
00:08:57,340 --> 00:08:58,620
Well, pretend an illness.
142
00:08:59,480 --> 00:09:01,220
Tell your mother you caught whatever
Marina had.
143
00:09:01,460 --> 00:09:02,520
How is she, by the way?
144
00:09:02,940 --> 00:09:03,940
Er, recovering.
145
00:09:04,840 --> 00:09:08,500
But it would be cruel of me not to be by
her side when she comes back out.
146
00:09:08,880 --> 00:09:10,660
I shall cheer you on in your endeavours,
though.
147
00:09:11,060 --> 00:09:11,799
This one.
148
00:09:11,800 --> 00:09:14,040
I shall need a new quill to make my list
of suspects.
149
00:09:14,700 --> 00:09:15,800
Thank you.
150
00:09:17,960 --> 00:09:18,320
If
151
00:09:18,320 --> 00:09:25,300
the man
152
00:09:25,300 --> 00:09:29,780
knew I were here, of all places... Trust
she would have more to say to me than
153
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
you.
154
00:09:32,990 --> 00:09:34,210
Ah, there's your prince now.
155
00:09:34,550 --> 00:09:37,790
With your fancy well in hand, I shall
make myself scarce for the final blow.
156
00:09:41,650 --> 00:09:44,690
Miss Bridgerton, I am delighted to see
you here today, though surprised.
157
00:09:45,330 --> 00:09:48,690
Though I asked your brother to bring you
so we could spend some time together, I
158
00:09:48,690 --> 00:09:50,130
admit I did not hold much hope.
159
00:09:50,390 --> 00:09:53,690
Most ladies I have met cannot seem to
reconcile their delicate sensibilities
160
00:09:53,690 --> 00:09:55,110
with the brutality of such.
161
00:09:55,330 --> 00:09:59,050
Well, you must have no sisters, Your
Highness, if you think most women
162
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
and mild.
163
00:10:00,480 --> 00:10:04,420
A trip to the Maldives, drawing a silk
shortage, would disabuse you of such
164
00:10:04,420 --> 00:10:05,420
notions for good.
165
00:10:06,380 --> 00:10:08,320
I suppose I have much to learn, then.
166
00:10:08,660 --> 00:10:11,200
I would appreciate your expert tutelage
if you would join me.
167
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Miss Bridgerton?
168
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Of course.
169
00:10:19,080 --> 00:10:20,120
I would be delighted.
170
00:10:23,180 --> 00:10:25,980
Tell us, Mr. Mondridge, is it true
you've been training with the Duke?
171
00:10:26,300 --> 00:10:28,700
Let us not exaggerate my role. I'm a
mere pupil.
172
00:10:29,040 --> 00:10:30,060
Target practice is that.
173
00:10:30,440 --> 00:10:34,040
His grace is modest. He's one of the
least pitiful students I've ever
174
00:10:35,660 --> 00:10:38,580
You would do well following his lead and
wagering on me today.
175
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
Is that not right, Hastings?
176
00:10:42,080 --> 00:10:43,920
Hastings? Of course.
177
00:10:44,200 --> 00:10:47,040
Our underdog, Mr. Mondridge, shall
emerge victorious.
178
00:10:47,460 --> 00:10:51,680
I, for one, have 40 shillings on Mr.
Gillespie. After all, he is the priest's
179
00:10:51,680 --> 00:10:52,659
man.
180
00:10:52,660 --> 00:10:55,240
Ladies and gentlemen, please take your
seats.
181
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
The match is to begin.
182
00:11:07,280 --> 00:11:08,460
My man is made of stainless steel.
183
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
Yes, again!
184
00:11:10,980 --> 00:11:11,980
Come on!
185
00:11:37,360 --> 00:11:39,580
You must tell me, Your Highness, do you
miss your homeland?
186
00:11:40,140 --> 00:11:42,660
I've never been to Prussia, but I have
read of its beauty.
187
00:11:43,180 --> 00:11:44,740
It has attractions, to be sure.
188
00:11:45,340 --> 00:11:48,980
That said, I attended school here in
England, and I have often thought
189
00:11:48,980 --> 00:11:51,660
no better place to live, or to raise a
family.
190
00:11:54,040 --> 00:11:58,140
Forgive me if I'm too forthright, but
you have a great affinity for your
191
00:11:58,240 --> 00:11:59,340
do you not? I do.
192
00:11:59,900 --> 00:12:01,760
They are the dearest thing in the world
to me.
193
00:12:02,580 --> 00:12:03,660
Are you close to yours?
194
00:12:03,920 --> 00:12:06,120
I grew up with many cousins from the
land of Fort Henry.
195
00:12:06,650 --> 00:12:08,630
I believe I should like the same for my
children one day.
196
00:12:09,450 --> 00:12:12,010
If my wife were a meanable of God.
197
00:13:17,030 --> 00:13:21,250
Gentlemen, I assure you, on my good
name, each of you will receive your
198
00:13:21,250 --> 00:13:24,190
payments. I merely need two days to
raise the blood.
199
00:13:27,150 --> 00:13:28,170
What do you think,
200
00:13:29,810 --> 00:13:30,810
Bridgerton?
201
00:13:31,450 --> 00:13:32,890
This one more to your liking?
202
00:13:33,850 --> 00:13:37,590
Perhaps I should take it over to
Somerset House, so it can be skied.
203
00:13:38,130 --> 00:13:40,730
Right next to mine. I believe I owe you
an apology, sir.
204
00:13:42,510 --> 00:13:43,510
Unnecessary.
205
00:13:43,660 --> 00:13:46,240
I actually quite enjoy the eloquent
stings of your critique.
206
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
So?
207
00:13:49,660 --> 00:13:50,960
That's my roast for my taste.
208
00:13:55,160 --> 00:13:56,800
Tragedy. The hound deserved better.
209
00:13:57,980 --> 00:13:59,180
Where is yours?
210
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
My... Your work.
211
00:14:02,860 --> 00:14:04,680
Are you to tell me you're not an artist
yourself?
212
00:14:05,300 --> 00:14:10,520
Well, I suppose sometimes I like to... I
mean, I almost... I believe yes and
213
00:14:10,520 --> 00:14:12,360
thank you are the words you seek.
214
00:14:13,440 --> 00:14:16,520
But either way, you should come by my
studio.
215
00:14:18,320 --> 00:14:23,000
The pieces I do for myself are there,
and I think you will find my real work
216
00:14:23,000 --> 00:14:24,940
less, um... Oh, how did you put it?
217
00:14:25,500 --> 00:14:27,760
Cold and lacking in a life. Hmm.
218
00:14:28,460 --> 00:14:30,080
I shall never live that down, shall I?
219
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
Hmm.
220
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
I hear you.
221
00:14:41,950 --> 00:14:42,950
You're to leave town tonight.
222
00:14:44,130 --> 00:14:45,130
You hear correctly.
223
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
I misjudged you.
224
00:14:48,190 --> 00:14:51,210
I was never quite certain, but now it is
clear your intentions with Daphne were
225
00:14:51,210 --> 00:14:52,210
honorable after all.
226
00:14:53,250 --> 00:14:56,850
She has found herself a prince, and you
are going on your way.
227
00:14:58,330 --> 00:15:00,870
Perhaps one day the two of us will be
out to laugh at all this.
228
00:15:01,910 --> 00:15:02,910
Perhaps.
229
00:15:03,850 --> 00:15:05,890
Are you to tell me you're actually sorry
to see me go?
230
00:15:06,150 --> 00:15:07,910
We shall not have to go that far, shall
we?
231
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
Lord Bridgerton.
232
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
Your Highness.
233
00:15:16,720 --> 00:15:18,080
I was told you would be here.
234
00:15:18,480 --> 00:15:19,580
Might we have a word?
235
00:15:19,860 --> 00:15:20,860
Certainly.
236
00:15:32,180 --> 00:15:33,400
Your brother took you where?
237
00:15:33,700 --> 00:15:36,200
He kept close watch the entire time,
Mama.
238
00:15:36,520 --> 00:15:40,580
It does not matter. A boxing exhibition
is no place for any young lady.
239
00:15:40,840 --> 00:15:41,860
Is it a place for a prince?
240
00:15:42,490 --> 00:15:46,530
Was he at today's matches, sir? He
certainly was. A loathsome and barbarous
241
00:15:46,530 --> 00:15:47,409
of entertainment.
242
00:15:47,410 --> 00:15:48,269
What about the Duke?
243
00:15:48,270 --> 00:15:49,270
What about the Duke?
244
00:15:51,070 --> 00:15:53,050
Was he also present?
245
00:15:53,850 --> 00:15:54,850
I do not know.
246
00:15:55,170 --> 00:15:57,050
If the Duke was there, I should not see
him.
247
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
What are you writing?
248
00:16:03,970 --> 00:16:07,070
Nothing. You sit about writing nothing
all day long.
249
00:16:07,450 --> 00:16:10,810
Very well. I am telling Francesca about
what an officious little busybody you
250
00:16:10,810 --> 00:16:11,810
are.
251
00:16:17,800 --> 00:16:20,860
Did you truly take your sister to a
boxing match? Your admonishment will
252
00:16:20,860 --> 00:16:24,680
wait. I have news. Prince Friedrich has
asked for my permission to propose.
253
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
So soon?
254
00:16:27,900 --> 00:16:31,320
Well, what did you tell him? That I know
better than to answer for my sister.
255
00:16:31,840 --> 00:16:33,200
I have no objections to the man.
256
00:16:33,460 --> 00:16:37,800
People speak well of him. Whatever you
decide, Daph, you shall have my support.
257
00:16:44,300 --> 00:16:46,540
I... I...
258
00:16:47,550 --> 00:16:48,810
You need not decide now.
259
00:16:50,110 --> 00:16:53,350
You certainly have not known him long.
Let me know when you have an answer, and
260
00:16:53,350 --> 00:16:54,350
I shall convey it.
261
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
Indeed.
262
00:17:12,290 --> 00:17:13,650
It is quite a necklace.
263
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Do you like it?
264
00:17:19,500 --> 00:17:20,640
No, it's very beautiful.
265
00:17:20,940 --> 00:17:21,980
But do you like it?
266
00:17:24,460 --> 00:17:27,780
If you should have something to say,
Mama, please say it. Well, I only
267
00:17:27,780 --> 00:17:34,740
wondered... If you wear that necklace at
tonight's ball, what will the Duke
268
00:17:34,740 --> 00:17:35,499
think? No, Mama.
269
00:17:35,500 --> 00:17:39,020
Until you have decided to accept the
Prince's proposal, I simply think you
270
00:17:39,020 --> 00:17:43,140
should keep your mind open. Mama, I do
not care what the Duke thinks.
271
00:17:44,590 --> 00:17:46,630
Besides, he will not even be at
tonight's ball.
272
00:17:46,870 --> 00:17:48,890
What happened between the two of you?
Nothing happened.
273
00:17:50,690 --> 00:17:51,649
He's leaving.
274
00:17:51,650 --> 00:17:55,070
No, I know my daughter. I know it was
not nothing between you. I do not know.
275
00:17:56,030 --> 00:17:57,330
You do not know anything.
276
00:17:57,550 --> 00:18:01,810
Daphne, I know what I saw. What you saw
was a lie.
277
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
What?
278
00:18:06,990 --> 00:18:07,990
It was a lie.
279
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
It was a ruse.
280
00:18:12,710 --> 00:18:13,710
Please.
281
00:18:14,420 --> 00:18:15,980
Duke and I, we were pretending.
282
00:18:17,020 --> 00:18:19,440
Also, I could attract a suitor of high
enough rank.
283
00:18:19,820 --> 00:18:22,940
Also, I could be that much more
desirable.
284
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
It was an agreement.
285
00:18:27,300 --> 00:18:30,420
It was an act. And it worked. We got
what we wanted.
286
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
You did, too. I now have a print.
287
00:18:33,500 --> 00:18:36,120
You should be proud. What I wanted,
dearest, was...
288
00:18:36,520 --> 00:18:40,080
For you to have the best, not in terms
of rank, but love.
289
00:18:40,300 --> 00:18:44,360
And what I've seen between you and
the... It was not real, Mama.
290
00:18:46,480 --> 00:18:49,660
Everything you saw, none of it was real.
291
00:18:52,820 --> 00:18:55,260
But it is over now.
292
00:18:57,360 --> 00:18:59,300
Do not have to pretend any longer.
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,960
It is a beautiful necklace.
294
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
I should like it very much.
295
00:19:34,640 --> 00:19:37,580
I would tell you it's been lovely
spending all this time with you, Your
296
00:19:37,760 --> 00:19:42,780
but I tend to leave such sycophantic
behaviour for the rest of the time. I
297
00:19:42,780 --> 00:19:44,720
miss you too, Lady Danley.
298
00:19:45,780 --> 00:19:49,620
Are you going to tell me where you will
go this time, that is?
299
00:19:49,860 --> 00:19:52,960
I'm still considering, but perhaps...
Oh, it does not really matter, does it?
300
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
I'm sure you will abscond to the remote
corner of the world and continue to do
301
00:19:57,000 --> 00:19:58,200
what you have always done.
302
00:19:58,500 --> 00:20:02,580
And what would that be? Take everything
you have for granted.
303
00:20:03,690 --> 00:20:07,610
The young man I have always taken pride
in raising well.
304
00:20:09,090 --> 00:20:11,410
I would have expected more.
305
00:20:11,850 --> 00:20:15,790
More discernment, more understanding,
more appreciation.
306
00:20:16,250 --> 00:20:20,750
Lady Dan. You allowed that young lady to
slip through your fingers as if it were
307
00:20:20,750 --> 00:20:25,310
nothing. I understand that you believe
such subjects as love and devotion,
308
00:20:25,650 --> 00:20:26,990
affection and attachment.
309
00:20:27,190 --> 00:20:29,390
You find it all trite and frivolous.
310
00:20:29,920 --> 00:20:34,540
But have you any idea, those very things
are precisely what have allowed a new
311
00:20:34,540 --> 00:20:37,520
day to begin to dawn in this society.
312
00:20:39,060 --> 00:20:40,240
Look at our queen.
313
00:20:41,180 --> 00:20:46,720
Look at our king. Look at their
marriage. Look at everything it is doing
314
00:20:47,560 --> 00:20:49,180
Allowing us to become.
315
00:20:49,780 --> 00:20:56,080
We were two separate societies, divided
by color, until a king fell in love with
316
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
one of us.
317
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Love.
318
00:20:59,520 --> 00:21:02,760
Your grace conquers all.
319
00:21:05,040 --> 00:21:07,120
I believe that remains to be seen.
320
00:21:08,760 --> 00:21:10,800
The king may have chosen his queen.
321
00:21:11,520 --> 00:21:15,820
He may have elevated us from nobleties
in their eyes to now dukes and
322
00:21:15,900 --> 00:21:20,460
And at that same whim, he may just as
easily change his mind.
323
00:21:21,460 --> 00:21:24,980
A mind, as we all know, that is hanging
on by one very loose and tenuous thread.
324
00:21:25,020 --> 00:21:27,440
So no, I am sorry, Lady Danbury. We are
in disagreement here.
325
00:21:27,940 --> 00:21:28,940
Love.
326
00:21:29,160 --> 00:21:30,180
It changes nothing.
327
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
My ship departs at quarter past nine.
328
00:21:38,700 --> 00:21:40,120
I will write to you.
329
00:21:41,320 --> 00:21:42,680
From wherever I go.
330
00:21:50,700 --> 00:21:56,040
As we all know, there is nothing this
author loves more than a candle.
331
00:21:56,760 --> 00:22:01,940
and tonight's soirée promises more than
its fair share, courtesy of the recently
332
00:22:01,940 --> 00:22:03,520
widowed Lady Trowbridge.
333
00:22:04,260 --> 00:22:08,980
Some may call her celebrations too
provocative, and I would caution any
334
00:22:08,980 --> 00:22:13,860
lady from getting caught up in the
sensual nature of her face, for one
335
00:22:13,860 --> 00:22:19,360
scandalous move between an unwed couple,
a wayward touch, or heaven forbid, a
336
00:22:19,360 --> 00:22:24,280
kiss, would banish any young lady from
society in a trail of ruin.
337
00:22:27,600 --> 00:22:34,160
Lord Rutledge, Miss Thompson has spent
all afternoon telling us how
338
00:22:34,160 --> 00:22:37,800
eager she is to converse with you. I
don't need her conversation.
339
00:22:38,320 --> 00:22:40,560
I shall like to see how she spins.
340
00:22:46,160 --> 00:22:48,860
What's the thing? Pardon me,
Featherington.
341
00:22:49,550 --> 00:22:53,490
Oh, what a delectable frock. Almost the
exact shade of double blaster your
342
00:22:53,490 --> 00:22:54,930
mother served at tea this afternoon.
343
00:22:55,230 --> 00:22:56,770
I so love cheese.
344
00:22:57,930 --> 00:22:59,250
Do I, Mr.
345
00:22:59,530 --> 00:23:03,530
Finch? Though I must say, I do prefer a
Stilton to a cheddar.
346
00:23:09,370 --> 00:23:13,390
Perhaps we will have two weddings this
season, my lord. Oh, I do doubt that.
347
00:23:28,700 --> 00:23:32,380
Daphne. You look beautiful, as always.
Thank you, Cresta.
348
00:23:34,520 --> 00:23:35,900
You could have chosen anyone.
349
00:23:36,220 --> 00:23:38,240
You've gentlemen lined up to pay you
tribute.
350
00:23:38,720 --> 00:23:42,280
Yet you did not hesitate to steal my
chance for happiness away, did you?
351
00:23:43,540 --> 00:23:46,100
I knew the marriage market would make
rivals of us.
352
00:23:46,660 --> 00:23:50,380
But I never thought you capable of being
my enemy. The man made his choice,
353
00:23:50,520 --> 00:23:51,520
Cresta.
354
00:23:52,700 --> 00:23:54,360
What did you expect me to do?
355
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Miss Bridgerton.
356
00:24:04,980 --> 00:24:07,140
You look absolutely exquisite, as
always.
357
00:24:07,360 --> 00:24:08,380
Thank you, Your Highness.
358
00:24:08,640 --> 00:24:11,520
I do hope there is room on your dance
card tonight for the two of us.
359
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
I believe there is.
360
00:24:39,530 --> 00:24:40,650
Jeffreys? Your grace.
361
00:24:41,110 --> 00:24:43,170
Why is this painting here and not at
Somerset House?
362
00:24:43,750 --> 00:24:46,950
Have you forgotten, sir? You requested
it returned to you.
363
00:24:47,230 --> 00:24:50,130
An endeavor that was no small feat to
arrange, I might add.
364
00:25:18,030 --> 00:25:19,030
Mr. Bridgerton.
365
00:25:20,330 --> 00:25:21,189
Come in.
366
00:25:21,190 --> 00:25:22,310
Come in. Thank you.
367
00:25:31,470 --> 00:25:34,850
I do not know what I was expecting, but
it surely was not this.
368
00:25:35,410 --> 00:25:37,970
Oh, simply a gathering of like -minded
souls.
369
00:25:38,550 --> 00:25:40,450
Here, let me show you what I've been
working on.
370
00:25:41,970 --> 00:25:45,070
They speak of war abroad as if it will
distract from iniquities at home.
371
00:25:45,270 --> 00:25:46,990
They do not need a war to be distracted.
372
00:25:47,520 --> 00:25:50,760
Why, there's whistledowns enough to turn
their eyes from the needs of ordinary
373
00:25:50,760 --> 00:25:52,140
people. What do you think?
374
00:25:57,360 --> 00:25:59,440
It's a far cry from Somerset House, I
must say.
375
00:25:59,640 --> 00:26:01,100
I shall take that as a compliment.
376
00:26:01,800 --> 00:26:03,940
And I must say, I'm truly jealous.
377
00:26:04,940 --> 00:26:06,160
Is this your life?
378
00:26:07,560 --> 00:26:09,940
There are advantages to being the second
born.
379
00:26:11,020 --> 00:26:12,300
Heirs have the responsibility.
380
00:26:13,020 --> 00:26:14,460
Second sons have the fun.
381
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
So...
382
00:26:17,230 --> 00:26:18,370
Why don't I have some fun?
383
00:27:42,120 --> 00:27:43,680
Miss Addington, the Earl of Lindvigney.
384
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
Pleasure.
385
00:27:46,820 --> 00:27:47,820
There you see.
386
00:27:56,100 --> 00:28:03,000
Quite the affair, Lady Trowbridge.
387
00:28:03,340 --> 00:28:09,480
You have such a striking taste. What a
compliment, Lady Featherington.
388
00:28:10,239 --> 00:28:11,520
Especially from you.
389
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Hello.
390
00:28:15,140 --> 00:28:17,180
Should you not be on the dance floor,
Mr. Finch?
391
00:28:19,060 --> 00:28:22,640
Why are you in such constant emotion
with this one, Mama?
392
00:28:23,040 --> 00:28:25,320
Mr. Finch will not so much as meet my
eye.
393
00:28:25,680 --> 00:28:29,820
Papa told him something, and now... I
loved him.
394
00:28:36,300 --> 00:28:38,080
What ever did you say to Mr. Finch?
395
00:28:38,490 --> 00:28:40,550
He may not be a lord, but he's perfectly
suitable.
396
00:28:40,850 --> 00:28:44,010
And Philippa has no other suitors. Then
we shall wait until next season.
397
00:28:45,810 --> 00:28:47,070
With two others unwed?
398
00:28:47,350 --> 00:28:49,670
They can all wait until next season, as
far as I'm concerned.
399
00:28:50,410 --> 00:28:52,650
Do you truly wish to embarrass me
further tonight?
400
00:28:53,330 --> 00:28:54,830
And advise against it?
401
00:29:15,440 --> 00:29:16,920
What are you doing in my room?
402
00:29:18,040 --> 00:29:23,180
Oh, Mama asked me to retrieve the latest
copy of Lady Whistledown. She wanted to
403
00:29:23,180 --> 00:29:27,620
count how many times Daphne and Prince
Friedrich had been mentioned.
404
00:29:27,840 --> 00:29:31,060
The Viscountess is at the Trowbridge
Ball. She did not seem particularly
405
00:29:31,060 --> 00:29:32,180
about Prince Friedrich.
406
00:29:34,100 --> 00:29:36,320
Why do you have them, anyway, all of
these Whistledowns?
407
00:29:36,640 --> 00:29:38,580
Must I explain myself to you?
408
00:29:39,680 --> 00:29:41,560
Yes, you must.
409
00:29:41,960 --> 00:29:44,240
After all, I am a Brititan, so therefore
your mistress.
410
00:29:45,930 --> 00:29:50,110
I wiped your bottom when you were in
leading strength and I do not appreciate
411
00:29:50,110 --> 00:29:54,570
your tone. I asked you once and I asked
you again, what are you doing in my
412
00:29:54,570 --> 00:29:57,730
room, Eloise? Thinking perhaps you are
Lady Whistledown.
413
00:30:01,410 --> 00:30:08,230
Not you, then perhaps another servant.
Are you not meant to be the smart
414
00:30:08,230 --> 00:30:09,870
one? I beg your pardon.
415
00:30:10,210 --> 00:30:11,210
You believe.
416
00:30:11,770 --> 00:30:16,410
A servant would ever have the time to be
Lady Whistledown with all the work we
417
00:30:16,410 --> 00:30:17,410
must do.
418
00:30:19,650 --> 00:30:25,830
You believe I would be working for you
if I had all the money Whistledown does.
419
00:30:26,710 --> 00:30:29,410
Oh, it hurts.
420
00:30:32,970 --> 00:30:33,970
Get out.
421
00:30:52,170 --> 00:30:53,450
Our host looks a bit fussy.
422
00:30:55,070 --> 00:30:56,730
Do you think if he goes to bed, we'll
have to leave?
423
00:30:57,990 --> 00:31:01,150
I was lucky the lady produced an air
before the old girl croaked, no?
424
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
Lucky indeed.
425
00:31:03,650 --> 00:31:06,890
But do you not think the boy bears a
part of his eminence, Lady Trowbridge's
426
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
footman?
427
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
Penelope.
428
00:31:09,770 --> 00:31:10,770
That's a barb.
429
00:31:17,800 --> 00:31:21,020
I have been trying to get in front of
Miss Thompson all night. Surely she
430
00:31:21,020 --> 00:31:24,500
be interested in Lord Rutledge, can she?
I think the only thing Miss Thompson is
431
00:31:24,500 --> 00:31:26,280
interested in is a swift rescue indeed.
432
00:31:27,460 --> 00:31:28,460
I believe you're right.
433
00:31:29,400 --> 00:31:30,700
Colin, I did not mean...
434
00:31:30,700 --> 00:31:38,960
Another?
435
00:31:39,280 --> 00:31:43,760
I do believe a third dance would be
considered improper, my lord. You need
436
00:31:43,760 --> 00:31:46,600
continue to prove your virtue to me, my
girl.
437
00:31:47,150 --> 00:31:49,750
What are the things a man looks for in a
wife?
438
00:31:50,190 --> 00:31:51,970
Miss Thompson, a dance?
439
00:31:56,450 --> 00:31:58,030
Are you well recovered, Miss Thompson?
440
00:31:59,330 --> 00:32:01,470
Oh, yes. I was quite ill.
441
00:32:01,710 --> 00:32:03,590
And what's the suspicious illness you
came down with?
442
00:32:04,830 --> 00:32:08,690
It seems to have manifested as a walking
spittle factory with very large teeth.
443
00:32:11,850 --> 00:32:14,170
Am I the only one who can see it? Alas,
I can as well.
444
00:32:14,970 --> 00:32:17,260
But... Spin me away and perhaps I shall
recover.
445
00:32:24,660 --> 00:32:26,020
You appear to be enjoying themselves.
446
00:32:26,380 --> 00:32:30,180
Yes, my brother Colin certainly knows
how to make things memorable.
447
00:32:32,060 --> 00:32:33,440
Perhaps I may do the same.
448
00:32:36,200 --> 00:32:39,940
I know we've only known each other a
short time, Miss Bridgerton, but from
449
00:32:39,940 --> 00:32:42,060
moment I laid eyes on you, I, uh, I...
450
00:32:48,140 --> 00:32:50,340
Ah, there you are. Here I am, Your
Highness.
451
00:32:52,000 --> 00:32:55,900
As I was saying, some in Prussia believe
I have run away.
452
00:32:56,220 --> 00:33:01,560
The truth is I left to find someone to
start a life with, to have a family
453
00:33:09,700 --> 00:33:14,060
And so I find myself left with one
question to ask.
454
00:33:18,410 --> 00:33:19,690
Miss Bridgerton. I need a moment.
455
00:33:21,370 --> 00:33:22,990
To refresh myself, Your Highness.
456
00:33:24,670 --> 00:33:26,330
Miss Bridgerton, are you yet engaged?
457
00:33:27,570 --> 00:33:30,430
You must set me up with one of those
brothers I hear the Prince has.
458
00:33:31,950 --> 00:33:33,770
Do watch where you're flying, Angel.
459
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Miss Bridgerton.
460
00:33:56,240 --> 00:33:57,320
What are you doing here?
461
00:34:00,660 --> 00:34:02,260
I thought you were leaving London.
462
00:34:02,500 --> 00:34:03,319
I was.
463
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
I am.
464
00:34:05,600 --> 00:34:06,700
I came to say goodbye.
465
00:34:06,900 --> 00:34:07,779
To whom?
466
00:34:07,780 --> 00:34:09,960
To you. Your goodbye is wholly
unnecessary.
467
00:34:11,760 --> 00:34:12,760
We are not friends.
468
00:34:13,620 --> 00:34:16,920
We never were friends, as you made
abundantly clear. And I am sorry for
469
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Please do not apologize.
470
00:34:20,040 --> 00:34:23,219
I shall not be led once more by you from
this direction to that.
471
00:34:24,199 --> 00:34:28,159
You are my friend, you are not my
friend. You are a rake, you are not a
472
00:34:28,199 --> 00:34:29,560
You are sorry. I am sorry.
473
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
That is very well.
474
00:34:32,600 --> 00:34:35,900
But you should know that your apology
has absolutely no effect on my life.
475
00:34:36,360 --> 00:34:37,600
Nor does your leaving London.
476
00:34:38,739 --> 00:34:40,040
I am marrying the prince.
477
00:34:40,639 --> 00:34:42,600
I should be very happy, indeed.
478
00:34:46,460 --> 00:34:47,460
Will you be?
479
00:34:48,679 --> 00:34:49,679
be? Why would I not be?
480
00:34:51,540 --> 00:34:57,520
Prince Frederick is kind and adoring and
he knows what he wants.
481
00:34:59,280 --> 00:35:03,360
He's a good man and he will make a
wonderful father. And so you truly
482
00:35:03,360 --> 00:35:04,700
him the best man for you?
483
00:35:05,100 --> 00:35:06,680
How dare you question my choices?
484
00:35:07,900 --> 00:35:10,260
They are my choices to make, not yours.
485
00:35:10,640 --> 00:35:15,340
I do not question your choice to rake
across the continent forlorn and alone.
486
00:35:16,680 --> 00:35:19,640
I do not have to explain myself to you.
I do not owe you anything.
487
00:35:20,780 --> 00:35:23,600
He is perfect for me. I am going to be a
princess.
488
00:35:30,780 --> 00:35:32,220
Are you going to say anything?
489
00:35:38,400 --> 00:35:39,400
At least.
490
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
Very well.
491
00:35:47,370 --> 00:35:48,370
Miss Bridgerton.
492
00:35:48,810 --> 00:35:49,810
Miss Bridgerton.
493
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Miss Bridgerton!
494
00:35:58,770 --> 00:35:59,990
Come back to the party.
495
00:36:00,690 --> 00:36:03,730
Stop walking. Stop following me.
496
00:36:03,970 --> 00:36:05,070
It is not safe out here.
497
00:36:05,350 --> 00:36:08,710
I forbid you to go any further. You
cannot tell me what to do.
498
00:36:09,170 --> 00:36:10,170
Jack.
499
00:36:11,510 --> 00:36:12,510
Look, listen.
500
00:36:25,180 --> 00:36:26,180
Thank you.
501
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
You will marry her.
502
00:37:09,900 --> 00:37:11,180
What? Immediately.
503
00:37:11,620 --> 00:37:14,380
We can only hope that no one saw you
take such liberties and that my sister
504
00:37:14,380 --> 00:37:17,160
safe. Further mortification. You will
marry her. Brother!
505
00:37:18,300 --> 00:37:19,460
I cannot marry her.
506
00:37:22,060 --> 00:37:25,180
You have defiled her innocence, and now
you refuse her hand.
507
00:37:27,100 --> 00:37:29,980
I knew you were a rake, Hastings. I
never thought you were a villager. I
508
00:37:29,980 --> 00:37:31,360
marry her.
509
00:37:35,300 --> 00:37:36,400
Then you leave me no choice.
510
00:37:37,740 --> 00:37:39,020
I must demand satisfaction.
511
00:37:40,460 --> 00:37:41,460
A duel?
512
00:37:42,020 --> 00:37:44,460
Anthony, you cannot. He dishonors you,
sister.
513
00:37:44,740 --> 00:37:47,780
He dishonors you and me and the very
Bridgerton name.
514
00:37:48,720 --> 00:37:50,100
I have misjudged you indeed.
515
00:37:50,520 --> 00:37:54,280
You are duped of both, but I shall not
see my sister pay for my own misdeeds.
516
00:37:54,280 --> 00:37:55,540
will settle this as gentlemen
understand.
517
00:37:57,300 --> 00:37:58,600
I shall see you at dawn.
518
00:38:00,760 --> 00:38:02,020
I do not understand.
519
00:38:03,680 --> 00:38:06,720
You would rather die than marry me.
520
00:38:12,650 --> 00:38:15,750
We need to go, Dove, before anyone
should see us.
521
00:38:43,660 --> 00:38:44,720
It's quite amazing, really.
522
00:38:46,760 --> 00:38:48,520
Our sister has a headache. I'm taking
her home.
523
00:38:49,340 --> 00:38:50,460
See to mother, will you?
524
00:38:50,840 --> 00:38:54,140
Daphne, you're looking well. Did you
catch a chill in the garden?
525
00:39:17,710 --> 00:39:19,090
You have great potential. It's nothing.
526
00:39:20,070 --> 00:39:23,270
Though, for such a staunch critic of
others, you certainly lack a clear eye
527
00:39:23,270 --> 00:39:24,189
your own work.
528
00:39:24,190 --> 00:39:27,190
The lines are not what they're supposed
to be. I'll take the compliment that
529
00:39:27,190 --> 00:39:28,190
you're saying.
530
00:39:28,630 --> 00:39:30,930
There's no expectation or judgment here.
531
00:39:31,870 --> 00:39:33,730
You left all of that back in Mayfair.
532
00:39:35,810 --> 00:39:40,250
You can feel free to be yourself here,
if that's what you should like.
533
00:39:41,250 --> 00:39:42,790
It's what works for me, at least.
534
00:39:43,510 --> 00:39:45,950
And I haven't been dissatisfied with my
lines in...
535
00:39:46,270 --> 00:39:47,270
Quite sometimes.
536
00:39:48,390 --> 00:39:49,930
Though I've done worse, I suppose,
really.
537
00:39:50,790 --> 00:39:51,790
Fair enough.
538
00:39:52,570 --> 00:39:55,630
I seem to have enjoyed myself too much
this evening.
539
00:39:56,090 --> 00:39:57,110
I shall be on my way.
540
00:39:58,550 --> 00:39:59,550
As you wish.
541
00:39:59,610 --> 00:40:03,790
But know you are welcome back any time
for practice or even conversation.
542
00:40:07,590 --> 00:40:08,590
I'll see you out.
543
00:40:16,609 --> 00:40:19,670
I knew something was amiss when you
couldn't be keeping it on them. But did
544
00:40:19,670 --> 00:40:20,970
quarrel with them? No.
545
00:40:21,510 --> 00:40:23,450
I did what I was told and I did my best.
546
00:40:23,670 --> 00:40:26,370
But given the way that my dear Philip is
one and only suitor under no
547
00:40:26,370 --> 00:40:27,370
circumstances.
548
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
Intolerable man.
549
00:40:29,990 --> 00:40:30,990
Guard the door.
550
00:40:31,130 --> 00:40:34,670
What exactly are you hoping to find, ma
'am? Well, I shan't know that, Mrs.
551
00:40:34,730 --> 00:40:35,850
Farley, until I find it.
552
00:40:39,190 --> 00:40:43,530
Pen. He is kind and funny and a
surprisingly accomplished dancer.
553
00:40:43,870 --> 00:40:46,850
And, well, I'm sure you've seen him with
the small Bridgertons.
554
00:40:47,250 --> 00:40:49,590
He will be a wonderful father.
555
00:40:51,630 --> 00:40:54,290
Surely, though, Colin is a touch young
for marriage.
556
00:40:54,710 --> 00:40:56,630
You do need someone who'll propose soon.
557
00:40:56,850 --> 00:40:58,870
But that is why Mr Bridgerton is so
perfect.
558
00:40:59,410 --> 00:41:01,330
Did you see the way he rescued me
tonight?
559
00:41:01,990 --> 00:41:06,090
He's not like the other young men who
play games and guard their affections.
560
00:41:07,090 --> 00:41:08,090
He is eager.
561
00:41:10,700 --> 00:41:12,180
I believe he will propose soon.
562
00:41:12,800 --> 00:41:14,220
I shan't have to marry Rutledge.
563
00:41:17,000 --> 00:41:19,760
Oh, I'm sorry, am I keeping you awake
with all this talk?
564
00:41:20,100 --> 00:41:21,760
Yes, I do feel sleep coming over me.
565
00:41:22,980 --> 00:41:29,400
But, Penn, the best part is, when we
wed, I'll be able to stay in town,
566
00:41:29,620 --> 00:41:33,660
and since you and Eloise are so close,
we will all practically be sisters.
567
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
Imagine that.
568
00:42:04,710 --> 00:42:05,710
I have a theory.
569
00:42:07,070 --> 00:42:10,010
Eloise, it is quite late. A good theory
about Lady Whistledown. I thought she
570
00:42:10,010 --> 00:42:11,650
had to be a servant, but I was wrong.
571
00:42:12,110 --> 00:42:13,110
Quite wrong.
572
00:42:13,130 --> 00:42:16,270
Because, well, who truly has the time
and means to be that remarkable? Who
573
00:42:16,270 --> 00:42:19,170
actually be invited to all of the
parties, able to hear things unnoticed
574
00:42:19,170 --> 00:42:21,090
others? Perhaps we could discuss it
tomorrow.
575
00:42:21,310 --> 00:42:25,010
Lady Whistledown is someone free and
unencumbered by society. She is a single
576
00:42:25,010 --> 00:42:28,230
woman of means. Better yet, she is a
widow who would be invited to all of the
577
00:42:28,230 --> 00:42:31,650
events but not paid any attention. So,
while you're at the ball... Eloise, I do
578
00:42:31,650 --> 00:42:32,650
not care!
579
00:42:34,590 --> 00:42:35,770
People have real problems.
580
00:42:35,990 --> 00:42:37,130
Mature problems.
581
00:42:37,690 --> 00:42:40,590
Problems that have nothing to do with
the secret identity of some silly
582
00:42:41,890 --> 00:42:43,330
And you are so mature now.
583
00:42:44,290 --> 00:42:45,290
I am of age.
584
00:42:45,530 --> 00:42:46,690
I am out in society.
585
00:42:47,110 --> 00:42:49,530
Therefore, I have more important mature
things to worry about.
586
00:42:49,890 --> 00:42:51,110
Like what? Like marriage.
587
00:42:51,550 --> 00:42:53,730
You do not care about marriage. Well,
what do I do?
588
00:42:55,030 --> 00:42:58,950
I cannot expect you to understand not
everyone can be a pretty Bridgerton.
589
00:43:04,000 --> 00:43:06,480
Eloise, I did not... Eloise, wait!
590
00:43:14,060 --> 00:43:16,000
Thank you, Humboldt. No need to send
anyone up.
591
00:43:17,020 --> 00:43:19,380
I want you to know I'm not angry with
you.
592
00:43:19,620 --> 00:43:21,680
I do not blame you for what transpired.
593
00:43:22,120 --> 00:43:23,700
Do not treat me like a child.
594
00:43:24,240 --> 00:43:25,240
I did this.
595
00:43:25,520 --> 00:43:26,840
He took advantage of you.
596
00:43:27,080 --> 00:43:28,800
Less than I took liberties with him.
597
00:43:29,100 --> 00:43:30,140
You do not understand it.
598
00:43:30,800 --> 00:43:33,540
I should have protected you better. I
knew his true nature from the start.
599
00:43:34,340 --> 00:43:38,960
You think that just because I'm a woman,
I'm incapable of making my own choices?
600
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Is that it, brother?
601
00:43:42,060 --> 00:43:46,200
Do you even care that Simon has
dishonoured me, as you say? Or is it
602
00:43:46,200 --> 00:43:48,380
male pride that you seek to satisfy?
603
00:43:48,900 --> 00:43:49,920
I want to go on up to bed.
604
00:43:50,220 --> 00:43:54,860
You cannot duel him. It is illegal to
name but one reason. You could both be
605
00:43:54,860 --> 00:43:56,660
arrested, let alone killed.
606
00:43:58,700 --> 00:44:00,640
There must be another way. What would
you have me do?
607
00:44:02,000 --> 00:44:04,720
I do not take this decision lightly, but
this is the way things are handled
608
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
amongst gentlemen.
609
00:44:06,080 --> 00:44:08,100
If this would have become known... I
could live with that.
610
00:44:08,980 --> 00:44:12,560
What I could not live with is the Duke's
death on my hands.
611
00:44:13,380 --> 00:44:16,840
Nor yours, whoever tempting that may be
at this very moment. It is more than
612
00:44:16,840 --> 00:44:18,680
just your honour at stake. It is your
sister's too.
613
00:44:18,900 --> 00:44:20,180
The entire family name.
614
00:44:20,580 --> 00:44:21,580
It has been decided.
615
00:44:22,540 --> 00:44:23,540
Madness!
616
00:44:24,540 --> 00:44:25,540
What is it?
617
00:44:26,200 --> 00:44:27,200
You and I need to talk.
618
00:44:28,330 --> 00:44:29,330
Daphne, bed.
619
00:44:36,850 --> 00:44:39,410
I will need you to stand as my second.
620
00:44:41,130 --> 00:44:42,230
What if you get yourself killed?
621
00:44:42,990 --> 00:44:45,050
Then the title and estates will pass to
you.
622
00:44:47,870 --> 00:44:51,410
And if you kill Hastings, then I shall
have to leave the country and you'll be
623
00:44:51,410 --> 00:44:52,690
head of the family in every way that
matters.
624
00:44:56,810 --> 00:44:57,850
Of course not.
625
00:44:58,210 --> 00:44:59,530
You are clearly sober.
626
00:45:02,730 --> 00:45:05,490
I'm sober enough to know when you're
being impertinent.
627
00:45:06,770 --> 00:45:07,930
Good night, dear.
628
00:45:08,230 --> 00:45:09,230
Good night, Mother.
629
00:45:14,410 --> 00:45:16,130
Good God, did someone die?
630
00:45:20,170 --> 00:45:21,430
What are you doing?
631
00:45:21,670 --> 00:45:25,270
I find myself in rather desperate need
of a drink. This was the only place you
632
00:45:25,270 --> 00:45:26,270
could think to find me.
633
00:45:31,720 --> 00:45:34,540
You're not supposed to be on a ship by
now? Change of plans.
634
00:45:36,960 --> 00:45:40,640
For brandy this good, you need to
actually tell me what is going on.
635
00:45:42,420 --> 00:45:44,800
I need to meet Anthony Bridgerton at
dawn.
636
00:45:50,520 --> 00:45:57,280
Whatever the insult, apologize and you
will surely be a forgiving
637
00:45:57,280 --> 00:45:59,680
man. Not when it comes to his sister.
638
00:46:02,220 --> 00:46:04,820
Exactly how insulted was she?
639
00:46:15,120 --> 00:46:18,840
So I need another if I'm to be your
second. I cannot let you. You cannot
640
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
me.
641
00:46:49,160 --> 00:46:52,500
I believe you may have strayed too far
from home tonight. Fiona, please.
642
00:46:54,220 --> 00:46:57,900
We cannot be together. I know that now
this world shall not permit it. But what
643
00:46:57,900 --> 00:46:59,540
if we were to find ourselves in another
situation?
644
00:47:00,060 --> 00:47:01,840
In a place where you and I might be
accepted.
645
00:47:02,220 --> 00:47:05,400
Where none of the shame nor
recriminations that this society grants
646
00:47:05,400 --> 00:47:06,339
you have me then?
647
00:47:06,340 --> 00:47:07,920
You talk in dreams, my lord.
648
00:47:08,440 --> 00:47:11,360
And yet you deprive me the luxury of
sleep. I jewel at dawn.
649
00:47:16,750 --> 00:47:19,930
An affair of honour. If I live to see
sunrise, I am free.
650
00:47:21,510 --> 00:47:25,390
I'm free of society, free of these
rules, the very ones that keep us apart.
651
00:47:25,390 --> 00:47:27,690
could go together, away from all this,
Sienna.
652
00:47:35,250 --> 00:47:36,250
No apologies.
653
00:47:38,190 --> 00:47:39,930
I've taxed your patience for the last
time.
654
00:48:17,049 --> 00:48:18,750
What are you doing in here? Rush.
655
00:48:19,610 --> 00:48:20,730
I found your ledgers.
656
00:48:21,230 --> 00:48:24,130
Hidden under old newspapers, no less.
657
00:48:28,490 --> 00:48:29,870
I know of every transaction.
658
00:48:31,890 --> 00:48:37,090
Every financial account. You do not
know. I know everything.
659
00:48:38,330 --> 00:48:39,890
I know about your gambling.
660
00:48:40,090 --> 00:48:45,570
I know about your debts. I know that you
have spent all of our money. I shall
661
00:48:45,570 --> 00:48:47,230
not... Including our girls' dowries.
662
00:48:51,870 --> 00:48:55,710
Is that not why you rejected that...
663
00:48:56,030 --> 00:48:58,470
Perfectly acceptable, Mr. Finch, for our
dear Philippa.
664
00:48:58,890 --> 00:49:03,830
Is it not why we continue to keep Miss
Thompson in our home? You owe her
665
00:49:03,910 --> 00:49:06,350
too. So the question certainly is not
what I know.
666
00:49:08,330 --> 00:49:15,270
The question is, what are you going to
667
00:49:15,270 --> 00:49:16,270
do about it?
668
00:49:40,740 --> 00:49:43,400
I... I do not know what to do.
669
00:49:45,080 --> 00:49:46,080
Portia.
670
00:49:47,280 --> 00:49:49,040
I don't know what to do.
671
00:51:07,790 --> 00:51:08,790
Where have they gone?
672
00:51:08,810 --> 00:51:12,210
Down. Tell me where the jewel is to take
place. Why would I do that? So that I
673
00:51:12,210 --> 00:51:13,470
may prevent it from happening.
674
00:51:13,670 --> 00:51:16,390
Hastings has done you a grave dishonour.
Surely it was to see him pay.
675
00:51:16,610 --> 00:51:20,070
But it's his life. I will not come to
that. The Duke will remember his honour
676
00:51:20,070 --> 00:51:23,310
once he finds himself on the deadly end
of a pistol. And if he does not?
677
00:51:23,570 --> 00:51:27,150
They will both do the gentlemanly thing
and fire their pistols wide. Now, allow
678
00:51:27,150 --> 00:51:29,950
them to bring this ugly business to a
conclusion themselves.
679
00:51:30,650 --> 00:51:33,370
Do you know how many times I've heard
that said?
680
00:51:33,690 --> 00:51:37,290
To leave the men to their business and
to not concern myself with such...
681
00:51:37,450 --> 00:51:38,450
weighty affairs.
682
00:51:39,050 --> 00:51:40,830
Those affairs are my future.
683
00:51:41,570 --> 00:51:42,570
My family.
684
00:51:43,430 --> 00:51:48,030
Antony is too angry to firewiden. Simon
is too stubborn to yield. You did not
685
00:51:48,030 --> 00:51:49,570
see them in that garden. No, I did not.
686
00:51:49,990 --> 00:51:52,790
And neither did anyone else. You should
be happy that no one saw anything.
687
00:51:53,430 --> 00:51:55,210
Daphne, you're looking well.
688
00:51:55,490 --> 00:51:56,970
Did you catch a chill in the garden?
689
00:51:58,090 --> 00:51:59,390
Only someone did see.
690
00:52:01,410 --> 00:52:02,410
Christopher.
691
00:52:04,150 --> 00:52:06,510
Colin, you must tell me.
692
00:52:07,430 --> 00:52:08,430
Where have they gone?
693
00:52:21,510 --> 00:52:24,830
Lord, I appreciate your attendance and
your discretion. Do you have my blunt?
694
00:52:27,810 --> 00:52:28,810
Very well.
695
00:52:28,850 --> 00:52:32,630
Try not to go dying while I am present.
If the goal is merely to wound, where
696
00:52:32,630 --> 00:52:33,630
should my brother reign?
697
00:52:34,060 --> 00:52:37,120
You think you have the skill to guide
the path of a moving bullet?
698
00:52:37,360 --> 00:52:40,060
Then you are either a fool or the king's
finest marksman.
699
00:52:40,840 --> 00:52:41,840
Which is it?
700
00:52:54,220 --> 00:52:57,560
I have one last matter to discuss with
you. You've already provided ample
701
00:52:57,560 --> 00:53:01,920
instruction. I shall contact with
Lift... An additional task. In the top
702
00:53:01,920 --> 00:53:03,380
of my desk, you shall find the name of a
lady.
703
00:53:04,900 --> 00:53:07,820
If I die, you must ensure she is
provided for, do you swear?
704
00:53:09,260 --> 00:53:10,260
Benedictine. I swear.
705
00:53:20,260 --> 00:53:21,260
Brother.
706
00:53:29,610 --> 00:53:32,090
Is there anything you need from me? My
affairs are in order
707
00:54:07,880 --> 00:54:08,880
What it is what?
708
00:54:09,700 --> 00:54:12,080
I am sorry. Your apology is worth
nothing to me.
709
00:55:15,500 --> 00:55:16,500
Stand aside.
710
00:55:19,840 --> 00:55:20,840
Oh, good God.
711
00:55:21,840 --> 00:55:22,840
Are you hurt?
712
00:55:23,600 --> 00:55:24,600
Tell me.
713
00:55:24,880 --> 00:55:25,880
Perfectly well.
714
00:55:26,520 --> 00:55:27,720
No thanks to you, idiot.
715
00:55:27,920 --> 00:55:30,260
What the hell do you think you're
playing at? Says the man who just shot
716
00:55:30,300 --> 00:55:31,560
You just rode into the middle of a duel.
717
00:55:33,200 --> 00:55:37,980
I require a moment with the Duke. I
require a moment with the Duke. Make it
718
00:55:37,980 --> 00:55:38,980
brief.
719
00:55:40,340 --> 00:55:42,180
You should not have come. My mind's not
changed.
720
00:55:42,420 --> 00:55:43,420
It must.
721
00:55:44,010 --> 00:55:45,570
If not for your sake, then mine.
722
00:55:46,610 --> 00:55:47,830
Simon, we were seen.
723
00:55:48,730 --> 00:55:51,410
Cressida Cowper witnessed us in the
garden. She knows.
724
00:55:51,890 --> 00:55:54,590
It is not merely your own life that
hangs in the balance now.
725
00:55:55,050 --> 00:55:57,850
If you do not marry me, I shall be
ruined.
726
00:56:00,530 --> 00:56:01,530
Daphne, I cannot.
727
00:56:02,610 --> 00:56:03,850
Did you not hear me?
728
00:56:04,790 --> 00:56:06,470
Someone knows what we have done.
729
00:56:06,810 --> 00:56:08,290
Someone who will surely talk.
730
00:56:11,820 --> 00:56:16,240
What more reason could you have to
condemn me to shame and reproach?
731
00:56:17,720 --> 00:56:23,060
Do you truly... Do you truly hold me in
such low regard? It is because I regard
732
00:56:23,060 --> 00:56:24,880
you so highly that I cannot marry you.
733
00:56:28,420 --> 00:56:29,940
I know you do not love me.
734
00:56:31,040 --> 00:56:33,640
But I never thought you could despise me
so. Daphne.
735
00:56:38,760 --> 00:56:40,620
You must know if we were to wed...
736
00:56:43,400 --> 00:56:44,820
I can never give you children.
737
00:56:47,080 --> 00:56:49,800
It is your dream to be a mother, is it
not?
738
00:56:50,600 --> 00:56:53,840
To have a household full of love and
laughter like the one you have known all
739
00:56:53,840 --> 00:56:54,840
your life.
740
00:56:56,640 --> 00:56:58,240
You deserve nothing less.
741
00:56:59,500 --> 00:57:02,660
You deserve everything your heart
desires.
742
00:57:03,700 --> 00:57:05,600
But I cannot provide it for you.
743
00:57:07,200 --> 00:57:09,220
Nor could I ever ask such a sacrifice.
744
00:57:10,380 --> 00:57:16,500
Please. Daphne, for your own sake, you
must stand aside and
745
00:57:16,500 --> 00:57:18,780
let your brother finish this.
746
00:57:20,600 --> 00:57:22,600
We must resume before someone should
find us.
747
00:57:28,920 --> 00:57:30,480
There will be no need to resume.
748
00:57:36,100 --> 00:57:37,700
The Duke and I are to be married.
57422