All language subtitles for Bridgerton.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,920 --> 00:01:43,160 Dearest gentle reader, it is often said that those who marry in haste must 2 00:01:43,160 --> 00:01:48,720 repent at leisure. A sentiment that is clearly shared by Miss Daphne 3 00:01:48,900 --> 00:01:55,160 who has apparently rejected not one, not two, but three proposals already this 4 00:01:55,160 --> 00:02:00,840 week. Some believe she is showing admirable forethought in her 5 00:02:00,860 --> 00:02:04,480 but I would venture a different conjecture. 6 00:02:05,080 --> 00:02:09,919 that she, like this author, is still waiting on the only tutor of note. 7 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Here we are. 8 00:02:20,140 --> 00:02:24,540 Our plan has worked thus far, but we must continue our ruse until I've found 9 00:02:24,540 --> 00:02:28,680 match. In the grand battle of the season, I am your trusted general, 10 00:02:28,680 --> 00:02:29,599 the troops. 11 00:02:29,600 --> 00:02:32,000 Wellington could only hope for a soldier so brave. 12 00:02:32,340 --> 00:02:33,159 And handsome. 13 00:02:33,160 --> 00:02:34,220 It was not to get that. 14 00:02:54,180 --> 00:02:56,040 Some prince is coming to London. 15 00:02:56,460 --> 00:02:58,680 Then I shall wear my most brilliant dress of all. 16 00:02:59,420 --> 00:03:02,300 Something must hold his interest, as it would certainly not be your competition. 17 00:03:31,210 --> 00:03:33,870 And how long does it take for a letter to arrive from Spain? 18 00:03:34,530 --> 00:03:35,910 Sir George is at the front line. 19 00:03:36,410 --> 00:03:39,490 It must be terribly difficult to get letters in and out. You must be patient. 20 00:03:40,090 --> 00:03:44,150 If your love is as great as your previous letter's date, surely he will 21 00:03:44,150 --> 00:03:45,150 back to you soon. 22 00:03:45,190 --> 00:03:49,430 Or perhaps even better, he's already making his way back to you here to come 23 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 take you home. 24 00:03:52,210 --> 00:03:56,410 Penelope Featherington, what did I tell you about cavorting with the expectant? 25 00:03:56,610 --> 00:03:58,430 Marina's been in here for ages, Mama. Out. 26 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 Out. 27 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 You cannot hide me away forever. 28 00:04:04,760 --> 00:04:05,900 No, I cannot. 29 00:04:06,280 --> 00:04:10,500 Which is why you are to re -enter society at once and find yourself a 30 00:04:11,180 --> 00:04:15,060 I do not want to. What you want became immaterial long ago. You shall wed, and 31 00:04:15,060 --> 00:04:16,180 you shall do it as soon as possible. 32 00:04:16,480 --> 00:04:19,640 You'll be fitted for a new wardrobe. It's about time you dressed in the 33 00:04:19,640 --> 00:04:20,640 colours anyway. 34 00:04:27,960 --> 00:04:28,829 That's me. 35 00:04:28,830 --> 00:04:32,070 Have you thought about with whom you would like to dance at tonight's ball? 36 00:04:32,310 --> 00:04:33,310 Well, I have some ideas. 37 00:04:33,890 --> 00:04:35,450 Lord Weaver is a fine dancer. 38 00:04:36,230 --> 00:04:40,430 Lord Hardy was asking about you at White's last night. Lord Hardy? 39 00:04:40,890 --> 00:04:44,350 What about the Duke? The Duke has not proposed, Mama. 40 00:04:45,310 --> 00:04:47,270 I am still considering my best course. 41 00:04:47,590 --> 00:04:48,429 Wise girl. 42 00:04:48,430 --> 00:04:50,690 And Lord Hardy is a fine option. 43 00:04:51,210 --> 00:04:55,530 Although he is rather boastful. My dear, why ever do you complicate matters? 44 00:04:55,870 --> 00:04:58,850 You must... Simply marry the man who feels like your dearest friend. 45 00:04:59,110 --> 00:05:02,550 Oh. Oh, is that it, Mama? Well, how very simple indeed. 46 00:05:03,070 --> 00:05:04,070 Yes, quite. 47 00:05:34,090 --> 00:05:35,950 Is my general ready for battle? 48 00:05:36,190 --> 00:05:37,190 Just born ready. 49 00:05:38,210 --> 00:05:42,670 Were that true, I suspect you would need less protection of Lovett Pax's 50 00:05:42,670 --> 00:05:46,710 ambitions. Call me the general, yet you are the first to draw blood. 51 00:05:51,090 --> 00:05:52,090 Miss Bridgerton. 52 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Good weaver. 53 00:05:54,730 --> 00:05:58,130 I was wondering if you might do me the honour of a dance tonight. 54 00:06:03,400 --> 00:06:06,920 Must I share your attention with every moon -eyed dandy, Miss Bridgerton? 55 00:06:07,620 --> 00:06:09,520 Only the charming ones, Your Grace. 56 00:06:12,340 --> 00:06:17,260 A perfect jealous beater. Well done. Someone is angling for a promotion in 57 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 France. 58 00:06:25,780 --> 00:06:30,000 So, tell me, my lord, do you prefer the city or the country? 59 00:06:32,010 --> 00:06:33,210 I suppose I've never thought of it. 60 00:06:34,530 --> 00:06:39,030 I am partial to the country, but there are certainly advantages to both. 61 00:06:41,310 --> 00:06:42,930 Where do you see yourself settling? 62 00:06:44,170 --> 00:06:45,530 Another excellent question. 63 00:06:49,130 --> 00:06:52,470 You look bewitching tonight, Miss Bridgerton. Well, I do hope you are not 64 00:06:52,470 --> 00:06:56,610 spellbound to chat, Lord Hardy. Did you know I purchased my first line down when 65 00:06:56,610 --> 00:06:58,690 I left Oxford? I've acquired two more since. 66 00:06:58,990 --> 00:07:00,710 I keep them at my ancestral home. 67 00:07:01,340 --> 00:07:05,080 My ancestral home is really quite large. Much larger than most others in the 68 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 area. 69 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 Fascinating. 70 00:07:12,240 --> 00:07:14,760 My family and I are exceptionally close. 71 00:07:15,120 --> 00:07:17,540 How wonderful, Lord Tonkin. 72 00:07:18,360 --> 00:07:23,480 I'm quite the same as my own. After I marry, in fact, my mother will reside 73 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 me and my new bride. 74 00:07:25,620 --> 00:07:28,080 Does your father have anything to say about that? 75 00:07:28,660 --> 00:07:29,660 I should think so. 76 00:07:30,330 --> 00:07:31,330 It was his idea? 77 00:07:37,050 --> 00:07:38,250 Not much of a pair. 78 00:07:38,470 --> 00:07:39,530 I should think not. 79 00:07:39,830 --> 00:07:43,010 She and the Duke are a love matter. Nonetheless, you must remind the Duke to 80 00:07:43,010 --> 00:07:44,010 actually propose. 81 00:07:46,590 --> 00:07:49,750 I would not worry, Lady Bridgerton. Look at them. 82 00:07:50,150 --> 00:07:51,430 They are clearly attached. 83 00:07:52,110 --> 00:07:57,110 And how did you find our eligible bachelors? I must confess, I felt more 84 00:07:57,110 --> 00:07:59,070 chemistry when being fitted at the Modiste. 85 00:08:04,810 --> 00:08:06,090 The prince is from Prussia. 86 00:08:06,430 --> 00:08:09,870 I don't dare say that I just caught his eye. Love Russia. 87 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 I could swim. 88 00:08:12,010 --> 00:08:15,970 They do not even know him. They do not need to know him. Besides the fact he's 89 00:08:15,970 --> 00:08:17,370 prince. Surely you cannot be surprised. 90 00:08:17,630 --> 00:08:18,810 You know how that's worked, Daphne. 91 00:08:19,050 --> 00:08:21,250 Was it not you who wrote the book on the very subject? 92 00:08:25,030 --> 00:08:27,070 I'll watch as Miss Calver lowers her eyes. 93 00:08:28,110 --> 00:08:29,250 So demure. 94 00:08:29,650 --> 00:08:31,950 Now she will look up at him ever so quickly. 95 00:08:32,730 --> 00:08:37,210 And then allow her fan to slowly sweep across the bosom, forecasting her eyes 96 00:08:37,210 --> 00:08:40,549 back upon the ground. For one is much too timid to ever meet his Royal 97 00:08:40,549 --> 00:08:42,690 Highness's piercing gaze, of course. 98 00:08:44,910 --> 00:08:46,670 Oh, now he will kiss her hand. 99 00:08:46,870 --> 00:08:48,790 Forever charmed by her submission. 100 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 Precisely. 101 00:08:51,410 --> 00:08:55,150 Should I ever need assistance drafting an addendum to my book, I should know 102 00:08:55,150 --> 00:08:56,150 to ask. 103 00:08:57,010 --> 00:09:00,610 I do believe he just told Miss Cowper that her gown is exquisite. 104 00:09:00,930 --> 00:09:02,030 Oh, do you think so? 105 00:09:02,620 --> 00:09:05,080 He is here to tell every lady the very same thing. 106 00:09:08,640 --> 00:09:12,320 Prince Friedrich, this is the young lady I was telling you about. 107 00:09:12,680 --> 00:09:14,180 The seasoned diamond. 108 00:09:16,280 --> 00:09:17,900 So lovely to meet you, Miss Bridgerton. 109 00:09:18,360 --> 00:09:20,640 Your gown, it is exquisite. 110 00:09:24,600 --> 00:09:28,980 My apologies. 111 00:09:29,860 --> 00:09:31,120 No apology necessary. 112 00:09:32,380 --> 00:09:33,380 Perhaps a small one. 113 00:09:37,740 --> 00:09:41,520 It's entirely your fault. I don't want to make this apparently unbecoming sound 114 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 while laughing. 115 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 Well, 116 00:09:45,120 --> 00:09:46,180 now you were just making it look easy. 117 00:09:49,020 --> 00:09:51,240 Miss Bridget, might I have this done? 118 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Thank you. 119 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Hello? 120 00:10:17,100 --> 00:10:18,380 The shop has closed. 121 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Daddy, I'll say. 122 00:10:25,620 --> 00:10:29,000 You're scaring me with my wits. What? I use the back entrance as you are. 123 00:10:29,660 --> 00:10:33,500 Heaven forbid someone discover you consort with the most notorious opera 124 00:10:33,500 --> 00:10:35,720 in all of London. You are but third on that list. 125 00:10:37,540 --> 00:10:39,660 I know you are always welcome here. 126 00:10:40,400 --> 00:10:44,480 I know you are used to finer comforts, but stay as long as you need. You are a 127 00:10:44,480 --> 00:10:48,040 dear friend, but I shall find an arrangement with another gentleman soon 128 00:10:48,120 --> 00:10:50,160 Hopefully someone lesser than us in your last. 129 00:10:51,740 --> 00:10:52,619 I know. 130 00:10:52,620 --> 00:10:53,860 We will not think of him. 131 00:10:54,380 --> 00:10:56,740 This is beautiful work. The Lady Cowper's girl. 132 00:10:57,080 --> 00:10:58,560 Not that it will help her get an offer. 133 00:10:59,280 --> 00:11:02,380 Not even my finest silks will compensate for that sneer. 134 00:11:03,900 --> 00:11:06,200 I could make you something out of the same fabric. 135 00:11:06,960 --> 00:11:08,780 Perhaps for your performance next month. 136 00:11:09,180 --> 00:11:11,380 I should think of an odd choice of colour for me. 137 00:11:12,460 --> 00:11:15,160 I am no innocent debutante. 138 00:11:15,540 --> 00:11:17,460 And more of your good fortune. 139 00:11:18,460 --> 00:11:22,460 Would you prefer to sit around simpering over your needlework or whatsoever it 140 00:11:22,460 --> 00:11:24,720 is these debutantes must do to pass the time? 141 00:11:25,880 --> 00:11:28,560 You and I make our own way in the world. 142 00:11:28,910 --> 00:11:29,910 That we do. 143 00:11:30,250 --> 00:11:34,850 Which is why I shall find myself a wealthy, sensible gentleman to keep me 144 00:11:34,850 --> 00:11:35,749 high fashion. 145 00:11:35,750 --> 00:11:39,630 One who will never break his word. Or prevent you from running up vast 146 00:11:39,630 --> 00:11:43,850 at your beloved Modine. Or run home every time his mother or sisters have 147 00:11:44,610 --> 00:11:47,610 And where might you find such a paragon of dishonour? 148 00:11:54,270 --> 00:11:58,410 Indeed, I am inclined to investigate the provenance of such a lucky date. 149 00:11:58,730 --> 00:12:01,170 It did not land the same way when you were casting Featherington. Perhaps the 150 00:12:01,170 --> 00:12:02,490 common element was you, after all. 151 00:12:02,690 --> 00:12:05,610 What have you bested us with, Mr. Drain? Mr. Drain, I fear, is not among all 152 00:12:05,610 --> 00:12:06,610 Featherington's guests. 153 00:12:06,650 --> 00:12:07,650 Neither is gambling. 154 00:12:10,370 --> 00:12:11,950 I think you've done it, Bridgerton. 155 00:12:12,390 --> 00:12:13,390 Done what? 156 00:12:14,270 --> 00:12:16,650 Proved you remain capable of laughing again in my presence. 157 00:12:16,870 --> 00:12:18,950 You cannot fault me for being doubtful of your attentions. 158 00:12:19,430 --> 00:12:20,430 Indeed, I can. 159 00:12:20,570 --> 00:12:23,350 For all the mischief you have witnessed me make, you ought also to have known I 160 00:12:23,350 --> 00:12:26,390 would never make a fool of a lady, and certainly not one such as your sister. 161 00:12:26,570 --> 00:12:30,050 You confound me. You are respectable, and yet I know you have no intention of 162 00:12:30,050 --> 00:12:31,370 marriage. Has that changed? 163 00:12:31,710 --> 00:12:33,770 I cannot claim so. Then whatever could your intentions be? 164 00:12:34,070 --> 00:12:35,690 Respectful. Won't believe it there. 165 00:12:57,140 --> 00:13:04,120 You look exceedingly familiar to 166 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 me, my lord. 167 00:13:05,640 --> 00:13:06,840 Or is it your grace? 168 00:13:07,980 --> 00:13:09,060 I'm afraid to think. 169 00:13:09,780 --> 00:13:11,040 I've seen you at the opera. 170 00:13:11,440 --> 00:13:12,480 I performed there. 171 00:13:12,740 --> 00:13:13,619 Didn't you? 172 00:13:13,620 --> 00:13:17,660 No. I've often wondered what plays in one's mind when an aria is performed. 173 00:13:18,020 --> 00:13:20,080 Sometimes I think on the meaning of the words I sing. 174 00:13:20,400 --> 00:13:24,100 At other times I think on the tasks I have failed to accomplish during my day. 175 00:13:24,520 --> 00:13:28,700 And sometimes I ponder my plans for after my performance. 176 00:13:30,420 --> 00:13:34,300 Might I entice you to take in one of my performances sometime soon? 177 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Perhaps tomorrow night? 178 00:14:06,620 --> 00:14:07,940 Sister, what are you doing? 179 00:14:08,860 --> 00:14:10,080 I could not sleep. 180 00:14:11,160 --> 00:14:13,560 I thought a bit of warm milk might help matters. 181 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 Shall I ring for a servant? 182 00:14:15,160 --> 00:14:16,099 No. 183 00:14:16,100 --> 00:14:17,260 No, do not wake them. 184 00:14:19,520 --> 00:14:20,980 Would you like to join me? 185 00:14:27,340 --> 00:14:28,540 We should light it. 186 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Excellent idea. 187 00:14:31,220 --> 00:14:32,920 Well, go on. 188 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 For me? 189 00:14:35,520 --> 00:14:37,860 Well, I should not know how to do it. You believe I should? 190 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Cold milk, then? 191 00:14:46,100 --> 00:14:47,460 Most refreshing given the heat. 192 00:14:52,420 --> 00:14:55,360 Can I ask you a question, brother? 193 00:14:55,880 --> 00:14:59,040 So long as it has nothing to do with the inner workings of that thing. 194 00:15:01,840 --> 00:15:03,020 It is about the Duke. 195 00:15:05,070 --> 00:15:06,070 What about the Duke? 196 00:15:07,030 --> 00:15:12,410 Do you know the reason he is so opposed to marriage? He is your closest friend. 197 00:15:13,010 --> 00:15:16,690 Surely you must know things. The things I know are certainly not for your ears. 198 00:15:21,990 --> 00:15:24,770 How foolish of me to ever even wonder about such things. 199 00:15:28,190 --> 00:15:29,450 He barely knew his father. 200 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 Never knew his mother. 201 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Not one sibling. 202 00:15:38,730 --> 00:15:42,750 The Duke grew up quite differently than I, Steph. 203 00:15:44,550 --> 00:15:48,510 In all the 20 years I've known him, he's not mentioned his so -called family 204 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 even once. 205 00:15:49,650 --> 00:15:51,190 He spent his entire life alone. 206 00:15:54,050 --> 00:15:55,190 How very sad. 207 00:15:55,530 --> 00:15:56,810 He prefers it that way. 208 00:15:58,990 --> 00:16:01,250 You must not concern yourself with his troubles. 209 00:16:02,190 --> 00:16:04,510 You must simply know some people are not meant to be together. 210 00:16:06,310 --> 00:16:09,690 No matter how much we might wish otherwise. 211 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 I see. 212 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 Very well. 213 00:16:23,030 --> 00:16:25,190 Thank you, brother, for the milk. 214 00:16:25,890 --> 00:16:28,270 I guess we will have to do this again sometime. 215 00:16:32,110 --> 00:16:37,970 I have always thought that an appreciation of the arts is what lifts 216 00:16:37,970 --> 00:16:39,430 mere animals. 217 00:16:40,070 --> 00:16:46,850 It stirs the passions and moves the spirit, and, this author hopes, 218 00:16:47,150 --> 00:16:49,930 inspires more newsworthy pursuits. 219 00:16:50,150 --> 00:16:56,510 A new wing at Somerset House is to be opened today, where several attractions 220 00:16:56,510 --> 00:16:57,730 will be on display. 221 00:16:58,900 --> 00:17:03,980 Like the lovely Miss Marina Thompson, newly recovered from her mysterious 222 00:17:03,980 --> 00:17:08,020 illness and expected to finally rejoin the season. 223 00:17:08,980 --> 00:17:11,119 Oh, my dear. 224 00:17:12,060 --> 00:17:13,819 I've said to get measurements wrong. 225 00:17:14,420 --> 00:17:16,359 Miss Thompson has a fondness for cake. 226 00:17:16,640 --> 00:17:18,859 A reducing doubt will work wonders for her, I'm sure. 227 00:17:20,180 --> 00:17:21,220 Oui, madame. 228 00:17:31,790 --> 00:17:35,850 Of course, there is today's royal attraction as well. 229 00:17:36,290 --> 00:17:38,570 Prince Friedrich of Prussia. 230 00:17:38,990 --> 00:17:44,350 His Highness has come to our shores in want of a fine fräulein. 231 00:17:44,750 --> 00:17:49,870 Could this be the reason a certain language tutor has been seen visiting 232 00:17:49,870 --> 00:17:51,810 Kauferhaus all week? 233 00:18:08,570 --> 00:18:09,890 Miss Anna Vaughan. 234 00:18:10,790 --> 00:18:12,830 Speaks several languages, I hear. 235 00:18:15,210 --> 00:18:17,930 Miss Mary Egglesfield. Now, she's meant to be quite the reader. 236 00:18:18,170 --> 00:18:21,590 Were I looking for a list of debutantes and their dubious accomplishments, I 237 00:18:21,590 --> 00:18:23,370 could have stayed home and read Lady Whistledown. 238 00:18:24,790 --> 00:18:25,790 No, no, no. 239 00:18:29,230 --> 00:18:30,230 Quite dull. 240 00:18:30,270 --> 00:18:31,089 I do not agree. 241 00:18:31,090 --> 00:18:35,090 It is terribly familiar, yet I am sure this is the first time I've seen it. 242 00:18:35,090 --> 00:18:38,030 is because, like all of these paintings, it was done by a man who sees a woman 243 00:18:38,030 --> 00:18:41,370 as nothing other than a decorative object. They're like human vases. 244 00:18:44,810 --> 00:18:46,650 I think my mama is calling me. 245 00:18:47,870 --> 00:18:49,050 She's busy with Miss Thompson. 246 00:18:49,310 --> 00:18:50,890 I will return shortly. Wait here. 247 00:18:51,870 --> 00:18:56,690 Lord Middlesor, you simply must meet Miss Marina Thompson. 248 00:18:57,390 --> 00:18:58,990 A distant cousin of my husband's. 249 00:18:59,650 --> 00:19:01,610 Miss Thompson, the pleasure is mine. 250 00:19:01,990 --> 00:19:03,150 Entirely. Marina. 251 00:19:03,790 --> 00:19:07,610 Penelope, allow us to view some of the paintings over here. Oh, I had a brief 252 00:19:07,610 --> 00:19:10,890 question to ask Marina. No, now is not the time, Penelope. I believe now to be 253 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 the perfect time. 254 00:19:11,950 --> 00:19:14,170 Miss Thompson. I certainly was not addressing you. 255 00:19:17,950 --> 00:19:23,450 I do not believe that I have ever met such a lovely girl with such an ugly 256 00:19:23,450 --> 00:19:24,470 countenance. 257 00:19:26,430 --> 00:19:30,350 You. Or a meddlesome little wench. And you clearly do not understand the 258 00:19:30,350 --> 00:19:32,330 of your situation. That will need to change. 259 00:19:42,570 --> 00:19:43,790 It's much too cold. 260 00:19:45,470 --> 00:19:47,150 And where's any sense of the subject's spirit? 261 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 And the light? 262 00:19:49,670 --> 00:19:53,830 Given the quality, I do wonder why the piece was not skied with the other 263 00:19:54,330 --> 00:19:55,950 Perhaps we should ask the artist. 264 00:19:56,230 --> 00:19:57,770 Well, that would be something, Lady Danbury. 265 00:19:58,570 --> 00:20:02,310 Mr. Granville, why was your piece not skied? 266 00:20:03,190 --> 00:20:07,250 Mr. Granville, I... If you will excuse me, I must find my wife. 267 00:20:08,330 --> 00:20:12,790 You diabolical... How could you let me rattle on like that? How could I not, my 268 00:20:12,790 --> 00:20:13,609 dear Mr. 269 00:20:13,610 --> 00:20:17,110 Bridgerton? It was riotously funny, you must admit. 270 00:20:31,470 --> 00:20:32,470 Miss Bridgerton. 271 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 Your Highness. 272 00:20:35,250 --> 00:20:36,430 I was hoping to see you today. 273 00:20:37,450 --> 00:20:38,289 Were you? 274 00:20:38,290 --> 00:20:41,590 Yes. Seems the art is not the only beautiful thing on display at present. 275 00:20:43,430 --> 00:20:45,270 Are you enjoying your time here in London? 276 00:20:45,570 --> 00:20:47,150 It has always been one of my favorite cities. 277 00:20:47,490 --> 00:20:50,810 How lovely to hear from someone who has traveled so widely. 278 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 Have you traveled much? 279 00:20:52,950 --> 00:20:55,910 I think you would love the music of Vienna. 280 00:20:58,370 --> 00:20:59,370 Miss Bridgerton. 281 00:21:01,800 --> 00:21:03,520 You should make your rounds, Your Highness. 282 00:21:04,320 --> 00:21:07,400 I believe there is a gaggle of young ladies waiting for your favour. 283 00:21:08,620 --> 00:21:09,620 Delightful to see you. 284 00:21:22,460 --> 00:21:24,280 What are you doing hiding away in here? 285 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 Enjoying some culture. 286 00:21:28,360 --> 00:21:31,260 You are receiving glowing reviews from Whistledown. 287 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Did you see? 288 00:21:33,640 --> 00:21:34,439 I did. 289 00:21:34,440 --> 00:21:35,880 I ought to take to the stage. 290 00:21:37,820 --> 00:21:41,420 Is it awful that I'm enjoying it? My wild jealousy. 291 00:21:42,080 --> 00:21:43,540 Fooling Lady Whistledown. 292 00:21:44,700 --> 00:21:49,700 She knows everything about everyone, even the Queen, and yet we have her 293 00:21:49,700 --> 00:21:52,780 convinced that we are mad for each other. We are awfully clever. 294 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 Indeed we are. 295 00:21:55,840 --> 00:21:57,600 Excessive pride suits you. 296 00:21:58,030 --> 00:21:59,030 Miss Bridgerton. 297 00:21:59,590 --> 00:22:01,190 Why, it is a sin, Your Grace. 298 00:22:01,390 --> 00:22:03,010 One of the last sins, but do not worry. 299 00:22:03,870 --> 00:22:05,630 It must all start somewhere. 300 00:22:06,350 --> 00:22:08,710 You are not half as shocking as you think you are. 301 00:22:12,290 --> 00:22:13,290 No. 302 00:22:14,210 --> 00:22:15,490 This one is yours, too. 303 00:22:15,770 --> 00:22:16,770 You sound surprised. 304 00:22:16,970 --> 00:22:18,050 I suppose I am. 305 00:22:19,630 --> 00:22:22,010 It's not at all like the others you donated, is it? 306 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 It is not. 307 00:22:26,010 --> 00:22:27,010 The others are. 308 00:22:28,400 --> 00:22:29,900 Well, they were to my father's taste. 309 00:22:31,320 --> 00:22:34,820 If Lady Danbury's feebly ate this one, it was a favourite of my mother's. 310 00:22:36,560 --> 00:22:38,080 I have never understood why. 311 00:22:42,200 --> 00:22:43,460 It is very beautiful. 312 00:22:48,200 --> 00:22:51,700 It reminds me of waking up in the country. 313 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Birthing in the morning. 314 00:22:56,680 --> 00:23:00,860 When I'm all alone, I've not yet spoken to a soul. 315 00:23:02,680 --> 00:23:07,440 I look outside the window and it is... It's a ruin. 316 00:23:09,480 --> 00:23:14,700 It's if I could be the only person left in the world, and yet somehow I am not 317 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 lonely. 318 00:23:16,240 --> 00:23:18,840 I am comforted, at peace. 319 00:23:19,900 --> 00:23:24,960 The others are certainly very grand and impressive, but this one... 320 00:23:27,280 --> 00:23:29,040 This one is intimate. 321 00:24:06,560 --> 00:24:08,740 Cressida swooned. And Prince Friedrich caught her. 322 00:24:10,540 --> 00:24:12,240 Water? Water, please. 323 00:24:13,340 --> 00:24:16,300 I mean, I thought it was the most romantic thing I've ever seen. 324 00:24:16,760 --> 00:24:17,800 Yes, it's true. 325 00:24:18,120 --> 00:24:21,640 A feigned swoon. Two to six, I believe. We ought to up our game. 326 00:24:38,730 --> 00:24:40,670 Shall I set course for the opera, Your Grace? 327 00:24:40,930 --> 00:24:43,630 We need to make haste if you still plan to attend this evening. 328 00:24:45,330 --> 00:24:47,550 No. It'll be straight home tonight, you said. 329 00:25:03,830 --> 00:25:05,410 I shall be locking up now, miss. 330 00:25:06,480 --> 00:25:08,980 Are you sure there are no gentlemen lingering about the gallery? 331 00:25:12,060 --> 00:25:17,380 These days, the modern young lady must display a miscellany of talents in her 332 00:25:17,380 --> 00:25:22,780 quest for a tutor. She must be a witty conversationalist, an accomplished 333 00:25:22,780 --> 00:25:27,640 musician, and an expert in the art of the swoon. 334 00:25:27,980 --> 00:25:33,200 For managing to faint with nary a petticoat out of place is a most coveted 335 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 talent indeed. 336 00:25:34,860 --> 00:25:39,960 Of course, not everyone has fallen victim to the royal fever sweeping 337 00:25:39,960 --> 00:25:45,600 London town. One diamond in particular seems quite immune. Making this author 338 00:25:45,600 --> 00:25:48,320 wonder if the crown has lost its luster. 339 00:25:49,260 --> 00:25:53,520 I know what this insolent woman insinuates, and I shall certainly not 340 00:25:53,520 --> 00:25:55,320 allowances for it. Does she mean the king? 341 00:25:55,960 --> 00:25:57,580 Well, not that they keep him, anyway. 342 00:26:00,620 --> 00:26:02,140 The Bridgerton girl... 343 00:26:02,830 --> 00:26:04,550 is the incomparable of the season. 344 00:26:05,290 --> 00:26:09,250 Which means there is no more suitable a match for you on English shores. 345 00:26:09,990 --> 00:26:12,750 Miss Bridgerton is a delightful young lady, to be sure. 346 00:26:13,170 --> 00:26:16,410 But if this gossip sheet is correct, then her heart is already spoken for. 347 00:26:16,910 --> 00:26:21,670 Her heart is no matter, as long as her hand remains free. 348 00:26:22,850 --> 00:26:24,270 You are a prince. 349 00:26:25,930 --> 00:26:26,930 Charm her. 350 00:26:52,430 --> 00:26:53,510 Enough, I beg of you. 351 00:26:55,490 --> 00:26:57,150 But perhaps you should join me. 352 00:26:58,110 --> 00:27:01,230 Are you in the air to be proficient on the piano forte soon enough? 353 00:27:01,970 --> 00:27:03,690 Could use the practice, I'm sure. 354 00:27:04,050 --> 00:27:05,070 One thing in thought, continue. 355 00:27:05,270 --> 00:27:08,510 You will frighten away the Duke, the Prince, and any other eligible suitor 356 00:27:08,510 --> 00:27:11,730 across the North Sea. And you would wish that upon me, would you, sister? 357 00:27:12,010 --> 00:27:15,190 To get my ma's attention focused on you instead of me, I might. 358 00:27:17,650 --> 00:27:19,610 You can take your reading outside. 359 00:27:20,810 --> 00:27:24,030 You say that as if reading were a bad thing. I meant no such thing. But it 360 00:27:24,030 --> 00:27:27,470 not gain me a husband. Is that what you meant then? You wish to follow your 361 00:27:27,470 --> 00:27:29,370 heart and I wish to nurture my mind. 362 00:27:30,330 --> 00:27:31,330 Let us leave it there. 363 00:27:31,570 --> 00:27:33,250 Can you at least try to understand? 364 00:27:34,270 --> 00:27:37,430 You never see things from my perspective. You are not the only one 365 00:27:37,430 --> 00:27:38,430 troubles, Eloise. 366 00:27:38,450 --> 00:27:44,670 You have no idea what it... It does not matter. 367 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 Is it original? 368 00:27:53,020 --> 00:27:54,540 What? That song. 369 00:27:54,780 --> 00:27:55,820 Did you compose it yourself? 370 00:27:56,300 --> 00:27:57,300 In a manner of speaking. 371 00:27:58,140 --> 00:28:01,060 What is the name of it? It does not have a name. Every song has a name. It is 372 00:28:01,060 --> 00:28:02,400 just a song, Eloise. 373 00:28:06,360 --> 00:28:10,680 If you need to practice, then do so. Just come up with a name for it, at 374 00:28:56,010 --> 00:29:00,190 Why have you brought me here? Because I wanted you to see your future firsthand. 375 00:29:00,850 --> 00:29:03,210 Should you refuse to follow my instructions? 376 00:29:04,130 --> 00:29:05,130 Heed me. 377 00:29:05,510 --> 00:29:10,290 This is what your life will be if you do not agree to be married. You must have 378 00:29:10,290 --> 00:29:12,810 me mistaken for one of your soft -handed daughters, ma 'am. 379 00:29:13,310 --> 00:29:16,350 It's terribly presumptuous of you to think that a visit to this neighbourhood 380 00:29:16,350 --> 00:29:20,690 full of good, hard -working people who happen to be less fortunate than 381 00:29:20,690 --> 00:29:24,470 would ever sway me to change my mind. Look at the children, then. Look. Go on. 382 00:29:24,860 --> 00:29:26,600 What, my dear, might you have to say about them? 383 00:29:28,960 --> 00:29:30,940 I believe it is you who should heed me. 384 00:29:31,560 --> 00:29:35,300 I will not stand silently by while you cut a sham with this miserable prospect 385 00:29:35,300 --> 00:29:36,460 you've cooked up in your head. 386 00:29:36,700 --> 00:29:39,320 I have a man who loves me. Oh, is that so? 387 00:29:39,660 --> 00:29:43,880 Well, where is he, then? Why is he not here, tending to you? Because he's 388 00:29:43,880 --> 00:29:46,760 fighting in Spain for king and country. Are you aware of your condition? He is. 389 00:29:46,900 --> 00:29:50,220 I have written to him beautiful love letters. And has he written back to you 390 00:29:50,220 --> 00:29:52,080 ever since informing him? 391 00:29:53,800 --> 00:29:58,880 Sweet child, many men make declarations of love when they want to make love. 392 00:29:59,420 --> 00:30:04,360 But rare is the man whose love remains true when the consequences of lovemaking 393 00:30:04,360 --> 00:30:06,100 are brought to his attention. 394 00:30:22,490 --> 00:30:24,890 Cowper has finally found her match. 395 00:30:25,130 --> 00:30:27,970 A highly unlikely pairing, if I may say so. 396 00:30:28,190 --> 00:30:29,730 I say, good for the young lady. 397 00:30:30,290 --> 00:30:32,790 Perhaps it'll keep that horrid mother of hers off her back. 398 00:30:37,070 --> 00:30:38,070 She's beautiful. 399 00:30:38,570 --> 00:30:41,050 Or perhaps not. 400 00:30:42,450 --> 00:30:49,430 And so, Anthony Bridgerton, serious man that he is, let a farm animal into your 401 00:30:49,430 --> 00:30:50,430 dormitory. 402 00:30:51,370 --> 00:30:54,630 Why ever would you put up with such pranks? He was my friend. Who do you 403 00:30:54,630 --> 00:30:57,810 ended up helping your brother get the animal back out? Of course it was you. 404 00:30:58,730 --> 00:31:01,110 My mother told me something curious the other day. 405 00:31:01,450 --> 00:31:04,630 That one should marry one's dearest friend. 406 00:31:05,070 --> 00:31:06,850 Are you suggesting I marry your brother? 407 00:31:07,170 --> 00:31:08,170 No. 408 00:31:08,690 --> 00:31:12,150 But I do wonder, is that truly what marriage is all about then? 409 00:31:12,930 --> 00:31:16,430 Friendship? Well, I imagine it's a good start. Most marriages I gather are more 410 00:31:16,430 --> 00:31:18,510 like battlefields. Even if it is a battlefield. 411 00:31:19,550 --> 00:31:21,930 Must be other things that hold the troops together. 412 00:31:22,270 --> 00:31:25,170 I was. I thought you were trying to organize a militia. 413 00:31:26,050 --> 00:31:29,330 Ah. Now there is a fine group of recruits. 414 00:31:40,310 --> 00:31:43,590 What I mean is, there are other things. 415 00:31:45,030 --> 00:31:46,030 Physical. 416 00:31:46,350 --> 00:31:48,750 Or perhaps intangible. 417 00:31:50,250 --> 00:31:51,430 That bring a couple together. 418 00:31:52,850 --> 00:31:55,390 Well, yeah, for Cawthorne's mortal marriage. 419 00:31:55,970 --> 00:31:57,350 Physical and intangible. 420 00:31:57,970 --> 00:31:58,970 Both. Both? 421 00:31:58,990 --> 00:32:02,450 But how can something be both physical and intangible when they are indeed 422 00:32:02,450 --> 00:32:03,450 the opposite? 423 00:32:07,190 --> 00:32:08,530 You are beastly. 424 00:32:08,910 --> 00:32:09,910 Never mind. 425 00:32:10,230 --> 00:32:12,190 No, no, I'm not laughing at you. 426 00:32:12,430 --> 00:32:15,510 I'm laughing at the absurdity of how little mothers tell their daughters. You 427 00:32:15,510 --> 00:32:16,510 tell us nothing. 428 00:32:16,670 --> 00:32:18,050 Well, I certainly cannot tell you. 429 00:32:18,510 --> 00:32:19,510 Why not? 430 00:32:19,660 --> 00:32:21,080 Because this is not my place. 431 00:32:22,420 --> 00:32:24,300 In any real courtship, yes. 432 00:32:24,780 --> 00:32:28,500 It would be scandalous for a suitor to discuss such things with a lady. 433 00:32:29,160 --> 00:32:31,960 But you are not a real suitor, are you? 434 00:32:32,940 --> 00:32:35,300 And besides, no one else will tell me anything. 435 00:32:35,540 --> 00:32:39,320 So how am I ever to find a proper husband if I do not even know what I am 436 00:32:39,320 --> 00:32:40,980 searching for? You will know when you know. 437 00:32:41,180 --> 00:32:42,500 What does that even mean? 438 00:32:42,720 --> 00:32:47,020 I cannot tell you. I thought we were friends. Daphne. Simon, tell me. 439 00:32:48,460 --> 00:32:49,399 Tell me. 440 00:32:49,400 --> 00:32:50,420 All right, all right. 441 00:32:51,700 --> 00:32:55,320 What happens between a husband and a wife? 442 00:32:55,600 --> 00:33:00,060 Well, the natural continuation of what happens at night. 443 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 At night? 444 00:33:01,980 --> 00:33:03,360 What happens at night? 445 00:33:04,040 --> 00:33:05,160 When you are alone. 446 00:33:05,900 --> 00:33:07,000 When I am sleeping. 447 00:33:07,300 --> 00:33:08,680 Not when you are sleeping. 448 00:33:12,040 --> 00:33:13,400 When you touch yourself. 449 00:33:18,090 --> 00:33:20,150 You do touch yourself. 450 00:33:25,790 --> 00:33:29,790 When you are alone, you can touch yourself. 451 00:33:31,990 --> 00:33:34,370 Anywhere in your body, anywhere that gives you pleasure. 452 00:33:34,890 --> 00:33:38,790 But especially between your legs. 453 00:33:40,450 --> 00:33:45,810 And when you find a feeling you particularly enjoy, you can carry on 454 00:33:47,820 --> 00:33:48,820 Until the field grows. 455 00:33:49,500 --> 00:33:54,380 And eventually we'll reach... The pinnacle. 456 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 Apparently. 457 00:34:04,460 --> 00:34:05,740 And that should help you. 458 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 Come. 459 00:34:14,320 --> 00:34:16,800 Ah! I demand to know. 460 00:34:17,659 --> 00:34:21,300 Is all the time you were spending with Miss Bridgerton bleeding anywhere? 461 00:34:21,880 --> 00:34:24,420 Cannot really be time well spent. 462 00:34:25,219 --> 00:34:27,199 A prolonged courtship is one thing. 463 00:34:27,860 --> 00:34:32,320 But now it is very clear to anyone with eyes that Daphne Bridgerton has caught 464 00:34:32,320 --> 00:34:33,940 the attention of Prince Friedrich. 465 00:34:34,580 --> 00:34:39,260 If you have designs upon the girl and wish to marry her, then Friedrich can 466 00:34:39,260 --> 00:34:42,380 disappear for all I care and become a delicious dinner party anecdote. 467 00:34:42,940 --> 00:34:45,360 But if you are merely dallying with her... 468 00:34:45,670 --> 00:34:50,830 And if she loses her chance at such an extraordinary match simply because she 469 00:34:50,830 --> 00:34:57,270 too wrapped up in your charms, well, then, she would be a fool. 470 00:34:57,810 --> 00:35:00,910 And I would never forgive you your carelessness. 471 00:35:01,270 --> 00:35:02,690 Well, Bridget, I'm far from a fool. 472 00:35:02,950 --> 00:35:04,330 Then you are just being cruel. 473 00:35:05,190 --> 00:35:08,090 And we both know I taught you better than that. 474 00:35:38,120 --> 00:35:39,720 I found bits of your sketchbook in the fireplace. 475 00:35:40,300 --> 00:35:41,420 Are you spying on me now? 476 00:35:41,840 --> 00:35:44,180 You would actually have to be interesting for me to bother spying on 477 00:35:45,740 --> 00:35:48,340 The drawings in that sketchbook were abominable. I could not stand to look at 478 00:35:48,340 --> 00:35:50,820 them. Yes, I believe that is why they call it a sketchbook. 479 00:35:51,460 --> 00:35:54,840 I write in my diary, which is not the same as writing in my novel. 480 00:35:56,920 --> 00:36:01,260 It must be so very difficult to want something and not be able to get it. If 481 00:36:01,260 --> 00:36:03,180 enjoy drawing but need practice, then practice. 482 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Hire a drawing master. 483 00:36:05,140 --> 00:36:06,740 Find a young lady to act impressed. 484 00:36:07,460 --> 00:36:10,980 If you desire the sun and the moon, all you have to do is go out and shoot at 485 00:36:10,980 --> 00:36:11,799 the sky. 486 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Some of us cannot. 487 00:36:14,940 --> 00:36:18,640 Look no further than Lady Whistledown. She possesses a huge talent for writing, 488 00:36:18,680 --> 00:36:22,140 and yet she must hide away and publish under a false name. Yes, because if 489 00:36:22,140 --> 00:36:24,980 anyone knew who Whistledown truly was, she'd be strung up for what she says. 490 00:36:25,160 --> 00:36:26,160 That is not my point. 491 00:36:26,920 --> 00:36:27,920 Whistledown is a woman. 492 00:36:28,480 --> 00:36:29,560 Therefore, she has nothing. 493 00:36:30,140 --> 00:36:31,680 And still, she writes. 494 00:36:32,420 --> 00:36:34,240 You're a man, therefore you have everything. 495 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 You are able to do whatever you want. 496 00:36:37,100 --> 00:36:37,759 Do it. 497 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 Be bold. 498 00:36:39,880 --> 00:36:44,240 At least that way I can live vicariously through you. 499 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Louise? 500 00:36:48,760 --> 00:36:50,300 Are you Lady Whistledown? 501 00:36:52,000 --> 00:36:53,340 You're an accomplished writer. 502 00:36:53,860 --> 00:36:56,860 We're scribbling in that diary of yours and you certainly know everyone else's 503 00:36:56,860 --> 00:37:00,140 business. More opinions than anyone else I know in London. 504 00:37:00,740 --> 00:37:03,260 You'd have my full support and admiration either way, sister. 505 00:37:03,620 --> 00:37:05,400 So? Is it you? 506 00:37:06,620 --> 00:37:07,620 No. 507 00:37:08,260 --> 00:37:11,940 Though if it were, do you honestly think that I'd admit it? 508 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 You've finished. 509 00:38:28,340 --> 00:38:29,340 How lovely. 510 00:38:31,400 --> 00:38:33,420 Do you hope you've finally given it a name? 511 00:38:39,100 --> 00:38:46,060 So, I was thinking about 512 00:38:46,060 --> 00:38:47,140 us doing something different. 513 00:38:47,540 --> 00:38:51,080 Oh, the ice flavors here are divine, yes, but perhaps the two of us... I 514 00:38:51,080 --> 00:38:52,440 not be joining you today, Miss Bridgerton. 515 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 Nor tomorrow. 516 00:38:56,300 --> 00:38:57,500 And only longer for that matter. 517 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 What can you mean? 518 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 Is it not obvious? 519 00:39:02,860 --> 00:39:06,220 Apparently not, if I require your further elaboration. You now have a bevy 520 00:39:06,220 --> 00:39:07,220 theses at your disposal. 521 00:39:07,760 --> 00:39:10,560 And I have been afforded great relief from the Marsden daughters alike in 522 00:39:10,560 --> 00:39:13,740 to conduct my affairs in peace whilst remaining in London. Thus our 523 00:39:13,740 --> 00:39:16,680 has succeeded, Miss Bridgerton. Stop calling me that. It is these very 524 00:39:16,680 --> 00:39:19,600 circumstances that prove... What are you doing? That prove our ruse should 525 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 hereby need to end. 526 00:39:21,920 --> 00:39:23,300 Have I done something wrong? 527 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 No. 528 00:39:24,880 --> 00:39:27,420 Then tell me why. You don't have the attentions of a prince. 529 00:39:27,960 --> 00:39:29,300 He is perfect for you. 530 00:39:31,720 --> 00:39:33,760 This is about our conversation yesterday. 531 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 I must apologize for that. 532 00:39:35,200 --> 00:39:37,520 There's no need to apologize. Your brother was correct. 533 00:39:37,800 --> 00:39:41,760 I am and always will be a rake. So before I corrupt you any further... Oh, 534 00:39:41,760 --> 00:39:45,360 corrupt me? I assure you I'm quite capable of deciding the bounds of my own 535 00:39:45,360 --> 00:39:47,880 propriety. I thought you and I were friends. 536 00:39:50,600 --> 00:39:51,720 We were never friends. 537 00:39:52,430 --> 00:39:55,670 I do not believe there could be a more ridiculous notion than that of us ever 538 00:39:55,670 --> 00:39:56,770 being friends. 539 00:39:57,170 --> 00:40:02,830 The young lady barely has her leading strength. You were a convenience. 540 00:40:04,450 --> 00:40:05,450 A diversion. 541 00:40:05,510 --> 00:40:06,790 I personally wanted that, but nothing more. 542 00:40:08,170 --> 00:40:10,970 Now that I have concluded my business in town, I shall be moving on. 543 00:40:11,390 --> 00:40:12,770 I suggest you do the same. 544 00:40:15,990 --> 00:40:19,550 You will be very happy with your prince, Miss Bridgerton. 545 00:40:28,470 --> 00:40:32,150 We forward our plans to vacating as soon as possible. That's your grace. You 546 00:40:32,150 --> 00:40:33,370 still have some business to do. 547 00:40:33,810 --> 00:40:35,770 I wish to leave. Do what you must to expedite matter. 548 00:40:41,970 --> 00:40:43,070 Let me happen, miss. 549 00:40:46,470 --> 00:40:47,470 Miss. 550 00:40:54,890 --> 00:40:55,990 Leave me be, Rose. 551 00:42:23,120 --> 00:42:24,200 A gentleman is here for you. 552 00:42:35,780 --> 00:42:39,020 To what do I owe this unexpected visit? 553 00:42:39,520 --> 00:42:40,700 I wanted to see you. 554 00:42:41,020 --> 00:42:44,360 What is it this time? A ball you wish not to attend? A family obligation you 555 00:42:44,360 --> 00:42:49,900 prefer to avoid? What, perchance, is the Viscount Bridgerton seeking to escape 556 00:42:49,900 --> 00:42:50,900 tonight? 557 00:42:52,140 --> 00:42:55,620 Surprisingly, as it may be to you, I do not sit here merely waiting for your 558 00:42:55,620 --> 00:42:56,558 visit. 559 00:42:56,560 --> 00:42:58,800 I have plans of my own to attend. The Duke? 560 00:42:59,140 --> 00:43:03,380 My affairs are no longer your concern, sir, as you have already made abundantly 561 00:43:03,380 --> 00:43:06,340 clear. If you are using Hastings in some scheme to vex me, Sienna. 562 00:43:06,620 --> 00:43:11,440 Well, he is certainly a handsome man of great wealth and high rank, and 563 00:43:11,440 --> 00:43:15,580 everything a woman in my position might want. The Duke has not called on me. 564 00:43:16,720 --> 00:43:19,400 And I'm not consorting with any friend of yours. 565 00:43:22,290 --> 00:43:28,430 Hey, it is not surprising in the least to know that you are only here because 566 00:43:28,430 --> 00:43:30,890 you are jealous. I'm not here because I'm jealous. Goodbye, my lord. I'm here 567 00:43:30,890 --> 00:43:31,890 because I miss you. 568 00:43:34,370 --> 00:43:36,510 I cannot think of anything else. 569 00:43:37,130 --> 00:43:39,590 Smyrna, come back to me. 570 00:43:41,790 --> 00:43:46,210 Your position in life remains unchanged. 571 00:43:47,770 --> 00:43:49,070 And so does mine. 572 00:43:50,270 --> 00:43:51,750 You are the Viscount. 573 00:43:52,170 --> 00:43:56,130 Your responsibility will always be to that title above all else. 574 00:43:56,430 --> 00:44:02,770 You shall marry, sire an heir, and guard your family. And I, I shall always be 575 00:44:02,770 --> 00:44:05,570 the woman you may love in darkness, but never in the light of day. 576 00:44:07,010 --> 00:44:10,950 You have made me promises before, and I, like a fool, believe them. 577 00:44:13,310 --> 00:44:16,850 I cannot be your fool again. 578 00:44:59,790 --> 00:45:00,790 Marina, it's in here. 579 00:45:01,110 --> 00:45:03,890 A letter from Spain. It must be from Sir George. He's written back to you. 580 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Well? 581 00:45:11,630 --> 00:45:12,630 What does he say? 582 00:45:17,150 --> 00:45:18,150 Well? 583 00:45:25,370 --> 00:45:26,370 What has happened? 584 00:45:27,130 --> 00:45:28,130 Marina, has he been wounded? 585 00:45:29,680 --> 00:45:32,160 He pretends there was nothing between us. 586 00:45:33,140 --> 00:45:34,220 How do you mean? 587 00:45:35,180 --> 00:45:41,580 Because he desires nothing more to do with me or our... 588 00:45:41,580 --> 00:45:45,400 ..my situation. 589 00:45:47,800 --> 00:45:49,920 That he had no part in it. 590 00:46:08,650 --> 00:46:10,450 it would seem our efforts were not in vain. 591 00:46:17,470 --> 00:46:18,470 I believe. 592 00:46:19,950 --> 00:46:21,750 I would just quite think that, ma 'am. 593 00:46:22,870 --> 00:46:25,890 Well, make certain you place the letters just the way we found them in Miss 594 00:46:25,890 --> 00:46:26,890 Thompson's pillow. 595 00:46:29,210 --> 00:46:33,030 What do we do when a soldier arrives home, ma 'am? If he should return, I can 596 00:46:33,030 --> 00:46:35,250 say with certainty he will not be coming to Collectorate. 597 00:46:39,920 --> 00:46:42,620 Can't you learn the truth about men one way or another, Barley? We have done 598 00:46:42,620 --> 00:46:45,240 what is right and what is best. 599 00:46:45,540 --> 00:46:46,760 And now she is protected. 600 00:46:47,420 --> 00:46:49,700 Now, draw my arches lower. 601 00:46:50,240 --> 00:46:52,980 Otherwise I'll have a look of constant astonishment on my face all day. 602 00:47:06,280 --> 00:47:07,460 Beautiful, dear. 603 00:47:10,440 --> 00:47:11,440 Ah, Lady Bridgerton. 604 00:47:12,480 --> 00:47:13,500 Lady Carpenter. 605 00:47:15,800 --> 00:47:21,900 I must say, it is a good thing Daphne is so taken by the Duke. 606 00:47:23,240 --> 00:47:28,120 Well, thank you. Christa would never have a hope with the prince if your 607 00:47:28,120 --> 00:47:29,120 went for him. 608 00:47:29,580 --> 00:47:35,120 We all know my darling might have the fortune, but it is your Daphne who has 609 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 face. 610 00:47:55,630 --> 00:47:58,910 Put that dress away, Rose. Are we not defending the ball this evening? No, we 611 00:47:58,910 --> 00:48:01,310 are. Try to wear the white and silver instead. 612 00:48:01,730 --> 00:48:04,850 And my hair, will you do it just the way you like, with the circlet of jewels 613 00:48:04,850 --> 00:48:05,669 and flowers? 614 00:48:05,670 --> 00:48:06,428 Of course. 615 00:48:06,430 --> 00:48:07,790 You will look perfect. Good. 616 00:48:08,910 --> 00:48:09,910 That's what they want. 617 00:48:24,750 --> 00:48:27,010 Will you be joining us at tonight's ball, Anthony? 618 00:48:27,430 --> 00:48:29,530 I have accepted the invitation. 619 00:48:29,950 --> 00:48:32,590 You might cast your eye over this list before the event, then. 620 00:48:32,850 --> 00:48:33,850 What is it? 621 00:48:33,950 --> 00:48:35,230 These are names. 622 00:48:36,010 --> 00:48:40,690 Fourteen, to be exact. Fourteen single, eligible young ladies, all from 623 00:48:40,690 --> 00:48:41,770 excellent families. 624 00:48:42,050 --> 00:48:45,830 Lady Leeworth's eldest miss. I shall consider your suggestions. Thank you. 625 00:48:53,520 --> 00:48:54,520 Was there something else? 626 00:48:54,660 --> 00:48:55,840 What time do you have? 627 00:48:57,500 --> 00:48:59,260 What? The time. 628 00:49:00,560 --> 00:49:04,220 You were just checking your father's old watch when I caught you, yes? 629 00:49:05,440 --> 00:49:07,040 It is a lovely hour, isn't it? 630 00:49:08,980 --> 00:49:10,540 In a quarter to hell, Mother. 631 00:49:10,820 --> 00:49:11,940 It's quite late indeed. 632 00:49:13,040 --> 00:49:16,020 At any rate, do let me know who I should introduce you to, my dear. 633 00:49:17,020 --> 00:49:20,740 Time, as we both know, is certainly of the essence. 634 00:49:49,160 --> 00:49:51,300 It rolls right off the tongue, does it not? 635 00:50:02,320 --> 00:50:06,220 Miss Thompson, how lovely to see you back with us. Why don't I have you next 636 00:50:06,220 --> 00:50:07,220 time? 637 00:50:07,420 --> 00:50:08,800 I'd be delighted, my lord. 638 00:50:17,360 --> 00:50:20,380 You have been rather reserved all evening, Your Grace. 639 00:50:20,640 --> 00:50:22,620 I have decided to leave England earlier than expected. 640 00:50:24,220 --> 00:50:26,880 Apologies, Lady Danbury, but I believe it is time for me to go. 641 00:50:29,680 --> 00:50:30,680 You fool! 642 00:50:36,440 --> 00:50:38,420 Are you feeling all right, Darius? 643 00:50:39,960 --> 00:50:40,960 Exceptionally. 644 00:52:07,530 --> 00:52:09,990 Miss Bridgerton, I simply must have your first answer. 645 00:52:10,870 --> 00:52:12,350 It would be an honour, Your Highness. 646 00:52:36,430 --> 00:52:42,390 Could it be true that season's diamond, even more precious and rare a stone than 647 00:52:42,390 --> 00:52:43,390 previously thought? 648 00:52:44,710 --> 00:52:50,390 For it now appears this treasure is set to join the likes of the Queen's ever so 649 00:52:50,390 --> 00:52:52,630 cherished crown jewels themselves. 650 00:52:53,990 --> 00:52:58,610 The Duke of Hastings, I hear, was left looking rather tongue -tied last night. 651 00:52:59,070 --> 00:53:04,230 as Miss Bridgerton seems to have finally grown tired of waiting for him to pose 652 00:53:04,230 --> 00:53:06,450 that all -important question. 653 00:53:14,670 --> 00:53:19,150 Or perhaps the young miss has simply traded up. 654 00:53:19,970 --> 00:53:21,510 Surprising? Quite. 655 00:53:22,490 --> 00:53:24,650 Unreasonable? Of course not. 656 00:53:25,330 --> 00:53:26,850 After all... 657 00:53:27,440 --> 00:53:32,440 Why settle for Duke when one can have a prince? 50888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.