All language subtitles for Bridgerton.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:35,980 Grosvenor Square, 1813. 2 00:00:37,420 --> 00:00:42,700 Dearest reader, the time has come to place our bets for the upcoming social 3 00:00:42,700 --> 00:00:43,700 season. 4 00:00:44,820 --> 00:00:48,320 Consider the household of the Baron Featherington. 5 00:00:49,800 --> 00:00:55,440 Three missus hoisted upon the marriage market like sorrowful sows by their 6 00:00:55,440 --> 00:00:56,840 tasteless... Tighter. 7 00:00:57,180 --> 00:00:58,480 ...tasteless mamma. 8 00:00:58,960 --> 00:01:03,470 Tighter! Is she to breathe? I was able to squeeze my waist into the size of an 9 00:01:03,470 --> 00:01:06,730 orange and a half when I was Prudence's age. Your sister shall do the same. 10 00:01:08,610 --> 00:01:14,590 Far better odds might exist in the household of the widowed Viscountess 11 00:01:14,590 --> 00:01:15,590 Bridgerton. 12 00:01:16,930 --> 00:01:22,550 A shockingly prolific family, noted for its bounty of perfectly handsome sons 13 00:01:22,550 --> 00:01:24,990 and perfectly beautiful daughters. 14 00:01:26,540 --> 00:01:27,540 I'm already roasting. 15 00:01:27,740 --> 00:01:30,660 I've been playing the entire day, Eloise. Surely I cannot be expected to 16 00:01:30,660 --> 00:01:31,660 these fashions the entire day. 17 00:01:32,200 --> 00:01:33,460 I feel like a princess. 18 00:01:33,800 --> 00:01:36,820 Do I look like one? You truly wish to know what I think you look like. On your 19 00:01:36,820 --> 00:01:37,820 left! 20 00:01:37,920 --> 00:01:41,300 Hark, Red Reef! Miss Artista's still not ready. Oh, she's only been readying 21 00:01:41,300 --> 00:01:43,360 herself the entire night. You mean her entire life? 22 00:01:43,600 --> 00:01:45,100 I shall run upstairs and hasten her along. 23 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 No, Colin, wait. 24 00:01:46,600 --> 00:01:47,259 I'll do it. 25 00:01:47,260 --> 00:01:49,360 She likes me much better than you, Benedict. Did you say that? 26 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 Everyone says that. 27 00:02:02,350 --> 00:02:03,350 She heard me. 28 00:02:04,710 --> 00:02:06,550 How very perfect indeed. 29 00:02:40,680 --> 00:02:41,780 Any sign of him yet? 30 00:02:47,220 --> 00:02:50,880 Should your brother wish to be obeyed as Lord Bridgerton, he must act as Lord 31 00:02:50,880 --> 00:02:52,900 Bridgerton. Where is he, Benedict? 32 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 I do not know. 33 00:03:56,659 --> 00:03:58,280 Anthony, you're here. Of course I'm here, sister. 34 00:03:58,640 --> 00:04:01,280 I'll never miss such an important day for you and our family. No, you would 35 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 be late for it. 36 00:04:05,380 --> 00:04:06,380 Shall we? 37 00:04:15,060 --> 00:04:17,920 Today is a most important day. 38 00:04:18,360 --> 00:04:20,540 And for some, a terrifying one. 39 00:04:21,230 --> 00:04:27,070 For today is the day London's marriage -minded misses are presented to Her 40 00:04:27,070 --> 00:04:29,110 Majesty the Queen. 41 00:04:30,690 --> 00:04:33,950 May God have mercy on their souls. 42 00:04:34,590 --> 00:04:37,570 Miss Prudence Featherington. 43 00:04:37,890 --> 00:04:44,870 Miss Philippa Featherington. And Miss Penelope Featherington. 44 00:04:45,630 --> 00:04:50,190 All presented by their mother, the Right Honourable... 45 00:04:50,700 --> 00:04:51,920 Lady Featherington. 46 00:05:21,450 --> 00:05:24,810 It is only the Queen's eye that matters today. 47 00:05:27,210 --> 00:05:33,610 A glimmer of displeasure and a young lady's value 48 00:05:33,610 --> 00:05:37,210 plummets to unthinkable depths. 49 00:05:40,770 --> 00:05:46,810 Miss Daphne Bridgerton, presented by her mother, 50 00:05:46,970 --> 00:05:49,030 the Right Honourable... 51 00:05:49,580 --> 00:05:51,960 The Dowager Viscountess Bridgerton. 52 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 Call it, my dear. 53 00:07:10,230 --> 00:07:12,090 Did that truly just happen? 54 00:07:12,330 --> 00:07:14,930 The smiling there is now watching you. 55 00:07:15,690 --> 00:07:16,970 Now more than ever. 56 00:07:19,110 --> 00:07:22,610 But, as we know, the brighter a lady shines... 57 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 the faster she may burn. 58 00:08:33,260 --> 00:08:40,000 It has been said that of all bitches, dead or alive, a scribbling woman is the 59 00:08:40,000 --> 00:08:41,320 most canine. 60 00:08:41,900 --> 00:08:46,600 If that should be true, then this author would like to show you her teeth. 61 00:08:49,320 --> 00:08:52,340 My name is Lady Whistledown. 62 00:08:52,660 --> 00:08:56,520 You do not know me, and rest assured you never shall. 63 00:08:56,740 --> 00:09:02,020 But be forewarned, dear reader, I certainly know you. 64 00:09:06,479 --> 00:09:08,420 You absolutely sparkle, sister. 65 00:09:08,620 --> 00:09:12,480 Come now, I merely simpered and minced in a pretty dress like everyone else. 66 00:09:12,480 --> 00:09:13,820 exactly like everyone else. 67 00:09:14,080 --> 00:09:15,540 No worries, you'll need to go and visit with Penelope. 68 00:09:15,760 --> 00:09:18,960 Her presentation was anything but... What was it the Queen called you again? 69 00:09:19,400 --> 00:09:21,620 Flawless. Or some such thing. 70 00:09:21,920 --> 00:09:24,580 Trust her, it was astonished Her Majesty offered me out of... 71 00:09:24,990 --> 00:09:29,070 200 young ladies present a most gracious remark. Yes, it was quite a 72 00:09:29,070 --> 00:09:32,470 distinction. And now 200 young ladies have a common adversary. 73 00:09:32,890 --> 00:09:33,910 Oh, is she luck, sister? 74 00:09:34,250 --> 00:09:38,430 Eloise. Why, this is true. My success on the marriage market influences all of 75 00:09:38,430 --> 00:09:39,430 your prospects. 76 00:09:39,730 --> 00:09:41,630 We will all need to find love one day. 77 00:09:42,550 --> 00:09:46,710 Indeed. A love as pure as what Mama and Papa want shared, if we are so 78 00:09:46,710 --> 00:09:47,710 fortunate. 79 00:09:48,330 --> 00:09:51,330 I really hope I'm able to continue such a grand tradition. 80 00:09:51,730 --> 00:09:52,910 Your dresses have arrived. 81 00:09:53,310 --> 00:09:54,310 Oh, fuck! 82 00:09:57,810 --> 00:09:59,490 It's quite ravishing. 83 00:09:59,930 --> 00:10:03,670 Mary Edgecombe wore a similar shade last season. And secured three offers the 84 00:10:03,670 --> 00:10:05,270 very next day. One for now. 85 00:10:05,570 --> 00:10:09,110 Mary Edgecombe, now the Countess of Fulton, apparently spent the last year 86 00:10:09,110 --> 00:10:13,370 living in a cottage hundreds of miles away from her. Oh, he is miserable. 87 00:10:14,110 --> 00:10:17,810 It's all here. Do not tell me that is yet another scandal sheet. This one is 88 00:10:17,810 --> 00:10:21,070 different. This one lists subjects by name in four. 89 00:10:21,490 --> 00:10:22,730 Let me see. Wait. 90 00:10:26,730 --> 00:10:29,010 Lady Whistledown. Lady Whistledown. The author. 91 00:10:29,430 --> 00:10:32,430 Do we know a Lady Whistledown? Surely Lady Whistledown cannot be her true 92 00:10:33,290 --> 00:10:34,530 What does it say, David? 93 00:10:35,110 --> 00:10:38,250 She loathes the fact that we've been named alphabetically oldest to youngest. 94 00:10:38,370 --> 00:10:41,650 Your father and I found it orderly. Lady Whistledown finds finality. 95 00:10:41,870 --> 00:10:45,150 The papers were distributed across town today without charge. Without charge? 96 00:10:45,210 --> 00:10:46,210 Well, what kind of order? 97 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 Well, 98 00:10:49,650 --> 00:10:50,810 at least she has one thing right. 99 00:10:51,130 --> 00:10:53,730 She has named Daphne as the season's incomparable... 100 00:10:54,110 --> 00:10:55,890 She calls you a diamond of the first water. 101 00:10:56,170 --> 00:10:57,170 How lovely. 102 00:11:00,570 --> 00:11:05,150 I should not be surprised if this whistle -down is revealed to be Violet 103 00:11:05,150 --> 00:11:06,109 Bridgerton herself. 104 00:11:06,110 --> 00:11:10,490 These pages certainly report on the Viscountess's family with much 105 00:11:10,490 --> 00:11:13,630 indeed. The pages report nothing but the truth, Lady Hatterington. 106 00:11:14,030 --> 00:11:18,090 Daphne has bloomed exquisitely, and the sooner she is taken from the market, the 107 00:11:18,090 --> 00:11:19,510 better for the other young ladies. 108 00:11:20,410 --> 00:11:23,860 Even one's prone to hysterics. in front of the Queen. 109 00:11:26,080 --> 00:11:28,360 Ladies, hurry with your miniatures before our guests arrive. 110 00:11:28,640 --> 00:11:31,880 And Penelope, put down that book at once. You shall confuse your thoughts. 111 00:11:32,620 --> 00:11:37,780 So, tell me about this cousin joining you for the entire season. 112 00:11:38,060 --> 00:11:43,580 She is a distant cousin of my husband and with no close female relative to 113 00:11:43,580 --> 00:11:48,320 sponsor her debut, Lord Featherington has directed me to take her in for 114 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 charity. 115 00:11:50,080 --> 00:11:52,300 You are known to be quite charitable. 116 00:11:52,880 --> 00:11:55,660 Precisely what this new rumour monger should have published instead of 117 00:11:55,660 --> 00:11:59,360 erroneously specifying that I shall only have three young ladies under my care 118 00:11:59,360 --> 00:12:01,020 this year. She knows nothing. 119 00:12:01,460 --> 00:12:05,120 Unless you shall like to have only three young ladies under your care. 120 00:12:05,480 --> 00:12:07,360 I should gladly sit this season out. 121 00:12:07,740 --> 00:12:11,120 Penelope is quite nervous. This shall be her very first season. 122 00:12:11,360 --> 00:12:15,460 I am not nervous, Mama. What she is is two stone heavier than she ought to be. 123 00:12:15,680 --> 00:12:18,360 Those blemishes on her face are quite difficult to conceal. 124 00:12:18,890 --> 00:12:22,390 Perhaps an arsenic and lead might help. Should you allow me to delay only a 125 00:12:22,390 --> 00:12:26,330 year, just as Lady Bridgerton has done for Eloise, I may remain dedicated to my 126 00:12:26,330 --> 00:12:27,309 studies, perhaps. 127 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 No, Penelope. 128 00:12:29,570 --> 00:12:34,610 You may wish to listen to her, my lady, shepherding four young ladies through 129 00:12:34,610 --> 00:12:37,110 these endless rounds of affairs at the same time. 130 00:12:37,870 --> 00:12:39,250 Can you imagine the competition? 131 00:12:39,990 --> 00:12:43,030 Well, how much competition can this cousin provoke? 132 00:12:43,630 --> 00:12:47,430 She came of age on a farm. She has a mere four -figure dowry. And as for her 133 00:12:47,430 --> 00:12:52,370 appearance, well, let us hope Miss Thompson is more presentable than the 134 00:12:52,370 --> 00:12:55,670 of unkempt animals she has spent her entire life tending to back home. 135 00:12:57,010 --> 00:13:00,210 Lord Featherington's cousin has arrived, madam. 136 00:13:01,170 --> 00:13:03,710 Now, remember to be kind, ladies. 137 00:13:04,990 --> 00:13:05,990 And charitable. 138 00:13:06,390 --> 00:13:07,910 The poor are our burden. 139 00:13:22,120 --> 00:13:24,920 Beautiful. Good afternoon, Lady Featherington. 140 00:13:51,210 --> 00:13:54,450 Well, if this is not a sight for my sore eyes. 141 00:13:56,030 --> 00:14:00,750 My condolences, Your Grace, for your father. Very kind of you. 142 00:14:00,990 --> 00:14:03,410 Kind of me? You hated the man. 143 00:14:03,890 --> 00:14:08,270 It is so wonderful to see you, Lady Danbury. Words I do not hear often 144 00:14:08,770 --> 00:14:09,770 Come. 145 00:14:10,630 --> 00:14:12,630 You must excuse the... 146 00:14:13,220 --> 00:14:17,580 Disorderliness. As you know, I'm to host a ball this evening. Yes. I have 147 00:14:17,580 --> 00:14:22,440 managed to keep the details of your return quiet. But when those vulgar 148 00:14:22,440 --> 00:14:27,900 discover that there is an eligible duke present at tonight's fete, I shall be 149 00:14:27,900 --> 00:14:33,040 able to keep such a secret no longer. That is what I was hoping to discuss. 150 00:14:33,040 --> 00:14:36,120 only returned to London to deal with my late father's affairs. I'm afraid it 151 00:14:36,120 --> 00:14:40,580 leaves me no time to socialize. And so whilst I appreciate your most gracious 152 00:14:40,580 --> 00:14:42,020 invitation, Lady Danbury... 153 00:14:42,560 --> 00:14:44,160 I must ask you to accept my regrets. 154 00:14:45,960 --> 00:14:48,620 Your regrets are denied. 155 00:14:50,880 --> 00:14:52,580 Well, I suppose briefly... Excellent. 156 00:14:52,980 --> 00:14:56,100 You may leave that flask you carry at home. 157 00:14:56,720 --> 00:14:58,280 Most undignified. 158 00:15:39,980 --> 00:15:42,600 watch and take it apart bit by bit. 159 00:15:42,860 --> 00:15:44,120 I belong to my father. 160 00:15:45,520 --> 00:15:47,980 Should it disappear, I would miss it sadly. 161 00:15:48,320 --> 00:15:52,640 Then you shall know precisely how I feel every time you disappear. 162 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 Stay with me today. 163 00:15:58,980 --> 00:16:00,160 I'm afraid I cannot. 164 00:16:00,760 --> 00:16:04,860 I must chaperone my sister at the Danbury Ball this evening. 165 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Daphne, yes? 166 00:16:08,840 --> 00:16:10,120 What might they be like? 167 00:16:10,460 --> 00:16:16,860 These grand affairs your sister must attend. You would hate them. Every 168 00:16:16,860 --> 00:16:20,520 lady of breeding dressed in some lavishly trimmed frock. 169 00:16:21,780 --> 00:16:23,340 Bloodthirsty mamas at their sides. 170 00:16:24,260 --> 00:16:28,380 And wary fathers making arrangements for only the most advantageous of matches. 171 00:16:28,840 --> 00:16:32,940 Of course, without my father here, that responsibility falls upon me. 172 00:16:33,160 --> 00:16:36,640 A significant duty, no doubt. Someone must guard my poor sister from the bucks 173 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 and pinks. 174 00:16:38,400 --> 00:16:42,020 Ensure her virtue remains free of any kind of defilement. Daphne is fortunate. 175 00:16:42,640 --> 00:16:45,120 Every woman is not afforded such gallant protection. 176 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Well, every woman is not a lady. 177 00:16:47,280 --> 00:16:48,660 Of course not, my lord. 178 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 Sienna. 179 00:16:55,420 --> 00:16:56,420 Hey. 180 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 You have me. 181 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 Protecting you, too. 182 00:17:13,069 --> 00:17:19,069 The season's opening ball at Danbury House is a most highly thought -after 183 00:17:19,069 --> 00:17:25,750 invitation indeed, for every darling debutante from Park Lane to Regent 184 00:17:25,750 --> 00:17:27,790 will be on display. 185 00:17:36,130 --> 00:17:37,950 Titled, chased... 186 00:17:38,440 --> 00:17:39,620 And innocent. 187 00:17:39,880 --> 00:17:43,440 This is what they have been raised and trained for since birth. 188 00:17:46,300 --> 00:17:51,720 Tonight we shall discover which young ladies might succeed at securing a 189 00:17:51,940 --> 00:17:57,960 thereby avoiding the dreadful, dismal condition known as the spinster. Oh, I 190 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 love to dance. Would you like my flower? 191 00:18:00,260 --> 00:18:03,700 We grow them in our very own garden. I must show you my watercolours sometime, 192 00:18:03,880 --> 00:18:05,320 if you desire to see them. 193 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 And she's quite proficient on the piano forte, too. 194 00:18:24,100 --> 00:18:27,440 Is that not the young lady who was caught with her gentleman last year? 195 00:18:27,700 --> 00:18:29,560 In Lady Mottram's conservatory? 196 00:18:30,180 --> 00:18:33,360 Unchaperoned. She's lucky her gentleman agreed to a hasty marriage after she 197 00:18:33,360 --> 00:18:34,540 went and ruined herself. 198 00:18:35,480 --> 00:18:36,540 Light skirts. 199 00:19:02,260 --> 00:19:03,660 They're all staring, Mother. 200 00:19:04,200 --> 00:19:05,820 Allow them to come to you again. 201 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Oh. 202 00:19:13,720 --> 00:19:16,060 Look who's already setting his cap at Miss Bridgerton. 203 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 Lady Bridgerton. 204 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 Miss Bridgerton. 205 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Lord Bridgerton. 206 00:19:23,380 --> 00:19:26,820 I believe you have already been introduced to my daughter Daphne, Lord 207 00:19:26,880 --> 00:19:31,400 Yes, we met at your brother's levee. If I recall, my lord, you had just won your 208 00:19:31,400 --> 00:19:33,620 first race at Newmarket. First and only, I believe. 209 00:19:35,009 --> 00:19:39,170 Well, in that case, let us hope his lordship has found himself a new horse. 210 00:19:39,990 --> 00:19:42,630 I haven't had the pleasure of seeing you at our club lately, Ambrose. 211 00:19:43,510 --> 00:19:46,010 She didn't have anything to do with the unpaid balance you left on our betting 212 00:19:46,010 --> 00:19:47,010 books winter last. 213 00:19:53,690 --> 00:19:54,690 Ambrose is a cheat. 214 00:19:55,170 --> 00:19:57,470 A man of any honour insures that debts are fully paid. 215 00:19:58,490 --> 00:19:59,650 I did not realise. 216 00:20:00,090 --> 00:20:01,090 How could you have done? 217 00:20:01,330 --> 00:20:02,810 It is the very reason I am here, sister. 218 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Let us take a turn, by the way. 219 00:20:19,900 --> 00:20:21,040 He's rather pleasing. 220 00:20:21,940 --> 00:20:23,920 He's rather here to shuffle about hunting fortune. 221 00:20:24,260 --> 00:20:26,320 Trust me, Mr. Lewis knows of your sizable dowry. 222 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 Believe him, dear. 223 00:20:28,140 --> 00:20:29,720 I presume you know of him, too. 224 00:20:29,940 --> 00:20:32,060 I'm Mr. Worthington's second son, which you'll find better. 225 00:20:33,240 --> 00:20:34,780 He is of dubious parentage. 226 00:20:36,810 --> 00:20:40,790 I shall not have you making love with a poet, heaven forbid, nor an eccentric. 227 00:20:41,570 --> 00:20:42,570 My word. 228 00:20:44,790 --> 00:20:48,350 Anthony, Daph. If the only outstanding gentleman present this evening are your 229 00:20:48,350 --> 00:20:50,210 brothers, then we're in a great deal of trouble indeed. 230 00:20:50,650 --> 00:20:52,190 You continue to say we. 231 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 Didn't I tell you yet? 232 00:20:53,850 --> 00:20:55,730 About my tour? I'm to begin in Greece. 233 00:20:56,150 --> 00:20:58,790 Greece? How adventurous, Colin. Oh, God. 234 00:20:59,990 --> 00:21:00,990 Too late. 235 00:21:01,390 --> 00:21:03,630 I already noted you. Easy. 236 00:21:04,960 --> 00:21:07,940 Miss Bridgerton, you look rather lovely this evening. 237 00:21:08,280 --> 00:21:12,500 Is there a reason I've yet to see you on the dance floor? All in good time, Lady 238 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Dunbar. 239 00:21:15,300 --> 00:21:16,360 Poor thing. 240 00:21:26,620 --> 00:21:27,620 Who's that? 241 00:21:29,420 --> 00:21:30,700 I'm sure I've never seen her. 242 00:21:31,560 --> 00:21:32,660 Miss Marina Thompson. 243 00:21:33,230 --> 00:21:36,430 A distant cousin of my husband's. She's rather dowdy, is she not? 244 00:21:38,490 --> 00:21:40,770 One of the Bridgerton boys is joining the swarm. 245 00:21:43,870 --> 00:21:44,870 Well? 246 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 Who's telling? 247 00:21:49,390 --> 00:21:53,650 I imagine your household will be a hive of quarters in the morning, Lady 248 00:21:53,650 --> 00:21:57,310 Featherington. Where one suitor goes, the rest will surely follow. 249 00:22:21,900 --> 00:22:22,960 I would recognize him anyway. 250 00:22:23,880 --> 00:22:25,840 Now, where are you taking us? To meet the Duke. 251 00:22:26,700 --> 00:22:30,360 That man's not in our ministry. Make haste before he should see Miss 252 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Nice. 253 00:22:34,620 --> 00:22:37,300 Let me introduce my daughter. Miss Prudence Featherington. 254 00:22:37,560 --> 00:22:39,140 Miss Jennifer Featherington. 255 00:22:52,620 --> 00:22:53,620 I'm quite parched. 256 00:22:54,380 --> 00:22:57,540 Then I shall fetch you a glass of lemonade. No, you have already done so 257 00:22:57,540 --> 00:22:58,540 for me tonight. 258 00:22:58,600 --> 00:23:00,140 I shall return in a mere moment. 259 00:23:07,860 --> 00:23:08,860 Small glasses. 260 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 Oh, Burbrook. 261 00:23:23,540 --> 00:23:25,160 Tiny little things, are they not? 262 00:23:25,660 --> 00:23:28,200 The glasses, I suppose. 263 00:23:28,660 --> 00:23:29,980 Then the matter is settled. 264 00:23:30,820 --> 00:23:33,880 I'm not entirely sure the matter in which we discuss, my lord. 265 00:23:34,640 --> 00:23:38,980 You've always amused me, Miss Bridgerton, ever since I was a pool boy 266 00:23:38,980 --> 00:23:41,760 were... Oh, but... Five? 267 00:23:44,260 --> 00:23:50,340 My brother, he summons me. I... 268 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Miss Bridgerton. 269 00:23:55,960 --> 00:23:57,160 A moment, please. 270 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 Miss Bridgerton. 271 00:24:03,980 --> 00:24:07,140 Pardon me. 272 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 Forgive me. 273 00:24:09,960 --> 00:24:13,500 Tell me your name. 274 00:24:15,060 --> 00:24:18,340 Your name, sir. Am I honestly to believe you do not already know my name? 275 00:24:24,110 --> 00:24:27,230 If you decide an introduction, madam, I do believe accosting me to be the least 276 00:24:27,230 --> 00:24:28,270 civilized of ways. 277 00:24:28,730 --> 00:24:29,529 Accosting you? 278 00:24:29,530 --> 00:24:31,010 Surely they will try anything. 279 00:24:31,650 --> 00:24:36,470 Sir, that is not... This is not... What is your name? Bassett. 280 00:24:37,510 --> 00:24:38,830 Bassett! Bridgerton! 281 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 Come here, old friend! 282 00:24:40,190 --> 00:24:41,550 I heard news of your father. 283 00:24:43,050 --> 00:24:44,410 Jesus, Peggy, you're no longer Bassett. 284 00:24:44,930 --> 00:24:48,170 Hastings! The Duke of Hastings, now known forevermore. 285 00:24:49,410 --> 00:24:51,190 Oh, the Duke of Hastings, is it? 286 00:24:54,030 --> 00:24:56,110 Right, Hastings, this is my sister. Your sister? 287 00:24:56,910 --> 00:24:59,310 Daphne, Hastings and I know each other from our days at Oxford. 288 00:24:59,990 --> 00:25:01,850 Days we shall not sing for again. 289 00:25:03,050 --> 00:25:08,210 As I am well aware of the company you keep, brother, I am certain your days 290 00:25:08,210 --> 00:25:10,650 His Grace were most civilized indeed. 291 00:25:14,130 --> 00:25:15,590 Hastings, we shall need to get together properly. 292 00:25:15,990 --> 00:25:17,490 I expect to see you at our club then. 293 00:25:17,890 --> 00:25:19,590 Indeed. Evening, Bridgerton. 294 00:25:20,850 --> 00:25:21,850 Yes, Bridgerton. 295 00:25:36,310 --> 00:25:40,350 Daphne, I believe Lord Weatherby is looking for you to dance. If only it 296 00:25:40,350 --> 00:25:41,350 not time for us to retire. 297 00:25:42,050 --> 00:25:44,970 Daphne is anything but weary. I shall play with her. That would be lovely. 298 00:25:45,190 --> 00:25:48,250 Daphne, there is nary a gentleman here who would not take your hand. 299 00:25:48,630 --> 00:25:49,730 You must think about this. 300 00:25:50,450 --> 00:25:54,350 The most perfect thing for you to do now is not to dance, but to leave them all 301 00:25:54,350 --> 00:25:55,350 wanting more. 302 00:25:56,070 --> 00:25:58,930 If anyone knows how this works, it is your eldest brother. 303 00:26:01,490 --> 00:26:02,490 Perhaps he is right. 304 00:26:03,130 --> 00:26:04,130 Let us go. 305 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 I've already awakened. 306 00:26:23,580 --> 00:26:26,380 Have Cook prepare as many biscuits as he can this morning. 307 00:26:26,780 --> 00:26:30,040 And perhaps we might move a few extra chairs into the drawing room, too. 308 00:26:31,000 --> 00:26:34,800 I do wonder which gentleman will be the very first to call. 309 00:26:35,820 --> 00:26:39,340 I have so much to ask of them all. Well, let us get you dressed. 310 00:26:54,920 --> 00:26:58,220 I did not expect to see you here this morning. It is terribly early for you, 311 00:26:58,260 --> 00:27:00,200 dearest. You could not sleep for some reason. 312 00:27:00,560 --> 00:27:01,920 All the excitement, I presume. 313 00:27:03,240 --> 00:27:04,620 Am I the first gentleman to arrive? 314 00:27:06,260 --> 00:27:07,260 How wonderful. 315 00:27:19,820 --> 00:27:23,220 Call us, ma 'am. The Earl of Stafford and the Marquise of Finley. A word? 316 00:27:23,460 --> 00:27:25,680 Well, you should have my colourful fashions to thank. 317 00:27:25,880 --> 00:27:27,720 Before I miss Marina Thompson? 318 00:27:33,280 --> 00:27:39,180 Dearest reader, this author finds herself compelled to share the most 319 00:27:39,180 --> 00:27:44,460 news. And do you have a large family too, my lord? It seems our diamond 320 00:27:44,460 --> 00:27:46,000 a closer inspection. 321 00:27:46,660 --> 00:27:48,620 Is there a problem, Lord Bridgerton? 322 00:27:50,700 --> 00:27:52,860 I should think so. You are in my seat. 323 00:27:56,300 --> 00:28:02,980 As such, an even rarer jewel of only the most remarkable, brilliant fire and 324 00:28:02,980 --> 00:28:09,480 luster has been unearthed. Her name, unknown to most, yet soon known to all, 325 00:28:09,640 --> 00:28:12,200 is Miss Marina Thompson. 326 00:28:15,500 --> 00:28:18,460 Should you not be out on your daily walk about the square, dear? 327 00:28:18,830 --> 00:28:20,170 It appears as though it may rain. 328 00:28:23,810 --> 00:28:29,850 This author is left to wonder whether Her Majesty might reconsider the high 329 00:28:29,850 --> 00:28:32,410 praise she once afforded Miss Bridgerton. 330 00:28:33,370 --> 00:28:38,330 For we all must know what the Queen despises more than anything. 331 00:28:39,790 --> 00:28:41,290 Being wrong. 332 00:28:42,550 --> 00:28:45,370 And the drawing room at Bridgerton House... 333 00:28:45,690 --> 00:28:50,130 currently appears to be emptier than the muddled head of her dearest King 334 00:28:50,130 --> 00:28:51,130 George. 335 00:28:55,310 --> 00:28:57,930 Well, I must be off to my club then. 336 00:28:58,790 --> 00:28:59,790 Sisters? 337 00:29:00,270 --> 00:29:01,270 Mother? 338 00:29:03,410 --> 00:29:08,610 It follows that Lady Featherington is to receive what she has always desired, 339 00:29:08,910 --> 00:29:13,070 the season's true incomparable living under her own roof. 340 00:29:13,720 --> 00:29:15,900 She must be overjoyed. 341 00:29:16,900 --> 00:29:21,860 Is Miss Thompson so high in her insta that she's unable to don her own 342 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 I should think not. 343 00:29:28,680 --> 00:29:31,100 Has anyone else read what Lady Whistledown has written of late? 344 00:29:31,380 --> 00:29:34,960 Should anyone pay any heed to what Lady Whistledown writes of late? I certainly 345 00:29:34,960 --> 00:29:35,919 do not. 346 00:29:35,920 --> 00:29:39,780 Mama, perhaps we might attend the upcoming Salisbury Ball by ourselves. 347 00:29:40,200 --> 00:29:41,380 And the Merryweather Tea, too. 348 00:29:41,840 --> 00:29:46,080 I believe that Anthony has already replied on our behalf, dearest. 349 00:29:46,840 --> 00:29:50,400 Apparently he's managed our social calendar through June. He'll be there 350 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 entire season. 351 00:29:51,640 --> 00:29:54,860 Lady Whistledown has made her opinion of artists this unfortunate quite clear. 352 00:29:54,960 --> 00:29:56,720 Well, enough about Lady Whistledown. 353 00:30:00,240 --> 00:30:02,560 A caller for Miss Bridgerton. Oh! 354 00:30:04,920 --> 00:30:06,800 The Lord Burbrook. 355 00:30:15,930 --> 00:30:19,470 Come in. May I help you to some freshly prepared biscuits? 356 00:30:21,230 --> 00:30:22,950 Eloise, allow some room for his lordship, will you? 357 00:30:25,230 --> 00:30:28,590 Eloise, are you not due for a visit with Penelope this morning? I believe I 358 00:30:28,590 --> 00:30:30,470 should like to stay. I believe you should like to go. 359 00:30:49,700 --> 00:30:51,120 Forgive me for not calling sooner. 360 00:30:52,120 --> 00:30:55,220 I presumed your affections were already engaged. 361 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Now I know. 362 00:30:58,420 --> 00:31:00,100 You and I were destined for each other. 363 00:31:09,540 --> 00:31:14,860 And so, by heaven, your love may burn from the depths of my soul. 364 00:31:15,520 --> 00:31:17,380 To thee I shall earn. 365 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Wonderful, wonderful gentlemen. 366 00:31:25,400 --> 00:31:30,380 Thank you for your call. Do not forget to bid Prudence, Philippa, or even 367 00:31:30,380 --> 00:31:31,860 Penelope farewell as you go. 368 00:31:34,280 --> 00:31:35,760 Most wretched sonnet indeed. 369 00:31:35,960 --> 00:31:36,960 Lord Byron, he's not. 370 00:31:38,200 --> 00:31:39,240 Do not believe so. 371 00:31:39,480 --> 00:31:40,480 Good day, Pen. 372 00:31:45,560 --> 00:31:46,840 Lord Burberry is harmless. 373 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 There'll be others. 374 00:31:50,499 --> 00:31:53,260 Lady Whistledown has all but declared me ineligible. 375 00:31:54,620 --> 00:31:57,980 Worthy of the affection of a detestable simpleton and no one else. 376 00:31:58,220 --> 00:32:01,460 Tell me, what others should ever want such damaged goods now? 377 00:32:01,680 --> 00:32:04,260 The speakers of Lady Whistledown were to be held in higher regard than Her 378 00:32:04,260 --> 00:32:05,440 Majesty the Queen herself. 379 00:32:06,520 --> 00:32:10,900 You're far too much credit to some anonymous scribbler. These musings, 380 00:32:10,900 --> 00:32:14,180 not true. Only they are true, brother, and they are true because of you. 381 00:32:14,750 --> 00:32:17,430 You managed to scare every worthy suitor away. 382 00:32:17,650 --> 00:32:20,770 Whistledown is merely reported. I am looking out for you. I am protecting 383 00:32:21,250 --> 00:32:23,150 It is my duty. And what of my duty? 384 00:32:27,390 --> 00:32:29,550 You have no idea what it is to be a woman. 385 00:32:31,410 --> 00:32:35,210 What it might feel like to have one's entire life reduced to a single moment. 386 00:32:36,170 --> 00:32:37,750 This is all I have been raised for. 387 00:32:38,270 --> 00:32:41,530 This is all I am. I have no other value. 388 00:32:42,410 --> 00:32:44,990 If I'm unable to find a husband, I should be worthless. 389 00:32:45,430 --> 00:32:47,110 Daphne, you're a Bridgerton. 390 00:32:47,430 --> 00:32:49,210 It would be easier if I were not. 391 00:32:59,890 --> 00:33:05,670 Ambitious mamas rejoice, for the new Duke of Hastings continues to grace our 392 00:33:05,670 --> 00:33:07,970 fair city with his presence. 393 00:33:08,710 --> 00:33:10,990 And, oh, what an impressive... 394 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 presence it is. 395 00:33:13,280 --> 00:33:16,100 The Lady Whistledown has written about you again, Your Grace. 396 00:33:17,560 --> 00:33:19,040 Would you like to read it? 397 00:33:19,240 --> 00:33:23,220 It should be noted that the Duke has been overheard announcing to mamas 398 00:33:23,220 --> 00:33:27,300 everywhere that he has no plans of ever marrying. 399 00:33:28,060 --> 00:33:33,340 This author wonders which brazen matchmaker shall rise to such a 400 00:33:33,340 --> 00:33:35,420 this competition is well underway. 401 00:33:36,600 --> 00:33:38,000 You know, I do suppose... 402 00:33:38,540 --> 00:33:41,540 If it were not for an overzealous mother at every corner, this home view in the 403 00:33:41,540 --> 00:33:45,480 city would not be so varied. Those mothers simply want the same as you, I 404 00:33:45,480 --> 00:33:47,680 think. For every last one of them to choke on their daughter's hair. 405 00:33:47,940 --> 00:33:49,740 For you to claim a wife, Hastings. 406 00:33:50,460 --> 00:33:53,200 Are you truly not planning on taking your place in society? Will you have a 407 00:33:53,200 --> 00:33:54,220 duke? I have a title. 408 00:33:54,680 --> 00:33:57,620 As far as I'm concerned, it will end with me. But, Hastings, you can't... 409 00:33:57,620 --> 00:33:58,680 calling me that. 410 00:33:59,200 --> 00:34:00,300 This is my father's name. 411 00:34:00,980 --> 00:34:01,979 Never mind. 412 00:34:01,980 --> 00:34:04,400 And in any case, what are you? 413 00:34:05,070 --> 00:34:09,010 What of me? You are the firstborn Bridgerton of the firstborn Bridgerton 414 00:34:09,010 --> 00:34:11,670 times over. Where is your wife? 415 00:34:14,330 --> 00:34:16,110 There's your plan to fuck her forever. 416 00:34:16,830 --> 00:34:17,909 Your mistress. 417 00:34:18,830 --> 00:34:20,949 You shall need to fire an heir. 418 00:34:21,350 --> 00:34:23,449 I'm in possession of something that you are not. 419 00:34:24,670 --> 00:34:25,670 Brothers. 420 00:34:26,370 --> 00:34:31,830 It has reached my ears that Mr. Colin Bridgerton shall be awarded the year's 421 00:34:31,830 --> 00:34:32,830 grand prize. 422 00:34:33,400 --> 00:34:37,400 when he sweeps Miss Thompson off her pretty little slippered feet. 423 00:34:37,900 --> 00:34:41,159 You could always send the willow back to a farm, Mother. 424 00:34:42,400 --> 00:34:45,120 As if Lord Featherington would ever allow that. 425 00:34:49,139 --> 00:34:55,659 In other news, a most peculiar 426 00:34:55,659 --> 00:34:58,860 suitor for Miss Daphne Bridgerton has emerged. 427 00:34:59,300 --> 00:35:00,300 Daphne. 428 00:35:00,920 --> 00:35:02,960 Bridgerton. Your colon. 429 00:35:05,640 --> 00:35:08,260 We'll look at just the two of us, yet again. 430 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 My box, Mama. 431 00:35:38,760 --> 00:35:39,960 Lady Bridgerton. 432 00:35:40,680 --> 00:35:41,940 Do join us. 433 00:35:49,000 --> 00:35:53,400 Your Majesty, good evening. You must remember my daughter, Daphne. Yes. 434 00:35:54,320 --> 00:35:55,660 She made quite an impression. 435 00:35:56,640 --> 00:35:58,200 However fleeting it may have been. 436 00:36:02,000 --> 00:36:05,680 I would like to welcome you both to my box this evening. 437 00:36:06,200 --> 00:36:07,640 I insist. 438 00:36:15,560 --> 00:36:18,960 They are saying her husband will not live till the end of the month. 439 00:36:19,180 --> 00:36:22,660 Surely another rumor provided by that vicious, scandal -mongering writer. 440 00:36:22,980 --> 00:36:25,060 She's had degradation of no bounds. 441 00:36:30,040 --> 00:36:32,520 Lady Whistledown writes about my family, too. 442 00:36:33,290 --> 00:36:36,930 Yet I suppose that you can withstand such scrutiny, since he is, after all, a 443 00:36:36,930 --> 00:36:40,790 man. It's quite unfortunate to have you there with him as a child, after what 444 00:36:40,790 --> 00:36:41,790 happened to his mother. 445 00:36:41,830 --> 00:36:44,470 Awful. He's not what Whistledown writes. 446 00:36:44,690 --> 00:36:45,690 No, he's Dany. 447 00:36:46,290 --> 00:36:48,870 I've seen the two of them have that much in common, then. 448 00:36:49,670 --> 00:36:52,290 Matches have certainly been made with far less. 449 00:36:53,550 --> 00:36:54,750 What are you suggesting? 450 00:36:56,890 --> 00:36:59,130 Lady Whistledown may write what she sees. 451 00:36:59,410 --> 00:37:02,430 Perhaps we need to help her to see things a bit more clearly. 452 00:37:07,150 --> 00:37:09,830 The Duke is quite fond of gooseberry pie. 453 00:37:10,430 --> 00:37:12,750 The very dish my cook is renowned for. 454 00:37:42,730 --> 00:37:46,590 And for all we know, Whistledown may be some interloper living in Bloomsbury, of 455 00:37:46,590 --> 00:37:49,530 all places. What would be so terrible about Bloomsbury than the people there 456 00:37:49,530 --> 00:37:52,190 actually work for a living? She does seem to be someone with access. 457 00:37:52,530 --> 00:37:53,830 Who knows if Whistledown is even a she? 458 00:37:54,030 --> 00:37:54,888 Fair point. 459 00:37:54,890 --> 00:37:57,150 Because she's simply too good to be anyone but a man. 460 00:37:57,470 --> 00:38:00,510 Well, I think it's rather obvious that the writer is Lady Danbury. Lady Danbury 461 00:38:00,510 --> 00:38:02,810 enjoyed sharing her insults with society directly. 462 00:38:03,170 --> 00:38:05,130 She would never bother herself writing them all down. 463 00:38:05,470 --> 00:38:06,810 Could it be Lady Featherington? 464 00:38:07,130 --> 00:38:08,130 No! 465 00:38:10,390 --> 00:38:12,870 You have yet to read what was at our might at the feathering council. 466 00:38:14,010 --> 00:38:18,490 You must forgive this rather unruly debate, Your Grace. Nonsense, I find it 467 00:38:18,490 --> 00:38:19,490 entertaining. 468 00:38:19,990 --> 00:38:22,570 All of you at one table, with your children. 469 00:38:23,170 --> 00:38:27,290 I realise it may be unfashionable, but we like each other. 470 00:38:28,590 --> 00:38:29,590 Most of the time. 471 00:38:30,050 --> 00:38:32,010 You should join us more often, Your Grace. 472 00:38:32,390 --> 00:38:35,210 Perhaps when we travel to our country seat, you would be most welcome. 473 00:38:38,540 --> 00:38:41,840 Those peas are already there. You cannot tell me what to do. I am older. And I'm 474 00:38:41,840 --> 00:38:42,840 taller. Children. 475 00:38:44,720 --> 00:38:46,300 No, he does have a presence about him. 476 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Calm down. 477 00:38:49,880 --> 00:38:51,040 Regis Dukes, for one thing. 478 00:38:51,340 --> 00:38:52,600 I'm to spar with Jackson himself. 479 00:38:52,980 --> 00:38:53,980 You? 480 00:38:54,620 --> 00:38:56,200 Is that envy I detect in your voice? 481 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 Judgment, brother. 482 00:38:57,620 --> 00:38:58,900 I shall need to witness this. 483 00:38:59,340 --> 00:39:00,620 You appeared displeased. 484 00:39:01,820 --> 00:39:02,738 Do I? 485 00:39:02,740 --> 00:39:05,300 We find ourselves seated beside each other, Miss Bridgerton. 486 00:39:06,120 --> 00:39:07,620 I'd like to think you're happy about that. 487 00:39:08,320 --> 00:39:12,380 Perhaps, Your Grace, it would be better if you refrained from thinking about me 488 00:39:12,380 --> 00:39:13,380 at all. 489 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 It is simply surprising. 490 00:39:16,100 --> 00:39:20,260 Yet, how ever is it possible for a lady to offer anything but a smile while 491 00:39:20,260 --> 00:39:21,440 seated beside a duke? 492 00:39:22,520 --> 00:39:26,480 Even one of your reputations. You are aware of my reputation. I'm aware of 493 00:39:26,480 --> 00:39:28,920 friendship with my eldest brother. 494 00:39:29,240 --> 00:39:32,520 If that were not enough, I'm also aware of the things that certain writers 495 00:39:32,520 --> 00:39:34,960 recently written of you presumptuous. 496 00:39:36,100 --> 00:39:37,760 Clearly. Arrogant, most definitely. 497 00:39:38,220 --> 00:39:39,280 You are a rake. 498 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 Two and three. 499 00:39:41,300 --> 00:39:42,300 Tell me I'm wrong. 500 00:39:42,520 --> 00:39:44,520 Who is to refrain from thinking about whom again? 501 00:39:45,160 --> 00:39:48,760 I assure you, I am anything but interested in you. Good. Quite. 502 00:39:48,980 --> 00:39:53,380 I, anything, but interested in you. The eldest sister of my oldest friend, yet 503 00:39:53,380 --> 00:39:57,620 another recent subject of a certain writer, chaste, neat, desperate. 504 00:39:58,900 --> 00:40:02,660 I shall have you know. Mary, my dear, tell me I am wrong. 505 00:40:07,990 --> 00:40:10,490 Hastings, I'm so glad you decided to join us this evening. 506 00:40:10,850 --> 00:40:14,530 It was most spontaneous of you. Not at all. With Lady Danbury accepting your 507 00:40:14,530 --> 00:40:19,470 dear mother's gracious invitation on my behalf, well, how ever could I have 508 00:40:19,470 --> 00:40:21,430 declined? You must stay for dessert. 509 00:40:21,690 --> 00:40:22,730 It's gooseberry pie. 510 00:40:23,030 --> 00:40:23,749 You agree? 511 00:40:23,750 --> 00:40:25,090 Ah, lovely. 512 00:40:39,259 --> 00:40:42,380 You were a perfectly reasonable mother until your eldest daughter came of age. 513 00:40:42,520 --> 00:40:45,960 This matchmaking scheme you rather transparently concocted with Lady 514 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 It will not work. 515 00:40:48,600 --> 00:40:50,960 I can think of worse matches for Daphne than a dupe. 516 00:40:52,920 --> 00:40:56,140 I believe the two of you to be friends. We are good friends, which is why I know 517 00:40:56,140 --> 00:40:59,520 he has absolutely no intention of marrying. You must understand, all men 518 00:40:59,520 --> 00:41:02,540 that assertion. Your father... Do not bring father into this. 519 00:41:06,000 --> 00:41:07,640 Even if you were in want of a wife... 520 00:41:08,270 --> 00:41:11,330 You would most certainly not have the Duke anywhere near Daphne. I fully 521 00:41:11,330 --> 00:41:14,370 subscribe to the belief that reformed regs make the very best of us. You will 522 00:41:14,370 --> 00:41:15,370 not make her happy. 523 00:41:16,950 --> 00:41:17,950 Daphne deserves better. 524 00:41:18,990 --> 00:41:22,530 And I know you think you are solving the problem, but you are not. And that is 525 00:41:22,530 --> 00:41:23,530 all I shall say about the matter. 526 00:41:30,250 --> 00:41:33,850 The Duke will be joining us, as I guess, at Vauxhall tomorrow evening. Now, I 527 00:41:33,850 --> 00:41:36,470 admit it was not easy to convince him to come. You overstaffed him. He's my 528 00:41:36,470 --> 00:41:38,370 eldest daughter. It's my responsibility, as are you. 529 00:41:39,070 --> 00:41:41,670 Responsibility? Do not make this any more difficult than it already is. I 530 00:41:41,670 --> 00:41:42,670 to know something, Anthony. 531 00:41:43,430 --> 00:41:47,570 Tonight, when you leave this study that you continue to keep at your family 532 00:41:47,570 --> 00:41:51,850 home, are you to return to your battery lodgings across the square, or will you 533 00:41:51,850 --> 00:41:55,310 pay a visit to a certain soprano that you tend to in an apartment that you pay 534 00:41:55,310 --> 00:41:56,890 for on the other side of town? 535 00:41:57,440 --> 00:42:01,340 relying on your younger brothers to one day do the job that you cannot. 536 00:42:02,680 --> 00:42:04,180 You like to speak of responsibility. 537 00:42:04,680 --> 00:42:06,040 My dear son. 538 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 Of duty? 539 00:42:08,320 --> 00:42:10,000 Pray tell, what should you know of it? 540 00:42:11,880 --> 00:42:15,600 I sit with her in that drawing room. Do you know what I see? 541 00:42:16,560 --> 00:42:21,280 A young woman who is terrified because she knows what kind of luck, what kind 542 00:42:21,280 --> 00:42:24,580 future awaits her should you continue to get in her way. 543 00:42:26,110 --> 00:42:29,970 If your father was still here, Daphne would already have been matched. The man 544 00:42:29,970 --> 00:42:33,330 would have made an arrangement with an old friend. The man would have done what 545 00:42:33,330 --> 00:42:34,330 was now necessary. 546 00:42:34,630 --> 00:42:40,830 So you must ask yourself, are you merely an older brother, or are you the man of 547 00:42:40,830 --> 00:42:41,830 this house? 548 00:43:07,690 --> 00:43:08,690 I cannot see you anymore. 549 00:43:12,850 --> 00:43:14,110 I do not understand. 550 00:43:14,790 --> 00:43:15,990 It is not for you to understand. 551 00:43:19,070 --> 00:43:20,470 I must do what is necessary. 552 00:43:22,690 --> 00:43:24,430 You said you would always protect me. 553 00:43:27,730 --> 00:43:29,650 You promised to care for me, my Lord. 554 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 And now? 555 00:43:33,130 --> 00:43:34,330 What shall I do now? 556 00:43:38,190 --> 00:43:39,190 You shall leave. 557 00:43:40,210 --> 00:43:46,830 Be it shame or slander, seduction or smear, there is but one thing that 558 00:43:46,830 --> 00:43:50,030 humbles even the most highly regarded members of our diaton. 559 00:43:50,970 --> 00:43:52,390 A scandal. 560 00:43:55,670 --> 00:44:01,970 Well, dear reader, it should seem that all of Grosvenor Square has been left to 561 00:44:01,970 --> 00:44:04,190 ponder a rather scandalous question indeed. 562 00:44:07,370 --> 00:44:13,070 Might one former diamond's recent fall from grace turn out to be the most 563 00:44:13,070 --> 00:44:14,870 damning scandal of all? 564 00:44:29,750 --> 00:44:31,210 Penn. Colin. 565 00:44:33,130 --> 00:44:34,910 I did not know you would be here. 566 00:44:35,130 --> 00:44:36,130 Sorry to disappoint. 567 00:44:37,200 --> 00:44:38,200 Have you seen Miss Thompson? 568 00:44:39,360 --> 00:44:40,460 She is ill. 569 00:44:41,280 --> 00:44:43,000 My mama had to stay home with her. 570 00:44:43,280 --> 00:44:44,540 Papa had to chaperone. 571 00:44:45,800 --> 00:44:47,400 I'm quite enjoying the fact that he is here. 572 00:44:47,920 --> 00:44:50,060 Mama would never allow me to wear a dress like this. 573 00:44:50,900 --> 00:44:52,740 Not yellow enough, I think. 574 00:44:53,860 --> 00:44:55,000 Mr Bridgeton. 575 00:44:55,720 --> 00:44:57,760 I believe you owe me a dance this evening. 576 00:44:58,040 --> 00:45:01,640 And I have only one more space remaining on my card, if possible. How 577 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 convenient. 578 00:45:03,300 --> 00:45:04,780 Penelope, I did not see you there. 579 00:45:06,240 --> 00:45:08,440 I'm afraid I cannot offer you that dance, Miss Cowper. 580 00:45:09,160 --> 00:45:12,180 I am to escort Miss Featherington to the floor. 581 00:45:38,670 --> 00:45:39,670 It's remarkable. 582 00:45:39,730 --> 00:45:42,450 You look just like him. Your father. 583 00:45:43,590 --> 00:45:49,570 Ladies and gentlemen, Amon's extraordinary event is about to take 584 00:45:49,570 --> 00:45:50,890 this way. 585 00:46:24,150 --> 00:46:25,510 Madam. Yes. 586 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 Farley. 587 00:46:30,490 --> 00:46:36,350 It is with great privilege I present Vauxhall's newest spectacle of the year. 588 00:46:36,670 --> 00:46:38,670 Beast, you're right. Above. 589 00:46:39,130 --> 00:46:43,910 And allow all that you bring to overwhelm you. 590 00:46:49,270 --> 00:46:50,510 Wonderful light. 591 00:46:50,810 --> 00:46:51,810 Thank you. 592 00:46:59,720 --> 00:47:01,320 Not the most bizarre. 593 00:47:01,980 --> 00:47:03,020 Oh, look, brother. 594 00:47:05,080 --> 00:47:06,080 What is it? 595 00:47:06,200 --> 00:47:09,860 Lord Burbrook's barony is over 200 years old. His lineage is legitimate. 596 00:47:10,680 --> 00:47:14,420 He's had an excellent education, possesses no debts, never hurt an animal 597 00:47:14,420 --> 00:47:16,240 woman, and is even a decent shot. 598 00:47:18,300 --> 00:47:20,040 To speak strictly, there's nothing wrong with him. 599 00:47:21,540 --> 00:47:23,120 What should any of you... You're to marry him. 600 00:47:25,200 --> 00:47:27,680 Nigel. I had to find you a husband and sister. Now. 601 00:47:28,280 --> 00:47:29,320 Be grateful it is done. 602 00:47:30,300 --> 00:47:33,220 It should be just as easy for you to fall in love with Lord Burbrook as with 603 00:47:33,220 --> 00:47:34,220 anyone else. 604 00:47:34,660 --> 00:47:37,060 I will not hear of this. 605 00:47:58,540 --> 00:47:59,540 You haven't bled. 606 00:48:00,680 --> 00:48:04,960 It's been over a month since your arrival, and you haven't bled. 607 00:48:07,740 --> 00:48:11,760 I suppose I should be happy. 608 00:48:12,380 --> 00:48:18,040 Up until now, I've had no legitimate excuse to dispense with you. But when 609 00:48:18,040 --> 00:48:23,540 Featherington hears of this, when your own papa hears of this, please... I 610 00:48:23,540 --> 00:48:24,780 suppose I should be happy. 611 00:48:25,390 --> 00:48:30,810 And if it were guaranteed that my own ladies would not be affected by your 612 00:48:30,810 --> 00:48:35,510 revolting recklessness, I would be. Do you even know who the father is? 613 00:48:35,830 --> 00:48:37,890 I know, but you shall never understand. 614 00:48:38,330 --> 00:48:40,250 What was that? You shall never understand. 615 00:48:41,490 --> 00:48:46,310 Someone like you, living this ridiculously charmed, did you think I 616 00:48:46,310 --> 00:48:47,310 come here? 617 00:48:48,330 --> 00:48:52,490 To be around people like you, so out of touch, so superior. 618 00:49:06,860 --> 00:49:07,900 Whatever are you doing? 619 00:49:09,520 --> 00:49:10,540 Nigel, not now. 620 00:49:10,900 --> 00:49:11,900 Nigel? 621 00:49:12,240 --> 00:49:14,240 We had to drop the honorific so soon. 622 00:49:15,000 --> 00:49:19,900 And I suppose, as your husband... You will never be my husband. I will never 623 00:49:19,900 --> 00:49:20,900 marry you. 624 00:49:21,120 --> 00:49:23,680 My brother, he... he made a mistake. 625 00:49:24,280 --> 00:49:26,180 Do you think yourself better than me? 626 00:49:28,020 --> 00:49:29,800 It would be best for you to leave. 627 00:49:30,060 --> 00:49:31,140 You should be thanking me. 628 00:49:31,600 --> 00:49:32,820 I'm your last hope. 629 00:49:33,310 --> 00:49:36,730 No one wants you, Miss Bridget. What are you doing? We'll find out soon enough. 630 00:49:36,750 --> 00:49:37,669 Stop it! 631 00:49:37,670 --> 00:49:38,770 Let go of me! 632 00:49:42,790 --> 00:49:49,650 Your Grace, I had no intention... Of knocking the Klimt flat 633 00:49:49,650 --> 00:49:50,650 out. 634 00:49:52,470 --> 00:49:53,930 I must say, I'm impressed. 635 00:49:54,390 --> 00:49:55,870 What are you doing out here? 636 00:49:56,350 --> 00:49:58,690 Avoiding certain... People. People. 637 00:49:59,350 --> 00:50:01,350 Mothers. They aren't people, I suppose. 638 00:50:02,360 --> 00:50:04,020 You are coming from the Dark Walk. 639 00:50:04,280 --> 00:50:07,920 It is merely a few steps away. What would you know? The Dark Walk is merely 640 00:50:07,920 --> 00:50:08,920 few steps away. 641 00:50:09,680 --> 00:50:11,720 And I am alone with two men. 642 00:50:11,920 --> 00:50:15,480 I believe you're only with one man. I shall be compromised just the same. Do 643 00:50:15,480 --> 00:50:19,760 have any idea what would happen if someone even suggested that I... I must 644 00:50:20,040 --> 00:50:21,240 Marry me, Miss Bridgerton. 645 00:50:22,400 --> 00:50:25,520 Now, as far as proposals go, that may be the least romantic of all. 646 00:50:26,200 --> 00:50:29,750 I... Suppose if someone were to find me here, it would be one way out of 647 00:50:29,750 --> 00:50:32,470 marrying him. Oh, you cannot possibly be thinking of marrying him. 648 00:50:32,670 --> 00:50:35,630 If I'm unable to secure another offer, there may be no alternative. 649 00:50:36,570 --> 00:50:39,970 Unlike you, I cannot simply declare I do not wish to marry. 650 00:50:40,670 --> 00:50:42,330 I do not have such a privilege. 651 00:50:42,750 --> 00:50:45,830 Yes, I was quite surprised to learn you no longer have a line of suitors around 652 00:50:45,830 --> 00:50:46,910 every last square in London. 653 00:50:47,110 --> 00:50:49,710 I'm in no need of your derision, sir. I do not mock you. 654 00:50:50,390 --> 00:50:51,390 I'm being sincere. 655 00:50:52,910 --> 00:50:55,130 I know what this lady Whistledown has written. 656 00:50:55,980 --> 00:50:58,560 Trust I possess as much contempt for the author as you do. 657 00:50:59,100 --> 00:51:02,100 She's all but issued a challenge to London's most ambitious memoirs, 658 00:51:02,100 --> 00:51:03,800 encouraging, provoking them. 659 00:51:04,020 --> 00:51:05,280 I'll claim you as their prize. 660 00:51:05,980 --> 00:51:07,380 Do not worry, Your Grace. 661 00:51:07,960 --> 00:51:11,340 I believe such a win would be promptly forfeited indeed. 662 00:51:11,660 --> 00:51:12,800 I must go this way. 663 00:51:13,200 --> 00:51:14,520 You through those trees. 664 00:51:14,920 --> 00:51:20,320 Perhaps there is an answer to our collective Lady Whistledown issue. 665 00:51:41,710 --> 00:51:43,390 We could pretend to form an attachment. 666 00:51:51,290 --> 00:51:54,530 With you in my arm, the world will believe I have finally found my duchess. 667 00:51:57,570 --> 00:52:02,050 Every presumptuous mother in town will leave me alone, and every suitor will be 668 00:52:02,050 --> 00:52:03,050 looking at you. 669 00:52:06,050 --> 00:52:09,130 You know, men are always interested in a woman when they believe another, 670 00:52:09,290 --> 00:52:10,330 particularly a duke. 671 00:52:10,960 --> 00:52:11,980 To be interested as well. 672 00:52:12,200 --> 00:52:15,500 You presume, Lady Whistler. I presume she will deem us to be precisely what we 673 00:52:15,500 --> 00:52:17,280 are. Me, unavailable. 674 00:52:17,500 --> 00:52:19,260 You, desirable. 675 00:52:41,290 --> 00:52:42,290 Turn to my eyes. 676 00:52:48,310 --> 00:52:49,310 Here. 677 00:52:50,490 --> 00:52:51,490 Clutter. 678 00:52:54,190 --> 00:52:55,310 It isn't to work. 679 00:52:55,890 --> 00:52:57,630 You must appear madly in love. 680 00:52:58,290 --> 00:52:59,810 It isn't upset, Pat. 681 00:53:00,090 --> 00:53:02,510 I find it quite brilliant. Provided you do not wish to marry me. 682 00:53:02,790 --> 00:53:04,350 And I do not wish to marry you. 683 00:53:05,010 --> 00:53:06,490 Whatever should you have to lose? 684 00:53:46,960 --> 00:53:52,360 For those not in attendance at the Vauxhall celebration, you missed the 685 00:53:52,360 --> 00:53:54,640 remarkable coup of the season. 686 00:53:55,060 --> 00:54:00,840 It appears Miss Daphne Bridgerton has captured the interest of the newly 687 00:54:00,840 --> 00:54:02,900 returned Duke of Hastings. 688 00:54:05,180 --> 00:54:10,760 How the young miss secured her new found suitor is yet to be determined. 689 00:54:12,460 --> 00:54:17,600 Yet, if anyone shall reveal the circumstances of this match, it is I. 690 00:54:18,220 --> 00:54:22,460 Yours truly, Lady Whistledown. 54121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.