All language subtitles for Beyond the Gates s02e112.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:07,551 What's got you so intently focused? 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,379 Come and look for yourself. 3 00:00:14,965 --> 00:00:16,793 Wow. 4 00:00:16,896 --> 00:00:20,862 Well, I guess Mother Nature has a sense of justice. 5 00:00:42,206 --> 00:00:44,482 Surgeon says she's getting weaker. 6 00:00:46,103 --> 00:00:48,689 We have to find a donor today, Ted. 7 00:00:48,793 --> 00:00:49,896 I know. 8 00:00:52,137 --> 00:00:54,137 Surgeon says she 9 00:00:54,241 --> 00:00:56,931 she's not gonna make it in the morning. 10 00:00:57,034 --> 00:00:59,344 No, I'm not gonna go there. 11 00:00:59,448 --> 00:01:03,137 We have to hold out hope that Kat 12 00:01:03,241 --> 00:01:04,482 will be a match. 13 00:01:05,620 --> 00:01:08,413 Why does she take so long to do the right thing? 14 00:01:08,414 --> 00:01:09,757 All this time, we've been sitting here 15 00:01:09,758 --> 00:01:12,586 waiting on Princess Kat to make up her mind 16 00:01:12,689 --> 00:01:16,034 while Eva's been using up her strength reserve. 17 00:01:16,137 --> 00:01:17,689 If Kat costs my baby her life... 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,172 Okay, that's enough, Dana. 19 00:01:20,173 --> 00:01:21,930 I'm not gonna allow you to talk about 20 00:01:21,931 --> 00:01:23,827 my daughter that way. 21 00:01:23,828 --> 00:01:26,205 She deserves the time she needs to think through 22 00:01:26,206 --> 00:01:28,413 such a complicated decision. 23 00:01:28,517 --> 00:01:29,567 Sure. 24 00:01:30,655 --> 00:01:35,482 So, while she takes her sweet time, 25 00:01:35,586 --> 00:01:38,586 that means that she's quickly becoming Eva's only hope. 26 00:01:41,275 --> 00:01:43,241 Hey. Any news? 27 00:01:43,344 --> 00:01:45,620 Only that Kat has agreed to being tested. 28 00:01:45,724 --> 00:01:46,896 - Good. - Yeah. 29 00:01:46,897 --> 00:01:49,136 I know how scary it is for a single medical test 30 00:01:49,137 --> 00:01:51,412 to upend your life, but it's better to know the truth. 31 00:01:51,413 --> 00:01:53,310 Now she can respond accordingly. 32 00:01:53,413 --> 00:01:54,551 Yeah, for sure. 33 00:01:54,655 --> 00:01:55,705 And if Kat is a match 34 00:01:55,758 --> 00:01:58,137 and is able to save Eva's life, 35 00:01:58,138 --> 00:02:00,826 maybe we'll all be able to say that we've survived this tornado 36 00:02:00,827 --> 00:02:02,827 without any lasting damage. 37 00:02:04,793 --> 00:02:06,206 What, no coffee today? 38 00:02:06,310 --> 00:02:07,586 Sorry? 39 00:02:07,689 --> 00:02:09,034 I mean, well, you've been 40 00:02:09,035 --> 00:02:11,619 hell-bent on keeping me hyped up on caffeine lately, 41 00:02:11,620 --> 00:02:13,378 - and today you're empty-handed. - Oh, I figured, 42 00:02:13,379 --> 00:02:15,827 after the chaos and stress of last night, 43 00:02:15,828 --> 00:02:17,861 your blood pressure could use a little break 44 00:02:17,862 --> 00:02:20,000 from all the stimulants. 45 00:02:21,103 --> 00:02:22,517 That's a good point. 46 00:02:22,620 --> 00:02:24,551 I, on the other hand, 47 00:02:24,552 --> 00:02:26,171 could use a pick-me-up. You know, babe, 48 00:02:26,172 --> 00:02:30,448 I'm just so annoyed that we can't go home. 49 00:02:30,449 --> 00:02:32,378 Yeah, well, I mean, the crews are still working 50 00:02:32,379 --> 00:02:33,757 to clear the damage from the storm, honey. 51 00:02:33,758 --> 00:02:35,000 Well, you'd think 52 00:02:35,103 --> 00:02:37,689 with a community as exclusive as Fairmont Crest, 53 00:02:37,793 --> 00:02:39,827 they'd work more efficiently. 54 00:02:39,931 --> 00:02:42,551 You loved the luxury amenities 55 00:02:42,552 --> 00:02:43,792 the last time we stayed there, 56 00:02:43,793 --> 00:02:45,293 so why the change of heart now? 57 00:02:47,413 --> 00:02:50,034 ?? 58 00:03:18,206 --> 00:03:20,689 The good thing is most of the property damage 59 00:03:20,793 --> 00:03:23,275 and injuries are localized at Fairmont Crest, 60 00:03:23,276 --> 00:03:24,964 but there are a few scattered road closures 61 00:03:24,965 --> 00:03:26,826 - in the district, though. - All right. 62 00:03:26,827 --> 00:03:28,102 Thanks for the update, but when I asked you 63 00:03:28,103 --> 00:03:30,393 what was going on, I meant on a personal level. 64 00:03:30,482 --> 00:03:31,689 How's your brother? 65 00:03:31,793 --> 00:03:33,413 Izaiah? He's, um, 66 00:03:33,517 --> 00:03:34,793 he's trying his best. 67 00:03:34,794 --> 00:03:36,067 He spent the night at the hospital. 68 00:03:36,068 --> 00:03:37,928 He's terrified that Eva won't make it. 69 00:03:37,931 --> 00:03:39,344 Is he jumping the gun, 70 00:03:39,448 --> 00:03:41,620 or is there a real possibility of her dying? 71 00:03:41,724 --> 00:03:44,000 If Eva doesn't get a donated liver in time, 72 00:03:44,001 --> 00:03:45,723 the doctor's saying she won't survive. 73 00:03:45,724 --> 00:03:48,033 I was actually about to go check on him in person. 74 00:03:48,034 --> 00:03:50,137 My shift ends soon. 75 00:03:50,138 --> 00:03:51,792 You want to join me? Izaiah could use 76 00:03:51,793 --> 00:03:53,550 as much support as he can get right now. 77 00:03:53,551 --> 00:03:55,758 Yeah. 78 00:03:55,759 --> 00:03:57,792 I think it's best that I make sure your mother knows. 79 00:03:57,793 --> 00:04:00,172 And... I still have a lot to do around here. 80 00:04:03,655 --> 00:04:04,705 Hey. 81 00:04:08,172 --> 00:04:10,034 Chelsea. Hey. 82 00:04:10,137 --> 00:04:11,655 Looks like you needed this. 83 00:04:13,241 --> 00:04:14,758 Thank you. 84 00:04:14,862 --> 00:04:17,000 Guess I nodded off for a couple minutes. 85 00:04:18,689 --> 00:04:20,129 Hey, why don't you head home? 86 00:04:20,206 --> 00:04:23,827 You can take a nice, hot shower, get a little quiet time in. 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,655 And I'll text you if anything at all happens here. 88 00:04:27,724 --> 00:04:29,896 Thank you, but no thank you. 89 00:04:31,793 --> 00:04:33,862 I'm not leaving her. 90 00:04:33,863 --> 00:04:35,447 Feels weird, standing around drinking coffee 91 00:04:35,448 --> 00:04:38,103 while Kat gets tested. 92 00:04:38,206 --> 00:04:41,379 Your sister made it very clear that she does not want us 93 00:04:41,380 --> 00:04:43,309 hovering while she gets her blood drawn. 94 00:04:43,310 --> 00:04:45,343 She wants space, we have to give it to her. 95 00:04:45,344 --> 00:04:47,758 I'm just happy she finally made a decision. 96 00:04:47,862 --> 00:04:51,482 I know Kat has anxiety when it comes to medical testing, 97 00:04:51,586 --> 00:04:54,379 but morally, there's only one option at play. 98 00:04:54,482 --> 00:04:56,275 Even if she's a match, 99 00:04:56,379 --> 00:04:59,103 she doesn't have to go through with it, Martin. 100 00:04:59,206 --> 00:05:01,034 But we can't let that happen. 101 00:05:01,137 --> 00:05:02,862 Look, Mom, I know my sister, 102 00:05:02,965 --> 00:05:04,705 and she will never forgive herself 103 00:05:04,793 --> 00:05:08,379 if she doesn't donate and Eva dies because of it. 104 00:05:08,482 --> 00:05:09,532 It'll eat her alive. 105 00:05:09,620 --> 00:05:10,670 I think that you're 106 00:05:10,671 --> 00:05:12,033 assigning your own feelings 107 00:05:12,034 --> 00:05:14,793 to the situation instead of your sister's. 108 00:05:14,896 --> 00:05:17,896 This is a very big surgery 109 00:05:18,000 --> 00:05:20,275 with a substantial recovery time, 110 00:05:20,379 --> 00:05:23,586 and she has every right not to go through with it. 111 00:05:23,689 --> 00:05:26,724 And we have to respect her decision, whatever it is. 112 00:05:26,827 --> 00:05:29,379 - But, Mom, what if she... - Have y'all heard from Kat? 113 00:05:29,482 --> 00:05:30,586 What do you mean? 114 00:05:30,587 --> 00:05:32,136 I thought she was in the lab getting tested. 115 00:05:32,137 --> 00:05:34,343 That's where I just came from. She wasn't there. 116 00:05:34,344 --> 00:05:35,931 Kat's gone. 117 00:05:38,782 --> 00:05:43,274 The difference is when we moved into the hotel before, 118 00:05:43,275 --> 00:05:46,172 I had time to pack all of my essentials. 119 00:05:46,275 --> 00:05:48,865 I mean, we're basically stranded with barely more 120 00:05:48,931 --> 00:05:50,620 than the clothes on our back. 121 00:05:50,621 --> 00:05:52,102 Well, I didn't hear any complaints when you happily 122 00:05:52,103 --> 00:05:53,862 wiped out the hotel's boutique. 123 00:05:53,965 --> 00:05:56,379 Babe, I'm just saying it doesn't feel right 124 00:05:56,482 --> 00:06:00,206 to not have my things that I use in my everyday life. 125 00:06:00,207 --> 00:06:01,757 Well, Hayley, if you seriously 126 00:06:01,758 --> 00:06:04,619 can't stand another night without your fancy face cream, 127 00:06:04,620 --> 00:06:06,172 we can simply buy more. 128 00:06:06,275 --> 00:06:09,068 Don't make it seem so superficial. 129 00:06:09,172 --> 00:06:13,206 Don't you miss having your normal life, too? 130 00:06:14,241 --> 00:06:16,034 Can you just pull a few strings 131 00:06:16,035 --> 00:06:17,585 and get the cops to let us back in? 132 00:06:17,586 --> 00:06:18,896 No, I can't do that, honey. 133 00:06:19,000 --> 00:06:20,413 All right? 134 00:06:20,414 --> 00:06:22,619 And I'm not about to jeopardize our safety 135 00:06:22,620 --> 00:06:24,790 when we both were lucky enough to walk away 136 00:06:24,793 --> 00:06:26,533 from that tornado unharmed, okay? 137 00:06:26,620 --> 00:06:29,103 We'll go back when we get the official all clear. 138 00:06:29,206 --> 00:06:31,344 Now, I got to get out of here. 139 00:06:31,345 --> 00:06:32,826 I need to get to the hospital 140 00:06:32,827 --> 00:06:35,344 and meet Madison about her case, okay? 141 00:06:35,448 --> 00:06:36,965 Why don't you, um, 142 00:06:36,966 --> 00:06:39,033 why don't you take advantage of the spa, hmm? 143 00:06:39,034 --> 00:06:42,793 Maybe a nice massage will help de-stress you, okay? 144 00:06:42,896 --> 00:06:44,517 I'll see you later. Love you. 145 00:06:45,482 --> 00:06:46,532 You too. 146 00:07:01,758 --> 00:07:04,379 You can't just keep sending me to voicemail. 147 00:07:04,482 --> 00:07:05,896 I need to meet now. 148 00:07:06,896 --> 00:07:08,876 Did Kat complete the testing, at least? 149 00:07:08,877 --> 00:07:10,550 She did. The lab put a rush on her results 150 00:07:10,551 --> 00:07:12,206 so she could know something soon. 151 00:07:12,310 --> 00:07:14,655 I just wish she would have stuck around. 152 00:07:15,655 --> 00:07:16,793 Kat is an adult. 153 00:07:16,896 --> 00:07:18,793 She can come and go as she pleases. 154 00:07:18,896 --> 00:07:20,216 Like I was telling Martin, 155 00:07:20,310 --> 00:07:22,758 we have to honor her needing space. 156 00:07:22,862 --> 00:07:24,068 I hear you. 157 00:07:24,069 --> 00:07:25,861 But it's not a good sign that she just left. 158 00:07:25,862 --> 00:07:27,826 She probably doesn't even want to know the results. 159 00:07:27,827 --> 00:07:29,931 Well, I guess we just have to trust 160 00:07:30,034 --> 00:07:32,655 that she'll return when she's ready. 161 00:07:32,758 --> 00:07:35,275 Unfortunately, time is not on our side. 162 00:07:35,379 --> 00:07:37,482 Eva's condition is getting worse. 163 00:07:37,586 --> 00:07:40,448 Ted, the odds of Kat being a match are no better 164 00:07:40,551 --> 00:07:43,586 than yours or Leslie's. What's the alternative? 165 00:07:44,896 --> 00:07:46,551 I-I just need to call Kat. 166 00:07:46,655 --> 00:07:48,551 Maybe if she hears my voice, then that... 167 00:07:48,655 --> 00:07:52,172 No. That is the last thing that you should do. 168 00:07:52,275 --> 00:07:54,344 Our daughter is clearly telling us all 169 00:07:54,448 --> 00:07:56,275 that she needs space from us. 170 00:07:57,620 --> 00:07:59,103 Don't you hear that? 171 00:08:01,068 --> 00:08:03,448 I know I shouldn't have left the hospital 172 00:08:03,551 --> 00:08:06,137 without saying anything, but I just couldn't 173 00:08:06,241 --> 00:08:08,137 deal with them badgering me. 174 00:08:08,241 --> 00:08:11,068 "How was the test? When do you get the results? 175 00:08:11,172 --> 00:08:15,172 Are you gonna save Eva's life if you're a match?" 176 00:08:15,275 --> 00:08:17,724 Knowing Leslie, she probably already has 177 00:08:17,827 --> 00:08:20,344 a scalpel prepped and ready to go. 178 00:08:20,345 --> 00:08:22,999 I don't think you should get yourself all worked up. 179 00:08:23,000 --> 00:08:25,758 There's a chance you might not be a match at all. 180 00:08:25,862 --> 00:08:30,206 My gosh, and that just opens up a whole other can of worms. 181 00:08:30,310 --> 00:08:33,172 I can already see my dad's face if I have to tell him 182 00:08:33,275 --> 00:08:35,482 I can't be a donor. 183 00:08:35,586 --> 00:08:39,172 You don't seriously think anyone will blame you, right? 184 00:08:39,173 --> 00:08:40,619 Whether you're a match or not 185 00:08:40,620 --> 00:08:43,275 is completely out of your control. 186 00:08:44,310 --> 00:08:46,379 Knowing Leslie, she'll say 187 00:08:46,482 --> 00:08:49,344 that I somehow willed my blood 188 00:08:49,448 --> 00:08:51,551 to not have the necessary markers, 189 00:08:51,655 --> 00:08:53,689 purely out of spite. 190 00:08:55,275 --> 00:08:59,517 But I appreciate you doing everything you can 191 00:08:59,620 --> 00:09:01,206 to make it easier. 192 00:09:01,310 --> 00:09:02,827 We're a team. 193 00:09:02,931 --> 00:09:04,971 I've helped you break out of the hospital. 194 00:09:05,034 --> 00:09:06,896 I've gotten your vanilla latte. 195 00:09:07,000 --> 00:09:08,344 What else do you need? 196 00:09:10,275 --> 00:09:13,000 Actually, there is one more thing. 197 00:09:13,103 --> 00:09:14,586 IZAIAH: I can't believe 198 00:09:14,689 --> 00:09:16,655 - you're still here, man. - Yeah. 199 00:09:16,656 --> 00:09:18,033 It's the least I can do for Uncle Ted. 200 00:09:18,034 --> 00:09:20,344 Family can be messy, but one thing's for sure. 201 00:09:20,345 --> 00:09:22,654 When the chips are down, we all come together. 202 00:09:22,655 --> 00:09:25,172 Minus one or two, it seems. 203 00:09:25,275 --> 00:09:27,931 I wonder if my parents know what's going on. 204 00:09:28,034 --> 00:09:29,344 I don't think they do, Mom. 205 00:09:29,345 --> 00:09:31,274 They went straight home from the club last night, 206 00:09:31,275 --> 00:09:34,896 and with all the stress of the day, they probably slept in. 207 00:09:35,000 --> 00:09:37,413 I'm gonna go, um, give 'em this news in person. 208 00:09:37,414 --> 00:09:39,136 It's not the kind of thing I want to relay over the phone. 209 00:09:39,137 --> 00:09:40,931 Yeah, cool. And I'll just stay here. 210 00:09:40,932 --> 00:09:42,688 I'll call you if I hear anything major. 211 00:09:42,689 --> 00:09:45,579 - All right. Thanks, sweetie. - Um, hug the grans for me, Mom. 212 00:09:49,413 --> 00:09:51,206 Oh. 213 00:09:51,310 --> 00:09:53,413 We have to stop meeting like this. 214 00:09:58,931 --> 00:10:00,586 Do me a favor. 215 00:10:00,689 --> 00:10:04,068 Wipe that silly smile off your face. 216 00:10:04,172 --> 00:10:05,896 And keep your mouth shut. 217 00:10:15,551 --> 00:10:18,551 Poor Leslie. Her first house, gone. 218 00:10:18,655 --> 00:10:20,241 Hm. 219 00:10:20,344 --> 00:10:22,689 She'll rebuild. 220 00:10:22,690 --> 00:10:24,826 And when Shouse the Sequel is coming into being... 221 00:10:24,827 --> 00:10:26,758 With all the accompanying noise 222 00:10:26,862 --> 00:10:28,827 and gnomes and naked statues, 223 00:10:28,931 --> 00:10:30,724 we'll be wishing that monstrosity 224 00:10:30,827 --> 00:10:32,241 and its owner were far away. 225 00:10:32,344 --> 00:10:33,586 But for now... 226 00:10:33,689 --> 00:10:36,620 We'll reach out with an offer to help 227 00:10:36,724 --> 00:10:39,448 for all the neighbors who were hit hard by this, 228 00:10:39,551 --> 00:10:41,517 including Leslie. 229 00:10:41,518 --> 00:10:43,481 I think rebuilding that house is the furthest thing 230 00:10:43,482 --> 00:10:45,482 from Leslie's mind at the moment. 231 00:10:46,482 --> 00:10:48,137 Eva is in the hospital. 232 00:10:48,241 --> 00:10:50,413 What happened? 233 00:10:50,517 --> 00:10:52,103 She was injured in the tornado. 234 00:10:52,104 --> 00:10:54,343 She's in desperate need of a liver transplant. 235 00:10:54,344 --> 00:10:56,034 What? 236 00:10:56,137 --> 00:10:58,517 I assume she's been put on the donor list. 237 00:10:58,620 --> 00:11:00,931 Yeah. They had to act fast on that. 238 00:11:00,932 --> 00:11:03,654 If Eva doesn't get a liver today, she might not make it. 239 00:11:03,655 --> 00:11:06,185 And Ted and Leslie... they don't qualify as matches? 240 00:11:06,275 --> 00:11:08,689 Martin was ruled out, too. And Andre. 241 00:11:08,793 --> 00:11:10,724 Well, then that just leaves Kat. 242 00:11:10,827 --> 00:11:13,517 - She's never been fond of Eva. - With good reason. 243 00:11:13,620 --> 00:11:16,206 But after much deliberation, 244 00:11:16,310 --> 00:11:19,103 she decided to get herself tested. 245 00:11:19,206 --> 00:11:20,965 Well, that's very brave, 246 00:11:21,068 --> 00:11:24,000 given what she could be facing if she's a match. 247 00:11:24,103 --> 00:11:25,344 Have you heard from Kat? 248 00:11:25,345 --> 00:11:27,688 I thought she was in the lab doing her testing. 249 00:11:27,689 --> 00:11:29,068 Uh, she was. 250 00:11:29,172 --> 00:11:30,852 She went out to get some fresh air, 251 00:11:30,896 --> 00:11:33,310 um, while they work on the results. 252 00:11:33,413 --> 00:11:36,241 Uh, I hope she hasn't drifted off too far. 253 00:11:36,344 --> 00:11:37,655 I mean, if she's a match, 254 00:11:37,758 --> 00:11:40,275 they got to start the surgery now. 255 00:11:40,276 --> 00:11:42,136 If she gets stuck in traffic or something, 256 00:11:42,137 --> 00:11:43,277 she can't get back into... 257 00:11:44,206 --> 00:11:45,310 Ma? 258 00:11:45,413 --> 00:11:48,965 Your brother told me about what was going on. 259 00:11:49,068 --> 00:11:51,206 I'm so sorry to hear about Eva. 260 00:11:52,241 --> 00:11:54,517 You're not exactly her biggest fan. 261 00:11:54,620 --> 00:11:56,793 We didn't have the best first start, 262 00:11:56,896 --> 00:11:58,655 but I know how much she means to you. 263 00:11:58,758 --> 00:12:01,468 And right now, that's... that's all that really matters. 264 00:12:02,448 --> 00:12:05,586 I brought you a change of clothes and some toiletries. 265 00:12:05,689 --> 00:12:08,219 I assume you haven't left since all this happened. 266 00:12:08,275 --> 00:12:09,620 Yeah. Thanks, Ma. 267 00:12:09,724 --> 00:12:11,379 This... this means a lot. 268 00:12:11,482 --> 00:12:13,827 My son here doesn't open up easily to people, 269 00:12:13,931 --> 00:12:15,827 but when he does, 270 00:12:15,828 --> 00:12:18,343 there isn't a single thing he wouldn't do for them. 271 00:12:18,344 --> 00:12:20,241 I don't know about all that. 272 00:12:20,344 --> 00:12:24,137 Feels like I'm doing a whole lot of nothing right now. 273 00:12:24,138 --> 00:12:26,205 It kills me that I'm not even the right blood type 274 00:12:26,206 --> 00:12:27,586 to be considered a donor. 275 00:12:27,689 --> 00:12:30,068 Oh, I got you, son. Yes, I got you. 276 00:12:31,586 --> 00:12:33,310 LESLIE: It feels like the life 277 00:12:33,311 --> 00:12:35,102 is just being drained right out of her. 278 00:12:35,103 --> 00:12:37,724 Please tell me... Please tell me Kat is 279 00:12:37,827 --> 00:12:41,482 she's a match, or she got the results back or what? 280 00:12:41,483 --> 00:12:43,240 I'm not sure what Kat is at the moment. 281 00:12:43,241 --> 00:12:45,103 - She stepped out. - Wait, 282 00:12:45,104 --> 00:12:47,309 wait, what? What do you mean, she stepped out? 283 00:12:47,310 --> 00:12:48,896 She-she left the hospital? 284 00:12:49,000 --> 00:12:51,275 It's not like we can hold her prisoner. 285 00:12:51,379 --> 00:12:54,241 We have to trust that 286 00:12:54,242 --> 00:12:56,033 she'll show back up if it turns out she's a match. 287 00:12:56,034 --> 00:12:57,931 Okay, and if she doesn't? 288 00:12:58,034 --> 00:13:01,517 I mean, do I have to remind you that that girl, 289 00:13:01,620 --> 00:13:05,413 when we asked her the first time, her impulse was to run? 290 00:13:05,414 --> 00:13:06,999 I mean, I wouldn't put it past her 291 00:13:07,000 --> 00:13:08,862 if-if she found out she was a match, 292 00:13:08,965 --> 00:13:10,931 and then she skipped town anyway. 293 00:13:11,034 --> 00:13:12,931 It would just be the perfect revenge 294 00:13:13,034 --> 00:13:16,034 on evil Leslie and the sister that she hates. 295 00:13:16,137 --> 00:13:18,517 Okay, we need to calm down. 296 00:13:18,620 --> 00:13:22,206 Kat is not vindictive like that. 297 00:13:22,310 --> 00:13:24,172 Good news. 298 00:13:24,275 --> 00:13:27,551 There's a liver match for Eva in the donor registry. 299 00:13:27,655 --> 00:13:29,068 Yes. Are you for real? 300 00:13:29,069 --> 00:13:30,619 Yep. Working on the next steps now, 301 00:13:30,620 --> 00:13:32,895 - Okay. - But I just wanted to give you a heads-up. 302 00:13:32,896 --> 00:13:35,067 - I'll keep you updated. - Thank you. - Thank you. 303 00:13:35,068 --> 00:13:38,172 Oh. Praise God. Thank You. 304 00:13:38,275 --> 00:13:40,344 The killer clearly pushed her. 305 00:13:40,448 --> 00:13:42,931 At law school, we do these mock criminal cases. 306 00:13:43,034 --> 00:13:45,931 Figuring out who did it was always the easy part. 307 00:13:46,034 --> 00:13:48,482 The bigger task is proving why. 308 00:13:48,586 --> 00:13:49,965 You really do know me. 309 00:13:50,068 --> 00:13:53,413 True-crime talks? Perfect distraction. 310 00:13:53,414 --> 00:13:55,447 A distraction we aren't finished with yet. 311 00:13:55,448 --> 00:13:56,724 What you got? 312 00:13:56,827 --> 00:14:00,137 Okay, there are two obvious answers here. 313 00:14:00,241 --> 00:14:01,862 There's the cheating husband 314 00:14:01,965 --> 00:14:04,482 who stood to lose half his net worth 315 00:14:04,586 --> 00:14:06,586 if he asked for divorce. 316 00:14:06,689 --> 00:14:09,068 There's the former side boo, 317 00:14:09,172 --> 00:14:12,517 who was pissed because he was broken up with. 318 00:14:12,620 --> 00:14:15,000 - And the son. - The son? 319 00:14:15,103 --> 00:14:18,344 Well, the son is the sole beneficiary 320 00:14:18,448 --> 00:14:20,965 of his mother's life insurance. 321 00:14:21,965 --> 00:14:24,103 Your attention to detail is impressive. 322 00:14:24,206 --> 00:14:26,103 I know my stuff, 323 00:14:26,206 --> 00:14:29,172 which is why I'm calling it's someone else. 324 00:14:29,275 --> 00:14:30,448 The best friend did it. 325 00:14:30,551 --> 00:14:32,172 How'd you get that? 326 00:14:32,275 --> 00:14:36,068 Simple. From what you told me, 327 00:14:36,172 --> 00:14:38,724 she was tired of being taken for granted. 328 00:14:38,827 --> 00:14:41,137 And of being expected 329 00:14:41,241 --> 00:14:45,413 to give up everything on a moment's notice 330 00:14:45,517 --> 00:14:47,448 for a victim who didn't deserve it. 331 00:14:47,551 --> 00:14:50,862 Wow. My very own Annalise Keating. 332 00:14:50,965 --> 00:14:53,000 [phone buzzing] 333 00:14:54,482 --> 00:14:56,172 Oh, it's the hospital. 334 00:14:58,655 --> 00:15:01,206 Hello. This is Kat. 335 00:15:01,310 --> 00:15:04,655 LAB TECH: Ms. Richardson, your test results are in. 336 00:15:04,758 --> 00:15:07,586 If you're ready, I'll patch you through to the doctor. 337 00:15:07,689 --> 00:15:09,000 Good. 338 00:15:09,103 --> 00:15:10,965 I'm ready to hear them. 339 00:15:13,262 --> 00:15:17,447 From what I gathered from Chelsea and Andre, 340 00:15:17,448 --> 00:15:19,034 time is running out fast for Eva. 341 00:15:19,137 --> 00:15:20,896 The donor registry? 342 00:15:21,000 --> 00:15:23,586 It's still a possibility, and one they'll jump on. 343 00:15:23,689 --> 00:15:25,241 But this is desperate, 344 00:15:25,344 --> 00:15:28,000 and Kat is the only relative Eva has left. 345 00:15:28,103 --> 00:15:32,068 So Kat, more or less, has been pressured into taking the test. 346 00:15:32,172 --> 00:15:34,068 There was no more or less about it. 347 00:15:34,172 --> 00:15:36,103 Let's just call it what it was. 348 00:15:36,206 --> 00:15:38,827 I'm so sorry you're in this position, sweetie. 349 00:15:38,931 --> 00:15:41,448 It's just unfair. 350 00:15:41,551 --> 00:15:43,551 Thank you for saying that. 351 00:15:45,103 --> 00:15:48,586 Um, if you don't mind, I'd like to talk to Gran alone. 352 00:15:48,689 --> 00:15:51,068 We'll give you some privacy. 353 00:15:54,344 --> 00:15:57,655 Uh, the test results came back, 354 00:15:57,758 --> 00:15:59,965 and despite us only being half sisters... 355 00:16:00,068 --> 00:16:01,965 You're a match. 356 00:16:02,931 --> 00:16:04,379 I am. 357 00:16:04,482 --> 00:16:06,448 Well, that's good news for Eva, 358 00:16:06,551 --> 00:16:08,551 and I'm sure Leslie will be happy. 359 00:16:08,655 --> 00:16:11,000 But what about me? 360 00:16:11,103 --> 00:16:12,689 This would be so much easier 361 00:16:12,793 --> 00:16:14,586 if things had gone the other way. 362 00:16:14,587 --> 00:16:16,412 - I know. - And now everybody's gonna 363 00:16:16,413 --> 00:16:17,861 be expecting me to do the right thing 364 00:16:17,862 --> 00:16:20,034 - and have the surgery. - Okay, baby, 365 00:16:20,137 --> 00:16:22,275 what do you want to do? 366 00:16:22,379 --> 00:16:24,379 That's just it. 367 00:16:25,758 --> 00:16:27,344 I don't know. 368 00:16:28,344 --> 00:16:30,344 I'm glad you're here. 369 00:16:31,344 --> 00:16:34,620 Bro, Pop sends his love. 370 00:16:34,621 --> 00:16:36,826 He feels horrible about what you're dealing with. 371 00:16:36,827 --> 00:16:38,896 - I bet. - DARLENE: He does. 372 00:16:39,000 --> 00:16:41,862 The only reason why he's not here with you right now 373 00:16:41,965 --> 00:16:44,896 is because he's busy coordinating disaster response. 374 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Right. Work first. 375 00:16:47,103 --> 00:16:49,034 Good news. 376 00:16:49,137 --> 00:16:52,896 There's a match for Eva on the donor registry. 377 00:16:53,000 --> 00:16:54,551 She's gonna live, Mom. 378 00:16:54,655 --> 00:16:56,000 Yes, and I look forward 379 00:16:56,103 --> 00:16:58,753 to developing a relationship with her in the future. 380 00:16:59,310 --> 00:17:02,275 I should, uh, call Kat and give her the good news. 381 00:17:02,276 --> 00:17:03,964 That's a good idea. She'll be thrilled 382 00:17:03,965 --> 00:17:06,000 to know that she's off the hook. 383 00:17:07,103 --> 00:17:09,896 Voicemail. It seems Kat is still ignoring the family. 384 00:17:10,000 --> 00:17:11,965 Congrats, bro. This is amazing news. 385 00:17:12,068 --> 00:17:14,758 Thank you. Thank you. 386 00:17:14,862 --> 00:17:16,896 I'm almost at a loss for words. 387 00:17:17,896 --> 00:17:19,206 The woman I love... she 388 00:17:19,310 --> 00:17:21,050 she's gonna have a future after all. 389 00:17:21,517 --> 00:17:23,551 I'm gonna let Dani know the good news. 390 00:17:31,172 --> 00:17:33,068 Andre. Hey. 391 00:17:33,172 --> 00:17:35,241 Hey, I'm glad I ran into you. 392 00:17:35,344 --> 00:17:38,414 There's, um... there's something I've been meaning to tell you. 393 00:17:39,517 --> 00:17:40,896 It's about Dani. 394 00:17:41,931 --> 00:17:44,620 I've called you five times. 395 00:17:44,724 --> 00:17:46,758 Yes, it's an emergency. 396 00:17:48,103 --> 00:17:50,241 A tree fell in front of our house. 397 00:17:50,344 --> 00:17:52,068 Oh. Well, you should care, 398 00:17:52,172 --> 00:17:54,032 because we are staying at the Bowman, 399 00:17:54,034 --> 00:17:57,586 and the Bowman doesn't have a secret safe for my 400 00:17:57,689 --> 00:17:59,724 special juice. 401 00:18:01,344 --> 00:18:03,758 Fine. Fine! 402 00:18:07,482 --> 00:18:09,482 What was that about? 403 00:18:11,448 --> 00:18:14,724 What do you mean? 404 00:18:14,827 --> 00:18:16,482 You seemed frustrated. 405 00:18:16,586 --> 00:18:20,931 Yelling at somebody about how hard things have been for you? 406 00:18:21,034 --> 00:18:23,564 You never let anyone get under your skin like that. 407 00:18:23,620 --> 00:18:25,034 Like you care. 408 00:18:25,137 --> 00:18:26,457 I may not like you, Hayley, 409 00:18:26,482 --> 00:18:29,448 but you are technically a Hamilton, 410 00:18:29,551 --> 00:18:31,551 and that counts for something. 411 00:18:32,551 --> 00:18:33,896 So what's going on? 412 00:18:35,068 --> 00:18:36,748 Look, I didn't want to get into it, 413 00:18:36,827 --> 00:18:39,482 especially not with you, 414 00:18:39,586 --> 00:18:42,724 but... it's Derek. 415 00:18:42,827 --> 00:18:44,862 Derek? 416 00:18:44,965 --> 00:18:46,724 Oh, it might be hard to remember. 417 00:18:46,827 --> 00:18:49,655 We used to hang out, all five of us. 418 00:18:49,758 --> 00:18:52,275 - Oh. - You've had Ashley to lean on, 419 00:18:52,379 --> 00:18:55,655 but I don't have anyone to talk to, 420 00:18:55,758 --> 00:18:59,034 and it's starting to get to me. 421 00:19:00,068 --> 00:19:02,793 He was my friend, too. 422 00:19:03,862 --> 00:19:08,206 Just hold on a little while longer, baby, okay? 423 00:19:08,310 --> 00:19:10,206 I need you to keep fighting for Mama. 424 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 [knocking] 425 00:19:16,965 --> 00:19:19,758 If you can't see, my daughter and I only need 426 00:19:19,862 --> 00:19:21,931 to be around positive spirits right now. 427 00:19:22,034 --> 00:19:23,413 No haters allowed. 428 00:19:23,517 --> 00:19:26,482 I'm not here to cause trouble. 429 00:19:26,586 --> 00:19:29,896 I'm here as a mother to another mother. 430 00:19:31,655 --> 00:19:34,275 Okay, then. 431 00:19:34,379 --> 00:19:36,448 Speak your mind. 432 00:19:36,551 --> 00:19:40,517 You and I may always have our differences, 433 00:19:40,620 --> 00:19:44,482 but one thing I do know is that you love your daughter 434 00:19:44,586 --> 00:19:47,137 every bit as much as I love my sons. 435 00:19:47,241 --> 00:19:49,241 Raising three boys, 436 00:19:49,344 --> 00:19:53,000 you can imagine the serious injuries that they've had. 437 00:19:53,103 --> 00:19:57,241 And I know how terrified you must be. 438 00:19:57,344 --> 00:20:00,482 And I just wanted to tell you how glad I am 439 00:20:00,586 --> 00:20:03,206 to hear that they found a donor for Eva. 440 00:20:03,310 --> 00:20:05,413 Thank you, Darlene. 441 00:20:05,517 --> 00:20:08,000 I appreciate your kind words. 442 00:20:12,551 --> 00:20:14,724 - Dana? - LESLIE: Yes. 443 00:20:15,758 --> 00:20:17,965 There's a problem. 444 00:20:18,068 --> 00:20:20,793 What? What-what... what problem? 445 00:20:20,896 --> 00:20:22,862 Unfortunately, the liver 446 00:20:22,965 --> 00:20:26,310 that was a match for Eva has been given to another patient. 447 00:20:26,413 --> 00:20:28,655 What?! What do you m... 448 00:20:29,689 --> 00:20:30,827 Wha... 449 00:20:30,931 --> 00:20:32,862 No, no, no, no, no, no. 450 00:20:32,965 --> 00:20:34,285 No, that can't be possible. 451 00:20:34,310 --> 00:20:37,137 You said. You told me it was hers. 452 00:20:37,241 --> 00:20:38,896 It's her liver! 453 00:20:39,000 --> 00:20:40,620 So how do you just give it away? 454 00:20:40,724 --> 00:20:43,344 No. This is... 455 00:20:45,034 --> 00:20:48,724 Please. Doctor, please, I'm just asking you, 456 00:20:48,827 --> 00:20:50,068 can you please just, um, 457 00:20:50,069 --> 00:20:52,688 let me talk to the patient's family or something? 458 00:20:52,689 --> 00:20:55,241 Maybe I can... I can ask them or explain to them 459 00:20:55,344 --> 00:20:56,896 that my baby needs that liver, 460 00:20:57,000 --> 00:21:00,103 and she needs it today, right now, okay? 461 00:21:00,206 --> 00:21:02,448 And-and listen, I'll-I'll pay. 462 00:21:02,551 --> 00:21:05,068 I'll give them anything. 463 00:21:05,172 --> 00:21:08,137 I'll give 'em money if they'll just wait, just one more day. 464 00:21:08,241 --> 00:21:10,413 Come on, Ted. Just one more day. 465 00:21:10,414 --> 00:21:11,895 - It's my baby. - TED: This is something... 466 00:21:11,896 --> 00:21:13,517 No. You got to do something. 467 00:21:13,620 --> 00:21:15,655 But there's got to be a way. 468 00:21:15,758 --> 00:21:18,034 - Who do I talk to? - TED: This is something 469 00:21:18,137 --> 00:21:20,310 money can't fix. 470 00:21:20,413 --> 00:21:22,517 It can't. 471 00:21:24,517 --> 00:21:26,482 You said 472 00:21:26,586 --> 00:21:29,034 that my baby needs a transplant 473 00:21:29,137 --> 00:21:31,689 or she would be dead tomorrow. 474 00:21:31,793 --> 00:21:33,758 Dead! 475 00:21:33,862 --> 00:21:38,413 So you get her a transplant, Doctor, and you get it now. 476 00:21:38,414 --> 00:21:40,102 I understand you're upset, ma'am. 477 00:21:40,103 --> 00:21:42,000 You're damn straight I am! 478 00:21:42,103 --> 00:21:44,000 But, 479 00:21:44,103 --> 00:21:46,000 but there's nothing else I can do. 480 00:21:46,103 --> 00:21:49,413 I'm sorry. I'm sorry. 481 00:21:49,517 --> 00:21:52,068 You're... you're s... 482 00:21:52,172 --> 00:21:54,103 You are so sorry. 483 00:21:54,206 --> 00:21:57,137 Oh, God, I cannot. 484 00:21:58,793 --> 00:22:01,103 It's my baby. 485 00:22:01,206 --> 00:22:02,517 She's slipping away, Ted. 486 00:22:02,620 --> 00:22:05,896 She's slipping away. God help me. 487 00:22:06,000 --> 00:22:08,206 God help me. 488 00:22:13,551 --> 00:22:16,310 That man dangled a lifeline in our face, 489 00:22:16,413 --> 00:22:19,275 and then said, "Oops, sorry. 490 00:22:19,379 --> 00:22:21,172 It's not happening." 491 00:22:22,896 --> 00:22:25,206 I mean, who does that, 492 00:22:25,310 --> 00:22:28,241 especially to desperate people like us? 493 00:22:28,242 --> 00:22:30,550 There's still a chance that Kat could be a match. 494 00:22:30,551 --> 00:22:34,758 Oh, God, please stop pretending like Kat does not despise Eva. 495 00:22:40,655 --> 00:22:42,931 You know, this donor falling through 496 00:22:43,034 --> 00:22:44,862 just reminds me of 497 00:22:46,103 --> 00:22:49,241 what happens to people like me and Eva. 498 00:22:49,344 --> 00:22:51,482 You know? It's like things just 499 00:22:51,586 --> 00:22:53,344 just never come easy for us. 500 00:22:53,448 --> 00:22:56,241 We've had to fight 501 00:22:56,344 --> 00:23:00,000 and claw our way through everything. 502 00:23:00,103 --> 00:23:02,448 Don't give up, Dana. 503 00:23:02,551 --> 00:23:04,586 This just can't be it. 504 00:23:05,758 --> 00:23:08,172 There has to be a miracle for my baby. 505 00:23:08,275 --> 00:23:11,172 There has to be, Ted. 506 00:23:15,344 --> 00:23:18,551 Oh, we were this close. This close. 507 00:23:18,655 --> 00:23:20,465 - Damn. - Nah, don't even do that, bro. 508 00:23:20,466 --> 00:23:22,447 - You got to keep the faith. - Oh, no one's more deserving 509 00:23:22,448 --> 00:23:24,206 of this than Eva, okay? 510 00:23:24,310 --> 00:23:27,724 She's kind and compassionate and way too young for this. 511 00:23:27,827 --> 00:23:29,379 I mean, it's not like 512 00:23:29,380 --> 00:23:30,999 she wrecked her liver with alcohol abuse. 513 00:23:31,000 --> 00:23:32,310 This was done to her. 514 00:23:32,413 --> 00:23:34,275 These decisions aren't personal. 515 00:23:34,379 --> 00:23:36,241 It's not like they are looking at Eva 516 00:23:36,344 --> 00:23:39,172 and making some sort of judgment based on her past. 517 00:23:39,275 --> 00:23:42,172 It's based on need. That's it. 518 00:23:42,275 --> 00:23:44,103 Well, Ma, what if 519 00:23:44,104 --> 00:23:46,481 what if you checked the dispatch board at work? 520 00:23:46,482 --> 00:23:49,240 I mean, you could see if-if there's been any fatalities 521 00:23:49,241 --> 00:23:50,482 with local organ noters. 522 00:23:50,483 --> 00:23:51,895 Her liver might be closer than we realize. 523 00:23:51,896 --> 00:23:53,931 Doesn't work that way, son. 524 00:23:54,331 --> 00:23:58,861 - I thought you were busy at the station. - I was. 525 00:23:58,862 --> 00:24:00,793 But I got someone to cover 526 00:24:00,896 --> 00:24:03,137 because my son needed both of his parents. 527 00:24:03,138 --> 00:24:07,792 Well, unless you can magically turn yourself into someone 528 00:24:07,793 --> 00:24:10,689 with the perfect liver for Eva, 529 00:24:10,793 --> 00:24:12,241 you can't help me out. 530 00:24:12,242 --> 00:24:14,964 He's trying, Izaiah. How about you meet him halfway? 531 00:24:14,965 --> 00:24:19,344 Listen, I know this is difficult, 532 00:24:19,448 --> 00:24:21,965 but you a Hawthorne. 533 00:24:22,965 --> 00:24:25,735 And we don't give up, no matter how grim things may seem. 534 00:24:25,758 --> 00:24:28,793 Son, watching you fight so hard 535 00:24:28,896 --> 00:24:31,344 for somebody you care so deeply about... 536 00:24:33,482 --> 00:24:35,551 It makes me so damn proud of you. 537 00:24:37,310 --> 00:24:39,310 I hope you know that. 538 00:24:43,896 --> 00:24:46,379 I'm sorry about that. Sorry we got interrupted. 539 00:24:46,482 --> 00:24:47,896 Mm-hmm. I'm curious. 540 00:24:47,897 --> 00:24:50,033 What could you possibly tell me about my wife? 541 00:24:50,034 --> 00:24:53,034 Uh, well, it's more about the tornado, really. 542 00:24:53,035 --> 00:24:54,481 It was quite the game-changer. 543 00:24:54,482 --> 00:24:56,343 - Mm-hmm. - We have... - CHELSEA: I have bad news. 544 00:24:56,344 --> 00:24:58,137 The organ donor didn't work out. 545 00:24:58,241 --> 00:24:59,689 Wait. What? 546 00:24:59,793 --> 00:25:01,862 So Kat really is Eva's only hope? 547 00:25:01,863 --> 00:25:04,171 Wait, ho... Wait. What are you two talking about? 548 00:25:04,172 --> 00:25:07,172 Eva got injured during yesterday's storm 549 00:25:07,173 --> 00:25:08,412 and she needs a liver transplant. 550 00:25:08,413 --> 00:25:10,758 Like, now. 551 00:25:10,862 --> 00:25:14,586 Now, I certainly understand why you would be uncertain. 552 00:25:14,689 --> 00:25:17,689 Medical procedures can be daunting. 553 00:25:17,793 --> 00:25:20,275 There were plenty of moments during chemo 554 00:25:20,379 --> 00:25:22,931 that my pain was louder than my purpose, 555 00:25:23,034 --> 00:25:25,724 but I didn't give up. 556 00:25:25,827 --> 00:25:29,068 - You know why? - Family? 557 00:25:29,172 --> 00:25:31,379 Family. 558 00:25:31,482 --> 00:25:34,896 Being here with and for you all 559 00:25:35,000 --> 00:25:37,655 will forever be worth it. 560 00:25:39,000 --> 00:25:42,103 But I... I don't know if I'm as strong as you, Gran. 561 00:25:42,206 --> 00:25:44,310 The doctor already said 562 00:25:44,413 --> 00:25:48,068 surgery and recovery can be really hard on the donor. 563 00:25:48,172 --> 00:25:51,758 Unlike you, with chemo, 564 00:25:51,862 --> 00:25:54,413 I have a choice. 565 00:25:54,517 --> 00:25:57,206 I'm perfectly healthy. I-I don't have to do this. 566 00:25:57,310 --> 00:25:59,482 No. No, you don't. 567 00:25:59,586 --> 00:26:01,506 But I want you to think about something. 568 00:26:02,620 --> 00:26:06,000 What if you say no and Eva dies? 569 00:26:07,827 --> 00:26:10,586 You'll carry the burden that you could have saved her 570 00:26:10,689 --> 00:26:12,689 for the rest of your life. 571 00:26:12,690 --> 00:26:14,550 How do you think you'd deal with that? 572 00:26:14,551 --> 00:26:16,586 I don't know. 573 00:26:17,724 --> 00:26:20,379 I do. 574 00:26:20,482 --> 00:26:23,482 Because I carry the guilt 575 00:26:23,586 --> 00:26:25,034 of Barbara's death. 576 00:26:26,344 --> 00:26:28,517 I turned my back on someone who needed me. 577 00:26:31,344 --> 00:26:33,310 And there is not a day that goes by 578 00:26:33,413 --> 00:26:35,137 that I don't think of her. 579 00:26:35,241 --> 00:26:36,896 I don't want that for you. 580 00:26:37,000 --> 00:26:40,034 But, I mean, Eva and Leslie 581 00:26:40,137 --> 00:26:42,965 they have taken so much from us already. I... 582 00:26:43,068 --> 00:26:45,413 And now I have to be an organ bank 583 00:26:45,517 --> 00:26:47,379 for someone I don't respect? 584 00:26:47,482 --> 00:26:49,758 How is that fair? 585 00:26:49,862 --> 00:26:51,551 - It isn't. - But why? Why? 586 00:26:51,655 --> 00:26:53,551 Why do I have to be the match? 587 00:26:53,655 --> 00:26:56,827 Why couldn't it have been Dad or her own mother? 588 00:26:56,931 --> 00:26:58,379 Why? Why me, Gran? 589 00:26:58,482 --> 00:27:00,482 Sweetheart, 590 00:27:00,586 --> 00:27:03,137 you came into this world 591 00:27:03,241 --> 00:27:06,103 a miraculous gift. 592 00:27:07,137 --> 00:27:08,379 It's a blessing, 593 00:27:08,482 --> 00:27:10,965 but it also can be a burden. 594 00:27:13,689 --> 00:27:15,862 But something tells me 595 00:27:15,965 --> 00:27:17,827 you didn't come here for guidance. 596 00:27:20,448 --> 00:27:22,448 Yeah, you're right. 597 00:27:23,655 --> 00:27:25,689 I just needed to talk it out. 598 00:27:26,689 --> 00:27:28,689 I know my boundaries 599 00:27:28,793 --> 00:27:30,827 and how far I'm willing to bend. 600 00:27:37,551 --> 00:27:38,896 Derek was that one person 601 00:27:39,000 --> 00:27:40,793 who didn't seem to hold a grudge 602 00:27:40,896 --> 00:27:44,172 after... everything. 603 00:27:44,275 --> 00:27:48,586 He gave me hope that I might be forgiven, 604 00:27:48,689 --> 00:27:51,000 maybe even accepted. 605 00:27:53,241 --> 00:27:56,275 It might sound foolish, but it's the truth. 606 00:27:57,551 --> 00:27:59,689 So what you overheard 607 00:27:59,793 --> 00:28:01,758 me losing it 608 00:28:01,862 --> 00:28:04,103 that was grief. 609 00:28:04,206 --> 00:28:06,827 Tell me your favorite memory about him. 610 00:28:06,931 --> 00:28:09,896 If I get started, I won't be able to finish. 611 00:28:10,896 --> 00:28:12,206 Okay. 612 00:28:12,310 --> 00:28:16,517 But I'd love to talk another time 613 00:28:16,620 --> 00:28:20,000 and some place that's not so public. 614 00:28:21,586 --> 00:28:23,724 Thank you, Naomi. 615 00:28:24,793 --> 00:28:26,689 I should, uh... I should get going. 616 00:28:26,793 --> 00:28:30,344 But, um, call me if you want to talk. 617 00:28:30,448 --> 00:28:32,482 Okay. 618 00:28:35,586 --> 00:28:39,068 Will do. Oh, God. 619 00:28:39,069 --> 00:28:40,447 Yeah, I'm gonna go try to reach her, 620 00:28:40,448 --> 00:28:42,172 and I hope she hasn't wondered far. 621 00:28:42,275 --> 00:28:43,724 - ANDRE: Yeah. - Yeah. 622 00:28:45,000 --> 00:28:47,206 Uh, uh, wait. You were saying about Dani? 623 00:28:47,310 --> 00:28:48,551 Oh, yeah. 624 00:28:48,655 --> 00:28:51,448 Uh, well, When I was trapped 625 00:28:51,551 --> 00:28:53,862 in that stairwell during the tornado, I 626 00:28:53,965 --> 00:28:56,137 well, I thought about her. 627 00:28:56,241 --> 00:28:57,896 I'm sure you did. 628 00:28:58,000 --> 00:29:00,137 Where did these thoughts take you? 629 00:29:00,241 --> 00:29:02,620 Well, Andre, you know, situations like this 630 00:29:02,724 --> 00:29:05,034 - they make you reflect, you know? - Yeah. 631 00:29:05,137 --> 00:29:09,034 And I couldn't help but think about how deeply I hurt her, 632 00:29:09,137 --> 00:29:11,034 you know, in the past. 633 00:29:11,137 --> 00:29:12,724 Yeah. And I don't ever want her 634 00:29:12,827 --> 00:29:15,448 to have to go through anything else like that again. 635 00:29:16,724 --> 00:29:17,774 Right. 636 00:29:17,862 --> 00:29:20,482 She won't. Because, unlike you, 637 00:29:20,586 --> 00:29:23,275 I'm not a lying, manipulative serial cheater. 638 00:29:23,379 --> 00:29:25,310 My wife is good with me, all right? 639 00:29:25,311 --> 00:29:27,033 Stop worrying about her. She's safe. 640 00:29:27,034 --> 00:29:29,000 Good. Good, good, good. I mean, 641 00:29:29,103 --> 00:29:32,517 she's already had one marriage wrecked by infidelity. 642 00:29:32,620 --> 00:29:35,206 Be a shame for it to happen again. 643 00:29:35,207 --> 00:29:37,723 CHELSEA: Oh, my, God. I was trying to call you. 644 00:29:37,724 --> 00:29:39,171 MARTIN: Where did you go, sis? 645 00:29:39,172 --> 00:29:41,136 IZAIAH: Did you get the results? Are you a match or... 646 00:29:41,137 --> 00:29:44,965 Everybody, back up. Give her some space. 647 00:29:45,068 --> 00:29:47,034 You don't have to say anything, Kat. 648 00:29:47,137 --> 00:29:49,793 Good. 649 00:29:49,896 --> 00:29:53,931 Because the only person I want to talk to right now is Dad. 650 00:29:58,206 --> 00:29:59,862 You didn't run away. 651 00:29:59,965 --> 00:30:02,103 Oh, thank you, Lord. 652 00:30:02,206 --> 00:30:03,466 Did you get your results? 653 00:30:03,551 --> 00:30:05,724 I did. 654 00:30:05,827 --> 00:30:07,448 And are you at match? 655 00:30:07,551 --> 00:30:10,137 Dana, don't overwhelm her. 656 00:30:10,241 --> 00:30:12,241 It's okay, Dad. 657 00:30:13,241 --> 00:30:15,482 Yes, I'm a match. 658 00:30:15,586 --> 00:30:17,793 Oh, Kitty Kat. 659 00:30:17,896 --> 00:30:20,137 Oh, and I say that with so much love. 660 00:30:20,241 --> 00:30:22,965 - Oh, God. And now Eva can... - Um... 661 00:30:25,000 --> 00:30:28,551 Have you made a decision about what you're gonna do, honey? 662 00:30:31,517 --> 00:30:33,000 I will do it. 663 00:30:33,103 --> 00:30:35,758 I will donate a portion of my liver 664 00:30:35,862 --> 00:30:38,862 to save Eva's life. 665 00:30:38,965 --> 00:30:40,448 Thank you, Kat. 666 00:30:40,551 --> 00:30:42,655 Thank you so much. 667 00:30:43,827 --> 00:30:45,793 You have no idea what this means to me. 668 00:30:45,896 --> 00:30:47,827 You have no idea. 669 00:30:47,931 --> 00:30:50,172 - Thank you. - TED: Okay, we need 670 00:30:50,275 --> 00:30:52,689 to tell Dr. Arnold. We don't have time to waste. 671 00:30:52,793 --> 00:30:54,655 LESLIE: Okay. We do. 672 00:30:54,758 --> 00:30:56,448 Thank you. Thank you. 673 00:31:01,655 --> 00:31:03,689 Thank you. 674 00:31:16,724 --> 00:31:18,758 You're welcome. 675 00:31:22,442 --> 00:31:26,619 - Did we miss Kat? - ANITA: Yes. She slipped 676 00:31:26,620 --> 00:31:29,862 out the back once she decided what she needed to do. 677 00:31:29,965 --> 00:31:31,965 So, she's a match? 678 00:31:32,068 --> 00:31:35,172 Indeed. And she's going to go through with the surgery. 679 00:31:35,275 --> 00:31:37,195 That's great news for Eva, but I-I hope 680 00:31:37,275 --> 00:31:40,724 that Kat is doing this because she genuinely wants to, 681 00:31:40,725 --> 00:31:43,136 and not because she's afraid of Ted's reaction. 682 00:31:43,137 --> 00:31:47,103 The truth is there were no other options. 683 00:31:47,206 --> 00:31:50,620 Baby, I raised you to be tough. 684 00:31:51,965 --> 00:31:54,586 And to be a fighter. 685 00:31:54,689 --> 00:31:59,275 So now I need you to pull on every bit of that strength 686 00:31:59,379 --> 00:32:02,029 that you can and make it through this surgery, okay? 687 00:32:02,068 --> 00:32:04,482 You hear me? 688 00:32:05,482 --> 00:32:07,172 I know you will. 689 00:32:09,000 --> 00:32:10,724 'Cause you got so much 690 00:32:10,827 --> 00:32:14,034 to live for, so much potential 691 00:32:14,137 --> 00:32:16,137 and promise. 692 00:32:18,172 --> 00:32:20,482 Including this young man right here. 693 00:32:20,586 --> 00:32:22,344 Izaiah. 694 00:32:22,448 --> 00:32:25,620 Thank you for loving my baby the way you do. 695 00:32:33,862 --> 00:32:36,689 Eva, it's me. 696 00:32:36,982 --> 00:32:42,861 I can't wait until you open those big beautiful eyes again. 697 00:32:42,862 --> 00:32:45,000 Yeah. 698 00:32:45,103 --> 00:32:48,482 Like your mama said, I haven't been anywhere, 699 00:32:48,586 --> 00:32:50,379 and I'm not going anywhere, 700 00:32:50,482 --> 00:32:52,517 until you get to the other side of this. 701 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 I love you, Eva. 702 00:33:16,310 --> 00:33:18,310 Please be gentle with my baby, okay? 703 00:33:24,965 --> 00:33:26,655 I think I'm gonna go with her. 704 00:33:52,310 --> 00:33:54,620 MARTIN: I'm proud of you. 705 00:33:54,724 --> 00:33:59,206 What you're doing is the epitome of selflessness. 706 00:34:00,275 --> 00:34:03,655 Chelsea, did you get that on camera? 707 00:34:03,656 --> 00:34:05,757 Because "selfless" has never been a word 708 00:34:05,758 --> 00:34:07,482 he's used to describe me. 709 00:34:07,586 --> 00:34:11,275 You are gonna rock this surgery, bestie-coz, 710 00:34:11,379 --> 00:34:15,551 just like everything else you put your mind to. 711 00:34:16,827 --> 00:34:19,103 - I love you. - Love you. 712 00:34:19,206 --> 00:34:21,241 Sis. 713 00:34:25,758 --> 00:34:27,655 I'll see you after, mamita. 714 00:34:27,758 --> 00:34:30,655 I'll have a playlist of true crime podcasts loaded up 715 00:34:30,656 --> 00:34:32,516 to keep you entertained when you recover. 716 00:34:32,517 --> 00:34:34,758 I can't wait. 717 00:34:46,206 --> 00:34:48,827 Is there anything I can get for you, sweetheart? 718 00:34:48,931 --> 00:34:53,620 Um, just want a moment with Dad, alone. 719 00:34:53,724 --> 00:34:55,379 Of course. 720 00:34:55,482 --> 00:34:57,448 - I love you. - Love you, too. 721 00:35:05,206 --> 00:35:07,206 Hey. 722 00:35:08,862 --> 00:35:10,103 What is it, honey? 723 00:35:11,413 --> 00:35:15,206 Uh, I want you to know that this is for you. 724 00:35:15,310 --> 00:35:18,551 Okay? It's-it's not for Leslie. 725 00:35:18,655 --> 00:35:20,689 It's not even for Eva. 726 00:35:21,896 --> 00:35:27,068 I'm doing this because I love you, Dad. 727 00:35:27,172 --> 00:35:28,689 Okay? 728 00:35:30,655 --> 00:35:32,689 Okay. 729 00:35:45,965 --> 00:35:48,241 It's got to be getting to you. 730 00:35:48,344 --> 00:35:51,206 Both your girls in surgery at the same time. 731 00:35:51,207 --> 00:35:52,826 Yeah, even tougher when you know the risks 732 00:35:52,827 --> 00:35:54,343 for the donor and the recipient. 733 00:35:54,344 --> 00:35:56,516 Baby, you've had trouble sleeping since the tornado. 734 00:35:56,517 --> 00:35:58,862 All that time in the elevator has rattled you. 735 00:35:58,965 --> 00:36:00,275 - Andre. - Hey. 736 00:36:00,379 --> 00:36:02,379 How long have you been standing there? 737 00:36:02,482 --> 00:36:04,344 Ah, long enough to hear something 738 00:36:04,448 --> 00:36:06,275 about someone cheating. 739 00:36:06,379 --> 00:36:08,119 You think that storm was about you? 740 00:36:08,120 --> 00:36:10,412 Why are you having such a hard time shaking it? 741 00:36:10,413 --> 00:36:12,763 I mean, it's like you're haunted or something. 742 00:36:14,724 --> 00:36:16,172 What's going on? 743 00:36:16,173 --> 00:36:17,861 NAOMI: This doctors had to rush in 744 00:36:17,862 --> 00:36:19,551 - for Kat. - Oh my God. - Kat. 745 00:36:26,655 --> 00:36:29,551 Captioning sponsored by CBS. 746 00:36:29,655 --> 00:36:32,655 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 747 00:36:32,705 --> 00:36:37,255 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.