All language subtitles for Becoming.Jane.2007.PTV.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,680 --> 00:01:16,380 boundaries of propriety 2 00:01:16,380 --> 00:01:21,840 vigorously. 3 00:02:44,119 --> 00:02:47,520 She was pleased. 4 00:03:09,010 --> 00:03:10,690 What is it? Jane. 5 00:03:24,690 --> 00:03:25,690 Jane! 6 00:03:27,610 --> 00:03:28,610 Oh, 7 00:03:32,510 --> 00:03:35,890 dear. That girl needs a husband. 8 00:03:38,220 --> 00:03:39,380 Who's good enough? 9 00:03:40,060 --> 00:03:41,060 Nobody. 10 00:03:42,640 --> 00:03:43,740 Blame you for that. 11 00:03:44,980 --> 00:03:47,160 Being too much the model of perfection. 12 00:03:49,700 --> 00:03:54,060 I've dared your bed for 32 years and perfection is something I've not 13 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 encountered. 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Yet. 15 00:04:01,020 --> 00:04:02,700 Stop it, Mr. Austin. 16 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 It's Sunday. 17 00:04:09,700 --> 00:04:15,440 The utmost of a woman's character is expressed in the duties of daughter, 18 00:04:15,580 --> 00:04:21,680 sister, and eventually wife and mother. 19 00:04:22,220 --> 00:04:29,160 It is secured by soft attraction, virtuous love, and quiet in the early 20 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 morning. 21 00:04:31,120 --> 00:04:36,140 If a woman happens to have a particular superiority, for example, a profound 22 00:04:36,140 --> 00:04:39,100 mind, It is best kept a profound figure. 23 00:04:39,900 --> 00:04:41,280 Humor is liked more. 24 00:04:41,740 --> 00:04:42,740 But wit? 25 00:04:43,340 --> 00:04:47,240 No. It is the most treacherous talent of them all. 26 00:04:47,960 --> 00:04:51,580 Now, George, oh, fellow, you know you have to stay. 27 00:04:52,400 --> 00:04:53,560 Jenny! George. 28 00:04:54,280 --> 00:04:57,000 I told you. 29 00:05:01,080 --> 00:05:02,660 Hurry along, Jane. 30 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 We'll be late. 31 00:05:04,940 --> 00:05:07,010 What a lady she was. We must obey. 32 00:05:52,360 --> 00:05:59,320 Lady Gresham, may I introduce my niece, Comtesse de Fouide, and Mr. Fowle, 33 00:05:59,320 --> 00:06:00,660 the fondreux's fiancée. 34 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Comtesse? 35 00:06:03,060 --> 00:06:05,320 Then you presume to be French? 36 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 By marriage. 37 00:06:06,780 --> 00:06:09,200 Monsieur Lecomte is not here to pay his respects. 38 00:06:09,780 --> 00:06:11,260 A poor engagement, ma 'am. 39 00:06:11,880 --> 00:06:15,020 Monsieur Lecomte was obliged to pay his respects to Madame de Guillotine. 40 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Oh. 41 00:06:20,590 --> 00:06:22,270 I see your nephew is with us again. 42 00:06:23,390 --> 00:06:24,390 Mr. Whitley. 43 00:06:26,110 --> 00:06:28,250 Whitley is indispensable to my happiness. 44 00:06:33,290 --> 00:06:34,510 I do sit down. 45 00:06:41,590 --> 00:06:45,750 Mr. Fowle and Cassandra are only recently engaged. 46 00:06:46,810 --> 00:06:48,030 When shall you marry? 47 00:06:48,780 --> 00:06:51,300 Not for some time, Your Ladyship. Why not? 48 00:06:51,560 --> 00:06:55,460 I'm also engaged to go to the West Indies with Lord Craven's expedition 49 00:06:55,460 --> 00:06:58,760 the French as chaplain. What has Craven offered you? 50 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 I have hopes of a parish on my return. 51 00:07:02,060 --> 00:07:03,500 How much is it worth? 52 00:07:05,840 --> 00:07:08,480 Enough to marry on, in a modest way. 53 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Dr. Whitley. 54 00:07:15,820 --> 00:07:18,380 Did you know the Bathing Stoke Assembly's resumed? 55 00:07:18,780 --> 00:07:20,640 Very soon, I believe. 56 00:07:21,720 --> 00:07:23,260 Jane does enjoy a ball. 57 00:07:24,720 --> 00:07:26,620 Wisley can't abide them. 58 00:07:31,760 --> 00:07:37,320 Sir, a ball is an indispensable blessing to the juvenile part of the 59 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 neighbourhood. 60 00:07:38,360 --> 00:07:42,420 Everything agreeable in the way of talking and sitting down together are 61 00:07:42,420 --> 00:07:44,100 managed with the utmost decorum. 62 00:07:45,230 --> 00:07:46,670 An amiable man could not object. 63 00:07:52,570 --> 00:07:54,310 Then I find I'm converted. 64 00:07:56,550 --> 00:07:58,570 It's played like a broodmare. 65 00:07:58,910 --> 00:08:03,290 Mr. Weasley is a highly eligible young gentleman. 66 00:08:03,710 --> 00:08:06,470 You know our situation, Jane. 67 00:08:07,030 --> 00:08:12,890 And he's Lady Gresham's favourite nephew and heir. One day he shall inherit 68 00:08:12,890 --> 00:08:13,890 this. 69 00:08:15,599 --> 00:08:16,660 Excellent prospect. 70 00:08:23,880 --> 00:08:26,460 His small fortune will not buy me. 71 00:08:26,740 --> 00:08:28,300 What will buy you, cousin? 72 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 A day? 73 00:09:36,380 --> 00:09:37,380 Social. 74 00:09:37,920 --> 00:09:38,819 Doghouse. Dead. 75 00:09:38,820 --> 00:09:41,280 But one must trust some sort of a figure, even in the militia. 76 00:09:41,780 --> 00:09:43,760 Especially when condemned to a parsonage, my friend. 77 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Yes. 78 00:09:45,800 --> 00:09:49,740 Still, who is this sour -faced little virgin? 79 00:09:50,900 --> 00:09:51,960 Your pardon. 80 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Mr. 81 00:09:55,320 --> 00:10:00,020 Tom LaFroy, may I present Mr. John Warren. Joining me in Hampshire, my 82 00:10:00,020 --> 00:10:01,460 preparing us both for holy orders. 83 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 I understand. 84 00:10:04,440 --> 00:10:06,360 Visited Hampshire, Mr. LaFroy. 85 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Luckier. 86 00:10:09,500 --> 00:10:12,580 Long visit, was it? Very long, Mr. Warren. Almost three hours. 87 00:10:12,940 --> 00:10:14,880 Oh, Mr. Austin, you're so carelessly handsome. 88 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 A kiss, a kiss. 89 00:10:16,540 --> 00:10:17,680 Oops. Hi. 90 00:10:19,780 --> 00:10:22,380 So, Tom, where should we go? Vauxhall Gardens? Been there. 91 00:10:23,420 --> 00:10:24,460 Oh, hello. LaFroy. 92 00:10:24,860 --> 00:10:27,260 There's a Tahitian love fest on it. I've seen it. 93 00:10:27,740 --> 00:10:31,020 Crockford? Crockford? Done that? Or did it leave me? 94 00:10:32,120 --> 00:10:34,180 What is a Tahitian love fest? 95 00:11:03,240 --> 00:11:08,680 Of one pig is a crime, heinous to be sure, but two pigs are... 96 00:11:08,680 --> 00:11:15,580 Two pigs is a violent assault on the very sanctity of private 97 00:11:15,580 --> 00:11:16,840 property itself. 98 00:11:21,680 --> 00:11:27,340 You and your kind are a canker on the body social. 99 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 And cankers are cut. 100 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 Out. 101 00:11:34,420 --> 00:11:35,680 Transportation for life. 102 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Next. 103 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 Why are you here in London, sir? 104 00:11:40,980 --> 00:11:42,080 To learn the law. 105 00:11:42,460 --> 00:11:44,740 Which has no other end but what? 106 00:11:44,960 --> 00:11:47,780 The preservation of the rights of property. Against? 107 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 The mob. 108 00:11:49,920 --> 00:11:52,040 Therefore, order is kept. 109 00:11:53,980 --> 00:11:56,480 Because we have... Standing army. 110 00:11:56,740 --> 00:11:57,840 Good manner, sir. 111 00:11:58,660 --> 00:12:00,420 And prudence. Do you know that word? 112 00:12:00,760 --> 00:12:02,360 Prudence? Yes. 113 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Consider myself. 114 00:12:06,220 --> 00:12:10,900 I was born rich, certainly, but I remained rich by virtue of exceptional 115 00:12:10,900 --> 00:12:11,900 conduct. 116 00:12:12,220 --> 00:12:14,340 I have shown restraint. 117 00:12:17,000 --> 00:12:20,880 Your mother, my sister, became poor because she did not. She married my 118 00:12:20,880 --> 00:12:24,220 because she loved him. Yes, and that's why you have so many brothers and 119 00:12:24,220 --> 00:12:26,280 back there in... Limerick. 120 00:12:31,120 --> 00:12:37,980 If you hope, I say hope, if you aspire to inherit my property, 121 00:12:38,080 --> 00:12:42,380 you must prove yourself more worthy. 122 00:12:43,260 --> 00:12:44,440 Well, what do we find? 123 00:12:44,980 --> 00:12:49,980 We find dissipation wild enough to glut the imaginings of a hottentot, 124 00:12:50,040 --> 00:12:56,780 braggadocio, wild companions, gambling, running around 125 00:12:56,780 --> 00:13:00,000 St. James's like a neck -or -nothing young blood of the fancy. 126 00:13:00,840 --> 00:13:02,520 What kind of lawyer will that make? 127 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Typical. 128 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 Humor. 129 00:13:14,660 --> 00:13:16,140 Well, you're going to need that. 130 00:13:17,460 --> 00:13:19,120 Because I'm teaching you a lesson. 131 00:13:22,280 --> 00:13:24,880 I'm sending you to stay with your other relations. 132 00:13:25,240 --> 00:13:26,460 The Laphroids. 133 00:13:28,940 --> 00:13:31,150 Uncle. They live in the country. 134 00:13:32,150 --> 00:13:34,450 Deep in the country. 135 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Jane? 136 00:13:54,470 --> 00:13:56,430 Can you... 137 00:13:59,850 --> 00:14:00,850 Thank you. 138 00:14:02,090 --> 00:14:05,430 I think you two are quite the prettiest sisters in England. 139 00:14:07,670 --> 00:14:09,630 Mr. Fowle will be enchanted. 140 00:14:11,110 --> 00:14:13,230 San Domingo is half a world away. 141 00:14:15,450 --> 00:14:16,510 You'll forget me. 142 00:14:17,310 --> 00:14:18,310 Impossible. 143 00:14:18,990 --> 00:14:20,870 Look at the memory you're giving him tonight. 144 00:14:22,370 --> 00:14:27,430 Cassie, his heart will stop at the very sight of you where he doesn't deserve to 145 00:14:27,430 --> 00:14:28,430 live. 146 00:14:29,760 --> 00:14:32,260 And yes, I am aware of the contradiction embodied in that sentence. 147 00:15:05,020 --> 00:15:06,360 Jane! Jane! 148 00:15:06,660 --> 00:15:07,660 Have you heard? 149 00:15:07,700 --> 00:15:12,580 My father's nephew is staying with us from London. He is a brilliant young 150 00:15:12,580 --> 00:15:15,700 lawyer. Lucy, please. With a reputation for lateness. 151 00:15:18,400 --> 00:15:19,460 Hard talk, George. 152 00:15:19,680 --> 00:15:21,020 Hard talk. Father's ready. 153 00:15:23,720 --> 00:15:28,460 Thank you, Jane. The family is always moving in great ways and small. 154 00:15:28,980 --> 00:15:30,180 Firstly, the small. 155 00:15:31,310 --> 00:15:34,390 Henry is back from Oxford with his degree. 156 00:15:35,230 --> 00:15:36,230 Thank goodness. 157 00:15:36,370 --> 00:15:39,670 And our friend John, my new student. 158 00:15:39,950 --> 00:15:41,030 Then the great. 159 00:15:41,730 --> 00:15:45,810 Cassandra, who is forsaking us for her brother Edward and his family at the 160 00:15:45,810 --> 00:15:46,810 coast. 161 00:15:46,910 --> 00:15:50,510 Whilst Robert voyages to the West Indies with Lord Craven's expedition. 162 00:15:50,750 --> 00:15:56,910 And then, together, they can embark on that most great and most serious journey 163 00:15:56,910 --> 00:15:57,910 of life. 164 00:15:58,130 --> 00:15:59,130 Miss Austin. 165 00:15:59,440 --> 00:16:01,740 I understand you will be favouring us with a reading? 166 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Do, Jane. 167 00:16:03,560 --> 00:16:04,740 Please, Jane. 168 00:16:15,780 --> 00:16:20,280 Advice from a young lady on the engagement of her beloved sister, 169 00:16:21,800 --> 00:16:22,820 To a fowl. 170 00:16:28,300 --> 00:16:31,900 His addresses were offered in a manner violent enough to be flattering. 171 00:16:32,580 --> 00:16:37,800 The boundaries of propriety were vigorously assaulted, as was only right, 172 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 not quite breached, as was also right. 173 00:16:40,620 --> 00:16:42,340 Nevertheless, she was... 174 00:16:42,340 --> 00:16:49,580 May 175 00:16:49,580 --> 00:16:55,980 I introduce my young nephew? 176 00:16:56,750 --> 00:16:58,110 Mr. Thomas Lefroy. 177 00:16:58,330 --> 00:16:59,330 Oh. 178 00:16:59,930 --> 00:17:01,430 And he is more than welcome. 179 00:17:02,090 --> 00:17:03,890 Join us, sir. Join us. 180 00:17:05,490 --> 00:17:06,770 Green velvet coat. 181 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 Vastly fashionable. 182 00:17:11,270 --> 00:17:12,890 You'll find this vastly amusing. 183 00:17:17,170 --> 00:17:24,130 His addresses were... The boundaries of propriety were 184 00:17:24,130 --> 00:17:25,130 vigorously assaulted. 185 00:17:25,980 --> 00:17:32,300 as was only right, but not quite breached, as was also right. 186 00:17:32,300 --> 00:17:36,460 was not pleased. Her face was refined, her sentiments noble, her person lovely, 187 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 her figure elegant. 188 00:17:40,820 --> 00:17:45,060 Good God, there's writing on both sides of this page. Shh, dammit. 189 00:17:47,040 --> 00:17:51,500 Yesterday I repelled Lord Graham and his six million, which would have lasted me 190 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 on to twelve. 191 00:17:53,720 --> 00:17:54,720 Both economies. 192 00:17:55,500 --> 00:17:57,040 And a 193 00:17:57,040 --> 00:18:13,700 sweet, 194 00:18:17,840 --> 00:18:24,660 gentle, pleading, innocent, delicate, sympathetic, loyal, untutored. 195 00:18:25,160 --> 00:18:27,580 Adoring. Female heart. 196 00:18:32,280 --> 00:18:33,440 The end. 197 00:18:35,100 --> 00:18:36,480 Bravo, Jane! 198 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Bravo. 199 00:18:56,120 --> 00:18:58,100 Well, excessively charming, I thought. 200 00:18:59,160 --> 00:19:00,640 Well, accomplished enough, perhaps. 201 00:19:01,920 --> 00:19:06,380 But a metropolitan mind may be less susceptible to extended juvenile self 202 00:19:06,380 --> 00:19:07,380 -regard. 203 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 I was out. 204 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 Well, 205 00:19:10,760 --> 00:19:11,579 thank you. 206 00:19:11,580 --> 00:19:13,100 We are both very proud. 207 00:20:41,260 --> 00:20:42,300 Be careful there, old fella. 208 00:20:43,700 --> 00:20:46,500 Fine piece, Mr. LaTroy. 209 00:20:48,340 --> 00:20:49,720 Handle the gun before I have you, Tom. 210 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 Tom. 211 00:21:03,820 --> 00:21:06,600 Why not try a walk? 212 00:21:08,560 --> 00:21:12,820 There's some very fine country around about very fine 213 00:22:11,080 --> 00:22:12,320 Miss? Miss? 214 00:22:13,060 --> 00:22:14,540 Miss? Miss? 215 00:22:22,040 --> 00:22:24,060 Miss? Miss? 216 00:22:24,520 --> 00:22:28,200 Miss? Miss? Miss? Miss? Miss? Miss? Miss? Miss? 217 00:22:32,780 --> 00:22:33,780 Miss? 218 00:22:40,570 --> 00:22:42,930 We have been introduced, have we not? 219 00:22:44,330 --> 00:22:48,970 What value is there in an introduction when you cannot even remember my name? 220 00:22:49,210 --> 00:22:51,290 Indeed, you can barely stay awake in my presence. 221 00:22:54,390 --> 00:22:58,470 Madam. These scruples must seem very provincial to a gentleman with such 222 00:22:58,470 --> 00:23:02,730 elevated airs, but I do not devise these rules. I am merely obliged to obey 223 00:23:02,730 --> 00:23:03,730 them. 224 00:23:05,430 --> 00:23:08,650 I have been told there is much to see upon a walk, but... 225 00:23:08,920 --> 00:23:13,320 All I've detected so far is a general tendency to green above and brown below. 226 00:23:13,560 --> 00:23:15,880 Yes, well, others have detected more. 227 00:23:16,260 --> 00:23:19,520 It is celebrated there is even a book about Selborne Wood. Oh. 228 00:23:21,540 --> 00:23:22,660 A novel, perhaps. 229 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 Novels? 230 00:23:29,140 --> 00:23:32,580 Being poor insipid things read by mere women? 231 00:23:33,080 --> 00:23:36,700 Even God forbid written by mere women. I see. We are talking of your reading. As 232 00:23:36,700 --> 00:23:40,800 if the writing of women did not display the greatest powers of mind, knowledge 233 00:23:40,800 --> 00:23:44,620 of human nature, the liveliest effusions of wit and humor, and the best chosen 234 00:23:44,620 --> 00:23:45,620 language imaginable. 235 00:23:46,680 --> 00:23:49,100 Was I deficient in rapture? In consciousness. 236 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 It was. 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,900 It was accomplished. 238 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 It was ironic. 239 00:24:12,650 --> 00:24:14,850 And you're sure I've not offended you? 240 00:24:21,770 --> 00:24:22,370 My 241 00:24:22,370 --> 00:24:29,190 lords, 242 00:24:29,190 --> 00:24:32,330 ladies and gentlemen, the Grand Vizier's flight. 243 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 May I have the honour? 244 00:24:38,260 --> 00:24:39,500 How kind of you. 245 00:24:47,620 --> 00:24:48,620 Miss Houghton. 246 00:24:48,980 --> 00:24:50,200 Oh, Mr Whistley. 247 00:24:51,220 --> 00:24:53,520 May I have the pleasure of this next dance? 248 00:24:56,180 --> 00:24:57,180 Come. 249 00:25:00,500 --> 00:25:02,780 Oh, it's so late. Oh, 250 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 thank you, Tom. 251 00:25:33,510 --> 00:25:34,510 mortified. 252 00:25:35,490 --> 00:25:38,570 I practiced, but it just won't stick. 253 00:25:48,910 --> 00:25:50,210 Lovely pair they make. 254 00:25:52,630 --> 00:25:53,630 Ah, sister. 255 00:25:54,190 --> 00:25:57,730 What do you make of Mr. Lebrun? We are honored by his presence. 256 00:25:58,150 --> 00:25:58,949 You think? 257 00:25:58,950 --> 00:25:59,950 He does. 258 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 It's preening, prancing Irish combine street airs. Jane. 259 00:26:03,200 --> 00:26:06,400 Well, I call it very high indeed, refusing to dance when there are so few 260 00:26:06,400 --> 00:26:07,440 gentlemen. Henry. 261 00:26:07,680 --> 00:26:11,180 Jane. Foreign friends are disagreeable. Where exactly in Ireland does he come 262 00:26:11,180 --> 00:26:12,059 from, anyway? 263 00:26:12,060 --> 00:26:13,060 Limerick, Miss Austin. 264 00:26:21,180 --> 00:26:25,960 I would regard it as a mark of extreme favour if you would stoop to honour me 265 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 with this next dance. 266 00:26:33,950 --> 00:26:38,010 Being the first to dance with me, madam, I feel it only fair to inform you that 267 00:26:38,010 --> 00:26:39,970 you carry the standard for Hampshire hospitality. 268 00:26:40,530 --> 00:26:41,530 Ah. 269 00:26:41,630 --> 00:26:43,810 Then your country reputation depends on my report. 270 00:26:44,650 --> 00:26:47,950 This, by the way, is called a country dance after the French. 271 00:26:48,770 --> 00:26:49,770 Contre -dance. 272 00:26:52,950 --> 00:26:56,070 Not because it's exhibited at an uncouth rural assembly. 273 00:26:56,810 --> 00:26:57,970 With glutinous pies. 274 00:27:01,530 --> 00:27:02,530 Exeggable Madeira. 275 00:27:04,520 --> 00:27:05,820 And truly a lucky company. 276 00:27:06,300 --> 00:27:08,360 You judge the company severely, madam. 277 00:27:08,940 --> 00:27:10,600 I was describing what you would be thinking. 278 00:27:11,060 --> 00:27:12,120 Allow me to think for myself. 279 00:27:12,520 --> 00:27:15,260 Give me leave to do the same, sir, and come to a different conclusion. 280 00:27:15,620 --> 00:27:17,960 Will you give so much to a woman? It must depend upon the woman. 281 00:27:19,540 --> 00:27:20,680 And what she thinks of me. 282 00:27:22,720 --> 00:27:26,720 That you are... above being pleased. 283 00:27:29,340 --> 00:27:31,360 And I think that you miss... What was it? 284 00:27:31,850 --> 00:27:34,050 Austin, Mr... Lefroy. 285 00:27:35,930 --> 00:27:41,890 I think that you, Miss Austin, consider yourself a cut above the company. 286 00:27:43,550 --> 00:27:44,550 Me? 287 00:27:47,050 --> 00:27:48,050 You, ma 'am. 288 00:27:50,270 --> 00:27:51,270 Secretly. 289 00:28:04,040 --> 00:28:06,300 Who is that gentleman, Jane? Was it twice? 290 00:28:06,580 --> 00:28:09,420 Twice would have been partial. Twice would have been absolutely ridiculous. 291 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 Careful, Jane. 292 00:28:11,860 --> 00:28:13,980 Lucy's right. Mr. LaFroy does have a reputation. 293 00:28:15,520 --> 00:28:21,400 Presumably as the most disagreeable, insolent, arrogant, impudent, 294 00:28:21,700 --> 00:28:28,200 insufferable, impertinent of men. 295 00:28:50,640 --> 00:28:51,680 What is she trying to say? 296 00:28:52,760 --> 00:28:55,220 On your toes, gentlemen, no singles. 297 00:29:00,480 --> 00:29:01,020 I 298 00:29:01,020 --> 00:29:09,120 never 299 00:29:09,120 --> 00:29:10,860 feel more French than when I watch cricket. 300 00:29:23,050 --> 00:29:25,230 I begin to suspect you are flirting with my brother, cousin. 301 00:29:26,270 --> 00:29:27,510 Flirting is a woman's trade. 302 00:29:28,050 --> 00:29:29,550 One must keep in practice. 303 00:29:35,110 --> 00:29:39,250 We're depending on you. 304 00:29:42,270 --> 00:29:43,290 Oh, Mr. Warren. 305 00:29:44,890 --> 00:29:47,710 John Warren! 306 00:29:50,250 --> 00:29:51,290 Good luck, Mr. Warren. 307 00:30:07,780 --> 00:30:08,780 Run, 308 00:30:10,920 --> 00:30:11,879 Warren, run! 309 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 Run! What? 310 00:30:27,600 --> 00:30:28,920 Thank you, Warren. On your way. 311 00:30:29,780 --> 00:30:30,780 Same again, Tom. 312 00:30:33,400 --> 00:30:35,280 Well done, Mr. Warren. 313 00:30:35,620 --> 00:30:36,399 That ball. 314 00:30:36,400 --> 00:30:39,580 I hope you're not too disappointed with Austin. 315 00:30:41,920 --> 00:30:42,960 Four more to win, we'll see. 316 00:30:45,860 --> 00:30:47,280 Who's next? Come on! 317 00:30:49,220 --> 00:30:53,600 She can't. She can't. Don't do that. What on earth are you going to do? 318 00:30:54,100 --> 00:30:55,100 She can. 319 00:32:22,560 --> 00:32:27,480 Play this game before I collect no choices. She's raised by brothers time 320 00:32:27,480 --> 00:32:33,540 swimmer Now 321 00:32:33,540 --> 00:32:42,100 I'm 322 00:32:42,100 --> 00:32:43,760 a decent bit of river over the hill 323 00:33:18,990 --> 00:33:19,990 Not this time, huh? 324 00:33:20,390 --> 00:33:21,730 Lefroy. They're not... 325 00:33:54,340 --> 00:33:55,880 No, Lucy, I'm not. 326 00:34:00,800 --> 00:34:02,140 Be slotted. 327 00:34:03,900 --> 00:34:05,240 Natural enough at 15. 328 00:34:06,200 --> 00:34:08,159 Love and sense are enemies at any age. 329 00:34:08,500 --> 00:34:10,560 Mrs. Lafroy, may I explore your library? 330 00:34:10,900 --> 00:34:11,900 Of course. 331 00:34:14,420 --> 00:34:16,020 Lucy would marry him tomorrow. 332 00:34:16,420 --> 00:34:20,199 And what a terrible husband he would make. I suppose you mean his reputation. 333 00:34:21,880 --> 00:34:23,480 Experience can recommend a man. 334 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Miss Austin. 335 00:35:04,720 --> 00:35:06,460 Oh, Mr. Lefroy. 336 00:35:08,840 --> 00:35:09,840 And reading. 337 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 Yes. 338 00:35:12,380 --> 00:35:16,060 I've been looking through your book of the wood, Mr. White, Natural History. 339 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 Oh. 340 00:35:17,600 --> 00:35:20,820 How do you like it? I cannot get on. It is too disturbing. 341 00:35:22,240 --> 00:35:26,240 Disturbing? Take this observation. 342 00:35:28,300 --> 00:35:30,100 Swift on a fine morning in May. 343 00:35:30,820 --> 00:35:32,580 Flying this way, that way. 344 00:35:33,260 --> 00:35:35,740 sailing around at a great height perfectly happily. 345 00:35:36,300 --> 00:35:42,800 Then, then, one leaps onto the back of another, grasps tightly, 346 00:35:43,060 --> 00:35:49,740 and forgetting to fly, they both think down and down in a great dying fall, 347 00:35:50,020 --> 00:35:54,520 fathom after fathom until the female utters, 348 00:36:05,870 --> 00:36:11,750 The female utters a loud, piercing cry of 349 00:36:11,750 --> 00:36:14,130 ecstasy. 350 00:36:19,610 --> 00:36:22,770 Is this conduct commonplace in the natural history of Hampshire? 351 00:36:26,330 --> 00:36:32,830 Your ignorance is understandable, since you lack... 352 00:36:32,830 --> 00:36:34,930 What shall we call it? 353 00:36:36,560 --> 00:36:37,560 The history. 354 00:36:40,620 --> 00:36:43,300 Propriety commands me to ignorance. 355 00:36:43,720 --> 00:36:47,900 Condemns you to it. And your writing to the status of female accomplishment. 356 00:36:48,980 --> 00:36:53,640 If you wish to practice the art of fiction, to be the equal of a masculine 357 00:36:53,640 --> 00:36:57,180 author, experience is vital. 358 00:37:00,280 --> 00:37:01,280 See? 359 00:37:02,860 --> 00:37:04,580 And, uh, what, uh... 360 00:37:04,990 --> 00:37:07,030 qualifies you to offer this advice. 361 00:37:08,110 --> 00:37:09,570 I know more of the world. 362 00:37:10,270 --> 00:37:13,250 A great deal more, I gather. 363 00:37:14,950 --> 00:37:20,230 Enough to know that your horizons must be... widened. 364 00:37:22,570 --> 00:37:24,390 By an extraordinary young man. 365 00:37:25,250 --> 00:37:27,710 By a very dangerous young man. 366 00:37:28,070 --> 00:37:32,670 One who has no doubt infected the hearts of many a young... young woman with 367 00:37:32,670 --> 00:37:33,750 this oft -corrupt... Read this. 368 00:37:35,540 --> 00:37:37,160 And you will understand. 369 00:37:44,920 --> 00:37:50,060 When the philosopher heard that the fortress of virtue had already been 370 00:37:50,080 --> 00:37:55,400 he began to give a large scope to his desire. His appetite was not of that 371 00:37:55,400 --> 00:37:59,580 squeamish kind which cannot feed on a dainty... I never has tasted it. 372 00:37:59,800 --> 00:38:01,580 You're not tasting this, dainty. 373 00:38:02,060 --> 00:38:03,060 What, death? 374 00:38:05,160 --> 00:38:09,580 had her face much appearance and beauty, but her clothes, being torn from all 375 00:38:09,580 --> 00:38:14,600 the upper part of her body, her breasts, which were well -formed and extremely 376 00:38:14,600 --> 00:38:19,980 white, attracted the eyes of her deliverer, and for a few moments they 377 00:38:19,980 --> 00:38:22,060 silent and gazing at each other. 378 00:38:46,820 --> 00:38:48,780 I have read your book. 379 00:38:50,660 --> 00:38:53,540 I have read your book, and it's approved. 380 00:38:53,900 --> 00:38:54,900 Of course you do. 381 00:38:54,940 --> 00:38:55,940 But of what? 382 00:38:56,100 --> 00:38:57,100 The theme? 383 00:38:57,280 --> 00:38:58,700 Characters? The prose? 384 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 No. All good. 385 00:39:02,660 --> 00:39:03,660 The morality? 386 00:39:04,860 --> 00:39:07,320 Lord. Well, of course it is. 387 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 But why? 388 00:39:09,080 --> 00:39:10,400 Vice leads to difficulty. 389 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Virtue to reward. 390 00:39:11,980 --> 00:39:17,400 Bad characters come to bad ends. Exactly. But in life, bad characters 391 00:39:17,400 --> 00:39:18,980 thrive. Take yourself. 392 00:39:20,000 --> 00:39:24,120 And a novel must show how the world truly is. 393 00:39:24,420 --> 00:39:29,560 How characters genuinely think. How events actually occur. A novel should 394 00:39:29,560 --> 00:39:34,140 somehow reveal the true source of our actions. 395 00:39:36,420 --> 00:39:37,860 What are my heroes feeling? 396 00:39:38,920 --> 00:39:44,840 It seems to me, sir, that your hero's very vigorous feelings caused him and 397 00:39:44,840 --> 00:39:46,880 everyone connected with him a great deal of trouble. 398 00:39:47,220 --> 00:39:49,060 If the book has trouble, dear. 399 00:39:49,840 --> 00:39:51,540 Oh, but an author must know trouble. 400 00:39:51,820 --> 00:39:53,380 What sort of trouble? 401 00:39:54,260 --> 00:39:55,260 Authors of trouble. 402 00:40:08,020 --> 00:40:09,160 Monster's a good idea, Tim. 403 00:40:09,700 --> 00:40:12,520 Yes, Miss Hoffman, not exactly your usual society, I'd say. 404 00:40:13,020 --> 00:40:15,020 Show a little imagination, Mr. McCoy. 405 00:40:51,530 --> 00:40:52,530 Do you know what you envy it? 406 00:40:52,950 --> 00:40:56,230 When I have the intense pleasure of observing it so closely. 407 00:41:00,510 --> 00:41:03,910 Now, there's a fool to go do it with a professional. 408 00:41:05,510 --> 00:41:07,830 Do you know about this, of course? 409 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Of course. 410 00:41:09,610 --> 00:41:11,950 Yes, partly fashionable pastime in London. 411 00:41:46,940 --> 00:41:48,000 You stand up to take it. 412 00:42:36,620 --> 00:42:37,620 low water with me. 413 00:42:37,780 --> 00:42:39,820 I'm afraid I'm short, sir. Take it. 414 00:42:41,720 --> 00:42:42,720 How embarrassing. 415 00:42:47,000 --> 00:42:48,940 Mr. Lafroy. Mr. Lafroy. 416 00:42:49,280 --> 00:42:50,480 Mr. Lafroy. 417 00:42:56,060 --> 00:42:57,440 You're efficient and proprietary. 418 00:43:00,880 --> 00:43:01,980 Why did you do that? 419 00:43:04,080 --> 00:43:06,100 I can't waste all those expensive boxing lessons. 420 00:43:10,220 --> 00:43:12,760 Forgive me if I suspect in your sense of justice. 421 00:43:17,300 --> 00:43:18,580 I am a lawyer. 422 00:43:19,440 --> 00:43:21,400 Justice plays no part in the law. 423 00:43:23,180 --> 00:43:24,180 Is that what you believe? 424 00:43:27,680 --> 00:43:29,040 I believe that I must. 425 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 I beg your leave. 426 00:43:43,660 --> 00:43:45,140 The heart is stirred. 427 00:43:45,680 --> 00:43:47,280 It's a summer school. 428 00:43:48,080 --> 00:43:50,100 Mr. Lafroy will soon be gone. 429 00:43:50,500 --> 00:43:52,680 And Mr. Weasley will still be waiting. 430 00:43:53,140 --> 00:43:54,140 I hope. 431 00:43:54,820 --> 00:44:00,000 The man's a booby. Oh, he will grow out of that. And she could fix him with very 432 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 little trouble. 433 00:44:01,320 --> 00:44:03,620 You could persuade her. 434 00:44:03,900 --> 00:44:05,540 To sacrifice her happiness. 435 00:44:06,080 --> 00:44:10,720 Jane should have not the men who offered the birthright, but the men she wants. 436 00:44:11,440 --> 00:44:12,500 Oh, Mr. Austin. 437 00:44:13,280 --> 00:44:17,080 Must we have this conversation day in and day out? 438 00:45:10,510 --> 00:45:12,170 So kind of you to return the call. 439 00:45:16,430 --> 00:45:18,930 Will you take a dish of tea, ma 'am? 440 00:45:19,510 --> 00:45:20,510 Green tea. 441 00:45:21,190 --> 00:45:22,810 Brown, Your Ladyship. 442 00:45:23,630 --> 00:45:24,630 Then no. 443 00:45:30,350 --> 00:45:31,950 Where is your youngest daughter? 444 00:45:34,110 --> 00:45:36,550 She's visiting the poor, ma 'am. 445 00:45:54,500 --> 00:45:55,700 At last! 446 00:45:56,620 --> 00:45:59,660 Lady Gresham and Mr. Wesley have come to call. 447 00:46:00,220 --> 00:46:04,540 Ma 'am? Sir? 448 00:46:06,420 --> 00:46:11,700 Well, perhaps... perhaps the young people would like to take a walk? I see 449 00:46:11,700 --> 00:46:14,300 there's a pretty little wilderness at the side of the house. 450 00:46:22,420 --> 00:46:23,420 Jane? 451 00:46:26,980 --> 00:46:28,300 What is she doing? 452 00:46:28,780 --> 00:46:29,780 Writing. 453 00:46:31,460 --> 00:46:33,380 Can anything be done about it? 454 00:46:39,000 --> 00:46:45,740 Miss Washington, you may know that I have known you 455 00:46:45,740 --> 00:46:50,780 for some considerable time during my visits to Steventon. The garden is... 456 00:46:51,240 --> 00:46:54,320 So affecting in this season. 457 00:46:55,480 --> 00:46:56,480 Indeed. 458 00:46:56,920 --> 00:47:01,340 The impression you have given me has always been... Bowers, particularly. 459 00:47:02,900 --> 00:47:08,600 What I'm trying to say is that I... I have a respectable property of 2 ,000 a 460 00:47:08,600 --> 00:47:12,180 year, in addition to even greater expectations as Lady Gresham's heir, to 461 00:47:12,180 --> 00:47:13,280 it may be indelicate to refer. 462 00:47:13,540 --> 00:47:14,980 Oh, indelicate, um, yes. 463 00:47:15,460 --> 00:47:16,460 It's yours. 464 00:47:17,180 --> 00:47:19,480 If we marry, all of it, yours. 465 00:47:29,740 --> 00:47:35,120 Your offer is most sincere, I can see, and gentlemanlike, and it honors me, 466 00:47:35,160 --> 00:47:36,160 truly. 467 00:47:38,160 --> 00:47:42,500 But... But for all you are, and all you offer, I... 468 00:47:57,360 --> 00:48:00,220 Sometimes affection is the shy flower that takes time to blossom. 469 00:48:08,220 --> 00:48:09,840 Lying to tradesmen. 470 00:48:10,500 --> 00:48:12,700 Mending, scratching, scraping. 471 00:48:13,900 --> 00:48:18,560 Endlessly, endlessly making do. I understand that our circumstances are 472 00:48:18,560 --> 00:48:23,360 difficult, ma 'am. There is no money for you. Surely something could be done. 473 00:48:23,620 --> 00:48:27,900 What we can do? put by must go to your brothers. You will have nothing unless 474 00:48:27,900 --> 00:48:30,740 you marry. Well, then I will have nothing, for I will not marry without 475 00:48:30,740 --> 00:48:34,500 affection, like my mother. And now I have to dig my own damn potatoes! 476 00:48:39,680 --> 00:48:46,320 Would you rather be a poor old maid? 477 00:48:47,600 --> 00:48:50,300 Ridiculous, despised, the butt of jokes? 478 00:48:50,730 --> 00:48:55,090 the legitimate sport of any village lout with a stone and an impudent tongue. 479 00:49:01,750 --> 00:49:05,150 Affection is desirable. 480 00:49:06,250 --> 00:49:10,410 Money is absolutely indescribable. 481 00:49:17,730 --> 00:49:19,370 I live by my... 482 00:49:23,850 --> 00:49:24,850 You're what? 483 00:49:26,510 --> 00:49:28,390 I could live by my pen. 484 00:49:30,090 --> 00:49:33,490 Let's knock that notion on the head once and for all. What's this? 485 00:49:34,830 --> 00:49:35,830 Trouble? 486 00:49:36,510 --> 00:49:37,570 Amongst my women? 487 00:49:38,710 --> 00:49:39,710 Come. 488 00:49:40,910 --> 00:49:42,750 Take hands, and there's an end. 489 00:49:43,110 --> 00:49:44,110 Where are you going? 490 00:49:44,390 --> 00:49:46,310 Me? To feed the pigs, Mom. 491 00:50:04,520 --> 00:50:06,240 It could give you a splendid home. 492 00:50:07,880 --> 00:50:09,720 A comfortable life. 493 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Father. 494 00:50:12,620 --> 00:50:13,620 Consider. 495 00:50:14,640 --> 00:50:16,560 Is it likely to be your bed, daughter? 496 00:50:18,540 --> 00:50:19,540 Wesley. 497 00:50:20,860 --> 00:50:23,940 It is true, so far he is not impressed. A booby. 498 00:50:24,360 --> 00:50:26,220 He should grow out of that. 499 00:50:40,620 --> 00:50:45,120 Nothing destroys spirit like poverty. 500 00:50:56,580 --> 00:51:00,000 I saw Queen Marie Antoinette wear something the same as a ball once. 501 00:51:02,380 --> 00:51:03,600 Am I making a show? 502 00:51:04,920 --> 00:51:06,100 I am, I know. 503 00:51:09,870 --> 00:51:12,910 What trouble we take to make them like us when we like them. 504 00:51:16,150 --> 00:51:17,150 Henry? 505 00:51:20,470 --> 00:51:24,650 Liza, my father is much younger than you. And poorer. 506 00:51:27,690 --> 00:51:29,730 He knows that I care for him sincerely. 507 00:51:31,410 --> 00:51:35,250 I know that he is handsome. And a handsome young man must have something 508 00:51:35,250 --> 00:51:37,870 on as well as a plane. You encourage him to take you for money. 509 00:51:38,590 --> 00:51:39,590 Men do. 510 00:51:39,640 --> 00:51:42,380 That does not make it honourable. Well, I'm a sensible woman. 511 00:51:44,100 --> 00:51:45,680 Thank God I am not by your description. 512 00:51:48,920 --> 00:51:51,980 If you were, you might have ascertained that your Irish friend has no money, not 513 00:51:51,980 --> 00:51:54,120 a penny, and could not be expected to marry without it. 514 00:51:56,000 --> 00:51:57,320 Consider that at the ball tonight. 515 00:51:59,520 --> 00:52:02,580 In any event, he'll be gone tomorrow back to Bond Street where he can do no 516 00:52:02,580 --> 00:52:03,580 harm. 517 00:54:03,680 --> 00:54:05,400 Yes. Thank you. 518 00:54:37,710 --> 00:54:38,710 Thank you. 519 00:57:17,560 --> 00:57:18,560 Jane Austen. 520 00:57:19,320 --> 00:57:20,320 Pleasure. 521 00:57:21,260 --> 00:57:23,020 We're very honoured to be here. 522 00:57:23,920 --> 00:57:25,660 You dance with passion. 523 00:57:28,160 --> 00:57:32,960 No sensible woman would demonstrate passion if her parents were to attract a 524 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 husband. 525 00:57:36,840 --> 00:57:37,940 As opposed to a lover? 526 00:57:41,140 --> 00:57:45,480 Best easy, Mr. Lafroy. 527 00:57:46,240 --> 00:57:48,000 I had no expectation on either count. 528 00:57:48,220 --> 00:57:51,280 I did not mean to offend. Oh, no. Oh, no, of course not. Excuse me. 529 00:57:52,240 --> 00:57:53,240 It's a civil war. 530 00:57:53,700 --> 00:57:54,740 Pardon me. 531 00:58:06,860 --> 00:58:08,740 Ah, my toasting. Excuse me. 532 00:58:46,570 --> 00:58:48,690 My father is pressing for an early ordination. 533 00:58:49,090 --> 00:58:54,170 Well, my own inclination is to the scarlet of a captaincy in his majesty's 534 00:58:54,170 --> 00:58:58,370 regulars. But I do not have the money to purchase one. 535 00:58:59,790 --> 00:59:00,790 I do. 536 00:59:02,950 --> 00:59:04,290 Well, that, of course, is impossible. 537 00:59:05,710 --> 00:59:08,790 Oh, Henry, do not disguise yourself not to me. 538 00:59:13,350 --> 00:59:14,350 Scarlet. 539 00:59:15,400 --> 00:59:16,440 Suits you very well. 540 00:59:18,520 --> 00:59:19,560 Miss Orton! 541 00:59:21,260 --> 00:59:22,260 There you are. 542 00:59:32,360 --> 00:59:36,680 Miss Orton, I cannot believe I am obliged to have this conversation. 543 00:59:38,460 --> 00:59:39,460 Your lady. 544 00:59:41,320 --> 00:59:43,880 Miss Wisley's mother, my own dear sister. 545 00:59:44,620 --> 00:59:48,400 Dai Jiang, I have no children of my own. 546 00:59:49,520 --> 00:59:52,920 I hope you never come to understand the pain of that condition. 547 00:59:54,980 --> 01:00:00,320 Let us simply say, my nephew's wishes are close to my heart, 548 01:00:00,480 --> 01:00:04,480 however extraordinary they may be. 549 01:00:07,960 --> 01:00:12,260 Well, your health seems robust. 550 01:00:13,870 --> 01:00:15,650 You have the usual accomplishments. 551 01:00:17,270 --> 01:00:19,350 Your person is agreeable. 552 01:00:22,470 --> 01:00:28,990 But when a young woman such as yourself receives the addresses from a gentleman 553 01:00:28,990 --> 01:00:33,610 such as my nephew, it is her duty to accept at once. 554 01:00:34,470 --> 01:00:35,870 But what do we find? 555 01:00:38,210 --> 01:00:39,430 Independent thought? 556 01:00:39,770 --> 01:00:40,770 Exactly. 557 01:00:41,410 --> 01:00:42,730 My nephew... 558 01:00:43,070 --> 01:00:49,650 Miss Austen condescends far indeed in offering to the daughter of an obscure 559 01:00:49,650 --> 01:00:52,270 and impecunious clergyman. 560 01:00:52,490 --> 01:00:53,490 Impecunious? 561 01:00:54,070 --> 01:00:55,670 Your ladyship is mistaken. 562 01:00:56,390 --> 01:00:58,710 I am never mistaken. 563 01:00:59,610 --> 01:01:03,450 Your father is in grave financial difficulties. 564 01:01:04,610 --> 01:01:06,330 But all is not lost. 565 01:01:07,750 --> 01:01:12,010 He has a daughter upon whom fortune has smiled. 566 01:01:28,140 --> 01:01:31,060 Mr. Whitley is a good opportunity for Jane. 567 01:01:32,560 --> 01:01:34,180 She should accept him at once. 568 01:01:37,360 --> 01:01:39,420 Do... not you think? 569 01:01:40,720 --> 01:01:43,040 Lucy? What? Mother! 570 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 I have learned of Mr. Weasley's marriage proposal. 571 01:02:15,200 --> 01:02:16,200 My congratulations. 572 01:02:17,180 --> 01:02:22,740 Is there an alternative for a well -educated young woman of small fortune? 573 01:02:24,000 --> 01:02:30,440 How can you have him, even with his thousands and his houses? How can you of 574 01:02:30,440 --> 01:02:33,120 people dispose of yourself without affection? 575 01:02:37,220 --> 01:02:39,680 How can I dispose of myself with it? 576 01:02:43,020 --> 01:02:44,120 You are leaving tomorrow. 577 01:03:22,960 --> 01:03:24,080 Did I do that well? Very. 578 01:03:24,740 --> 01:03:25,740 Very well. 579 01:03:26,560 --> 01:03:30,620 I want to... Just wants to do well. 580 01:03:32,180 --> 01:03:38,920 I have no money. 581 01:03:39,700 --> 01:03:44,880 No property. I am entirely dependent upon that bizarre old lunatic, my uncle. 582 01:03:44,880 --> 01:03:45,880 cannot get off a marriage. 583 01:03:46,420 --> 01:03:48,840 But you must know what I feel. 584 01:03:50,260 --> 01:03:51,460 Jen, I am yours. 585 01:03:52,960 --> 01:03:54,340 I am yours. 586 01:03:55,020 --> 01:03:57,020 I am yours, heart and soul. 587 01:03:59,740 --> 01:04:01,100 How much good that is. 588 01:04:02,620 --> 01:04:04,140 Let me decide that. 589 01:04:10,320 --> 01:04:11,480 What will we do? 590 01:04:14,600 --> 01:04:16,000 I won't be bothered. 591 01:04:25,070 --> 01:04:28,310 My dearest Cassandra, my heart is ringing. 592 01:04:29,150 --> 01:04:31,050 Doubts and deliberations are ended. 593 01:04:31,450 --> 01:04:36,030 Soon I shall escape the attentions of that great lady and a scintillating 594 01:04:36,030 --> 01:04:37,030 nephew. 595 01:04:37,690 --> 01:04:42,290 Eliza, Henry, and I will join you at the coast, but we are obliged to break our 596 01:04:42,290 --> 01:04:43,290 journey in London. 597 01:04:43,510 --> 01:04:47,550 Tom has cleverly secured an invitation to stay with his uncle, the judge. Let 598 01:04:47,550 --> 01:04:49,410 hope we can convince him of my eligibility. 599 01:04:50,370 --> 01:04:51,690 Please destroy the... 600 01:04:51,920 --> 01:04:55,320 graceful at the moment you have recovered from your astonishment, yours 601 01:04:55,320 --> 01:04:58,160 affectionately and in haste. Jane. 602 01:05:02,440 --> 01:05:04,620 Come, our guest will arrive. 603 01:05:14,480 --> 01:05:15,480 Decorum. 604 01:05:15,940 --> 01:05:16,940 Come, Tess. 605 01:05:17,920 --> 01:05:18,920 Sir. 606 01:05:19,280 --> 01:05:20,280 Welcome. 607 01:05:20,650 --> 01:05:22,350 Madame la Comtesse. Madame la Comtesse. 608 01:05:22,830 --> 01:05:26,990 Seldom, too seldom, my house receives the presence of nobility. 609 01:05:27,850 --> 01:05:29,930 And, of course, its friends, please. 610 01:05:31,370 --> 01:05:34,410 Your stay is short. There's not a moment to lose. 611 01:05:34,770 --> 01:05:40,130 My nephew has devised a plan of metropolitan amusement. 612 01:05:41,250 --> 01:05:45,550 Pleasure is, as you would say, Madame, his fourth day. 613 01:05:49,610 --> 01:05:51,250 Which battle was it, Tom? 614 01:05:51,650 --> 01:05:54,050 Ah, Vieux -en -Couchet. Very good. 615 01:05:54,650 --> 01:05:57,510 Thousands slain, serve those Frenchies out. 616 01:05:57,850 --> 01:06:02,270 Oh, saving your presence, ma 'am. 617 01:06:02,630 --> 01:06:05,350 Be not afraid of abusing the Jacobins on my account, judge. 618 01:06:05,550 --> 01:06:06,870 They guillotine my husband. 619 01:06:07,070 --> 01:06:08,870 Oh, savagery's beans. 620 01:06:09,470 --> 01:06:10,650 And his property? 621 01:06:11,250 --> 01:06:13,270 Confiscated. A disaster. 622 01:06:13,990 --> 01:06:17,470 Of course, by then, much of my wealth was portable, so... 623 01:06:19,500 --> 01:06:22,060 Yes, portable property is happiness in a pocketbook. 624 01:06:24,860 --> 01:06:27,760 Do I detect you in irony? 625 01:06:32,180 --> 01:06:37,880 It is my considered opinion that irony is insult with a smiling face. 626 01:06:38,260 --> 01:06:39,260 Indeed. 627 01:06:41,240 --> 01:06:42,240 Wow. 628 01:06:44,460 --> 01:06:45,460 No? 629 01:06:48,460 --> 01:06:52,920 An irony is the bringing together of contradictory truths to make out of the 630 01:06:52,920 --> 01:06:55,160 contradiction a new truth with a laugh or a smile. 631 01:06:55,760 --> 01:07:00,960 And I confess that a truth must come with one or the other, or I count it as 632 01:07:00,960 --> 01:07:04,040 false and a denial of the very nature of humanity itself. 633 01:07:08,280 --> 01:07:14,760 My cousin is a writer. 634 01:07:17,480 --> 01:07:18,480 Of what? 635 01:07:19,100 --> 01:07:20,100 Jane? 636 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 No, both. 637 01:07:26,220 --> 01:07:28,020 A young woman of family? 638 01:07:30,880 --> 01:07:31,880 Yes, uncle. 639 01:07:32,220 --> 01:07:33,680 And tomorrow we go and visit another. 640 01:07:34,060 --> 01:07:35,120 Mrs. Radcliffe. 641 01:07:36,480 --> 01:07:39,640 Keeps herself to herself, oh, Mr. Recluse, but I know her husband through 642 01:07:39,640 --> 01:07:40,640 law. Who? 643 01:07:41,320 --> 01:07:43,320 The authors, Mrs. Radcliffe. 644 01:07:43,640 --> 01:07:45,080 Writing is her profession. 645 01:07:45,600 --> 01:07:46,589 Her what? 646 01:07:46,590 --> 01:07:50,570 500 pounds, uncle, for the last novel, Mysteries of Adolfo, and 800, I believe, 647 01:07:50,630 --> 01:07:51,348 for her next. 648 01:07:51,350 --> 01:07:53,470 Italian. Above 1 ,000 pounds? 649 01:07:56,550 --> 01:07:58,910 The times, the times. 650 01:08:13,710 --> 01:08:14,990 You live so quietly. 651 01:08:17,160 --> 01:08:20,720 And yet your novels are filled with romance, danger, terror. 652 01:08:23,399 --> 01:08:24,640 Everything my life is not. 653 01:08:27,640 --> 01:08:28,640 Apparently. 654 01:08:29,520 --> 01:08:31,060 Of what do you wish to write? 655 01:08:31,840 --> 01:08:34,800 Of the heart. 656 01:08:36,680 --> 01:08:37,680 Do you know it? 657 01:08:39,600 --> 01:08:40,600 Not all of it. 658 01:08:42,279 --> 01:08:43,279 Time you will. 659 01:08:44,910 --> 01:08:49,010 Even if that fails, that's what the imagination's for. 660 01:08:53,410 --> 01:08:56,210 Your imagination has brought you independence. 661 01:08:58,490 --> 01:08:59,490 To cost? 662 01:09:00,410 --> 01:09:01,930 To myself and to my husband. 663 01:09:03,850 --> 01:09:04,850 Poor William. 664 01:09:06,109 --> 01:09:08,729 To have a wife who has a mind is considered not quite proper. 665 01:09:08,970 --> 01:09:10,729 To have a wife with a literary reputation. 666 01:09:18,859 --> 01:09:19,859 It must be possible. 667 01:09:21,500 --> 01:09:23,720 You live with both wife and author. 668 01:09:24,060 --> 01:09:26,120 Oh, I think so. 669 01:09:28,520 --> 01:09:29,520 They're never easy. 670 01:10:11,560 --> 01:10:12,560 What preserve me? 671 01:10:13,780 --> 01:10:14,780 You. 672 01:10:16,140 --> 01:10:17,140 Me how? 673 01:10:19,220 --> 01:10:20,340 This life with you. 674 01:10:20,580 --> 01:10:21,580 Yes. 675 01:10:23,580 --> 01:10:24,580 Freud. 676 01:10:24,900 --> 01:10:26,100 The judge. 677 01:10:26,580 --> 01:10:27,580 The man's like a man. 678 01:10:29,400 --> 01:10:31,760 He will be generous. 679 01:10:32,360 --> 01:10:33,360 I'm sure of it. 680 01:10:34,820 --> 01:10:35,920 You'll speak with him? 681 01:10:36,160 --> 01:10:38,820 Tomorrow, I promise. I really must. Good night. 682 01:10:40,280 --> 01:10:41,280 Good night. 683 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Miss Austin? 684 01:10:47,400 --> 01:10:48,880 Good night. 685 01:10:55,720 --> 01:10:57,640 You know, I think my mother is right. 686 01:10:58,300 --> 01:11:00,360 A husband and a son are the better. 687 01:12:06,640 --> 01:12:10,540 Mr. Wickham was the happy man who will tune almost every female eye. But he is, 688 01:12:10,580 --> 01:12:12,440 beyond all comparison, the most agreeable man. 689 01:12:14,720 --> 01:12:15,720 Harsh, 690 01:12:18,280 --> 01:12:20,240 prejudiced, absurd. 691 01:12:22,240 --> 01:12:24,440 Watch for the first appearance of the temporary. 692 01:12:24,860 --> 01:12:27,020 The spirits are in a high flutter. 693 01:12:27,540 --> 01:12:30,420 The happiness which this reply produces. It will not do. 694 01:12:31,740 --> 01:12:33,460 My feelings will not be repressed. 695 01:13:24,970 --> 01:13:25,970 Morning, sir. 696 01:13:27,010 --> 01:13:28,010 Good morning. 697 01:13:32,590 --> 01:13:34,910 Has the world turned topsy? 698 01:13:35,150 --> 01:13:36,150 Sir? 699 01:13:37,570 --> 01:13:40,210 I trust the Countess is enjoying her visit. 700 01:13:41,030 --> 01:13:44,730 I gather she is, sir. Fine woman, very fine woman. 701 01:13:46,930 --> 01:13:47,930 Indeed. 702 01:13:48,530 --> 01:13:52,210 I'd hoped to discuss a certain matter. Your allowance is beyond negotiation. 703 01:13:59,590 --> 01:14:04,150 Now that you have had the opportunity to become acquainted with Miss Austen 704 01:14:04,150 --> 01:14:08,990 yourself, I am sure you will find, as I do, that she is a remarkable young 705 01:14:08,990 --> 01:14:09,990 woman. 706 01:14:10,090 --> 01:14:13,490 This is an outrage. 707 01:14:14,070 --> 01:14:16,110 If you will allow me to speak, sir. I have no need. 708 01:14:16,690 --> 01:14:19,010 This letter makes it absolutely clear. 709 01:14:19,350 --> 01:14:22,750 Letter? Now I know what you were asked down in Hampshire. 710 01:14:23,770 --> 01:14:25,490 It is from Stevenson. Is it true? 711 01:14:25,930 --> 01:14:29,470 That you have practiced upon me with this shit? I wished you to know the 712 01:14:29,470 --> 01:14:32,710 lady. I wished to introduce her to your affections discreetly. Aye. 713 01:14:33,530 --> 01:14:38,650 Blind me with the rich widow and then insinuate that penniless little husband 714 01:14:38,650 --> 01:14:44,070 -hunter. Moderation, sir. I beg that ironical little author. I wished you to 715 01:14:44,070 --> 01:14:45,070 know her for yourself. 716 01:14:45,990 --> 01:14:48,310 I was certain her merit would speak for her. 717 01:14:49,530 --> 01:14:52,390 Consider, sir, my happiness is in your hands. Happiness? 718 01:14:56,150 --> 01:14:59,710 Dammit, nephew, I had rather you were a whoremongering blackguard with a chance 719 01:14:59,710 --> 01:15:04,610 of reform than a lovesick whelp sunk in a bad marriage. 720 01:15:20,470 --> 01:15:22,710 My uncle has refused to give his consent. 721 01:15:24,620 --> 01:15:26,080 The letter has done its work. 722 01:15:26,480 --> 01:15:27,480 Who sent it? 723 01:15:30,920 --> 01:15:32,000 Lady Gresham. 724 01:15:34,080 --> 01:15:35,080 Or her nephew. 725 01:15:43,960 --> 01:15:48,340 They think that they can do what they like with us, but I will not accept 726 01:15:48,540 --> 01:15:49,540 We have no choice. 727 01:15:51,140 --> 01:15:52,220 Of course we do. 728 01:16:05,730 --> 01:16:08,170 Depend entirely upon... 729 01:16:08,170 --> 01:16:14,430 Upon 730 01:16:14,430 --> 01:16:15,870 your uncle. 731 01:16:17,230 --> 01:16:21,350 And I depend on you. 732 01:16:28,210 --> 01:16:30,010 So what will you do? 733 01:16:35,950 --> 01:16:40,970 I have a duty to my family, Jane. I must think of them as well as... Tom. 734 01:16:45,390 --> 01:16:47,690 Is that all you have to say to me? 735 01:17:05,480 --> 01:17:06,480 Goodbye, Mr. Floyd. 736 01:18:01,800 --> 01:18:06,420 The sentence of this court is that you be taken to the place whence you came 737 01:18:06,420 --> 01:18:12,980 thence to a place of execution and that you be there hanged by the neck until 738 01:18:12,980 --> 01:18:13,980 you are dead. 739 01:18:15,040 --> 01:18:17,780 May the Lord have mercy on you. 740 01:18:23,320 --> 01:18:24,320 Next. 741 01:18:41,770 --> 01:18:43,550 He has behaved so ill to you, Jane. 742 01:18:49,790 --> 01:18:52,170 Perhaps soon we can return home to Seventon. 743 01:18:55,130 --> 01:18:56,270 Miss Henry needs a prophet. 744 01:19:03,790 --> 01:19:05,950 He has arrived in San Domingo at last. 745 01:19:40,719 --> 01:19:44,320 Yes. You have to toast from one member of the profession to another. 746 01:21:00,650 --> 01:21:02,990 I'm sorry to have been so disobliging, Paul. 747 01:21:10,350 --> 01:21:11,110 So, 748 01:21:11,110 --> 01:21:18,610 the 749 01:21:18,610 --> 01:21:20,470 infamous Mrs. Radcliffe. 750 01:21:20,870 --> 01:21:23,410 Was she really as gothic as her novels? 751 01:21:26,590 --> 01:21:28,510 Not an external spark. 752 01:21:28,950 --> 01:21:31,840 Her analyze... Okay, it feels quite picturesque, I suspect. 753 01:21:32,320 --> 01:21:33,320 True of a soul. 754 01:23:27,150 --> 01:23:28,150 What is it? 755 01:24:30,160 --> 01:24:32,460 He died very soon after landing in San Domingo. 756 01:24:33,260 --> 01:24:34,900 Thank God he was hardly there. 757 01:24:36,780 --> 01:24:37,960 What was the disease? 758 01:24:39,840 --> 01:24:41,200 A yellow fever. 759 01:24:41,860 --> 01:24:43,740 Lord Craven, he wrote. 760 01:24:44,080 --> 01:24:48,740 He said that if he had known he was engaged to be married, he would never 761 01:24:48,740 --> 01:24:49,740 taken it. 762 01:24:56,980 --> 01:24:57,980 Jane. 763 01:24:58,410 --> 01:24:59,410 There's something else. 764 01:25:01,450 --> 01:25:02,450 Mr. LaFroy. 765 01:25:03,050 --> 01:25:04,050 Tom. 766 01:25:05,870 --> 01:25:06,870 What? 767 01:25:07,550 --> 01:25:09,950 I would keep this from you, if I could. 768 01:25:10,930 --> 01:25:14,970 He's here visiting Mrs. LaFroy, and I... He is engaged. 769 01:26:01,130 --> 01:26:02,130 Let her. 770 01:26:04,070 --> 01:26:05,070 No. 771 01:26:06,510 --> 01:26:10,770 It is 772 01:26:10,770 --> 01:26:16,150 the tale of a young woman. 773 01:26:16,790 --> 01:26:18,070 Two young women. 774 01:26:20,930 --> 01:26:22,470 Better than the circumstances. 775 01:26:23,290 --> 01:26:24,570 So many are. 776 01:26:24,930 --> 01:26:30,900 And two young gentlemen who receive much better than their deserts. that the 777 01:26:30,900 --> 01:26:31,900 very many do. 778 01:26:36,780 --> 01:26:40,860 How does the story begin? 779 01:26:42,340 --> 01:26:43,460 Badly. And then? 780 01:26:43,740 --> 01:26:44,740 Gets worse. 781 01:26:47,260 --> 01:26:48,740 With, I hope, some humour. 782 01:27:02,600 --> 01:27:04,920 They both make triumph and happy endings. 783 01:27:07,400 --> 01:27:08,580 Pretty marriages. 784 01:27:10,680 --> 01:27:11,680 Incandescent marriages. 785 01:27:14,000 --> 01:27:15,460 To very rich men. 786 01:27:22,340 --> 01:27:23,020 You 787 01:27:23,020 --> 01:27:29,680 lost me. 788 01:27:33,580 --> 01:27:34,680 I am ready to give you an answer. 789 01:27:35,620 --> 01:27:37,320 But there is one matter to be settled. 790 01:27:41,780 --> 01:27:43,420 I cannot make you out, Mr. Whistley. 791 01:27:46,040 --> 01:27:52,480 At times you were the most gentleman -like man I know, and yet you would... 792 01:27:53,580 --> 01:27:54,600 What a sad word. 793 01:27:55,880 --> 01:28:00,340 And yet you write to yourself, most telling me to great effect. 794 01:28:02,320 --> 01:28:04,040 I'm speaking, of course, of your letter. 795 01:28:04,340 --> 01:28:05,340 What letter? 796 01:28:05,540 --> 01:28:07,300 To your aunt, the correspondent, on your behalf. 797 01:28:10,960 --> 01:28:11,960 What letter? 798 01:28:13,020 --> 01:28:15,300 One way or another, passion makes fools of us all. 799 01:28:15,800 --> 01:28:18,480 I hope in time, passion may regain your better opinion. 800 01:28:18,680 --> 01:28:19,680 The emotion is absurd. 801 01:28:21,380 --> 01:28:26,020 I consider the sector to whom it is often directed insatiable from folly. 802 01:28:28,660 --> 01:28:30,940 I thank you for the honour of your proposal. I accept. 803 01:28:31,140 --> 01:28:32,140 Good day. 804 01:29:00,110 --> 01:29:01,110 George, George. 805 01:29:02,250 --> 01:29:03,830 Mr. Wesley, please. 806 01:29:04,410 --> 01:29:05,690 He's an honorable man. 807 01:29:06,010 --> 01:29:08,750 You will always have a place with me. 808 01:29:09,610 --> 01:29:14,430 Miss Austin. 809 01:29:17,210 --> 01:29:18,270 Mr. Lefroy. 810 01:29:23,470 --> 01:29:24,470 Sir. 811 01:29:33,390 --> 01:29:36,630 I believe I must congratulate you, Mr. Lefroy. 812 01:29:38,410 --> 01:29:41,870 You come to visit an old friend at such a time. How considerate. 813 01:29:48,910 --> 01:29:53,710 I have come to offer an explanation. 814 01:29:54,510 --> 01:29:59,970 Relatedly, for my conduct, I cannot think how to describe it. 815 01:30:00,270 --> 01:30:02,050 Tell me about your lady, Mr. Lefroy. 816 01:30:04,270 --> 01:30:05,270 From where did she come? 817 01:30:08,430 --> 01:30:09,750 She's from County Waxford. 818 01:30:10,850 --> 01:30:11,850 Your own country. 819 01:30:13,090 --> 01:30:14,090 Excellent. 820 01:30:16,270 --> 01:30:17,750 What was it that won her? 821 01:30:18,270 --> 01:30:21,790 Your manner, smiles and pleasing address. 822 01:30:24,310 --> 01:30:25,310 No. 823 01:30:28,950 --> 01:30:30,070 No, not at all. 824 01:30:30,870 --> 01:30:31,870 No, had I... 825 01:30:32,240 --> 01:30:37,540 really experienced that emotion, I should at present detest the very sight 826 01:30:37,540 --> 01:30:43,300 him. And if you are mistaken, I am even impartial towards the gloriously endowed 827 01:30:43,300 --> 01:30:45,080 Miss Wexford. I cannot do this. 828 01:30:54,480 --> 01:30:57,000 So you would marry Wesley? 829 01:31:07,900 --> 01:31:13,900 If there is a threat of truth or justice inside of you, you cannot marry him. 830 01:31:14,140 --> 01:31:17,220 Oh, no, Mr. Lefroy. Justice by your own admission. You know little of truth, 831 01:31:17,340 --> 01:31:18,019 even less. 832 01:31:18,020 --> 01:31:19,120 Jane, I have tried. 833 01:31:19,640 --> 01:31:21,820 I have tried, and I cannot live this lie. 834 01:31:23,280 --> 01:31:24,280 Can you? 835 01:31:25,700 --> 01:31:27,320 Jane, can you? 836 01:31:32,200 --> 01:31:35,340 What value will there be in life if we are not together? 837 01:31:43,040 --> 01:31:44,260 Run away with me. 838 01:31:47,400 --> 01:31:48,580 An elopement? 839 01:31:50,200 --> 01:31:52,320 That is exactly what I propose. 840 01:31:53,680 --> 01:31:54,880 We'll post to London. 841 01:31:55,240 --> 01:31:58,240 By Friday, be in Scotland, and man and wife. 842 01:32:00,800 --> 01:32:01,860 Please. Everything? 843 01:32:02,380 --> 01:32:03,380 Everything. 844 01:32:04,200 --> 01:32:05,940 It is the only way we can be together. 845 01:32:26,700 --> 01:32:27,720 You lose everything. 846 01:32:34,480 --> 01:32:36,120 A lifetime of drudgery and I've hidden it. 847 01:32:37,980 --> 01:32:40,760 A child every year, no means to lighten the load. 848 01:32:41,480 --> 01:32:42,840 How will you write, Jane? 849 01:32:43,380 --> 01:32:44,420 I do not know. 850 01:32:44,900 --> 01:32:47,460 But happiness is within my grasp and I cannot help myself. 851 01:32:47,940 --> 01:32:49,300 There's no sense in this. 852 01:32:54,260 --> 01:33:00,840 If you could have your Robert back, even like this, would you do it? 853 01:33:14,920 --> 01:33:15,920 Wait. Here. 854 01:33:18,680 --> 01:33:20,640 Take these, and I'll go over quickly. 855 01:33:57,920 --> 01:33:59,880 Come, if we hurry we can still make the morning coach. 856 01:34:01,140 --> 01:34:02,140 You are sure? 857 01:34:40,840 --> 01:34:43,320 You do London Booth. Settle it fast for us. Yes? 858 01:34:43,560 --> 01:34:44,560 What you want, sir? 859 01:35:16,510 --> 01:35:17,910 Hampshire, your home county. 860 01:35:20,230 --> 01:35:21,230 It was. 861 01:35:31,350 --> 01:35:34,710 Stuck. Everybody out, ladies and gentlemen, please. 862 01:35:37,310 --> 01:35:42,610 No, let me. Let me. I shall require you, gentlemen, to give me a hand, put your 863 01:35:42,610 --> 01:35:43,610 shoulders into it. 864 01:35:46,990 --> 01:35:48,850 Now, sir, if you could push on the coach itself. 865 01:35:50,270 --> 01:35:51,590 Excuse me, sir, young gentleman. 866 01:35:52,370 --> 01:35:54,630 Yes, yes. And you on the other side, sir. Thank you. 867 01:35:55,770 --> 01:35:57,270 Young gentleman, please, come along. 868 01:35:57,590 --> 01:35:59,330 All right. Mind helping us? Thank you. 869 01:36:00,810 --> 01:36:02,070 Right, all together now, then. 870 01:36:02,530 --> 01:36:03,530 Sirs, please. 871 01:36:08,690 --> 01:36:12,170 One, two, and a three, a four. 872 01:36:16,590 --> 01:36:21,070 Dear Tom, how timely was the arrival of the money you sent? 873 01:36:26,670 --> 01:36:33,570 It was so very much appreciated by your 874 01:36:33,570 --> 01:36:34,570 father and I. 875 01:36:35,190 --> 01:36:37,190 You're so kind to show your uncle's allowance. 876 01:36:38,570 --> 01:36:41,230 Indeed, I do not dare think how we would survive without him. 877 01:36:49,260 --> 01:36:50,260 Thank you, sirs. 878 01:36:50,720 --> 01:36:53,980 All right, ladies and gentlemen, back on the coach as soon as you can. Thank 879 01:36:53,980 --> 01:36:54,980 you. 880 01:37:00,420 --> 01:37:05,680 We're ready. 881 01:37:13,080 --> 01:37:14,080 Worried? 882 01:37:14,320 --> 01:37:15,320 No. 883 01:37:16,760 --> 01:37:18,100 Is it the luck of your reputation? 884 01:37:20,210 --> 01:37:21,210 No. 885 01:37:22,710 --> 01:37:23,770 I don't see people. 886 01:37:24,390 --> 01:37:25,390 I do not. 887 01:38:06,510 --> 01:38:08,390 Changing horses, 20 minutes normally. 888 01:38:08,930 --> 01:38:10,570 House of Office at the back of the ear. 889 01:38:11,150 --> 01:38:12,630 All down, quick as you like. 890 01:38:35,850 --> 01:38:37,810 How many brothers and sisters do you have in the Mercatel? 891 01:38:39,350 --> 01:38:40,350 Enough. 892 01:38:40,850 --> 01:38:41,850 Why? 893 01:38:44,950 --> 01:38:46,950 What are the names of your brothers and sisters? 894 01:38:48,230 --> 01:38:54,030 They... On whom do they depend? 895 01:38:59,630 --> 01:39:01,890 Your reputation is destroyed. 896 01:39:05,160 --> 01:39:08,000 My past legacy is a beautiful sham. 897 01:39:15,980 --> 01:39:21,620 I can earn money. 898 01:39:22,280 --> 01:39:23,800 There will not be enough. 899 01:39:25,620 --> 01:39:26,680 I will rise. 900 01:39:27,880 --> 01:39:29,800 But I can't judge your enemy. 901 01:39:30,520 --> 01:39:31,740 Depending on his wife. 902 01:39:33,120 --> 01:39:35,550 God knows how many mouths... I'm depending on you. 903 01:39:37,490 --> 01:39:43,010 My sweet, sweet friend, you will think, and we will all think with you. I will 904 01:39:43,010 --> 01:39:44,350 be. Hunter Foyer! 905 01:39:44,730 --> 01:39:46,990 Hunter Foyer's leaving in five minutes! 906 01:39:52,070 --> 01:39:53,070 No. 907 01:39:54,130 --> 01:39:55,330 No, Jane. 908 01:39:56,290 --> 01:39:57,970 I will never give you up. 909 01:39:58,250 --> 01:39:59,250 Tom. 910 01:40:05,610 --> 01:40:06,690 Do you love me? 911 01:40:08,890 --> 01:40:09,890 Yes. 912 01:40:11,710 --> 01:40:14,990 But if our love destroys your family, it will destroy itself. 913 01:40:16,590 --> 01:40:23,490 Yet, in a long, slow degradation of guilt and regret and blame. 914 01:40:23,590 --> 01:40:24,590 That is nonsense. 915 01:40:40,750 --> 01:40:42,430 to the force which you had no love to. 916 01:41:16,110 --> 01:41:18,710 The typical bloody runaway willow, won't I? 917 01:41:21,690 --> 01:41:22,690 Miss? 918 01:41:40,010 --> 01:41:41,010 Miss? 919 01:43:10,200 --> 01:43:11,200 Hello? Hello? 920 01:43:14,560 --> 01:43:15,560 Where's everyone? 921 01:43:15,860 --> 01:43:17,800 Looking for you. Looking everywhere. 922 01:43:19,700 --> 01:43:20,700 Thank you, Jenny. 923 01:43:21,100 --> 01:43:22,100 Mr Warren. 924 01:43:25,080 --> 01:43:31,700 Your family tried to keep the matter from the servants, but... Where's that 925 01:43:31,700 --> 01:43:32,700 black -eyed Lefroy? 926 01:43:32,800 --> 01:43:34,540 My God, if Henry finds him, he'll kill him. 927 01:43:34,760 --> 01:43:35,940 He won't find him. 928 01:43:38,060 --> 01:43:39,060 Because you won't kill him. 929 01:43:41,460 --> 01:43:42,460 There's no need. 930 01:43:45,500 --> 01:43:48,300 What... happened? 931 01:43:50,580 --> 01:43:51,580 Nothing happened. 932 01:44:09,549 --> 01:44:14,930 Jane, I may have less personal charm than Lefroy. 933 01:44:16,950 --> 01:44:18,510 Superficial charm to some eyes. 934 01:44:19,010 --> 01:44:25,110 To others, it is mere affectation, but I... I have no hopes. Hopes? 935 01:44:27,110 --> 01:44:29,150 You cannot begin to imagine. 936 01:44:29,610 --> 01:44:33,430 Thank you for the great honour of your offer. 937 01:44:34,890 --> 01:44:36,770 There are no other women in Hampshire! 938 01:44:58,890 --> 01:44:59,990 It was you who wrote the judge. 939 01:45:05,290 --> 01:45:08,650 You must consider how much I've always loved you. 940 01:45:09,530 --> 01:45:10,530 Yes! 941 01:46:00,790 --> 01:46:05,270 Well, you came back to us. 942 01:46:34,160 --> 01:46:35,160 Leave it. 943 01:46:39,180 --> 01:46:44,380 Mr. Austin, I must inform you that I shall not attend service today, not in 944 01:46:44,380 --> 01:46:46,100 presence of this young woman. Indeed. 945 01:46:46,480 --> 01:46:47,820 If I must be plainly... Aunt. 946 01:46:48,360 --> 01:46:51,900 I believe your youngest daughter has been on a journey. 947 01:46:52,480 --> 01:46:54,820 Your ladyship considers travel a crime. 948 01:46:56,080 --> 01:46:57,080 Unsanctioned travel. 949 01:46:57,680 --> 01:47:02,300 Furthermore... Be aware that my nephew has withdrawn his addresses to someone 950 01:47:02,300 --> 01:47:08,920 without family, fortune, importance, and fatally tainted by 951 01:47:08,920 --> 01:47:14,320 suspicion. Oh, she has family, madam. Indeed she has. 952 01:47:16,800 --> 01:47:20,700 Importance may depend upon other matters than your ladyship can conceive. 953 01:47:21,760 --> 01:47:24,700 As to fortune, a young woman might depend upon herself. 954 01:47:28,110 --> 01:47:29,750 An interesting notion, Miss Austin. 955 01:47:36,170 --> 01:47:40,170 It blags me to walk along the river to enlarge upon the topic. 956 01:47:44,430 --> 01:47:45,430 Whistle. 957 01:47:53,610 --> 01:47:54,910 I'm sorry of my conduct. 958 01:47:56,360 --> 01:47:58,240 Has disappointed you, Mr. Whistley. 959 01:47:59,660 --> 01:48:02,260 It seems you cannot bring yourself to marry without affection. 960 01:48:03,780 --> 01:48:04,780 Or even with it. 961 01:48:06,980 --> 01:48:08,220 I respect you for that. 962 01:48:09,160 --> 01:48:10,880 And share your opinion, neither can I. 963 01:48:13,920 --> 01:48:15,800 I'd always hoped to win your love in time. 964 01:48:17,020 --> 01:48:20,100 But I am vain enough to want to be loved myself rather than my money. 965 01:48:20,880 --> 01:48:22,000 You were Potter's friend. 966 01:48:24,960 --> 01:48:25,960 We did. 967 01:48:29,710 --> 01:48:32,190 So, you will live... By my pen, yes. 968 01:48:36,590 --> 01:48:38,410 Will all your stories have happy endings? 969 01:48:40,430 --> 01:48:47,330 My characters will have, after a little bit of trouble, all that 970 01:48:47,330 --> 01:48:48,330 they desire. 971 01:48:51,170 --> 01:48:53,170 The good do not always come to good ends. 972 01:48:56,510 --> 01:48:58,350 It is a truth universally acknowledged. 973 01:49:00,880 --> 01:49:05,360 that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 974 01:49:08,840 --> 01:49:12,940 However little known feelings or views of such a man may be on his first 975 01:49:12,940 --> 01:49:17,400 entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the 976 01:49:17,400 --> 01:49:22,940 surrounding families that he is considered as the rightful property of 977 01:49:22,940 --> 01:49:24,120 or other of their daughters. 978 01:49:24,800 --> 01:49:29,220 My dear Mr. Bennet, said his lady to him one day, Have you heard that 979 01:49:29,220 --> 01:49:30,560 Netherfield Park has let it last? 980 01:49:31,280 --> 01:49:33,100 Mr. Bennett replied that he had not. 981 01:49:33,860 --> 01:49:36,520 But it is returned to you by Mrs. Lawrence. 982 01:51:30,000 --> 01:51:30,519 Miss Austin. 983 01:51:30,520 --> 01:51:31,680 Be Miss Austin. 984 01:51:31,920 --> 01:51:32,920 No, madam. 985 01:51:33,140 --> 01:51:36,660 That courtesy, according to the customs of precedence, belongs to my elder 986 01:51:36,660 --> 01:51:42,460 sister. Miss Jane Austin, the authoress of Pride and Prejudice. My sister wishes 987 01:51:42,460 --> 01:51:45,280 to remain anonymous, but your kind regard is much appreciated. 988 01:51:45,680 --> 01:51:46,820 Thank you. Thank you. 989 01:52:23,960 --> 01:52:25,840 I should never forgive Henry for this. 990 01:52:26,060 --> 01:52:28,160 Yes, you will. We always forgive him for everything. 991 01:52:29,860 --> 01:52:30,880 Are you excited? 992 01:52:32,340 --> 01:52:33,340 Jane, 993 01:52:34,580 --> 01:52:35,840 an old friend. 994 01:52:37,240 --> 01:52:38,240 Late as ever. 995 01:52:40,700 --> 01:52:42,100 Madame la Comtesse, Miss Wilson. 996 01:52:54,890 --> 01:53:00,210 Please allow me to introduce to you your most avid of admirers, my daughter, 997 01:53:00,350 --> 01:53:01,510 Miss Lefroy. 998 01:53:03,390 --> 01:53:05,690 Miss Orson, what a pleasure to meet you. 999 01:53:08,970 --> 01:53:10,290 Will you read for us this evening? 1000 01:53:11,510 --> 01:53:15,950 Ah, well, you see, my sister never reads. Otherwise, how else is she 1001 01:53:15,950 --> 01:53:16,950 remain anonymous? 1002 01:53:17,550 --> 01:53:18,550 But... Jane. 1003 01:53:27,050 --> 01:53:28,050 I will make an exception. 1004 01:53:29,590 --> 01:53:31,170 If my new friend wishes it. 1005 01:53:34,170 --> 01:53:35,170 Come sit by me. 1006 01:53:47,490 --> 01:53:48,750 She is lovely, Tom. 1007 01:53:51,230 --> 01:53:53,870 She began now to comprehend that... 1008 01:53:54,540 --> 01:54:00,140 He was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit 1009 01:54:01,160 --> 01:54:06,320 His understanding and temper, though unlike her own, would have answered all 1010 01:54:06,320 --> 01:54:07,320 wishes. 1011 01:54:09,720 --> 01:54:12,680 It was in union that must have been to the advantage of both. 1012 01:54:13,540 --> 01:54:18,700 By her ease and liveliness, his mind might have been softened, his manners 1013 01:54:18,700 --> 01:54:19,700 improved. 1014 01:54:20,020 --> 01:54:23,040 And from his judgment, information... 1015 01:54:23,560 --> 01:54:25,340 and knowledge of the world. 1016 01:54:26,060 --> 01:54:28,800 She must have received benefit of greater importance. 1017 01:54:30,980 --> 01:54:36,100 But no such happy marriage could now teach the admiring multitude what 1018 01:54:36,100 --> 01:54:38,680 connubial felicity 70169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.