All language subtitles for Anche.gli.Angeli.Mangiano.Fagioli.1973.720p.ITA.BluRay.x264.AAC-V3SP4EV3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,960 --> 00:00:31,080
E' Angelo!
2
00:00:37,980 --> 00:00:40,300
Zitto! O'Donnell!
3
00:00:40,760 --> 00:00:44,380
Ora! Su ragazzi, venite fuori!
4
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Tutto a posto.
5
00:01:03,620 --> 00:01:04,879
Ok, potete andare.
6
00:01:06,760 --> 00:01:08,360
Ho detto, potete andare.
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,540
Beh, se non vogliono andarsene.
8
00:01:11,800 --> 00:01:13,720
Ehi, ragazzi, venite qui.
9
00:01:13,940 --> 00:01:17,220
Ah, Angelo, sei tu? Che ci fate da
queste parti?
10
00:01:17,520 --> 00:01:21,360
Beh, sai, perlustravamo di qui per caso.
Sai com 'è?
11
00:01:21,560 --> 00:01:22,840
Sì, sì, lo so com 'è.
12
00:01:24,080 --> 00:01:25,420
Come va la famiglia, Joe?
13
00:01:25,620 --> 00:01:29,040
La... la famiglia? Sì, dico i marbocchi.
14
00:01:29,280 --> 00:01:31,160
Ho saputo che hanno avuto gli
orecchioni.
15
00:01:31,550 --> 00:01:33,250
Ah, è tutto passato adesso.
16
00:01:33,470 --> 00:01:34,408
Stanno bene?
17
00:01:34,410 --> 00:01:35,510
Questo mi fa piacere.
18
00:01:36,470 --> 00:01:40,810
E i tuoi vecchi, Tim? Come se la
passano? Beh, sai come sono i vecchi.
19
00:01:40,810 --> 00:01:44,190
sempre qualche acciacco. Tu sei il loro
unico sostegno, vero? Eh, già.
20
00:01:44,550 --> 00:01:46,190
Allora è meglio che ti riguardi.
21
00:01:46,610 --> 00:01:49,090
Non dovresti andare in giro, amico. C 'è
umidità.
22
00:01:49,610 --> 00:01:50,930
Ora noi dovremmo andare.
23
00:01:51,170 --> 00:01:52,190
Ah, un momento, ragazzi.
24
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
Dimenticavo.
25
00:01:54,050 --> 00:01:57,710
Per caso, avete visto una Rolls Royce
gialla che seguiva un camion?
26
00:01:58,150 --> 00:02:00,890
Hai visto una Rolls gialla che seguiva
un camion? No.
27
00:02:01,240 --> 00:02:02,480
No, non l 'abbiamo vista.
28
00:02:37,260 --> 00:02:42,940
Lo so, lo so, sono tempi duri, non c 'è
lavoro, la crisi, la famiglia. Tutto
29
00:02:42,940 --> 00:02:45,040
questo lo so, ma che ci posso fare?
30
00:02:45,660 --> 00:02:49,400
Anch 'io ho un centinaio di impiegati da
mantenere con famiglia numerosa e voi
31
00:02:49,400 --> 00:02:50,900
non mi volete pagare le tangenti?
32
00:02:51,800 --> 00:02:56,060
Ma non siamo qui per parlare d 'affari,
siamo qui per dare l 'ultimo saluto a
33
00:02:56,060 --> 00:02:59,860
Sam Levitt, morto misteriosamente
assassinato dai miei uomini per non aver
34
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
pagato.
35
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Addio, Sam.
36
00:03:04,219 --> 00:03:08,540
Non preoccuparti per tua moglie e per le
tue belle figlie. Le sistemerò in una
37
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
delle mie case.
38
00:03:09,800 --> 00:03:11,660
Saranno amate e protette.
39
00:03:13,720 --> 00:03:16,240
E ora, Sam, riposa in pace.
40
00:03:16,900 --> 00:03:18,160
Se ti riesci.
41
00:03:36,230 --> 00:03:37,890
Grazie a
42
00:03:37,890 --> 00:03:44,470
tutti.
43
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Il samurai.
44
00:06:51,340 --> 00:06:52,340
Vai.
45
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Bande samurai.
46
00:06:57,140 --> 00:07:00,860
I predoni hanno assalito il villaggio.
Hanno bruciato le capanne. Hanno rapito
47
00:07:00,860 --> 00:07:03,840
le donne. Hanno portato via i sei
bambini. Aiuto.
48
00:07:16,040 --> 00:07:17,380
Ehi, giovanotti.
49
00:07:22,610 --> 00:07:24,450
Vi siete rovinati.
50
00:07:30,150 --> 00:07:32,310
Allora, che vogliamo fare?
51
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Non si fa così.
52
00:08:00,500 --> 00:08:02,840
Quel colpo che provavi è un aticoto.
53
00:08:03,760 --> 00:08:08,860
Uno dei colpi più difficili e siamo
rimasti solo in due a conoscerne il
54
00:08:09,380 --> 00:08:10,380
Aticoto?
55
00:08:10,880 --> 00:08:14,660
Che significa nella tua lingua, oh
grande nakakata?
56
00:08:14,880 --> 00:08:17,560
Nella mia lingua significa colpo del
polipo bollito.
57
00:08:17,860 --> 00:08:23,020
Infatti, colui che è colpito da un
aticoto va giù come un polipo bollito
58
00:08:23,020 --> 00:08:25,820
lanciato da un quinto piano, mio dolce
figlio.
59
00:08:26,940 --> 00:08:28,980
Perché non lo insegni anche a me,
maestro?
60
00:08:29,660 --> 00:08:34,200
Perché se te lo insegnassi non saremmo
più in due a conoscere l 'aticoto, ma
61
00:08:34,200 --> 00:08:39,340
saremmo in tre. Oh, na cacata. Ti
ricordo che se non ti avessi salvato la
62
00:08:39,340 --> 00:08:42,799
quando stavi per annegare, ci sarebbe
una sola persona adesso a conoscere l
63
00:08:42,799 --> 00:08:47,960
'aticoto. Ma io ti nutro. Eh, con una
coppetta di riso lesso al giorno.
64
00:08:48,320 --> 00:08:50,380
Ti ho dato anche un onesto lavoro.
65
00:08:50,880 --> 00:08:53,940
Sì, ma comunque mi sembra un po' poco in
cambio della vita, no?
66
00:08:54,380 --> 00:08:57,000
Noi giapponesi non diamo peso alla vita.
67
00:08:57,880 --> 00:09:01,400
E allora perché chiedevi aiuto quando
stavi per affogare?
68
00:09:02,640 --> 00:09:06,140
E sia.
69
00:09:07,880 --> 00:09:14,320
Te lo insegnerò. Ma ricorda, apri gli
occhi e fissa nella tua mente i
70
00:09:14,340 --> 00:09:18,940
perché le antiche regole di quest 'arte
impongono che l 'aticoto si esegua una
71
00:09:18,940 --> 00:09:19,940
volta sola.
72
00:09:20,280 --> 00:09:23,640
E soltanto qualche raro genio riesce a
capirlo.
73
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
Una volta sola.
74
00:09:39,780 --> 00:09:40,780
Dimentichi il saluto.
75
00:09:41,420 --> 00:09:42,420
Ah.
76
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Oddio, che c 'è?
77
00:09:51,820 --> 00:09:53,120
Brutto figlio di una porca.
78
00:09:53,450 --> 00:09:54,490
Dicevi, dolce figlia.
79
00:09:54,910 --> 00:10:00,790
Dicevo che così a prima vista
sembrerebbe un colpo sleale. E lo è,
80
00:10:00,790 --> 00:10:03,750
resto il polipo è notoriamente una
creatura infida.
81
00:10:04,750 --> 00:10:10,290
Anch 'io ho inventato un colpo. E vorrei
il giudizio di un maestro come te.
82
00:10:10,330 --> 00:10:12,430
Sarebbe un grande onore per me. Bene.
83
00:10:12,830 --> 00:10:15,250
Si chiama il fiore dai due petali.
84
00:10:15,770 --> 00:10:16,770
Bellissimo nome.
85
00:10:16,790 --> 00:10:20,810
E come si esegue il tuo colpo? Ah beh, è
passato sulla sorpresa, ovviamente.
86
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
Permetti?
87
00:10:23,880 --> 00:10:26,100
Le mani vanno disposte in questo modo.
88
00:10:27,920 --> 00:10:32,060
Così? Poscia, gambe divaricate, così.
89
00:10:33,800 --> 00:10:39,820
Bravissimo. Adesso chiudi gli occhi per
la necessaria concentrazione e pensa ai
90
00:10:39,820 --> 00:10:41,140
tuoi defunti, ti aiuterà.
91
00:11:39,560 --> 00:11:41,680
Sei diventato matto? E che fai? L 'altro
ci sarà tu.
92
00:11:42,080 --> 00:11:44,140
Ma se prendo lo schiaffo? A me? A te lo
vuoi?
93
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
Lo schiaffo!
94
00:12:02,760 --> 00:12:04,220
Dammi una mano, amico, fa.
95
00:12:04,780 --> 00:12:06,140
Beh, la mano no.
96
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Una salsiccia, è lo stesso.
97
00:13:22,440 --> 00:13:26,560
Stasera vai giù come un sacco di patate.
O di misterioso ci sarà solo la tua
98
00:13:26,560 --> 00:13:31,460
scomparsa. Lo sai che non mi fai ridere?
Angelo ha scommesso qualche migliaio
99
00:13:31,460 --> 00:13:34,500
sui tuoi avversari. E Angelo non ha mai
perso.
100
00:13:35,080 --> 00:13:36,660
E perderà stasera.
101
00:13:37,120 --> 00:13:38,440
Io dico di no.
102
00:13:41,000 --> 00:13:42,760
E quant 'è la mia fetta?
103
00:13:42,960 --> 00:13:44,400
La vita non ti basta?
104
00:13:46,180 --> 00:13:50,800
Sentite, lo sapete che la borsa va tutta
al vincitore.
105
00:13:51,230 --> 00:13:54,830
E se perdo questo incontro io finirò a
disegnare Santi sui marciapiedi.
106
00:13:55,510 --> 00:13:56,770
Perciò voglio la mia parte.
107
00:13:57,030 --> 00:14:00,330
A te la scelta, amico. O la borsa o la
vita.
108
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
Sparite.
109
00:14:07,270 --> 00:14:09,830
Meglio per te se vai giù stasera.
Sparite!
110
00:14:14,670 --> 00:14:18,630
Oh mio Dio!
111
00:14:18,970 --> 00:14:20,350
Presto, presto, ossigeno!
112
00:21:29,230 --> 00:21:30,270
devi andare giù. Ok.
113
00:21:34,810 --> 00:21:35,810
Vattene.
114
00:21:36,010 --> 00:21:40,470
Senti, Jumbo, Angelo ha detto se gli fai
vedere come fai a fare una bella buca
115
00:21:40,470 --> 00:21:41,470
sul ring.
116
00:22:52,590 --> 00:22:53,590
Vabbè, raccogli...
117
00:25:02,920 --> 00:25:06,680
Vieni di buona volontà. Ce l 'hai con
me? Non hai detto che vuoi fare grandi
118
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
cose?
119
00:25:08,000 --> 00:25:10,760
Sì, ma io stavo pensando a... A lui,
vero?
120
00:25:11,600 --> 00:25:13,300
No, no, a quello.
121
00:25:13,960 --> 00:25:15,700
Ma non sai che è lo stesso?
122
00:25:16,020 --> 00:25:19,640
Lui è in ogni cosa, in ogni dove, in
ogni uomo.
123
00:25:20,200 --> 00:25:25,520
Sarà come dici tu, ma io non... Oh,
peccato.
124
00:25:25,840 --> 00:25:28,080
Dunque, se è peccato puoi redimerti.
125
00:25:28,400 --> 00:25:29,900
Ma si può sapere cosa vuoi da me?
126
00:25:30,380 --> 00:25:31,600
Voglio salvare la tua...
127
00:25:37,290 --> 00:25:41,530
Sono in pace con lo spirito, hanno
rinunciato al peccato e vivono di buone
128
00:25:41,530 --> 00:25:44,170
azioni. Ah, hai capito che vuol dire.
129
00:25:44,910 --> 00:25:46,850
Unisciti a noi e sarai salvo, fratello.
130
00:25:47,130 --> 00:25:50,370
Abbraccia la nostra causa, redimiti e
bacia la nostra bandiera.
131
00:25:50,750 --> 00:25:54,830
Io ti monterò del peccato originale,
causati tutti i vali e avrai un tetto
132
00:25:54,830 --> 00:25:57,550
ripararti e una zuppa di fagioli per
ristorarti.
133
00:25:57,790 --> 00:26:00,950
C 'è anche la zuppa di fagioli? Ah,
quante ne vorrai!
134
00:26:01,150 --> 00:26:03,190
Ah beh, allora quasi quasi mi redimo.
135
00:26:46,960 --> 00:26:48,360
Iniziamo la distribuzione.
136
00:27:03,740 --> 00:27:07,760
Fratelli, fratelli, nutritevi col verbo
del giusto.
137
00:27:08,420 --> 00:27:12,100
Che faccio? Orso, fratello, mettiti in
fila con gli altri.
138
00:27:14,740 --> 00:27:16,240
Beati i poveri.
139
00:27:16,940 --> 00:27:21,060
Perché sono magri e passeranno nella
cruna del lago.
140
00:27:21,340 --> 00:27:24,120
Che sei meglio di noi tutti. Venite
avanti.
141
00:27:24,380 --> 00:27:25,640
No, sono più grossi.
142
00:27:26,660 --> 00:27:28,600
Venite avanti, fratelli.
143
00:27:32,040 --> 00:27:33,480
E ci ridi pure.
144
00:27:33,760 --> 00:27:35,820
Non invidiare chi ha molto.
145
00:27:36,640 --> 00:27:39,180
Pensa a chi ha meno di te.
146
00:27:39,580 --> 00:27:40,580
Sì.
147
00:27:42,420 --> 00:27:43,920
Avanti, fratellone.
148
00:27:44,440 --> 00:27:50,880
passare i tuoi compagni, anche essi
hanno bisogno d 'amore e di speranza.
149
00:27:56,300 --> 00:28:02,500
Ascoltate, fratelli, la voce del
Salvatore, la voce di colui che ci
150
00:28:02,500 --> 00:28:04,480
monderà ad ogni peccato.
151
00:28:09,340 --> 00:28:10,800
Ma come, ancora fagioli?
152
00:28:11,080 --> 00:28:12,460
Di che ti lamenti, fratello?
153
00:28:15,470 --> 00:28:16,470
E si sente.
154
00:28:17,550 --> 00:28:23,930
Non chiedete troppo, non siate
accatanati. Chi troppo chiede nulla
155
00:28:27,490 --> 00:28:29,370
Falla finita, fratello.
156
00:28:29,590 --> 00:28:35,110
Che forse ti molesto. No, è che proprio
me li hai rotti i timpani.
157
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
ai suoi tempi.
158
00:29:06,160 --> 00:29:09,840
Senti, Bisonte, io ti mando a disegnare
i santi sui marciapiedi, sai.
159
00:29:10,220 --> 00:29:13,500
E non sono mica come gli uomini di
Angelo, io, Bisonte.
160
00:29:15,900 --> 00:29:17,520
Che dicevi di Angelo?
161
00:29:18,440 --> 00:29:21,480
Meno male che non sono uno degli uomini
di Angelo.
162
00:29:22,320 --> 00:29:26,140
Sono io che ho sbarrato la porta degli
sfogliatori quando quelli ti seguivano,
163
00:29:26,140 --> 00:29:30,140
ricordi? Mi pareva di aver già visto il
tuo muso da qualche parte.
164
00:29:31,680 --> 00:29:33,860
Lascia! Ora ti salvo io.
165
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Hai lasciato, eh?
166
00:29:36,700 --> 00:29:38,160
Calma, stati calmi.
167
00:29:38,740 --> 00:29:43,160
Si può sapere perché me li stavi
spappolando?
168
00:29:43,500 --> 00:29:46,700
Per vedere se hai temperamento oltre che
forza.
169
00:29:47,020 --> 00:29:48,740
Vedi, io sto cercando un socio.
170
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
Per fare?
171
00:29:53,880 --> 00:29:55,660
Quattrini, ti interessa?
172
00:29:56,640 --> 00:29:58,240
No, se sono pochi.
173
00:29:58,860 --> 00:30:03,840
Saranno moltissimi. Ma io ho avuto l
'idea e perciò il 52 % delle azioni sarà
174
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
mio.
175
00:30:06,250 --> 00:30:10,690
Va bene, sentiamo un po'. Dunque, io
avevo pensato che...
176
00:30:10,690 --> 00:30:22,190
Porco...
177
00:30:22,190 --> 00:30:24,450
Che vorresti fare?
178
00:30:24,710 --> 00:30:27,930
Li disosserò come tacchini nel giorno
del ringraziamento.
179
00:30:28,350 --> 00:30:31,850
No, rifletti un momento, scusa. Se ti
fai riconoscere sei fregato.
180
00:30:32,050 --> 00:30:35,090
Anche lei è un diavolo. Quello non
perdona, trucida.
181
00:30:36,560 --> 00:30:39,440
Secondo te dovrei abbozzare. Io voglio
tornare sul ring.
182
00:30:39,640 --> 00:30:41,920
Ma non puoi finché c 'è Angelo in
circolazione.
183
00:30:42,900 --> 00:30:46,540
E poi possiamo guadagnare molto di più
senza farti rompere le ossa, no?
184
00:30:47,980 --> 00:30:52,380
Sono io che la rompo. Te sì, lo so. Ma
quei tipi la tua faccia non l 'hanno mai
185
00:30:52,380 --> 00:30:55,040
vista. Non stanno cercandoti. Cercano
uomini per la banda.
186
00:30:55,620 --> 00:30:57,720
Cercano figli di buona madre risposti a
tutto.
187
00:30:58,700 --> 00:31:00,480
Dei duri, come noi.
188
00:31:01,080 --> 00:31:03,720
Ah, perché tu saresti un duro, saresti.
189
00:31:06,560 --> 00:31:09,280
Un giorno ti racconterò la mia storia.
190
00:31:09,600 --> 00:31:13,800
C 'è da rabbrividire. No scherzo, amico.
191
00:31:15,000 --> 00:31:18,700
Allora, ci stai a farti ingaggiare da
quelli là?
192
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Pensa, socio.
193
00:31:21,960 --> 00:31:27,860
Belle ragazze, un sacco di soldi, whisky
a volontà, macchine. C 'è soltanto una
194
00:31:27,860 --> 00:31:31,400
cosa che rende bene oggigiorno. Il
crimine.
195
00:31:36,010 --> 00:31:37,010
Ma tu come ti chiami?
196
00:31:40,630 --> 00:31:41,630
Facciamo Charlie?
197
00:31:43,190 --> 00:31:44,530
Charlie va bene.
198
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
due tipi come voi.
199
00:33:20,680 --> 00:33:23,820
E noi conosciamo due tali che vorrebbero
conoscere quel tipo.
200
00:33:24,160 --> 00:33:26,940
Allora si può vedere di combinare un
incontro.
201
00:33:27,240 --> 00:33:29,320
E a Bechime come andiamo?
202
00:33:29,580 --> 00:33:34,340
Due lattughe e il 10 % delle elemosine
più le spese. C 'è da star bene.
203
00:33:34,580 --> 00:33:35,980
Siamo stati pagati meglio.
204
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Dimmi da chi.
205
00:33:37,680 --> 00:33:40,660
Abbiamo poca memoria per i nomi. Ci
piacete.
206
00:33:41,580 --> 00:33:43,300
Questo lo hai già detto.
207
00:33:43,530 --> 00:33:47,790
Ma sta fermo con le mani se non vuoi
trovarti con una manica vuota appuntata
208
00:33:47,790 --> 00:33:52,250
sulla spalla. E piacerete anche al capo.
A proposito, chi è che paga?
209
00:33:52,450 --> 00:33:54,190
Un tipo sempre allegro.
210
00:33:54,410 --> 00:33:56,110
E facciamoci questa risata.
211
00:33:56,990 --> 00:33:58,670
Vediamoci stasera da Smoky Joe.
212
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
Ok.
213
00:34:10,090 --> 00:34:11,090
Ecco fatto.
214
00:34:11,530 --> 00:34:13,770
Lo so, Joe, la vita comincia stasera da
Smoky Joe.
215
00:34:14,130 --> 00:34:17,389
A proposito, sai dov 'è? No, ma la
domandiamo a qualcuno.
216
00:34:17,710 --> 00:34:21,929
Mi scusi, sai dove sta Smoky Joe? No,
dove sta? Visto, lo troveremo.
217
00:34:22,889 --> 00:34:29,370
Ehi, vestiti da uomo, andiamo a piedi,
non prendiamo l 'ascensore.
218
00:34:32,810 --> 00:34:34,310
Meno male che fa freddo.
219
00:34:35,550 --> 00:34:37,330
Da domani staremo al caldo.
220
00:34:39,600 --> 00:34:41,860
Comunque questa passeggiata la metto in
conto ad Angelo.
221
00:34:42,159 --> 00:34:45,540
Avrai tempo per presentargli il tuo
conto. Su, andiamo.
222
00:34:47,179 --> 00:34:51,280
Ormai Smoky Joe non dovrebbe essere
lontano. Sì, questo lo stai dicendo da
223
00:34:51,280 --> 00:34:53,620
stamattina. Ti dispiace? No.
224
00:34:58,680 --> 00:34:59,720
Che c 'è?
225
00:35:11,570 --> 00:35:17,030
Andiamo. Sta calmo. Sono calmissimo,
vogliamo andare.
226
00:35:17,470 --> 00:35:19,310
Sta calmo.
227
00:35:50,600 --> 00:35:54,700
Gliel 'avete fatta? Non ho già il
polvere, amico. Voi siete arrivati
228
00:35:55,400 --> 00:35:58,080
È da stamattina che vi seguiamo passo
passo.
229
00:35:58,520 --> 00:36:01,580
Vi avremmo beccati come sorci sul
formaggio, se avessimo voluto.
230
00:36:02,060 --> 00:36:03,400
Ci piacete.
231
00:36:03,860 --> 00:36:08,520
Ce l 'hai già detto, ma tieni le zampe a
posto se non vuoi andare in giro con
232
00:36:08,520 --> 00:36:11,380
tutte e due le maniche vuote appuntate
sulle spalle.
233
00:36:14,180 --> 00:36:16,000
Non vedo l 'allegrone.
234
00:36:16,620 --> 00:36:18,260
Dov 'è? È a casa.
235
00:36:18,620 --> 00:36:19,620
Ha cambiato idea.
236
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
Del resto lo fa spesso.
237
00:36:21,660 --> 00:36:26,000
Dice che così è difficile tendergli un
agguato. È una volpe il capo.
238
00:36:27,040 --> 00:36:30,620
E allora dobbiamo andarlo a trovare noi
nella sua tana, è così?
239
00:36:31,180 --> 00:36:32,620
Hai indovinato.
240
00:36:34,140 --> 00:36:35,140
Andiamo.
241
00:36:40,960 --> 00:36:42,220
Come è andata, cobra?
242
00:36:42,660 --> 00:36:44,320
Bene, conoscono il mestiere.
243
00:36:45,640 --> 00:36:48,320
Il capo voleva sapere se me la sareste
cavata.
244
00:37:24,040 --> 00:37:25,840
Un momento, è occupato.
245
00:37:27,500 --> 00:37:32,880
Sta provando la nuova macchina
corazzata. Lui evita di uscire quando
246
00:37:32,880 --> 00:37:33,900
volpe il capo.
247
00:37:41,220 --> 00:37:42,220
Possiamo andare?
248
00:37:43,700 --> 00:37:44,700
Chi sono?
249
00:37:44,860 --> 00:37:46,500
Nuovi membri della famiglia, forse.
250
00:37:46,860 --> 00:37:50,800
Posate l 'artiglieria. Non ne abbiamo, a
noi ci bastano le mani.
251
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
Vediamo.
252
00:38:03,950 --> 00:38:05,590
Sono arrivati di nuovo in questa sala.
253
00:38:26,880 --> 00:38:30,700
Un regalo degli amici per il suo
venticinquesimo omicidio.
254
00:38:33,300 --> 00:38:37,840
Il capo è sempre così allegro. Non è
allegro, anzi. E allora perché ride?
255
00:38:38,260 --> 00:38:40,360
Una paralisi facciale.
256
00:38:43,360 --> 00:38:44,400
L 'arrosto.
257
00:38:46,340 --> 00:38:48,860
L 'arrosto.
258
00:38:49,300 --> 00:38:50,400
L 'arrosto.
259
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
È una precauzione.
260
00:39:25,580 --> 00:39:29,120
Un anonimo mi ha fatto sapere che mi
avrebbero avvelenato col cianuro.
261
00:39:29,320 --> 00:39:32,040
E il cianuro lascia solo quattro
secondi.
262
00:39:32,720 --> 00:39:34,520
Forse l 'ha scritto lui la lettera.
263
00:39:35,260 --> 00:39:37,860
Lui? No, lui è analfabeto.
264
00:39:39,780 --> 00:39:41,520
Non si direbbe.
265
00:39:43,720 --> 00:39:44,720
Venite.
266
00:39:53,580 --> 00:39:57,180
I ragazzi vi dicono che siete dei duri.
E neanche poco.
267
00:39:58,260 --> 00:40:00,300
Come e quando hai cominciato il
mestiere?
268
00:40:00,660 --> 00:40:02,080
Eh? Quando hai cominciato?
269
00:40:02,360 --> 00:40:09,240
Ah, eh... Da ragazzino rubavo le corone
dei fiori al
270
00:40:09,240 --> 00:40:12,460
cimitero e le rivendevo ai fiorai che
poi io rapinavo.
271
00:40:13,400 --> 00:40:15,020
Mano armata, si intende.
272
00:40:15,520 --> 00:40:17,140
Ah, niente male.
273
00:40:19,240 --> 00:40:20,480
E tu come?
274
00:40:20,740 --> 00:40:21,740
Che io?
275
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Ah!
276
00:40:22,990 --> 00:40:29,550
se ci penso mi metto a ridere come un
matto beh non ci pensare fai ridere noi
277
00:40:29,550 --> 00:40:36,510
io io aiutavo i vecchi e i minorati ad
attraversare
278
00:40:36,510 --> 00:40:42,010
la strada e in pieno traffico gli
strappavo la borsa e il portafoglio e li
279
00:40:42,010 --> 00:40:48,530
piantavo lì come idioti il mio vecchio
fece uno scherzo simile
280
00:40:49,520 --> 00:40:53,440
Ma questo è successo tanto tempo fa in
Irlanda.
281
00:40:55,060 --> 00:41:01,640
Sei irlandese? Puro sangue, capo. Non mi
piacciono gli irlandesi. Sono cattolici
282
00:41:01,640 --> 00:41:02,800
e protestanti anche.
283
00:41:03,360 --> 00:41:08,680
È vero, ma non tutti però. C 'è anche
tanta brava gente.
284
00:41:08,960 --> 00:41:12,120
Il cobra mi dice che avete le mani
pesanti.
285
00:41:12,980 --> 00:41:15,400
È il nostro pane, capo.
286
00:41:16,780 --> 00:41:17,980
Adesso vedremo.
287
00:41:18,640 --> 00:41:20,780
Chiama Ricamino e Testa di Pietra.
288
00:41:23,780 --> 00:41:29,320
Sono i miei migliori esattori. Piuttosto
cattivi, se volete, ma in gamba.
289
00:41:29,720 --> 00:41:33,620
Ehi, stateci attenti. Non hanno il senso
dell 'umorismo.
290
00:41:38,600 --> 00:41:41,360
Beh? Beh, che ne dite?
291
00:41:41,780 --> 00:41:43,640
Ti servono, capo.
292
00:41:43,920 --> 00:41:45,880
Se restano in piedi.
293
00:41:48,710 --> 00:41:49,750
E' difficile.
294
00:41:50,910 --> 00:41:53,030
L 'armadio lo rompo io.
295
00:41:53,510 --> 00:41:55,330
T 'ha detto armadio.
296
00:42:13,510 --> 00:42:14,850
Chiama il falegname.
297
00:42:30,410 --> 00:42:32,790
Sì, non ho visto, fatemelo rivedere. Sì,
calma.
298
00:42:41,310 --> 00:42:42,310
Diente male.
299
00:42:59,050 --> 00:43:00,130
Benvenuti in famiglia, ragazzi.
300
00:43:00,510 --> 00:43:06,510
Grazie, capo. Adesso statemi a sentire.
Per prima cosa, bagni e massaggi.
301
00:43:07,510 --> 00:43:10,990
I muscoli debbono essere tenuti in
esercizio.
302
00:43:11,790 --> 00:43:13,670
Curate i vostri corpi, ragazzi.
303
00:43:13,910 --> 00:43:17,510
È un materiale importante della nostra
professione.
304
00:43:18,190 --> 00:43:23,130
Voglio che i miei uomini siano come
jaguar in agguato.
305
00:43:23,650 --> 00:43:28,070
Dovete essere sempre in forma, pronti a
scattare in qualsiasi momento.
306
00:43:28,910 --> 00:43:30,470
Giorno e notte.
307
00:43:30,910 --> 00:43:33,290
I uomini erogeniti non so che farmene.
308
00:43:34,230 --> 00:43:37,190
Quelli vanno bene per lavorare con la
famiglia Colosimo.
309
00:43:39,450 --> 00:43:44,110
Inoltre, voglio che i miei uomini siano
sempre eleganti.
310
00:43:45,090 --> 00:43:48,390
Dovete mimetizzarvi con la gente
cosiddetta per bene.
311
00:43:49,350 --> 00:43:56,330
Perciò, curate la piega dei pantaloni,
curate il taglio, curate il collo e la
312
00:43:56,330 --> 00:43:57,330
camicia.
313
00:43:57,740 --> 00:44:03,380
Voglio uomini di classe, di gran classe,
non come quei pezzenti della famiglia
314
00:44:03,380 --> 00:44:04,380
Colosimo.
315
00:44:04,920 --> 00:44:10,060
Dovete ispirare fiducia agli assicurati.
La nostra organizzazione offre il
316
00:44:10,060 --> 00:44:16,480
meglio e ricordate ai clienti che il
nostro motto è paga e taci,
317
00:44:16,580 --> 00:44:17,800
taci e paga.
318
00:44:18,260 --> 00:44:22,980
Fatto questo andrete ad esercitarvi al
tiro allo sbirro.
319
00:44:23,360 --> 00:44:26,040
Mi raccomando, su questo punto sono
molto esigente.
320
00:44:26,520 --> 00:44:31,820
Lo considero fondamentale. Non fate
economia di piombo, ne abbiamo volontà.
321
00:44:31,820 --> 00:44:33,180
non siamo la famiglia Colosimo.
322
00:44:33,600 --> 00:44:37,740
Abbiamo un arsenale che ci invidia
persino l 'esercito degli Stati Uniti.
323
00:44:38,400 --> 00:44:43,220
Crivellate le sagome, sparate, sparate
sino a rompervi le mani e quando verrà
324
00:44:43,220 --> 00:44:46,940
momento di usare le armi ricordatevi che
la pietà è morta.
325
00:44:47,500 --> 00:44:50,540
Quando sarete pronti, passate alla
cassa.
326
00:44:51,600 --> 00:44:55,820
Avrete un premio d 'ingaggio e un fondo
cassa per corrompere gli onesti, che
327
00:44:55,820 --> 00:44:59,840
grazie al cielo sono rimasti in pochi,
ma quei pochi si fanno pagare bene.
328
00:45:01,480 --> 00:45:04,600
Il denaro serve a tutti, ma bisogna
guadagnarselo.
329
00:45:05,760 --> 00:45:08,000
Incomincerete stanotte in un night
clandestino.
330
00:45:08,440 --> 00:45:09,460
Attenzione alla roulette.
331
00:45:09,680 --> 00:45:14,860
I clienti fortunati parlano troppo e
sono pericolosi, quindi... pulso,
332
00:45:14,980 --> 00:45:19,480
Sta tranquillo, capo. Ti garantisco che
hai ingaggiato proprio gli uomini
333
00:45:19,480 --> 00:45:20,540
giusti. Lo so.
334
00:45:21,200 --> 00:45:23,560
Ma gli irlandesi continuano a non
piacermi.
335
00:46:53,420 --> 00:46:54,580
Ma che cavolo fai?
336
00:46:54,840 --> 00:46:56,500
Niente, stavo scendendo.
337
00:47:02,660 --> 00:47:04,440
Ciao, caro, ciao.
338
00:47:04,680 --> 00:47:05,860
Qualcuno che conosci?
339
00:47:06,180 --> 00:47:10,940
No, ma ogni tanto bisogna salutare
qualcuno così, tanto per far vedere che
340
00:47:10,940 --> 00:47:12,720
conosciuto, che sei il padrone.
341
00:47:18,260 --> 00:47:21,600
Io vado alla ruota, ti ridocchio la
baracca qui.
342
00:47:21,880 --> 00:47:22,880
Ok.
343
00:48:02,939 --> 00:48:06,020
Ma quanto è buona l 'acqua quando si ha
sete. Ha ragione.
344
00:48:52,890 --> 00:48:54,350
Io ho detto al sacco.
345
00:49:01,150 --> 00:49:02,150
Sparite.
346
00:49:25,110 --> 00:49:26,430
Come va?
347
00:49:26,990 --> 00:49:28,850
Vale, quella è una fortuna schifosa.
348
00:49:32,610 --> 00:49:36,150
Per te, gioia. Grazie, tesoro. Fa
lavorare la zia.
349
00:49:36,850 --> 00:49:39,470
È slittata dal 5 ed è finita sul 18.
350
00:49:46,910 --> 00:49:48,750
100 dollari sul 18.
351
00:49:49,390 --> 00:49:53,470
Insiste col diciotto, eh? Certamente,
amico mio, il diciotto. Sento che uscirà
352
00:49:53,470 --> 00:49:54,029
di nuovo.
353
00:49:54,030 --> 00:49:55,470
Non credo, signore.
354
00:49:56,170 --> 00:49:58,770
Penso che stavolta uscirà il cinque. E
perché mai?
355
00:49:59,090 --> 00:50:04,750
Perché dopo il diciotto di solito esce
il cinque. Può anche darsi, ma io
356
00:50:04,750 --> 00:50:07,490
col diciotto. Sento che uscirà di nuovo.
Vuole scommettere?
357
00:50:07,930 --> 00:50:08,930
No.
358
00:50:11,230 --> 00:50:12,230
Svegliatemi, gente.
359
00:50:12,610 --> 00:50:14,190
Rembablò, come dicono in Francia.
360
00:50:14,750 --> 00:50:16,530
Ossia, non ci provate.
361
00:50:55,080 --> 00:50:56,080
Come ti chiami?
362
00:50:56,420 --> 00:50:57,420
Nazca.
363
00:51:02,700 --> 00:51:08,740
Muore, Dio. Non mi sfuggirai. Sei mia.
364
00:51:13,500 --> 00:51:14,900
Mamma.
365
00:51:17,600 --> 00:51:20,300
Mamma. Mamma.
366
00:51:21,140 --> 00:51:22,200
Mamma. Mamma.
367
00:51:59,180 --> 00:52:00,360
Per tutti, offre la casa.
368
00:52:01,960 --> 00:52:05,400
Visto che tacco? Ti venga un bene, così
che controlli l 'andazzo.
369
00:52:05,680 --> 00:52:11,580
È una cliente, voleva danzare e io
allora... Appiantala di offrire davvero
370
00:52:11,580 --> 00:52:15,060
le squinze che incontri, siamo nei
pasticci. L 'aggeggio della roulotte si
371
00:52:15,060 --> 00:52:18,660
bloccato e vomita dollari e il tuo conto
al bar sembra un debito di guerra.
372
00:52:18,980 --> 00:52:22,720
Che gli raccontiamo ad Angelo? Già, che
gli raccontiamo?
373
00:52:24,060 --> 00:52:26,560
Andiamo, vieni con me alla roulotte.
Andiamo a giocare?
374
00:52:26,840 --> 00:52:29,210
No. C 'è un tipo che vince troppo.
375
00:52:38,250 --> 00:52:40,970
Ecco, crescete e moltiplicatevi.
376
00:52:41,750 --> 00:52:43,230
Ci penso io.
377
00:52:45,530 --> 00:52:46,950
Vi divertiamo.
378
00:52:48,330 --> 00:52:52,470
Ho appena vinto diecimila dollari. Mia
moglie è morta dieci giorni fa. E sono
379
00:52:52,470 --> 00:52:54,410
compagnia di questi angeli.
380
00:52:55,510 --> 00:52:57,530
Per favore, signori, puntate.
381
00:52:58,390 --> 00:53:00,170
Come? Ecco qua.
382
00:53:00,550 --> 00:53:03,710
Cento dollari sul diciotto. Perché non
mille?
383
00:53:04,310 --> 00:53:06,590
Ma certo, ecco qua mille.
384
00:53:07,210 --> 00:53:08,910
Altri duemila no, signore?
385
00:53:09,110 --> 00:53:10,110
Altri duemila.
386
00:53:10,630 --> 00:53:11,630
Ecco qua.
387
00:53:11,710 --> 00:53:12,710
Pronti.
388
00:53:14,650 --> 00:53:16,150
State tutti fermi.
389
00:53:20,200 --> 00:53:21,200
Ci siamo.
390
00:53:24,960 --> 00:53:25,960
La,
391
00:53:29,180 --> 00:53:30,180
via il numero.
392
00:53:32,700 --> 00:53:35,480
Come sarebbe non c 'è il numero? Che
significa?
393
00:53:35,880 --> 00:53:38,500
Zitto nefretico, piuttosto paga il
sospeso al bar.
394
00:53:38,800 --> 00:53:40,380
Ma che diavolo dici?
395
00:53:40,660 --> 00:53:42,140
Questo è bravo a fare il vento.
396
00:53:42,880 --> 00:53:47,420
Zitti, zitti, io vi spacco la faccia.
Non sapete chi sono io, io sono... Tu
397
00:53:47,420 --> 00:53:48,460
un vecchio parallelo.
398
00:53:53,560 --> 00:53:58,280
E metti giù le zampe se non vuoi
raggiungere tua moglie troppo alla
399
00:53:58,360 --> 00:54:00,980
no, adesso state esagerando. Io ti
400
00:54:00,980 --> 00:54:07,980
distrucco, sai, ti distrucco. Metti giù
le
401
00:54:07,980 --> 00:54:11,380
mani. Sarai tutto il resto della tua
vita a pentirti di quello che hai fatto
402
00:54:11,380 --> 00:54:12,380
oggi.
403
00:54:15,300 --> 00:54:16,279
Testardo, eh?
404
00:54:16,280 --> 00:54:17,600
Ah, sì, testardo.
405
00:54:20,750 --> 00:54:22,870
E che siete andati a pestare tra tanta
gente?
406
00:54:23,250 --> 00:54:27,810
Il senatore Oriorda, un politicante che
ha promesso ai suoi elettori di fare
407
00:54:27,810 --> 00:54:31,590
piazza pulita di tutte le anonime. Un
cornuto figlio di cornuti che mi ha
408
00:54:31,590 --> 00:54:32,590
dichiarato guerra.
409
00:54:32,630 --> 00:54:33,630
Hai ragione, capo.
410
00:54:33,890 --> 00:54:40,890
Ma quando lui... Quando lui continuava a
dire che tu ridi sempre senza
411
00:54:40,890 --> 00:54:42,190
motivo... Che ha detto?
412
00:54:42,470 --> 00:54:43,930
Che ridi senza motivo.
413
00:54:45,390 --> 00:54:48,330
A Charlie li sono proprio girati.
414
00:54:48,730 --> 00:54:49,910
Dovevi ammazzarlo!
415
00:54:50,400 --> 00:54:55,980
Già, io ci avevo pensato, capo, ma... Ha
deciso di farlo senza testimoni.
416
00:54:57,560 --> 00:55:01,560
È un 'idea, ma dopo le elezioni.
417
00:55:01,960 --> 00:55:08,140
Sì, lo farai dopo le elezioni. Prima lo
faccio eleggere e dopo tu lo ammazzi,
418
00:55:08,140 --> 00:55:13,440
eh? E le elezioni quando... Da calmo, te
lo dirò io quando sarà il momento.
419
00:55:13,960 --> 00:55:16,380
È che non vede l 'ora di allungarlo.
420
00:55:18,529 --> 00:55:20,170
Nel frattempo cosa facciamo?
421
00:55:20,390 --> 00:55:26,750
Meglio che rimaniate lontano dal Knight
per un po'. Capo, potrebbero rimpiazzare
422
00:55:26,750 --> 00:55:30,430
ricamino e testa di pietra. Le hanno
messi fuori uso e siamo in ritardo con
423
00:55:30,430 --> 00:55:33,550
tangenti. Ogni tanto hai un 'idea.
Venite con me.
424
00:55:37,230 --> 00:55:38,230
Cammino.
425
00:55:44,430 --> 00:55:45,590
Ecco, qui.
426
00:55:46,010 --> 00:55:48,090
Vi assegno l 'Ital Italy per cominciare.
427
00:55:48,490 --> 00:55:52,190
Ma non fatevi impiedosire dalle moine
dei miei paesani, sono artisti in questo
428
00:55:52,190 --> 00:55:56,410
genere. Sono capaci di inventare le
scuse più incredibili per non pagare. Li
429
00:55:56,410 --> 00:55:57,870
conosco molto bene io.
430
00:55:58,370 --> 00:56:00,310
Conosco ogni pensiero della loro mente.
431
00:56:00,630 --> 00:56:04,810
Ci sono cresciuto laggiù. Sta
tranquillo, capo. Ci andremo con la
432
00:56:04,810 --> 00:56:05,810
pesante.
433
00:56:06,870 --> 00:56:12,090
Bene, ancora una cosa. State attenti.
Questa è la dodicesima strada. È il
434
00:56:12,090 --> 00:56:16,210
confine tra la nostra zona e quella
della famiglia Colosimo. Il marciapiede
435
00:56:16,210 --> 00:56:18,090
è nostro, quello sud è loro.
436
00:56:18,440 --> 00:56:20,140
La strada in mezzo è terra di nessuno.
437
00:56:20,580 --> 00:56:24,840
Attenti a non passare il confine,
scoppierebbe la guerra e i piedi piatti
438
00:56:24,840 --> 00:56:25,840
vorrebbero altro.
439
00:56:26,040 --> 00:56:29,720
Maledetti sbirri. Che guarda caso sono
tutti irlandesi.
440
00:56:31,740 --> 00:56:36,360
Ehi, tu hai la stessa corporatura di un
bastardo che... Sì, è vero, ci
441
00:56:36,360 --> 00:56:37,800
somigliamo, ma non sono io.
442
00:56:38,060 --> 00:56:41,080
Ok, prendete i ferri e andate a
guadagnarvi il pane.
443
00:56:41,360 --> 00:56:42,360
Ok.
444
00:57:58,800 --> 00:58:00,900
Riposa. Ah, riposa.
445
00:58:01,200 --> 00:58:05,920
Guarda un po'. È beato lui che si può
permettere di riposare durante il
446
00:58:06,100 --> 00:58:07,100
Ho voluto vedere.
447
00:58:08,200 --> 00:58:09,220
You want to see?
448
00:58:09,600 --> 00:58:10,600
Sì.
449
00:58:11,000 --> 00:58:12,340
Venite, venite con me.
450
00:58:12,740 --> 00:58:14,000
Trasite da questa parte.
451
00:58:14,500 --> 00:58:15,500
Venite.
452
00:58:20,080 --> 00:58:21,360
Che bellezza.
453
00:58:22,280 --> 00:58:24,460
Guardate. Sembra vivo, sembra.
454
00:58:30,000 --> 00:58:34,480
Gioa, questi signori sono venuti a
piangerti. Gioa, vuoi rispondere o no?
455
00:58:35,180 --> 00:58:37,600
Gioa, ma come hai potuto morire in
questa maniera?
456
00:58:37,840 --> 00:58:39,600
Senza preavviso, dico io.
457
00:58:40,080 --> 00:58:42,900
Ma ti sembra una cosa giusta, ti sembra?
458
00:58:45,880 --> 00:58:47,380
Ma quanto è bello.
459
00:58:48,740 --> 00:58:50,060
Quanto è bello.
460
00:58:52,340 --> 00:58:54,060
Sembra vivo, sembra.
461
00:58:55,260 --> 00:58:56,260
Permettete?
462
00:59:08,350 --> 00:59:10,510
Ok, falla finita, Joe.
463
00:59:14,990 --> 00:59:19,310
Allora, credi di fare il dritto con noi?
464
00:59:23,030 --> 00:59:24,470
Sa da marito.
465
00:59:35,530 --> 00:59:36,530
È proprio morto.
466
00:59:37,870 --> 00:59:38,870
Povera gente.
467
01:00:35,720 --> 01:00:37,980
Se fosse stato vivo avrebbe pagato, te
lo dico io.
468
01:01:13,260 --> 01:01:14,260
Vedere che te la passi male.
469
01:01:14,960 --> 01:01:16,640
Del gas company siete?
470
01:01:16,860 --> 01:01:18,500
No, no, siamo dell 'assicurazione.
471
01:01:19,480 --> 01:01:21,640
Io rovenato sono, ve l 'assicuro.
472
01:01:22,620 --> 01:01:23,820
E noi pure.
473
01:01:24,120 --> 01:01:25,120
No,
474
01:01:25,280 --> 01:01:26,280
succhia.
475
01:01:37,060 --> 01:01:38,220
Dai, forza!
476
01:01:38,680 --> 01:01:40,280
Finché c 'è vita c 'è speranza.
477
01:01:44,080 --> 01:01:45,200
Per la bollita del gas.
478
01:01:51,660 --> 01:01:54,000
Scusa. Questo pagherà per tutti.
479
01:01:54,220 --> 01:01:55,220
Ti puoi giurare?
480
01:02:21,680 --> 01:02:25,060
Volete? Solo 15 dollari, amico. 15
dollari?
481
01:02:25,400 --> 01:02:27,480
Già, 15 dollari.
482
01:02:27,760 --> 01:02:32,980
Sei a ritardo di tre settimane sui
pagamenti. E Angelo... Oh, Angelo.
483
01:02:33,400 --> 01:02:35,560
Già, Angelo. Ho capito.
484
01:02:40,680 --> 01:02:43,020
Angelo. Angelo. Angelo.
485
01:02:43,440 --> 01:02:45,160
Questo l 'ha capito, eh?
486
01:03:29,740 --> 01:03:31,280
Soffri molto, amore.
487
01:03:31,540 --> 01:03:34,140
No, non siamo.
488
01:03:36,940 --> 01:03:43,320
Beh? Chi sono questi? Sono gli esattori
di Angelo, ma non ti preoccupare. Invece
489
01:03:43,320 --> 01:03:47,440
preoccupati, donna. Su, alzati e smetti
di fare moine. E tuo amico allunga
490
01:03:47,440 --> 01:03:49,160
quindici pezzi e all 'aspetta.
491
01:03:51,040 --> 01:03:55,680
Ehi, sto parlando con te. Con me? Già.
Ma se non ho un centesimo.
492
01:03:56,030 --> 01:04:00,230
Sono settimane che non vedo un dollaro.
Oh, poverino, e pretendesti che ti
493
01:04:00,230 --> 01:04:04,250
crediamo? È la verità. Sì, eh? È quello
che ci fa lì sopra, cambia aria.
494
01:04:07,130 --> 01:04:08,830
Non sai che rispondere, eh?
495
01:04:10,430 --> 01:04:12,570
Tutti uguali, questi emigranti.
496
01:04:42,540 --> 01:04:45,880
Questa sarebbe una prova principale in
loro favore per ogni tribunale. Conosco
497
01:04:45,880 --> 01:04:46,880
il codice, io.
498
01:04:48,900 --> 01:04:53,040
Non farti fregare, questa gente le
studia tutte per...
499
01:04:53,040 --> 01:05:02,440
Guarda!
500
01:05:02,900 --> 01:05:06,300
Mangiate pesche fuori stagione, eh?
Questa è roba che costa cara.
501
01:05:06,580 --> 01:05:10,440
Andiamo, tirate fuori i soldi e senza
tante storie. Sta tranquilla, amore.
502
01:05:22,700 --> 01:05:26,720
Se ci uccidete adesso, in questo
momento, ci fate un favore.
503
01:05:31,980 --> 01:05:35,320
Sono tre giorni che mangia sempre quest
'osso.
504
01:05:35,920 --> 01:05:38,240
Guarda qui, guarda qui che c 'è.
505
01:05:40,640 --> 01:05:45,360
Bravo, mio bambino.
506
01:05:46,240 --> 01:05:47,880
Mettilo sul vasetto, eh?
507
01:05:50,480 --> 01:05:52,220
Eccomi, amore, eccomi qui.
508
01:06:00,720 --> 01:06:02,440
Questi hanno fame sul serio.
509
01:06:03,440 --> 01:06:04,600
Tu dici?
510
01:06:05,000 --> 01:06:10,280
E guardali, tutti e quattro insieme non
peseranno nemmeno 80 kg.
511
01:06:10,720 --> 01:06:11,720
E allora?
512
01:06:22,090 --> 01:06:24,350
Ok, ok, però sbrigati.
513
01:06:27,850 --> 01:06:29,110
E muoviti.
514
01:07:06,830 --> 01:07:10,750
Ogni buona famiglia americana dovrebbe
avere la fotografia del generale Caster
515
01:07:10,750 --> 01:07:11,830
attaccata al muro.
516
01:07:17,170 --> 01:07:17,850
Perché
517
01:07:17,850 --> 01:07:27,430
non
518
01:07:27,430 --> 01:07:28,430
si vede?
519
01:07:28,550 --> 01:07:31,930
No, no, grazie. Sono stato in piedi
finora. Appunto, dico.
520
01:07:47,150 --> 01:07:48,530
E come si chiama il bombardiere?
521
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Charlie.
522
01:07:50,890 --> 01:07:52,970
È un nome molto bello, no?
523
01:07:55,410 --> 01:07:58,050
Ma lo chiamiamo... Come?
524
01:08:00,790 --> 01:08:01,790
Piccolo.
525
01:08:02,490 --> 01:08:05,430
Anch 'io da piccolo sono stato così
piccolo.
526
01:09:05,580 --> 01:09:06,620
Ma niente, non le cercare.
527
01:09:14,620 --> 01:09:21,420
Sai, a volte la vita ci fa fare cose
che... Senti, non dica a nessuno che
528
01:09:21,420 --> 01:09:23,520
siamo di un corpo speciale di polizia.
529
01:09:24,359 --> 01:09:25,359
Tornerò a trovarvi.
530
01:09:26,020 --> 01:09:28,040
Così vedremo se il bambino migliora.
531
01:09:28,359 --> 01:09:32,880
Sì, insomma, voglio dire, se digerisce
bene.
532
01:09:33,100 --> 01:09:35,060
E al bambino non date gli aranci sani.
533
01:09:37,229 --> 01:09:38,529
Grazie, signore, grazie.
534
01:09:39,029 --> 01:09:41,109
Parola d 'onore che ricambierò.
535
01:09:41,529 --> 01:09:45,050
Non so in che maniera, ma ricambierò.
536
01:09:46,810 --> 01:09:48,890
Speriamo di non ridurci all 'osso.
537
01:09:50,750 --> 01:09:53,310
E tu asciugati la bava e andiamo.
538
01:09:57,350 --> 01:09:59,790
Le auguro di rimettersi, signore.
539
01:10:00,090 --> 01:10:01,090
Grazie.
540
01:10:07,880 --> 01:10:08,880
Mangia, amore.
541
01:10:11,180 --> 01:10:15,100
Ebbene, non si può mica spremere i soldi
a chi non ne ha. Vero.
542
01:10:23,120 --> 01:10:25,100
Come facciamo stasera con Angelo?
543
01:10:25,360 --> 01:10:29,300
Fatti venire un 'idea. Sei tu che hai la
maggioranza delle azioni, no?
544
01:10:33,900 --> 01:10:35,760
Hai un motivo per essere allegro?
545
01:10:36,280 --> 01:10:39,820
Ho trovato i soldi, guardala,
risolverebbe il nostro problema.
546
01:10:42,420 --> 01:10:47,740
Tu credi che... E non c 'è pericolo
che...
547
01:10:47,740 --> 01:10:52,320
Lascia il motore acceso.
548
01:10:53,620 --> 01:10:54,820
Hai ragione.
549
01:10:55,740 --> 01:10:59,200
Dì la verità, è la tua prima banca,
vero? Beh...
550
01:10:59,480 --> 01:11:03,700
Ho assalito dei bar, dei benzinai, ma
vere e proprie manche mai.
551
01:11:04,420 --> 01:11:06,440
È tutta un 'altra tecnica.
552
01:11:07,440 --> 01:11:12,500
Senti, quando siamo dentro, questa è una
rapina, lo dico io, se non ti dissiasi.
553
01:11:12,640 --> 01:11:14,060
Ho più esperienza.
554
01:11:32,880 --> 01:11:33,880
Un momento.
555
01:11:36,280 --> 01:11:39,020
Questa è una rapina. Sulle mani.
556
01:11:40,120 --> 01:11:41,380
State calmi.
557
01:11:42,980 --> 01:11:43,980
Riempila tu.
558
01:11:48,320 --> 01:11:50,180
Ecco. Come, sono tre dollari?
559
01:11:50,620 --> 01:11:51,880
Dati da fare, smetto.
560
01:11:53,520 --> 01:11:54,820
E levati.
561
01:11:56,080 --> 01:11:57,140
È vuoto.
562
01:11:58,980 --> 01:12:00,820
Stavamo chiudendo per bancarotta.
563
01:12:01,120 --> 01:12:03,320
Se mettete fuori il muso siete
spacciati.
564
01:12:18,780 --> 01:12:23,320
Per favore, non chiamate la polizia, ci
farebbero ritardare la chiusura.
565
01:12:32,360 --> 01:12:35,280
Eh, ci ha detto male, ma forse in un
'altra... È tutta un 'altra tecnica, eh?
566
01:12:39,880 --> 01:12:41,720
Devono essere gli uomini di Colosimo.
567
01:12:47,560 --> 01:12:48,560
Andiamo?
568
01:12:49,020 --> 01:12:50,020
Sei impazzito?
569
01:12:52,460 --> 01:12:55,980
Non sanno che lavoriamo per sorriso, non
ci conoscono.
570
01:12:56,660 --> 01:12:59,220
No, no, no, io non sono d 'accordo, però
su, andiamoci.
571
01:13:01,719 --> 01:13:06,240
Senti, 51%, non crederei mica di portare
a spasso un fratello ebete che è
572
01:13:06,240 --> 01:13:08,440
contenti con un gelato, vero? Un gelato?
573
01:13:09,300 --> 01:13:11,020
Ma che c 'entra il gelato?
574
01:13:11,820 --> 01:13:14,220
Io voglio sapere che cos 'hai contro il
gelato.
575
01:13:16,660 --> 01:13:21,460
Se stasera non portiamo i mille dollari
delle tangenti ad allegria, gelatilo
576
01:13:21,460 --> 01:13:24,120
diventeremo noi nei frigoriferi dell
'obitorio.
577
01:13:24,900 --> 01:13:25,900
Dici?
578
01:13:26,240 --> 01:13:27,240
Dico.
579
01:13:27,560 --> 01:13:30,100
Allora proponi... Propongo.
580
01:13:31,600 --> 01:13:33,700
Se scoppia la guerra, che facciamo?
581
01:13:34,180 --> 01:13:35,380
Non scoppia niente.
582
01:13:38,620 --> 01:13:42,040
Potremmo farli credere di essere degli
indipendenti. Non ti pare?
583
01:13:43,320 --> 01:13:44,400
Questa è un 'idea.
584
01:13:51,940 --> 01:13:56,880
Pronto, sono Giuda, tenente McIntosh. Le
do una notizia da 30 dollari. Gli
585
01:13:56,880 --> 01:13:58,800
uomini di Angelo hanno sconfinato.
586
01:14:00,410 --> 01:14:02,890
Io non lavoro, se non lavoro non
incasso.
587
01:14:05,290 --> 01:14:06,290
Allora?
588
01:14:07,710 --> 01:14:11,990
Ma come faccio? Non si vendono gli
stecchini, la gente non mangia e perciò
589
01:14:11,990 --> 01:14:14,190
si pulisce i denti. I soldi?
590
01:14:14,710 --> 01:14:16,690
Ecco, non ho che questi.
591
01:14:17,450 --> 01:14:19,610
Cerca di essere puntuale nei pagamenti.
592
01:14:22,530 --> 01:14:23,750
Permesso? No.
593
01:14:24,790 --> 01:14:28,310
Non ci provate, ragazzi, o vi timbro il
cervello.
594
01:14:29,090 --> 01:14:31,770
Maledetti sciacalli, i miei soldi.
595
01:14:33,110 --> 01:14:35,590
Vi abbiamo beccato col sorci in bocca,
eh?
596
01:14:35,850 --> 01:14:38,490
Siete della polizia, vero? Come ti
permetti?
597
01:14:41,930 --> 01:14:45,330
Siamo anche noi del mestiere. È andata
male, ragazzi.
598
01:14:46,090 --> 01:14:47,630
No, no, ci è andata bene.
599
01:14:48,170 --> 01:14:49,710
Eh, sì che ci è andata bene.
600
01:14:51,870 --> 01:14:52,970
Ecco qua, capo.
601
01:14:53,230 --> 01:14:56,630
Così i miei paesani non sono riusciti a
commuovervi, eh?
602
01:14:57,370 --> 01:15:04,250
Sì, all 'inizio ci hanno provato, ma
poi... Charlie gli ha dato la
603
01:15:04,250 --> 01:15:06,810
allora quelli hanno fatto il pieno delle
mutande.
604
01:15:08,010 --> 01:15:09,910
Avete fatto veramente un buon lavoro.
605
01:15:10,390 --> 01:15:12,610
L 'Italy Italy è una zona molto
difficile.
606
01:15:12,930 --> 01:15:13,930
Eh, chi lo dica.
607
01:15:15,730 --> 01:15:16,730
Orfanotrofeo St. Patrick.
608
01:15:18,950 --> 01:15:19,950
Giù da capo.
609
01:15:22,220 --> 01:15:23,220
Fuori il fiato.
610
01:15:25,480 --> 01:15:26,480
Sì?
611
01:15:29,540 --> 01:15:30,540
Ah ah.
612
01:15:31,140 --> 01:15:32,140
Sei sicuro?
613
01:15:32,920 --> 01:15:33,920
Ok.
614
01:15:36,420 --> 01:15:39,360
Vi è il cassiere che di soliti 30
dollari a Giuda.
615
01:15:40,900 --> 01:15:42,280
Lo conoscete? Giuda?
616
01:15:42,620 --> 01:15:43,620
Penso di no.
617
01:15:44,760 --> 01:15:48,820
Io credo di averne sentito parlare, ma
non so se si tratta della stessa
618
01:15:49,160 --> 01:15:50,200
È un informatore.
619
01:15:50,680 --> 01:15:54,480
Ah, beh, no, no, no, non è lui. Quello
che dico io era un traditore. Mi ha
620
01:15:54,480 --> 01:15:58,780
che avete sconfinato e mandato gli
esattori di Colosimo all 'ospedale.
621
01:15:59,160 --> 01:16:00,160
Così ha detto?
622
01:16:00,400 --> 01:16:04,520
Sì, così. Senti, capo, quello non è solo
un soffione, ma anche un gran bel
623
01:16:04,520 --> 01:16:05,800
figlio di ignoti. Perché?
624
01:16:06,820 --> 01:16:08,460
Perché? Eh, perché?
625
01:16:08,820 --> 01:16:10,480
Senti, Solly, il capo dice perché.
626
01:16:11,920 --> 01:16:13,160
Ma diglielo.
627
01:16:17,699 --> 01:16:23,240
Non volevamo dirtelo per evitare una
guerra, ma... Ma sono stati loro che
628
01:16:23,240 --> 01:16:27,620
sconfinato. Gli abbiamo sorpresi a
mungere le nostre vacche. No. Sì. E
629
01:16:27,620 --> 01:16:31,720
gli abbiamo detto che gliel 'avresti
fatta pagare cara, hanno risposto che
630
01:16:31,720 --> 01:16:37,860
Colossimo ti avrebbe... Ti avrebbe... Ti
avrebbe fatto passare la voglia...
631
01:16:37,860 --> 01:16:38,860
Dovevate ammazzarli!
632
01:16:39,180 --> 01:16:41,860
C 'erano troppi sbirri in giro, questo
non te l 'ha detto Giuda?
633
01:16:43,240 --> 01:16:46,060
Farò vedere io a Colosimo chi è il
padrone qui.
634
01:16:46,860 --> 01:16:51,640
La loro macchina è ancora alla
dodicesima strada? Bene, prendila, vai a
635
01:16:51,640 --> 01:16:53,440
senatore O 'Riordan e ammazzalo.
636
01:16:54,180 --> 01:16:59,160
L 'ammazzo? Sì, l 'ammazzi e lasci lei
la macchina. Un piedipiatti che lavora
637
01:16:59,160 --> 01:17:03,560
per noi dirà di aver visto i tuoi uomini
di Colosimo fuggire. Tu, vai all
638
01:17:03,560 --> 01:17:05,860
'ospedale e chiudi la bocca a quelle due
carogne.
639
01:17:06,540 --> 01:17:11,300
Chiudo la bocca a quelle due carogne?
Sì, e cerca di farlo prima che McIntosh
640
01:17:11,300 --> 01:17:16,000
interroghi. McIntosh. Già, è uno sbirro
che la sa molto lunga. Passate la cassa,
641
01:17:16,020 --> 01:17:19,060
prendete qualche lattuga sparita dalla
circolazione per qualche giorno. Su
642
01:17:19,060 --> 01:17:20,400
questo ci puoi giurare, capo.
643
01:17:25,800 --> 01:17:27,900
Combina un meeting con i capi famiglia.
644
01:17:28,440 --> 01:17:30,300
Colosimo ha rotto il trattato di
Chicago.
645
01:17:34,860 --> 01:17:38,340
Però niente male questi silenziatori.
Sì, vanno bene.
646
01:17:38,720 --> 01:17:40,280
Sono anche molto leggeri.
647
01:17:41,800 --> 01:17:43,800
Allora, ti tocca andare a farti il
senatore?
648
01:17:44,060 --> 01:17:44,839
Eh, già.
649
01:17:44,840 --> 01:17:46,380
È la prima volta che usciti.
650
01:17:46,640 --> 01:17:47,820
Fuori dal ring, vuoi dire?
651
01:17:48,080 --> 01:17:49,860
Certo, fuori dal ring. No.
652
01:17:50,180 --> 01:17:51,180
E tu?
653
01:17:51,640 --> 01:17:52,640
Come?
654
01:17:52,960 --> 01:17:54,180
Te l 'ho già detto, no?
655
01:17:55,240 --> 01:17:56,500
Tremeresti se ti discessi.
656
01:17:56,720 --> 01:17:57,720
Non me lo dire.
657
01:18:02,800 --> 01:18:07,760
Dieci caricatori per la 44, mezza
dozzina di bombe a mano, quattro
658
01:18:07,760 --> 01:18:08,760
un ragioniere.
659
01:18:09,610 --> 01:18:11,310
Devi fare uno scherzo a qualcuno?
660
01:18:11,930 --> 01:18:15,390
Tu che prendi? Il solito, cioè quello
che prende lui.
661
01:18:21,110 --> 01:18:22,670
A che gioco giocano?
662
01:18:22,950 --> 01:18:25,490
Stanno provando i nuovi silenziatori, ne
volete?
663
01:18:25,750 --> 01:18:27,410
Sì, dammene uno.
664
01:18:28,230 --> 01:18:31,130
Così all 'ospedale non mi sentirà
nessuno.
665
01:18:33,690 --> 01:18:35,270
Ne sono convinto.
666
01:18:37,770 --> 01:18:38,770
Buone feste.
667
01:18:39,890 --> 01:18:44,130
Grazie. E vuoi un passaggio fino alla
dodicesima? No, potremmo dare nell
668
01:18:44,130 --> 01:18:46,130
'occhio. Ah già, hai ragione.
669
01:18:46,750 --> 01:18:48,110
Dove ci vediamo dopo il lavoro?
670
01:18:48,510 --> 01:18:51,850
Meglio separarsi per un po'. Eh, mi
sembra giusto.
671
01:18:52,570 --> 01:18:53,570
Ciao. Ciao.
672
01:19:49,550 --> 01:19:50,990
Come si fa a uccidere un uomo?
673
01:20:10,870 --> 01:20:11,870
Ospedale St. Paul, prego.
674
01:20:14,750 --> 01:20:15,910
Qui ospedale St. Paul.
675
01:20:18,190 --> 01:20:19,190
Attenzione.
676
01:20:19,530 --> 01:20:22,410
Questa notte tenteranno di uccidere...
Un momento, per favore.
677
01:20:23,790 --> 01:20:24,790
Pronto?
678
01:20:25,410 --> 01:20:26,970
Pronto? Pronto?
679
01:20:27,570 --> 01:20:30,610
Sì? Chi parla? McIntosh, in ascolto.
680
01:20:30,870 --> 01:20:36,710
Mc... Fate attenzione. Questa notte
tenteranno di uccidere gli uomini di
681
01:20:36,710 --> 01:20:39,490
Colosimo. Che circondate l 'ospedale.
682
01:20:39,850 --> 01:20:42,630
Mettete molti uomini di guardia, decine
di uomini.
683
01:20:42,930 --> 01:20:46,970
Chi parla? Un amico. Amico, hai
telefonato troppo tardi, li hanno già
684
01:20:46,970 --> 01:20:47,970
secchi quei due.
685
01:20:48,230 --> 01:20:50,440
Cosa? Sì, li hanno farciti di piombo.
686
01:20:52,200 --> 01:20:57,840
Ma non sono stato io. Io lo giuro, io
non c 'entro. Io non so niente. Io ero a
687
01:20:57,840 --> 01:21:01,740
casa quando li hanno uccisi. Ho un alibi
di ferro. Io non c 'entro niente.
688
01:21:05,540 --> 01:21:06,540
Mamma mia.
689
01:21:08,880 --> 01:21:11,920
No, io non lo accopo quello, anche se è
un politicante.
690
01:21:12,400 --> 01:21:15,500
Solinghe sarebbe stato uno scherzo, ma
così, senza una buona borsa.
691
01:21:15,880 --> 01:21:18,840
Io do un 'occhiata alla casa, faccio un
po' di rumore, ad Angelo dirò che c 'era
692
01:21:18,840 --> 01:21:22,360
una nuvola di sbirri e poi così farò
capire che...
693
01:21:22,360 --> 01:21:29,720
Ehi,
694
01:21:29,720 --> 01:21:36,720
che è successo?
695
01:21:36,860 --> 01:21:40,240
Il senatore Oriorda, sapete, il
candidato democratico.
696
01:21:40,620 --> 01:21:41,620
Beh?
697
01:21:43,340 --> 01:21:45,680
Lo hanno trovato morto stecchito nella
piscina.
698
01:21:46,380 --> 01:21:47,380
No.
699
01:21:47,800 --> 01:21:49,940
Sì, un repubblicano anche voi, eh?
700
01:21:50,200 --> 01:21:52,040
Beh, un po'. Questo è un delitto
politico.
701
01:21:52,280 --> 01:21:55,860
Conosco più di una persona che avrebbe
ucciso volentieri quel vecchio invasato.
702
01:21:56,860 --> 01:21:58,280
Ne conosco uno anch 'io.
703
01:22:07,650 --> 01:22:11,610
All 'ospedale, che è successo? Il
senatore O 'Riordan, lo hanno trovato
704
01:22:11,690 --> 01:22:15,450
Chi, quando e dove? Il giardiniere,
circa mezz 'ora fa nella piscina.
705
01:22:15,950 --> 01:22:19,470
Annegamento, strano, il vecchio è stato
campione di tuffi ai suoi tempi. Beh,
706
01:22:19,610 --> 01:22:22,370
stavolta gli è andata male, la piscina
era vuota.
707
01:22:23,990 --> 01:22:25,290
Il medico che ha detto?
708
01:22:25,690 --> 01:22:27,970
Che il senatore ha dato una gran
testata.
709
01:22:28,610 --> 01:22:30,190
Non c 'è qualche indizio?
710
01:22:31,500 --> 01:22:35,280
No, niente. A parte una buccia di banana
sul bordo della piscina.
711
01:22:36,140 --> 01:22:39,580
Voglio sapere tutto su quella maledetta
buccia di banana. Dove è cresciuta,
712
01:22:39,580 --> 01:22:42,760
quando è stata importata, chi l 'ha
venduta, chi l 'ha comprata e le
713
01:22:42,760 --> 01:22:44,500
di chi l 'ha mangiata. Chiaro? Ok.
714
01:22:44,940 --> 01:22:47,080
E il capo, com 'è andata all 'ospedale?
715
01:22:47,460 --> 01:22:49,280
Hanno cantato gli uomini di Colossimo?
716
01:22:49,540 --> 01:22:51,320
Tu canteresti con la testa piena di
piombo?
717
01:23:19,760 --> 01:23:20,760
Il nonno?
718
01:23:22,240 --> 01:23:23,240
No.
719
01:23:25,180 --> 01:23:26,780
Fare gelati è un 'arte.
720
01:23:27,640 --> 01:23:33,700
E il segreto è nella quantità di sale
intorno al mastello. Devi dare quel
721
01:23:33,700 --> 01:23:38,740
grado di freddo per far sì che il gelato
monti senza ghiacciare. Un freddo, come
722
01:23:38,740 --> 01:23:41,040
dire... Da obitorio. Sì, più o meno.
723
01:23:41,860 --> 01:23:43,640
Ehi, come vai da queste parti?
724
01:23:44,100 --> 01:23:46,440
Beh, sai, passavo di qua e...
725
01:23:47,690 --> 01:23:51,170
E volevo sapere come sta il nostro
bombardiere.
726
01:23:52,390 --> 01:23:53,990
Un po' meglio.
727
01:23:54,270 --> 01:23:55,290
Un po' meglio?
728
01:23:57,790 --> 01:23:58,790
Guarda.
729
01:24:00,490 --> 01:24:03,670
Ma che bravo, bravo. Questo è niente.
730
01:24:07,830 --> 01:24:09,190
Da un po' un 'occhiata.
731
01:24:09,710 --> 01:24:11,250
Si cacchicchia, eh?
732
01:24:15,210 --> 01:24:19,810
È un grande piacere rivedervi. Grazie a
voi abbiamo ricominciato... A tirare la
733
01:24:19,810 --> 01:24:26,090
catena. Beh, anche. Ma, soprattutto, ho
potuto ricominciare a lavorare.
734
01:24:26,330 --> 01:24:29,230
Interrompiamo il programma per due
notizie dell 'ultima ora. La malavita ha
735
01:24:29,230 --> 01:24:30,068
colpito ancora.
736
01:24:30,070 --> 01:24:33,750
Due uomini della gang Colosimo sono
stati selvaggiamente trucidati. Questa
737
01:24:33,750 --> 01:24:37,130
all 'ospedale St. Paul da uno o più
killer che hanno letteralmente
738
01:24:37,130 --> 01:24:39,210
vittime con decine di colpi sparati a
bruciapero.
739
01:24:39,500 --> 01:24:42,600
Il tenente McIntosh in una conferenza
stampa ha detto che ci sono tutti gli
740
01:24:42,600 --> 01:24:46,020
elementi per pensare che tra le vittime
e gli assassini non doveva correre buon
741
01:24:46,020 --> 01:24:47,660
sangue. Ha ragione.
742
01:24:47,900 --> 01:24:51,720
Il senatore democratico Rjordan è stato
trovato morto questa notte nella piscina
743
01:24:51,720 --> 01:24:55,320
della sua villa con il cranio spaccato.
Gli investigatori puntano le indagini su
744
01:24:55,320 --> 01:24:58,820
una misteriosa buccia di banana trovata
sul bordo della piscina. Morte
745
01:24:58,820 --> 01:25:02,180
accidentale o sottile feroce disegno
delle anonime assassini che il vecchio
746
01:25:02,180 --> 01:25:05,940
senatore tanto combatteva? Questo è il
mistero che McIntosh spera di risolvere.
747
01:25:06,600 --> 01:25:07,880
Riprendiamo il nostro programma.
748
01:25:09,160 --> 01:25:10,160
Che mondo.
749
01:25:13,140 --> 01:25:15,740
Vedi, vedi, vedi, vedi. Su, in guardia.
750
01:25:19,480 --> 01:25:23,080
Mi sono sempre piaciuti i mocciosi.
751
01:25:23,380 --> 01:25:27,320
Vi fermate con lui per cenare, vero? Se
non disturbo, si intende.
752
01:25:27,720 --> 01:25:31,240
Infatto, mia figlia e il nostro amico
hanno preparato degli ottimi spaghetti
753
01:25:31,240 --> 01:25:33,760
polsette e un gelato di lamponi proprio
buono.
754
01:25:33,980 --> 01:25:35,440
Un gelato di lamponi?
755
01:25:36,140 --> 01:25:39,040
Il gelato l 'ha fatto lui, io l 'ho solo
aiutato.
756
01:25:40,180 --> 01:25:42,580
Su, figlioli, a tavola, a tavola.
757
01:25:45,420 --> 01:25:49,920
Anche voi che appartenete ai corpi
speciali della polizia, parteciperete
758
01:25:49,920 --> 01:25:50,920
indagini?
759
01:25:52,300 --> 01:25:53,920
Sì, indirettamente.
760
01:25:54,500 --> 01:25:57,500
Indirettamente? Io direi che ci siamo
dentro fino al collo.
761
01:25:58,580 --> 01:26:01,840
Fino al collo ci sei dentro tu. È un
caso suo.
762
01:26:05,320 --> 01:26:06,980
Buon appetito.
763
01:26:07,940 --> 01:26:10,040
Bene, bene, bene.
764
01:26:10,620 --> 01:26:11,880
Ecco qua.
765
01:26:12,720 --> 01:26:14,140
Buon appetito.
766
01:26:28,320 --> 01:26:29,820
Sono al dente.
767
01:26:50,960 --> 01:26:51,960
Buon appetito!
768
01:26:54,680 --> 01:26:57,080
Con voglianza era Angelo. Andiamo.
769
01:27:01,800 --> 01:27:02,940
Una carta.
770
01:27:03,260 --> 01:27:04,960
A me una.
771
01:27:09,980 --> 01:27:11,880
Istituto infanzia abbandonata.
772
01:27:13,140 --> 01:27:14,140
Ok.
773
01:27:15,860 --> 01:27:18,260
Era Angelo, tutto bene qui intorno.
774
01:27:21,390 --> 01:27:24,310
Ciao. È il postino, suona sempre due
volte.
775
01:27:33,850 --> 01:27:35,150
Saluti da Colossimo.
776
01:27:36,210 --> 01:27:38,430
L 'abbiamo beccato sul tram, tenente.
777
01:27:39,490 --> 01:27:42,390
Questa volta quattro giorni non te li
leva nessuno.
778
01:27:43,430 --> 01:27:44,430
Sveglia!
779
01:27:55,950 --> 01:27:56,769
Qui, McIntosh.
780
01:27:56,770 --> 01:27:58,030
Come? Come?
781
01:27:59,030 --> 01:28:00,030
No!
782
01:28:01,190 --> 01:28:05,690
La destilleria clandestina di Angelo è
saltata in aria con otto dei suoi
783
01:28:05,930 --> 01:28:10,030
Gliel 'avevo detto, tenente, che prima o
poi quella destilleria l 'avremmo
784
01:28:10,030 --> 01:28:11,130
trovata. Giuda. Sì.
785
01:28:14,010 --> 01:28:15,450
Qui, McIntosh.
786
01:28:16,850 --> 01:28:18,710
Beh, arrangiatevi.
787
01:28:20,090 --> 01:28:24,010
Mettetene due per cella, comprate del
ghiaccio e sistemateli nel corridoio.
788
01:28:24,130 --> 01:28:25,130
Vale, gente.
789
01:28:25,690 --> 01:28:27,710
L 'obitorio, non hanno più posto.
790
01:28:28,290 --> 01:28:31,210
Comprassero del ghiaccio e sistemassero
nel collidoio. È un 'idea.
791
01:28:33,030 --> 01:28:36,370
Un altro paio di round come questi e la
città sarà ripulita.
792
01:28:36,710 --> 01:28:41,270
Sarebbe un bel guaio per me, resterei
disoccupato. A te il lavoro non mancherà
793
01:28:41,270 --> 01:28:44,650
mai, Giuda. Sei il miglior informatore
che la polizia e la malavita abbiano mai
794
01:28:44,650 --> 01:28:45,650
avuto in questa città.
795
01:28:45,970 --> 01:28:48,370
Grazie, capo. Non è un complimento, è la
verità.
796
01:28:48,730 --> 01:28:51,170
Lavora a prezionesse e non ha mai fatto
una soffiata sbagliata.
797
01:28:51,390 --> 01:28:55,050
È vero. Tutto ciò che ti chiedo è di
lavorare per noi in esclusiva.
798
01:28:55,920 --> 01:29:01,320
Ci faciliterebbe le cose, lo capisci?
Sì, certo, lo capisco, ma è che non
799
01:29:01,480 --> 01:29:06,780
Vede, io sono un artista della soffiata
e non mi sembra onesto concedermi in
800
01:29:06,780 --> 01:29:08,180
esclusiva da una sola parte.
801
01:29:08,520 --> 01:29:14,120
Sarebbe come se il grande Caruso
cantasse solo al metropolita. Ha
802
01:29:14,120 --> 01:29:16,720
poi, ecco io... E poi che c 'è?
803
01:29:16,940 --> 01:29:23,860
E poi è che a voce io non sono capace di
fare
804
01:29:23,860 --> 01:29:24,860
la spia.
805
01:29:25,200 --> 01:29:26,540
Mi vergogno.
806
01:29:32,140 --> 01:29:33,900
Voglio il mio nome qua sopra.
807
01:29:35,120 --> 01:29:36,760
Andiamo. Sì.
808
01:29:37,400 --> 01:29:38,400
Andiamo.
809
01:29:43,560 --> 01:29:46,860
Presto, passami il mio ufficio. Sì, il
mio ufficio.
810
01:29:55,140 --> 01:29:56,140
Sì, capo.
811
01:29:56,320 --> 01:29:58,980
Riconosceresti gli esattori di Angelo
che hanno pestato gli uomini di
812
01:30:00,160 --> 01:30:02,040
Certo. Sai da che parte impazzicano?
813
01:30:02,460 --> 01:30:03,460
Credo di sì.
814
01:30:03,520 --> 01:30:07,020
Bene, tu trovami lì e ti faccio ricco.
Ok, capo.
815
01:30:07,460 --> 01:30:09,020
Dove ti posso trovare se mi servi?
816
01:30:09,240 --> 01:30:12,300
Al bar del Sinedrio o a casa mia, a via
del Monte degli Olivi.
817
01:30:22,600 --> 01:30:23,920
Ecco qua, dieci.
818
01:30:24,430 --> 01:30:25,670
20, 30.
819
01:30:26,190 --> 01:30:31,450
Grazie, tenente, ma preferirei che mi
desse 30 monete da un dollaro. È un
820
01:30:31,450 --> 01:30:33,370
'antica tradizione di famiglia.
821
01:30:34,310 --> 01:30:36,590
Cambia e dagli le monete da un dollaro.
822
01:30:37,010 --> 01:30:38,010
Grazie.
823
01:30:45,410 --> 01:30:50,450
Fa una scappata giù alla dodicesima
strada. Sì. Ehi, fa parlare quei
824
01:30:50,450 --> 01:30:53,640
commercianti. Ci penso io capo,
canteranno come canarini.
825
01:31:31,880 --> 01:31:32,880
Meglio filare, Sonny.
826
01:31:33,480 --> 01:31:35,180
È un brutto affare, questo.
827
01:31:40,400 --> 01:31:41,400
Paole.
828
01:31:43,480 --> 01:31:44,680
Chi non l 'avrebbe?
829
01:31:44,940 --> 01:31:46,120
Noi siamo solo due.
830
01:31:47,380 --> 01:31:49,180
E quelli chissà quanti sono.
831
01:31:49,920 --> 01:31:51,400
Stai calmo.
832
01:31:52,960 --> 01:31:54,720
Rilassati. Sì, sì, sono calmo.
833
01:31:54,960 --> 01:31:56,080
Sono calmo.
834
01:31:57,100 --> 01:31:59,640
Noi abbiamo passato di peggio.
835
01:31:59,880 --> 01:32:00,880
No.
836
01:32:03,880 --> 01:32:05,820
Sì, eccoli, eccoli.
837
01:32:10,780 --> 01:32:12,620
Sono in otto, Sonny.
838
01:32:13,040 --> 01:32:14,040
E allora?
839
01:32:15,420 --> 01:32:18,240
Non ce la faremo, non ce la faremo.
840
01:32:18,700 --> 01:32:23,740
Ma sì, sarà uno scherzo da ragazzi.
841
01:32:25,120 --> 01:32:26,580
Tu resta qui.
842
01:32:27,300 --> 01:32:30,260
Sì, sì, io resto qui.
843
01:32:47,400 --> 01:32:48,620
Hai esagerato, Sonny.
844
01:32:52,120 --> 01:32:53,160
E allora?
845
01:32:53,780 --> 01:32:58,900
C 'è una colata di cemento che vi
aspetta. Hai sentito? Io non voglio
846
01:32:58,900 --> 01:32:59,920
cemento. Dai, Kelman.
847
01:33:01,400 --> 01:33:02,720
Hai finito?
848
01:33:03,020 --> 01:33:07,160
No. Siamo venuti per l 'esecuzione.
Passami il ragioniere.
849
01:33:52,110 --> 01:33:53,730
I piedi piatti. Li sento.
850
01:33:54,250 --> 01:33:57,770
Presto scappiamo. O finiremo sulla sedia
elettrica.
851
01:33:59,490 --> 01:34:00,730
Ti prego.
852
01:34:01,030 --> 01:34:05,150
Presto. Vieni, Sonny. Ti prego, ti
prego. Stai, Kelman.
853
01:34:06,750 --> 01:34:09,610
Ti ho detto di stare, Kelman.
854
01:34:36,650 --> 01:34:37,650
Attento, Charlie.
855
01:34:38,650 --> 01:34:42,090
Ti è andata bene stavolta. A te invece è
andata male.
856
01:34:45,270 --> 01:34:46,970
La guerra tra le gang continua.
857
01:34:48,750 --> 01:34:52,450
La polizia ritiene che l 'assassino dell
'ospedale sia il primo anello della
858
01:34:52,450 --> 01:34:55,730
catena di assassini e di stragi che ha
sconvolto la città.
859
01:34:58,610 --> 01:35:02,410
E del secondo anello della catena che si
dice?
860
01:35:03,470 --> 01:35:05,750
Il secondo anello sta tranquillo.
861
01:35:06,320 --> 01:35:09,720
Dice che il nefritico è morto di morte
accidentale. Ah, bene.
862
01:35:10,140 --> 01:35:11,460
Meglio di così non poteva andare.
863
01:35:13,540 --> 01:35:14,540
Su, forza.
864
01:35:14,700 --> 01:35:16,080
Angelo vuole sapere com 'è andata.
865
01:35:16,400 --> 01:35:16,700
E
866
01:35:16,700 --> 01:35:24,180
cammina.
867
01:35:24,640 --> 01:35:25,640
Eccomi.
868
01:35:32,360 --> 01:35:33,820
Hai fatto veramente un ottimo lavoro.
869
01:35:34,520 --> 01:35:37,220
Quella buccia di banana è stata un 'idea
veramente geniale.
870
01:35:37,700 --> 01:35:39,380
Cominciano a piacermi gli irlandesi.
871
01:35:40,300 --> 01:35:41,279
E tu?
872
01:35:41,280 --> 01:35:43,980
Che bisogno avevi di ridurre quelle due
carogne come hamburger?
873
01:35:44,380 --> 01:35:46,000
Bastava ucciderli semplicemente.
874
01:35:46,660 --> 01:35:50,600
Ho seguito il tuo consiglio, capo. Non
ho fatto economia di piombo.
875
01:35:51,580 --> 01:35:54,600
Sentito? Mi piacerebbe averli sul vostro
foglio paga, eh?
876
01:35:54,840 --> 01:35:57,200
Ce ne sono pochi di killer come questi
al giorno d 'oggi.
877
01:35:57,940 --> 01:36:01,920
E adesso passate alla casa, ragazzi, ci
sono i due verdoni che vi aspettano.
878
01:36:03,340 --> 01:36:04,340
Grazie, capo.
879
01:36:09,400 --> 01:36:10,480
Bravi ragazzi, eh?
880
01:36:11,540 --> 01:36:13,300
Allora, amici, parliamo d 'affari.
881
01:36:13,860 --> 01:36:14,860
Ehi, capo!
882
01:36:15,840 --> 01:36:17,100
Che c 'è adesso?
883
01:36:19,240 --> 01:36:20,540
Ha telefonato Giuda.
884
01:36:21,780 --> 01:36:22,780
Chi ha detto?
885
01:36:23,580 --> 01:36:26,460
Su, parla, sputa, non star lì come un
poliziotto idiota.
886
01:36:26,910 --> 01:36:30,010
Sei convinto che il crimine rende bene?
887
01:36:32,610 --> 01:36:34,010
Uno,
888
01:36:35,370 --> 01:36:36,370
due,
889
01:36:37,070 --> 01:36:38,270
tre.
890
01:36:42,110 --> 01:36:43,510
Sì.
891
01:36:44,610 --> 01:36:46,010
Sì.
892
01:36:48,250 --> 01:36:49,650
Sì.
893
01:36:51,990 --> 01:36:53,690
Va bene.
894
01:36:55,400 --> 01:36:56,520
Fate presto, però.
895
01:37:05,780 --> 01:37:06,780
Uno.
896
01:37:08,160 --> 01:37:09,160
Due.
897
01:37:11,420 --> 01:37:12,420
Eccoli.
898
01:37:18,560 --> 01:37:19,560
Prendi i soldi.
899
01:37:20,360 --> 01:37:21,720
L 'ho preso.
900
01:37:21,980 --> 01:37:24,280
L 'hai preso i soldi? Sì, l 'ho preso.
901
01:37:52,120 --> 01:37:53,120
Poi?
902
01:37:53,740 --> 01:37:57,980
Ha detto di essere un poliziotto e ha
chiesto di voi.
903
01:37:58,220 --> 01:37:59,640
Ma che tipo era quel tipo?
904
01:38:00,000 --> 01:38:05,060
Era un tipo con una faccia veramente
brutta, alto, con gli occhi chiari,
905
01:38:05,060 --> 01:38:08,320
chiari. Aveva una cicatrice proprio qui
sulla fronte.
906
01:38:09,260 --> 01:38:10,420
Era il copra.
907
01:38:10,800 --> 01:38:14,820
E cosa vi ha chiesto? Ha voluto sapere
se ci avevate costretti a pagare le
908
01:38:14,820 --> 01:38:16,820
tangenti. E cosa gli avete risposto?
909
01:38:17,120 --> 01:38:19,300
A un poliziotto si dice la verità.
910
01:38:19,520 --> 01:38:21,040
Che non eravate gangster?
911
01:38:21,630 --> 01:38:25,090
Ma agenti di un corpo speciale,
incaricati di un 'indagine.
912
01:38:25,590 --> 01:38:26,990
E lui che ha detto?
913
01:38:27,770 --> 01:38:31,870
Non ha detto niente, affatto. È stato
terribile.
914
01:38:32,090 --> 01:38:36,850
Il bimbo si è spaventato e da allora non
ha più fatto cacca. Stavolta si cagli
915
01:38:36,850 --> 01:38:40,230
prasaccio con un sorriso. Mi dispiace.
Le nostre valigie dove sono?
916
01:38:40,550 --> 01:38:42,010
Qui sotto il letto.
917
01:38:43,970 --> 01:38:47,390
Se qualcuno chiedesse di noi, non ci
avete visto, intesi?
918
01:38:48,070 --> 01:38:49,070
Intesi. Ecco.
919
01:38:51,709 --> 01:38:53,690
Scusate, ma la porta era aperta.
920
01:38:54,610 --> 01:38:58,570
Le valigie le potete lasciare qui. Al
vestiario ci pensiamo noi.
921
01:39:05,290 --> 01:39:06,290
Sveglia.
922
01:39:07,770 --> 01:39:09,350
Hai detto che le riconosceresti.
923
01:39:09,570 --> 01:39:11,410
Ma se le ho soffiato io, dove erano?
924
01:39:11,690 --> 01:39:13,170
Questo è un riconoscimento ufficiale.
925
01:39:14,530 --> 01:39:15,530
Fateli entrare.
926
01:39:29,640 --> 01:39:34,280
Sono quelli in abiti civili, vero? Avrei
preferito indicarveli con un bacio, ma
927
01:39:34,280 --> 01:39:36,720
non mi fido troppo. Lo credo bene.
928
01:39:38,340 --> 01:39:40,940
Fotografie, impronte digitali e
portateli nel mio ufficio.
929
01:39:43,960 --> 01:39:44,960
Bene.
930
01:39:45,600 --> 01:39:50,560
Le dispiace se giro la lampada? Ah, sì
che mi dispiace. Mi dà fastidio. Ce l
931
01:39:50,560 --> 01:39:51,459
messa apposta.
932
01:39:51,460 --> 01:39:54,200
A te non dà fastidio?
933
01:39:55,200 --> 01:39:56,680
Ci sei abituato, eh?
934
01:40:00,380 --> 01:40:01,680
Sono incensurati, capo.
935
01:40:01,900 --> 01:40:02,900
Incensurati? Eh, sì.
936
01:40:03,100 --> 01:40:06,980
Fino a ieri, da oggi siete accusati di
alcune bazzecole che passo subito a
937
01:40:06,980 --> 01:40:07,980
enumerarvi.
938
01:40:08,540 --> 01:40:12,500
Estorsione, rapina a mano armata e
duplice omicidio premeditato.
939
01:40:12,940 --> 01:40:17,480
E vi devo avvertire che da questo
preciso momento tutto ciò che direte può
940
01:40:17,480 --> 01:40:18,740
essere usato contro di voi.
941
01:40:19,020 --> 01:40:23,380
Quindi vi consiglio di trovarvi un
avvocato. Ma è meglio per voi se è un
942
01:40:23,380 --> 01:40:28,260
avvocato. Ha ragione. Avvocato? Ma
perché? Io sono innocente. Chi avremmo
943
01:40:28,260 --> 01:40:33,660
storto? Che avremmo rapinato e che
avremmo ucciso. Eh, già, chi? Avete
944
01:40:33,660 --> 01:40:37,960
commercianti della dodicesima, rapinato
i vostri colleghi della concorrenza e
945
01:40:37,960 --> 01:40:40,720
avete trucidato i cosiddetti perché non
parlassero.
946
01:40:41,560 --> 01:40:47,300
Non abbiamo storto i commercianti, non
abbiamo rapinato nessuno e non abbiamo
947
01:40:47,300 --> 01:40:52,680
ucciso i suddetti cosiddetti. E questa è
la verità. È ovvio che potete provarlo.
948
01:40:52,800 --> 01:40:53,800
È ovvio.
949
01:40:53,840 --> 01:40:55,360
Va bene, sentiamo.
950
01:40:56,100 --> 01:40:57,100
Sentiamo.
951
01:41:00,160 --> 01:41:02,580
Quando e dove avremmo fatto la strage?
952
01:41:03,320 --> 01:41:04,420
Avanti, rispondete.
953
01:41:05,360 --> 01:41:10,280
Come quando e dove? La sera del 21 tra
le 10 e mezzanotte all 'ospedale
954
01:41:10,380 --> 01:41:12,000
Ah, proprio la sera del 21.
955
01:41:12,500 --> 01:41:15,060
Eh già, proprio la sera del 21.
956
01:41:16,900 --> 01:41:23,580
Per vostra informazione, Petrosino, la
sera del 21 tra le 10 e
957
01:41:23,580 --> 01:41:27,520
mezzanotte... Eravamo a cena in casa di
uno di quei commercianti ai quali,
958
01:41:27,520 --> 01:41:31,460
secondo le vostre informazioni, avremmo
storto il denaro. No.
959
01:41:32,040 --> 01:41:34,820
Spaghetti con polpette e gelato di
lamponi.
960
01:41:35,240 --> 01:41:39,160
Buono. Il gelato l 'ho fatto io. Sono un
esperto.
961
01:41:39,400 --> 01:41:44,360
Va a controllare questa storia da quei
commercianti giù alla dodicesima.
962
01:41:44,400 --> 01:41:45,400
Certo.
963
01:41:45,640 --> 01:41:47,760
Muoviti! Ok, capo.
964
01:41:51,020 --> 01:41:52,280
È cascato.
965
01:41:55,519 --> 01:41:57,760
L 'ha presa in faccia.
966
01:42:01,080 --> 01:42:02,180
Andiamo avanti.
967
01:42:03,080 --> 01:42:05,760
Voi dove eravate la sera del 21?
968
01:42:06,220 --> 01:42:07,380
La sera del 21?
969
01:42:07,640 --> 01:42:09,000
Sì, la sera del 21.
970
01:42:09,680 --> 01:42:14,320
Ero... ero in servizio. Ci avrei
giurato, ma... Dove?
971
01:42:15,280 --> 01:42:18,580
Beh, così sui tuoi piedi non me lo
ricordo, devo pensarci un momento.
972
01:42:18,920 --> 01:42:22,220
Certo, da qualche parte ero. Vi dirò io
dove eravate.
973
01:42:23,020 --> 01:42:25,120
Dalle parti della casa del senatore
Oriordan.
974
01:42:25,980 --> 01:42:29,000
Eh già, è vero. E voi come lo sapete?
975
01:42:29,320 --> 01:42:33,560
Lo sapo di là proprio per caso, prima di
andare dagli amici della dodicesima.
976
01:42:33,700 --> 01:42:35,820
Che straordinaria combinazione.
977
01:42:36,040 --> 01:42:39,320
La vita a volte gioca degli strani
scherzi.
978
01:42:39,940 --> 01:42:43,100
Vero. Che si dice della morte del povero
senatore?
979
01:42:43,540 --> 01:42:46,280
La stampa fece tutta una serie di
congetti.
980
01:42:46,540 --> 01:42:49,340
Di congetture. Ah, sì, sì, sì, ricordo.
981
01:42:49,800 --> 01:42:54,260
Parlò di sottili disegni o qualcosa del
genere, no? Ma che? La verità è che quel
982
01:42:54,260 --> 01:42:57,640
vecchio alcolizzato rientrò a casa
ubriaco fradicio in compagnia di due
983
01:42:57,640 --> 01:42:59,160
baldracche da cento dollari.
984
01:42:59,740 --> 01:43:04,420
La buccia di banana che portava all
'occhiello gli cadde, ci mise un piede
985
01:43:04,420 --> 01:43:07,280
e si spaccò la testa cadendo nella
piscina vuota.
986
01:43:07,560 --> 01:43:09,280
È una vostra supposizione, suppongo.
987
01:43:09,860 --> 01:43:12,440
Quindi si trattò di morte accidentale.
988
01:43:12,720 --> 01:43:13,720
Pare di sì.
989
01:43:13,940 --> 01:43:15,640
Le baldracche lo confermarono.
990
01:43:15,920 --> 01:43:19,700
Sapete com 'è per l 'opinione pubblica?
Un senatore è sempre un senatore, non è
991
01:43:19,700 --> 01:43:24,740
un testa qualsiasi. Gli uomini di
Colosimo invece li hanno fatti proprio
992
01:43:25,800 --> 01:43:29,080
Beh, il fatto è che ecco...
993
01:43:29,080 --> 01:43:37,100
Solo
994
01:43:37,100 --> 01:43:38,100
un momento.
995
01:43:42,800 --> 01:43:44,540
Un sottile disegno, eh?
996
01:43:46,190 --> 01:43:48,530
Mamma da capo, non sono il sattore di
Angelo. Cosa?
997
01:43:48,990 --> 01:43:53,450
Sono due investigatori, incaricati dal
Dipartimento di Stato di indagare sui
998
01:43:53,450 --> 01:43:58,110
metodi di indagini illegali della
polizia. Il 21 sera erano a cena da uno
999
01:43:58,110 --> 01:44:01,190
quei commercianti della dodicesima, un
certo Gerace.
1000
01:44:01,430 --> 01:44:05,390
E quel che è peggio, l 'altro giorno un
poliziotto ha pestato l 'intera famiglia
1001
01:44:05,390 --> 01:44:06,870
per farla parlare. No!
1002
01:44:08,390 --> 01:44:10,090
È così, capo!
1003
01:44:15,709 --> 01:44:19,670
Signori, con le più ampie scuse della
giustizia potete andare tranquillamente.
1004
01:44:19,670 --> 01:44:23,150
Il vostro alibi è assolutamente
ineccepibile.
1005
01:44:28,310 --> 01:44:31,290
Avrei dovuto credervi sulla parola, mi
potrete dire voi.
1006
01:44:31,510 --> 01:44:32,550
Ma sapete com 'è?
1007
01:44:33,050 --> 01:44:35,710
Indagare nei limiti della legge è il mio
motto.
1008
01:44:36,010 --> 01:44:38,130
Eh, niente male come motto.
1009
01:44:38,510 --> 01:44:42,890
Una curiosità, voi siete sicuro che li
abbiano uccisi quei due esattori, vero?
1010
01:44:50,700 --> 01:44:53,820
So che è illegale, ma lasciamo perdere,
andiamo.
1011
01:44:54,700 --> 01:44:55,700
Ma?
1012
01:44:56,340 --> 01:45:00,600
Voi che avreste fatto al mio posto? Non
c 'è modo di battere quei criminali con
1013
01:45:00,600 --> 01:45:01,720
i mezzi a disposizione.
1014
01:45:02,240 --> 01:45:06,760
E così li avete messi sotto ghiaccio e
avete dato la notizia che erano stati
1015
01:45:06,760 --> 01:45:09,960
assassinati per far scoppiare la guerra
tra le bande.
1016
01:45:10,260 --> 01:45:14,000
Era l 'unico mezzo per ripulire la
città, credetemi.
1017
01:45:15,020 --> 01:45:16,340
Sì, ti credo.
1018
01:45:23,410 --> 01:45:26,310
Immagino che dovrete fare un rapporto.
1019
01:45:28,990 --> 01:45:34,190
Veramente, per quello che ci riguarda,
potete tenerli in cantina per tutta la
1020
01:45:34,190 --> 01:45:35,190
vita, se volete.
1021
01:45:45,430 --> 01:45:46,950
Allora, come andate a caso?
1022
01:45:47,250 --> 01:45:50,290
A voi male! Tornate a dirigere il
traffico!
1023
01:45:53,650 --> 01:45:57,690
Ammetterai che l 'idea di spacciarsi per
investigatori è stata veramente buona.
1024
01:45:57,770 --> 01:46:00,390
Sì, ma quella di sparire dalla
circolazione è ancora meglio.
1025
01:46:03,830 --> 01:46:05,630
Ehi, non hanno perso tempo.
1026
01:46:08,290 --> 01:46:12,650
Che ti aspettavi? È la conseguenza della
tua idea di disossare gli uomini di
1027
01:46:12,650 --> 01:46:13,650
Colosimo.
1028
01:46:15,070 --> 01:46:16,130
Che stai facendo?
1029
01:46:17,510 --> 01:46:18,970
Aspetta un momento e lo capirai.
1030
01:46:19,550 --> 01:46:20,550
Che significa?
1031
01:46:21,070 --> 01:46:24,770
Significa che Charlie Smith, il
gangster, è morto. Ridivento Charlie
1032
01:46:24,770 --> 01:46:29,230
lottatore. Cosa? Ma non puoi lasciarmi
in mezzo ai guai? Non sono io che ti ci
1033
01:46:29,230 --> 01:46:33,170
lascio, sei tu che ci vuoi restare.
Dove? In mezzo ai guai. Hai il cuore di
1034
01:46:33,170 --> 01:46:34,148
burro, amico.
1035
01:46:34,150 --> 01:46:36,810
Non sei adatto per questo mestiere. Ah
no, eh?
1036
01:46:37,630 --> 01:46:41,970
Ricorda quello che ti dico. Tu, tu
tremerai il giorno che... Cambia
1037
01:46:41,970 --> 01:46:42,970
che è meglio.
1038
01:46:46,160 --> 01:46:50,920
ti consiglio di stare alla larga da me
traditore irlandese va bene
1039
01:47:14,700 --> 01:47:16,860
C 'è Angelo che sta giocando col tuo
amichetto.
1040
01:47:22,520 --> 01:47:24,220
Indovina un po' che ho in tasca.
1041
01:47:24,580 --> 01:47:26,540
Che bel bambino.
1042
01:47:27,320 --> 01:47:29,180
Sei veramente un caro pupetto.
1043
01:47:29,980 --> 01:47:34,760
È inutile, dicano quel che vogliono, ma
per il bambino il migliore alimento è il
1044
01:47:34,760 --> 01:47:35,760
latte della mamma.
1045
01:47:35,980 --> 01:47:38,360
Guardate me, anch 'io sono stato
allattato da mamma.
1046
01:47:38,660 --> 01:47:39,660
C 'è nessuno?
1047
01:47:48,880 --> 01:47:51,540
Giù le mani dal bombardiere. Getta la
pistola.
1048
01:47:52,020 --> 01:47:53,440
Prima molla il pupo.
1049
01:48:07,720 --> 01:48:09,140
Getta la pistola adesso.
1050
01:48:10,420 --> 01:48:16,120
Io ci posso lasciare la cotica, ma né tu
né loro... Ne uscirete vivi. Regoliamo
1051
01:48:16,120 --> 01:48:17,500
i nostri conti fuori di qui.
1052
01:48:17,800 --> 01:48:19,080
Il porto ti va bene?
1053
01:48:19,920 --> 01:48:22,580
Allora, questa pistola? Quando saremo
fuori.
1054
01:48:23,400 --> 01:48:25,840
Esci prima tu, poi quelli, poi io e
Cobra.
1055
01:48:26,080 --> 01:48:29,200
No, non mi freghi, sbirro. Cobra uscirà
per ultimo.
1056
01:48:30,460 --> 01:48:31,800
No, mettiamola così.
1057
01:48:32,160 --> 01:48:36,300
Prima escono quei due topi di fogna, poi
Cobra, poi io e te sotto braccio.
1058
01:48:36,360 --> 01:48:38,720
Quando saremo in macchina ti darò la
pistola, non prima.
1059
01:48:40,100 --> 01:48:41,100
Ok.
1060
01:48:42,060 --> 01:48:43,060
Ehi voi!
1061
01:48:43,200 --> 01:48:46,960
Se aprite bocca, state attenti che ve la
chiudo per sempre. Certo, signore.
1062
01:48:47,420 --> 01:48:51,180
Tappatevi in casa e non aprite a nessuno
per nessunissima ragione, capito? Sì,
1063
01:48:51,200 --> 01:48:52,680
va bene, signore. Grazie, signore.
1064
01:48:57,140 --> 01:49:00,620
È meglio cambiare macchina, capo. Ho
visto Giuda qui intorno.
1065
01:49:01,400 --> 01:49:02,400
Va bene.
1066
01:49:04,660 --> 01:49:05,660
Andiamo.
1067
01:49:27,690 --> 01:49:28,690
Un bacio, già che ci siete.
1068
01:49:32,690 --> 01:49:38,710
Non era mestiere per me, eh? Ma questa
me la paghi. Un sacco di patate.
1069
01:49:52,250 --> 01:49:54,090
Aprite! Sono io, sonni!
1070
01:50:02,540 --> 01:50:05,900
Sta tranquillo, qui siamo a casa mia,
non ci disturberà nessuno.
1071
01:50:07,600 --> 01:50:10,000
I ragazzi dove sono? Ci aspettano al
molo.
1072
01:50:10,800 --> 01:50:14,640
Sai, voglio che assistano alla tua
esecuzione, così se a qualcuno viene
1073
01:50:14,640 --> 01:50:17,720
di tradirmi, ci penserà due volte
vedendo che fine fai.
1074
01:50:18,020 --> 01:50:22,520
E che tipo di scherzetto gli facciamo,
capo? Io avevo pensato all 'annegamento
1075
01:50:22,520 --> 01:50:25,400
lento. Che ne dici tu? Per me va bene,
capo.
1076
01:50:25,840 --> 01:50:28,100
Si tratta di agonizzare una pezzoretta.
1077
01:50:28,720 --> 01:50:30,060
Ah, credevo peggio.
1078
01:50:42,800 --> 01:50:43,880
Trovatemi una corda.
1079
01:51:05,650 --> 01:51:06,650
Amico, riprendetevi.
1080
01:51:06,870 --> 01:51:11,430
Avete visto? Avete visto? Un momento,
riposatevi un po', eh? Avete visto una
1081
01:51:11,430 --> 01:51:13,110
macchina piena di gangster? No, no.
1082
01:51:14,450 --> 01:51:15,830
Stanno per ammazzare un uomo.
1083
01:51:16,070 --> 01:51:18,130
Dove? Qui, qui al porto.
1084
01:51:18,610 --> 01:51:23,090
Aiutatemi a trovarli, vi prego. Come no?
Voi cercate di là, noi andremo di qua.
1085
01:51:24,850 --> 01:51:31,230
Va bene questa, capo? No, troppo grossa.
1086
01:51:32,290 --> 01:51:34,670
Capo, non ci sono cose. Come sarebbe?
1087
01:51:34,940 --> 01:51:39,300
Non potremmo riempirlo di piombo, in
fondo è lo stesso. Non è lo stesso,
1088
01:51:39,400 --> 01:51:43,340
Cerca la corda! E vedi di farmi
dimenticare chi mi ha portato questo
1089
01:51:43,340 --> 01:51:45,560
famiglia! Cercate subito la corda!
1090
01:52:31,440 --> 01:52:35,340
qualcuno lassù che dama, ma è inutile.
So aspettare io.
1091
01:52:36,140 --> 01:52:37,340
Ecco la corda, capo.
1092
01:52:38,740 --> 01:52:41,660
È troppo corta. Voglio una corda, ho
detto.
1093
01:52:41,940 --> 01:52:43,940
Non ce ne sono, capo. Provate da quella
parte.
1094
01:53:01,900 --> 01:53:03,360
Eccola la, la corda.
1095
01:53:03,640 --> 01:53:09,040
Tu, va a prenderla. Subito, capo. E
sbrigati, che Sorriso diventa nervoso.
1096
01:53:10,080 --> 01:53:11,540
Come mi hai chiamato?
1097
01:53:13,200 --> 01:53:14,200
Sorriso.
1098
01:53:15,320 --> 01:53:18,120
La tua agonia sarà molto più lunga.
1099
01:53:18,340 --> 01:53:19,340
Non si.
1100
01:53:57,320 --> 01:53:58,320
Vi saluto, Angelo.
1101
01:54:01,480 --> 01:54:04,700
Fermi, idioti! Non sparate! Non sparate!
1102
01:54:04,980 --> 01:54:05,980
Avanti, spara!
1103
01:54:20,060 --> 01:54:21,220
Buttate le pistole!
1104
01:54:22,720 --> 01:54:25,580
Allora? Fate quello che dice!
1105
01:54:25,880 --> 01:54:26,880
Gettatele a mare!
1106
01:54:32,440 --> 01:54:33,440
Ok.
1107
01:54:35,100 --> 01:54:39,140
Adesso tutti pancia a terra e con le
braccia incrociate sopra la zucca.
1108
01:54:45,300 --> 01:54:49,980
È arrivato proprio in tempo. Se non
avessi avuto l 'idea di quei
1109
01:54:49,980 --> 01:54:53,260
Quali contenitori? Ma come, non hai
sentito il finimondo che hanno fatto
1110
01:54:53,260 --> 01:54:55,000
cadendo? Non ho sentito nessun rumore.
1111
01:54:55,530 --> 01:54:59,110
Il fatto è che ti ho trovato perché sono
piuttosto sveglio. Non ho bisogno di
1112
01:54:59,110 --> 01:55:01,690
sentire nessun rumore. Sono arrivato
quando era il momento.
1113
01:55:03,450 --> 01:55:04,450
Faccia a terra!
1114
01:55:05,410 --> 01:55:06,670
E scarico!
1115
01:55:12,970 --> 01:55:13,970
Affogateli!
1116
01:55:16,250 --> 01:55:19,450
Andiamo, andiamo. Di che ti spaventi?
Sono appena in quindici.
1117
01:55:20,410 --> 01:55:21,770
Li affoghiamo?
1118
01:55:22,190 --> 01:55:24,530
Certo. Ma io non so nuotare!
1119
01:55:24,890 --> 01:55:25,890
Nemmeno io.
1120
02:01:09,520 --> 02:01:11,120
Scido di prigione e poi te ne
accorgerai.
1121
02:01:11,920 --> 02:01:15,420
Portatelo via. Dove, capo? Ah, sì, tu
cammina.
1122
02:01:20,940 --> 02:01:21,940
Beh, che c 'è?
1123
02:01:23,000 --> 02:01:27,080
Ho l 'impressione che siate un po' nei
guai, giovano. Perché?
1124
02:01:28,520 --> 02:01:30,420
Guardate cosa ho trovato in archivio.
1125
02:01:33,820 --> 02:01:37,440
Il cliente è un assassino che cercavamo
qui allo stadio che si compra un gelato.
1126
02:01:37,860 --> 02:01:39,160
Un gelata?
1127
02:01:39,450 --> 02:01:45,930
Eh, già, adesso mi ricordo, quel giorno
ero in servizio e mi
1128
02:01:45,930 --> 02:01:47,610
travestì da celataio.
1129
02:01:47,810 --> 02:01:48,970
E voi chi siete?
1130
02:01:49,350 --> 02:01:50,890
L 'uomo del mistero.
1131
02:01:51,270 --> 02:01:55,450
Già, fino a quando non farete due
chiacchiere col giudice? Perché non
1132
02:01:55,450 --> 02:01:58,030
diciamo insieme al giudice come sono
andate le cose?
1133
02:01:58,410 --> 02:01:59,410
Eh?
1134
02:01:59,570 --> 02:02:01,690
Questo mi sa di ricatto o mi sbaglio?
1135
02:02:03,510 --> 02:02:05,190
Arrivederci. Arrivederci. Salve.
1136
02:02:14,600 --> 02:02:15,600
Non te la prendere.
1137
02:02:16,220 --> 02:02:17,340
Doveva finire così.
1138
02:02:18,020 --> 02:02:19,600
Il crimine non paga.
1139
02:02:19,940 --> 02:02:21,160
Sì, forse hai ragione.
1140
02:02:22,900 --> 02:02:28,640
Beh, ci vediamo. Ti saluto, gelataio. Io
torno sul ring.
1141
02:02:28,860 --> 02:02:30,000
E tu cosa farai?
1142
02:02:32,600 --> 02:02:36,340
Ancora non lo so. Forse mi arruolo nella
polizia.
1143
02:02:37,100 --> 02:02:41,340
Tu non sei adatto per quel mestiere. Hai
il cuore di burro, te l 'ho detto.
1144
02:02:41,620 --> 02:02:42,620
Dici?
1145
02:02:46,510 --> 02:02:49,210
E forse potrei arruolarmi... Sarebbe
anche peggio.
1146
02:03:01,470 --> 02:03:02,470
Ciao, eh?
1147
02:03:02,770 --> 02:03:03,770
Ciao.
1148
02:03:49,800 --> 02:03:51,800
La brava gente ci sta aspettando a cena.
1149
02:03:52,520 --> 02:03:55,100
Spaghetti con polpette e fagioli col
pomodoro.
1150
02:03:56,220 --> 02:03:58,500
Fagioli col pomodoro? Fagioli col
pomodoro.
1151
02:03:59,220 --> 02:04:00,220
Buoni.
85152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.