Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,180 --> 00:02:58,139
Scenario & regie:
Lee Soo-Youn
2
00:03:02,100 --> 00:03:04,375
Now arriving at the last station, Jang-am
3
00:03:04,540 --> 00:03:07,100
Please exit the train at this station
4
00:03:07,260 --> 00:03:09,091
This is the last station, Jang-am
5
00:03:12,060 --> 00:03:13,857
The doors are now closing
6
00:04:25,180 --> 00:04:26,499
What are you doing?
7
00:04:27,300 --> 00:04:28,858
You scared me!
8
00:04:29,020 --> 00:04:30,897
Why didn't you make a sound?
9
00:04:31,060 --> 00:04:32,732
I thought you were a ghost
10
00:04:33,700 --> 00:04:34,928
Is it raining?
11
00:04:45,700 --> 00:04:47,770
Is this the only umbrella you have?
12
00:04:47,940 --> 00:04:49,658
There should be another one
13
00:04:50,540 --> 00:04:53,816
Oh right, I lost it
14
00:04:54,860 --> 00:04:56,612
You dummy
15
00:04:58,900 --> 00:05:00,219
Oh well
16
00:05:01,780 --> 00:05:06,012
Any problems with Chang-Hyun lately?
You've been drinking a lot
17
00:05:06,180 --> 00:05:10,378
It's nothing like that
I drank with Jung-Woo today
18
00:05:10,540 --> 00:05:14,055
Jung-Woo?
I told you not to hang out with him!
19
00:05:16,220 --> 00:05:18,814
Who told you to laugh?
20
00:05:18,980 --> 00:05:21,050
Who?
Ouch, that hurts
21
00:05:22,060 --> 00:05:25,530
He always tells his friends that
marriage and kids are hell
22
00:05:25,700 --> 00:05:29,898
Who is he to say that with that big gut of his
23
00:05:30,060 --> 00:05:34,019
Car's out in front, right?
Yeah, I parked it in front
24
00:05:34,740 --> 00:05:38,858
Oh yeah, Su-Jin's in charge of
designing our wedding invitation
25
00:05:39,020 --> 00:05:41,375
The first draft will come out in a week
26
00:05:41,540 --> 00:05:46,091
The table, the invitations
Your friends are doing it all.
27
00:05:46,260 --> 00:05:48,171
It's always like that
28
00:05:50,580 --> 00:05:52,332
I'm leaving
29
00:05:52,940 --> 00:05:55,613
Don't come out, you look tired
30
00:05:55,780 --> 00:05:57,259
Okay, bye
31
00:06:15,460 --> 00:06:18,611
Chul-Woong resisted but
I managed to take it from him
32
00:06:18,780 --> 00:06:20,213
Good job, huh?
33
00:06:20,380 --> 00:06:22,371
He wanted to just give me money
34
00:06:22,540 --> 00:06:25,771
But I offered to do his lights
for free when he gets married
35
00:06:25,940 --> 00:06:28,056
That's how I got it
36
00:06:28,220 --> 00:06:32,850
He said it doesn't sell well
since it's too modern looking
37
00:06:34,100 --> 00:06:37,570
There were still many in stock
38
00:06:39,900 --> 00:06:43,688
This table suits someone like me
39
00:06:45,100 --> 00:06:47,250
Honestly, for a family table it's a bit too unfriendly.
They won't make him rich
40
00:06:47,420 --> 00:06:53,017
Anyway, why is the lighting on the people only?
41
00:06:56,300 --> 00:06:57,938
That's what we call sense
42
00:06:58,100 --> 00:07:02,412
These days the table isn't for eating,
43
00:07:02,580 --> 00:07:05,458
it's for the family to sit and talk as
if each person is an actor on stage
44
00:07:06,460 --> 00:07:08,371
Sounds great, huh?
45
00:07:09,380 --> 00:07:10,335
Yeah
46
00:07:11,500 --> 00:07:12,728
Sounds great
47
00:07:20,620 --> 00:07:23,578
THE UNINVITED
48
00:07:55,860 --> 00:07:57,612
This is the 12pm news
49
00:07:57,780 --> 00:08:01,534
At 6:00am today, the corpses
of two girls, aged 5 and 6
50
00:08:01,700 --> 00:08:04,737
were found in a subway
on line 7 by a custodian
51
00:08:04,900 --> 00:08:07,972
The children were
52
00:08:09,740 --> 00:08:14,336
sitting on the fourth cart,
facing each other
53
00:08:16,180 --> 00:08:18,740
Jung-Won, come here
54
00:08:21,700 --> 00:08:24,976
Did you pull out the line?
55
00:08:29,500 --> 00:08:30,899
It's not near the back?
56
00:08:31,060 --> 00:08:32,971
Let's try tearing here
57
00:08:36,380 --> 00:08:38,336
Try tearing to the side more
58
00:08:45,420 --> 00:08:46,614
Jung-Won!
59
00:08:48,300 --> 00:08:50,575
About seven stitches
60
00:08:50,740 --> 00:08:53,208
Did you find the power line?
61
00:08:53,380 --> 00:08:54,972
Okay, have fun.
62
00:11:21,540 --> 00:11:23,531
Hey, you're here early
63
00:11:23,700 --> 00:11:25,418
Are you okay now?
Yes
64
00:11:25,580 --> 00:11:29,334
What did the doctor say?
It'll mend in about a week
65
00:11:29,500 --> 00:11:30,774
That's a relief.
66
00:11:31,700 --> 00:11:33,497
Hello everyone
67
00:11:35,060 --> 00:11:36,891
You're already here?
68
00:11:37,060 --> 00:11:38,857
Why didn't you rest some more?
69
00:11:40,460 --> 00:11:42,655
Does it hurt a lot?
You look restless
70
00:11:42,820 --> 00:11:44,094
Let's have a look
Dont.
71
00:11:44,260 --> 00:11:46,012
Come on, let's see
72
00:11:46,860 --> 00:11:49,897
Looks like it's going to leave a scar
Forget it
73
00:11:50,700 --> 00:11:53,931
Find the power line?
No, not yet.
74
00:11:54,900 --> 00:11:57,573
This building is a mess inside
75
00:11:57,740 --> 00:12:02,336
We opened up the ceiling,
and a pile of trash fell down
76
00:12:03,220 --> 00:12:06,212
The wires seem different from the drawings
77
00:12:06,380 --> 00:12:08,052
We'll just have to look
78
00:12:20,180 --> 00:12:22,978
Be careful!
Something might fall out
79
00:12:34,580 --> 00:12:35,808
Chang-Hyun...
80
00:12:37,820 --> 00:12:39,173
Not there
81
00:12:39,340 --> 00:12:41,251
The ventilation shaft on the right
82
00:12:42,220 --> 00:12:43,335
There?
83
00:13:03,780 --> 00:13:05,099
Here it is
84
00:13:05,260 --> 00:13:06,659
- You found it?
- Yes.
85
00:13:06,820 --> 00:13:07,969
Wonderful
86
00:13:08,140 --> 00:13:09,539
Now let's hurry.
87
00:13:09,700 --> 00:13:12,168
Please drag the line this way
88
00:13:12,340 --> 00:13:15,013
Mister, please help me open the chandelier box
89
00:13:16,060 --> 00:13:17,652
Hey, how'd you know?
90
00:13:18,940 --> 00:13:21,056
Why aren't you picking up?
91
00:13:21,220 --> 00:13:23,450
- What happened?
- Did you fight?
92
00:13:23,620 --> 00:13:25,929
Hi! Did you do this to him?
93
00:13:26,100 --> 00:13:29,809
- No way!
- I hurt myself yesterday
94
00:13:31,180 --> 00:13:33,899
You might get a scar. Are you okay?
95
00:13:34,060 --> 00:13:37,530
It looks okay on the outside but
I think it's screwed up inside
96
00:13:39,380 --> 00:13:40,449
Dummy
97
00:13:41,780 --> 00:13:44,294
Let's have dinner at your place tonight
98
00:13:44,460 --> 00:13:47,099
There's something to celebrate
99
00:13:47,260 --> 00:13:50,093
But I'm staying with my dad in llsan
100
00:13:50,260 --> 00:13:52,091
Why? When?
101
00:13:52,260 --> 00:13:54,490
Because of this? Is it that bad?
102
00:13:54,660 --> 00:13:58,369
- Don't you think you're overreacting?
- No, I'm just tired
103
00:13:58,540 --> 00:14:02,055
- So what are you celebrating?
- Oh, what a disappointment
104
00:14:05,180 --> 00:14:08,411
- Samho Hotel!
- Really? You're doing it?
105
00:14:08,580 --> 00:14:11,458
- Yep!
- That's great, congratulations
106
00:14:11,620 --> 00:14:16,330
I called you all this morning to tell you first
but you made me come in person
107
00:14:16,500 --> 00:14:18,331
I'm on my way there now
108
00:14:18,500 --> 00:14:19,489
I'm late
109
00:14:19,660 --> 00:14:23,573
Rest while reading the paper,
and don't work, okay?
110
00:14:23,740 --> 00:14:25,617
Better not make him work today
111
00:14:25,780 --> 00:14:27,293
- Bye.
- Okay.
112
00:14:27,460 --> 00:14:28,688
Call me later!
113
00:14:28,860 --> 00:14:30,930
- Hey, be careful!
- Okay.
114
00:14:34,700 --> 00:14:37,772
Have a nice rest while reading the paper
115
00:14:38,860 --> 00:14:40,134
Damn it
116
00:14:51,300 --> 00:14:54,975
Two girls found dead in the subway
117
00:15:04,220 --> 00:15:06,256
- It works perfectly
- Thank you
118
00:15:13,780 --> 00:15:15,259
Jung-Won...
119
00:15:16,180 --> 00:15:18,569
What's wrong? Come eat dinner
120
00:15:30,420 --> 00:15:33,173
Congratulations on the New llsan Church
121
00:15:33,340 --> 00:15:36,332
Best wishes to Pastor Kang Jae-Sung
122
00:15:38,540 --> 00:15:40,053
Let's eat
123
00:15:41,940 --> 00:15:43,771
Hee-Eun must've been surprised
124
00:15:43,940 --> 00:15:46,056
We were even more surprised
125
00:15:46,220 --> 00:15:49,053
I thought you were a robber late in the night
126
00:15:49,220 --> 00:15:51,814
You should've come straight from the hospital
127
00:15:51,980 --> 00:15:54,175
It should heal before the wedding, right?
128
00:15:54,340 --> 00:15:55,773
Of course
129
00:15:56,540 --> 00:15:59,771
Anyway, construction was done long ago,
130
00:15:59,940 --> 00:16:02,693
so you should ask them to clean up the scraps
131
00:16:03,460 --> 00:16:06,338
I still owe them money for their work
132
00:16:06,500 --> 00:16:08,775
I hate seeing all that mess, too
133
00:16:09,900 --> 00:16:11,811
It should be okay
134
00:16:11,980 --> 00:16:14,369
Have you had more followers?
135
00:16:14,540 --> 00:16:17,816
Previous followers come here,
and from far away, too
136
00:16:17,980 --> 00:16:19,095
Really?
137
00:16:19,300 --> 00:16:22,531
Dad, we should provide a bus for them, huh?
138
00:16:22,700 --> 00:16:25,498
I don't know why they follow us so much
139
00:16:59,780 --> 00:17:03,455
This is the last station, Jang-am
This is the last station, Jang-am
140
00:17:13,820 --> 00:17:15,617
The doors are now closing
141
00:17:34,060 --> 00:17:36,494
Wake up! Wake up!
142
00:17:36,660 --> 00:17:38,173
It's time to get off!
143
00:17:40,260 --> 00:17:41,898
Hey, wake up!
144
00:18:32,660 --> 00:18:34,969
Have some tea while you're waiting
145
00:18:39,500 --> 00:18:44,130
His last patient was late for her appointment
146
00:18:44,300 --> 00:18:45,699
Thank you
147
00:18:49,420 --> 00:18:52,253
Then whenever's convenient for you
148
00:18:52,420 --> 00:18:56,811
Make the appointment for
next Wednesday at 2:00 PM
149
00:18:56,980 --> 00:18:59,414
I apologize Mr. Kang
150
00:18:59,580 --> 00:19:01,616
- Did you wait long?
- Not at all
151
00:19:01,780 --> 00:19:04,055
Shall we talk in my office?
152
00:19:05,540 --> 00:19:08,452
Please take the medicine before you go
153
00:19:08,620 --> 00:19:10,417
Wait a moment please
154
00:19:18,380 --> 00:19:23,215
Since it is psychology, patients want to hide
155
00:19:23,380 --> 00:19:26,338
the fact that they're being treated
156
00:19:26,500 --> 00:19:29,936
They don't want to run into other patients
157
00:19:30,980 --> 00:19:34,939
I've put a gap
between appointments,
158
00:19:35,100 --> 00:19:37,056
but if one patient is late,
159
00:19:37,220 --> 00:19:41,611
they might run into each other
since there's only one door
160
00:19:42,180 --> 00:19:48,369
So you want the entrance and
exit to be separate, right?
161
00:19:48,540 --> 00:19:50,610
Yes, that's right
162
00:19:54,380 --> 00:19:56,814
- Okay
- Let me show you something in my room.
163
00:19:57,860 --> 00:20:01,250
It also has sleeping medicine,
so take it only at home
164
00:20:01,420 --> 00:20:03,854
This is the door I told you about
165
00:20:06,540 --> 00:20:08,610
- Can I take a look?
- Of course.
166
00:20:10,740 --> 00:20:15,495
Out that door leads to
the hall near the fire exit
167
00:20:15,660 --> 00:20:17,776
This is completely dead space
168
00:20:17,940 --> 00:20:20,693
If we put the pharmacy here,
169
00:20:20,860 --> 00:20:25,331
patients who are done can go
through here to the exit
170
00:20:26,060 --> 00:20:27,812
Mr. Kang, what do you think?
171
00:21:10,060 --> 00:21:12,016
Miss, are you alright?
172
00:21:36,300 --> 00:21:40,134
You said seven stitches
so I didn't think much of it
173
00:21:40,300 --> 00:21:42,450
but it's worse than I thought
174
00:21:43,700 --> 00:21:45,736
It looks repulsive, huh?
175
00:21:47,420 --> 00:21:51,379
I just hope that it won't leave a scar, that's all
176
00:21:53,100 --> 00:21:56,217
You haven't gotten your battery yet?
177
00:21:56,380 --> 00:22:00,419
No, well...
How's the hotel work going?
178
00:22:00,580 --> 00:22:01,933
Oh that?
179
00:22:03,260 --> 00:22:06,332
I had trouble thinking up of a concept
180
00:22:06,500 --> 00:22:10,015
But yesterday, something popped into my head
181
00:22:10,180 --> 00:22:11,613
Wait a sec
182
00:22:23,100 --> 00:22:24,374
Look
183
00:22:25,460 --> 00:22:28,896
If we install halogen lights up like this
184
00:22:29,060 --> 00:22:33,133
the lights will be a spring when you turn it on
185
00:22:33,300 --> 00:22:36,053
Usually halogens are hung up straight
186
00:22:36,220 --> 00:22:39,895
But it came to me that people
don't hang them up curved
187
00:23:58,500 --> 00:24:01,697
You see that there, the white one?
188
00:24:01,860 --> 00:24:04,932
Be careful with that part of the ceiling
189
00:24:06,020 --> 00:24:09,410
Temporarily closed for renovation
190
00:24:42,420 --> 00:24:44,058
Now for the main news
191
00:24:44,220 --> 00:24:48,338
The person who fatally poisoned
two children on the subway
192
00:24:48,500 --> 00:24:51,970
was none other than their 32-year old mother
193
00:24:52,140 --> 00:24:53,732
What?
194
00:25:05,900 --> 00:25:07,572
Can I help you?
195
00:25:07,740 --> 00:25:10,777
Excuse me, isn't this a hospital?
196
00:25:11,340 --> 00:25:13,854
The clinic is closed for renovation this week
197
00:25:14,020 --> 00:25:16,090
Didn't you see the notice outside?
198
00:25:19,980 --> 00:25:21,459
Did it fall down?
199
00:25:33,220 --> 00:25:39,250
Witnesses said that the children
followed a 30-year old woman
200
00:25:41,380 --> 00:25:45,214
- What are you staring at?
- Oh, when did you get here?
201
00:25:46,260 --> 00:25:48,694
Why are you so dazed?
202
00:25:50,180 --> 00:25:53,138
Here's your darn battery, finally
203
00:25:54,500 --> 00:25:56,377
Did you go to my place?
204
00:25:56,540 --> 00:25:59,008
What was the rush when you left home?
205
00:25:59,180 --> 00:26:01,614
The kitchen lights were still on
206
00:26:01,780 --> 00:26:03,930
Know how many days it's been?
207
00:26:04,100 --> 00:26:06,534
All the bulbs almost burned out
208
00:26:08,020 --> 00:26:10,739
So did you go turn them off?
209
00:26:12,180 --> 00:26:14,455
Then what do you think I did?
210
00:26:16,580 --> 00:26:18,013
Here!
211
00:26:19,580 --> 00:26:20,899
Really?
212
00:29:05,100 --> 00:29:06,738
Mister
213
00:29:11,980 --> 00:29:13,538
Mister
214
00:29:24,780 --> 00:29:26,577
Mister?
215
00:29:56,220 --> 00:29:57,812
Dad.
216
00:29:57,980 --> 00:30:00,733
Still having nightmares?
217
00:30:00,900 --> 00:30:03,095
I thought it had stopped
218
00:30:03,260 --> 00:30:05,410
How long have you been standing there?
219
00:30:05,580 --> 00:30:07,536
For awhile, I think
220
00:30:08,940 --> 00:30:10,612
Are you nervous?
221
00:30:13,820 --> 00:30:17,859
Making your own family
is certainly a nervous affair
222
00:30:18,020 --> 00:30:21,695
Oh right,
are you coming to the morning prayer?
223
00:30:22,660 --> 00:30:23,775
Yes
224
00:30:33,060 --> 00:30:36,609
- In the name of Jesus Christ.
- Amen.
225
00:30:41,500 --> 00:30:43,456
- You live in Mokdong, right?
- Yes.
226
00:30:43,620 --> 00:30:45,417
Good-bye!
227
00:30:47,500 --> 00:30:49,934
- Please give them a lift on your way
-Good-bye
-Yeah
228
00:31:05,460 --> 00:31:07,496
- One more person.
- Alright.
229
00:31:08,340 --> 00:31:09,773
Please get in.
230
00:31:11,260 --> 00:31:12,534
Thank you.
231
00:31:15,940 --> 00:31:18,329
- Thanks for the help
- Sure.
232
00:31:42,100 --> 00:31:44,489
You live far from the church
233
00:31:46,700 --> 00:31:50,136
I used to live in llsan not long ago
234
00:31:50,300 --> 00:31:51,779
Really?
235
00:31:54,020 --> 00:31:56,170
Sorry about the bumpy ride
236
00:31:56,340 --> 00:31:59,810
I guess men like these kind of trucks
237
00:32:00,780 --> 00:32:03,578
Not really, I just need it for my job.
238
00:32:05,260 --> 00:32:06,773
Here you go.
239
00:32:09,820 --> 00:32:11,412
I see.
240
00:32:11,980 --> 00:32:15,655
Call me if you ever need to fix up your house
241
00:32:16,740 --> 00:32:18,253
Thanks.
242
00:32:23,100 --> 00:32:25,136
Is it here?
243
00:32:25,300 --> 00:32:27,768
We live in the same apartment complex
244
00:32:51,100 --> 00:32:52,613
Miss...
245
00:32:52,780 --> 00:32:54,452
Wake up.
246
00:32:55,420 --> 00:32:57,615
Please wake up
247
00:32:59,060 --> 00:33:03,770
Miss? Hello, Please wake up!
248
00:33:46,460 --> 00:33:48,928
My name is Jung Yun.
When you find me faint, call 011-9354-7179
249
00:34:05,700 --> 00:34:07,611
Do you feel better?
250
00:34:07,780 --> 00:34:09,577
Where am I?
251
00:34:10,980 --> 00:34:13,733
You're in my home
252
00:34:13,900 --> 00:34:18,576
I didn't know what to do, so I brought you here
253
00:34:18,740 --> 00:34:22,938
Do you remember what happened outside?
254
00:34:26,140 --> 00:34:28,495
I'm sorry
255
00:34:28,660 --> 00:34:31,857
- I must've frightened you.
- No, it's alright.
256
00:34:32,740 --> 00:34:35,129
Your husband said he'll be here soon
257
00:34:36,860 --> 00:34:38,213
Pardon?
258
00:34:40,380 --> 00:34:42,496
I called the number here
259
00:34:43,260 --> 00:34:45,216
Oh, I see
260
00:34:45,380 --> 00:34:47,894
You must be very ill?
261
00:34:51,540 --> 00:34:54,771
I'm sorry, but could I have a glass of water?
262
00:34:56,020 --> 00:34:57,135
Yes?
263
00:35:02,620 --> 00:35:04,053
Oh, sure
264
00:35:49,660 --> 00:35:51,252
Excuse me
265
00:35:51,420 --> 00:35:53,172
I should get going now
266
00:35:53,340 --> 00:35:56,855
Sorry to trouble you.
I think my husband's here
267
00:35:57,020 --> 00:36:01,218
Anyway, you should put your kids to bed.
You don't have to see me out
268
00:36:05,340 --> 00:36:07,217
Wait!
269
00:36:07,380 --> 00:36:08,733
Yes?
270
00:36:20,620 --> 00:36:22,576
What did you just say?
271
00:36:23,140 --> 00:36:27,019
I said I'll go now because my husband's here
272
00:36:27,180 --> 00:36:30,377
- No, not that
- Pardon?
273
00:36:39,540 --> 00:36:40,893
Are you alright?
274
00:36:41,940 --> 00:36:44,500
Hi, I'm Park Moon-Sub
275
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
I'm so sorry for all the trouble
276
00:36:46,700 --> 00:36:48,895
No, it's fine. I'm Kang Jung-Won.
277
00:36:49,060 --> 00:36:52,052
Thanks again for you help
Good-bye
278
00:36:56,180 --> 00:36:57,898
Have a good day.
279
00:37:43,100 --> 00:37:44,579
Seoul District Court
280
00:37:44,740 --> 00:37:47,334
To: Jung Yun Hwakok district,
Hyundai Apartment #205
281
00:38:07,860 --> 00:38:09,976
Where are we going?
282
00:38:10,140 --> 00:38:11,289
Home
283
00:38:11,460 --> 00:38:14,179
Please stop, I want to stay here
284
00:38:20,460 --> 00:38:21,893
I said stop.
285
00:38:36,180 --> 00:38:38,011
What are you doing?
What's wrong with you?
286
00:38:38,180 --> 00:38:41,252
You know this is the second
time already this week
287
00:38:45,100 --> 00:38:46,977
Sorry dat je moest komen.
288
00:38:51,220 --> 00:38:53,370
Whenever this happens
289
00:38:55,020 --> 00:38:56,817
the only person to call
290
00:38:59,220 --> 00:39:01,654
is still only you
291
00:39:04,100 --> 00:39:05,533
You know that
292
00:39:07,620 --> 00:39:11,135
Of course you have to call me
293
00:39:20,620 --> 00:39:24,499
I'll find another way soon
294
00:39:25,820 --> 00:39:28,288
Stop?
295
00:39:30,020 --> 00:39:31,339
Stop?
296
00:39:32,260 --> 00:39:33,613
Stop what?
297
00:39:33,780 --> 00:39:35,259
What did I do wrong?
298
00:39:35,420 --> 00:39:38,890
How do you expect to stay
there alone in your condition?
299
00:39:40,100 --> 00:39:42,455
Don't use my illness as an excuse
300
00:39:46,140 --> 00:39:51,294
You know that's not the real problem.
301
00:40:02,060 --> 00:40:04,016
I'll see you later in court
302
00:40:21,460 --> 00:40:24,532
Did you just get here?
What are you doing here?
303
00:40:24,700 --> 00:40:26,372
Oh, Young-Suh..
304
00:40:28,260 --> 00:40:33,937
Do you by any chance know a
church member named Jung Yun?
305
00:40:34,100 --> 00:40:36,489
One of our members?
306
00:40:37,140 --> 00:40:38,858
The current ones aren't there
307
00:40:39,940 --> 00:40:41,259
Jung Yun
308
00:40:41,420 --> 00:40:43,456
Who is she?
309
00:40:43,620 --> 00:40:47,533
I took her home this morning,
310
00:40:47,700 --> 00:40:50,692
This morning? Why are you looking for her?
311
00:40:51,740 --> 00:40:55,574
Oh, she left something in the car
312
00:40:55,740 --> 00:40:57,571
What?
313
00:40:57,740 --> 00:41:00,573
- Her Bible
- Give it to me
314
00:41:00,740 --> 00:41:02,537
I'll give it to her
315
00:41:03,540 --> 00:41:06,134
But I left it in the car
316
00:41:07,820 --> 00:41:09,890
No, that'll work out
317
00:41:13,700 --> 00:41:16,294
- What's wrong?
- Nothing, you were standing there
318
00:41:16,460 --> 00:41:19,816
- Are you leaving? Yes
- Are you leaving now?
319
00:41:20,860 --> 00:41:24,569
- But I made breakfast
- I guess he's got urgent business
320
00:41:24,740 --> 00:41:28,050
- What are you doing?
- He wanted me to find someone
321
00:41:29,340 --> 00:41:31,729
Hello, how may I help you?
322
00:41:31,900 --> 00:41:33,572
Yes, it is
323
00:41:36,540 --> 00:41:39,373
Yes, one moment
324
00:41:41,060 --> 00:41:44,939
Dad, it's the head of the construction company
325
00:41:51,820 --> 00:41:54,175
2001, Case 3519
326
00:41:57,980 --> 00:42:00,289
2001, Case 3519, Moon Jung-Sook
327
00:42:01,260 --> 00:42:05,299
Is the first witness, Miss Jung Yun, here?
328
00:42:11,900 --> 00:42:15,495
I know this is putting you through a lot of pain
329
00:42:15,660 --> 00:42:20,734
I sincerely apologize for having
to call you out here again
330
00:42:20,900 --> 00:42:25,178
I know it is hard, but please
be precise in your testimony
331
00:42:26,220 --> 00:42:29,735
Aren't you a friend of Moon Jung-Sook?
332
00:42:31,500 --> 00:42:32,649
Yes
333
00:42:32,820 --> 00:42:35,698
There's a large age gap between you two
334
00:42:35,860 --> 00:42:38,420
So you're not school friends, right?
335
00:42:40,300 --> 00:42:42,256
No, we aren't
336
00:42:42,420 --> 00:42:45,218
In that case, how do you know her?
337
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
I married and had a baby when I was young...
338
00:42:56,580 --> 00:42:58,855
...And her child and mine were...
339
00:43:01,540 --> 00:43:03,735
...of the same age.
340
00:43:04,820 --> 00:43:08,893
How long have you two been friends?
341
00:43:13,300 --> 00:43:15,336
Before...
342
00:43:16,580 --> 00:43:22,894
...I moved to llsan,.
I've known her for three years
343
00:43:24,540 --> 00:43:28,169
We lived in the same building before.
344
00:43:29,580 --> 00:43:34,734
According to your neighbors,
you were practically sisters
345
00:43:38,180 --> 00:43:39,374
Yes.
346
00:44:07,643 --> 00:44:11,158
Well I'll now ask you about that day
347
00:44:11,323 --> 00:44:17,353
You received a call in your llsan
home from Moon Jung-Sook
348
00:44:17,523 --> 00:44:20,913
So you visited her home
with your child that day, right?
349
00:44:21,083 --> 00:44:22,402
Yes.
350
00:44:23,523 --> 00:44:25,514
She called that morning saying that...
351
00:44:26,963 --> 00:44:29,796
...she was sick.
352
00:44:32,363 --> 00:44:38,120
My husband was coming home late
that day and left the car
353
00:44:40,803 --> 00:44:46,833
So I thought I'd go nurse her,
and take care of her child
354
00:44:47,803 --> 00:44:51,637
In what state was Mrs when you arrived?
355
00:44:54,523 --> 00:44:58,562
Worse than I had thought
356
00:45:01,083 --> 00:45:04,439
She hadn't eaten anything for four days
357
00:45:06,803 --> 00:45:11,558
She had no strength, and looked out of it
358
00:45:12,923 --> 00:45:15,198
So you left her with your child,
359
00:45:15,363 --> 00:45:18,639
...and went grocery shopping
to make some food, right?
360
00:45:22,683 --> 00:45:24,002
Yes.
361
00:45:24,163 --> 00:45:29,157
So you witnessed what happened
after you returned, right?
362
00:45:41,843 --> 00:45:42,798
Yes.
363
00:45:49,523 --> 00:45:51,354
- Long time no see.
- Hi.
364
00:45:51,523 --> 00:45:54,959
- Here to visit your friend?
- Yes
- Please, I'll take it
365
00:45:55,123 --> 00:45:56,875
Oh, thank you
366
00:45:58,923 --> 00:46:00,879
- How've you been?
- Good.
367
00:46:05,843 --> 00:46:09,313
Jung-Sook, why didn't you lock the door?
368
00:46:14,603 --> 00:46:15,956
Jung-Sook?
369
00:46:18,923 --> 00:46:20,322
What are you doing?
370
00:46:23,043 --> 00:46:24,317
Jung-Sook?
371
00:46:26,403 --> 00:46:29,395
Jung-Sook, please come inside
372
00:46:30,003 --> 00:46:31,880
Jung-Sook, please
373
00:46:33,483 --> 00:46:34,802
Jung-Sook!
374
00:46:34,963 --> 00:46:36,521
Jung-Sook!
375
00:46:52,883 --> 00:46:55,955
The phone you have dialed
has been turned off
376
00:47:12,083 --> 00:47:13,118
Hello?
377
00:47:13,283 --> 00:47:16,275
You still haven't given Su-Jin the photos?
378
00:47:16,443 --> 00:47:19,833
Oh gosh, I'm so sorry
379
00:47:20,003 --> 00:47:23,678
You'll be sorrier if you don't
give them to her by tonight
380
00:47:23,843 --> 00:47:26,198
Are you working late today?
381
00:47:27,043 --> 00:47:32,356
There's been a delay,
so I might be done late
382
00:47:33,403 --> 00:47:35,678
Can't I give them to her tomorrow?
383
00:47:35,843 --> 00:47:39,040
Fine, but I'm warning you
384
00:47:39,203 --> 00:47:40,272
Bye!
385
00:47:46,283 --> 00:47:48,160
It looks delicious
386
00:47:52,443 --> 00:47:55,082
Will the photo really do?
387
00:47:55,243 --> 00:47:57,837
I guess so, since there aren't any.
388
00:47:58,003 --> 00:47:59,914
We'll just have to change the design
389
00:48:00,083 --> 00:48:01,641
What photo?
390
00:48:01,803 --> 00:48:04,522
Her friend is making the wedding invitation...
391
00:48:04,683 --> 00:48:07,117
...so she needs a baby photo.
392
00:48:07,283 --> 00:48:09,353
But Jung-Won has none.
393
00:48:09,523 --> 00:48:12,560
- Why do you need it for the card?
- Yes?
394
00:48:14,043 --> 00:48:16,876
It's popular these days
395
00:48:17,043 --> 00:48:20,922
People look at the baby photos
on the card and say
396
00:48:21,083 --> 00:48:23,677
You should've met earlier!
397
00:48:25,203 --> 00:48:28,036
I mean, it's a match made in heaven
398
00:48:29,443 --> 00:48:32,355
So what will you do without a photo?
399
00:48:32,523 --> 00:48:35,162
Well, he fortunately has a
photo from grade school
400
00:48:35,323 --> 00:48:38,440
I'll just match it with my
photo from kindergarten
401
00:48:39,323 --> 00:48:41,041
But how could you?
402
00:48:41,203 --> 00:48:44,320
You should've taken some baby
photos of your only son
403
00:48:44,483 --> 00:48:49,159
Things were too hard for us back then
404
00:48:50,123 --> 00:48:55,914
Well, your marriage is perfect as it is
Please eat before your soup gets cold
405
00:48:56,923 --> 00:48:59,517
I was cooling it on purpose
406
00:48:59,683 --> 00:49:01,639
I can't eat hot soup, you see
407
00:49:01,803 --> 00:49:05,239
Oh, you're still a child
My brother's the same
408
00:49:05,923 --> 00:49:08,960
If you eat something hot,
doesn't it feel good going down?
409
00:49:09,123 --> 00:49:10,715
Feel good?
410
00:49:10,883 --> 00:49:14,034
Some also say it's refreshing
411
00:49:14,203 --> 00:49:18,196
If I swallow something that hot
it hurts too much going down.
412
00:49:18,803 --> 00:49:21,237
But actually, that kind of pain...
413
00:49:23,123 --> 00:49:25,353
...can be refreshing.
414
00:49:26,443 --> 00:49:30,402
Father, please go back inside.
- Alright then.
415
00:49:31,643 --> 00:49:33,634
Good-bye.
416
00:49:33,803 --> 00:49:38,035
Tell your dad that I'm very sorry
417
00:49:39,603 --> 00:49:43,357
I'm very grateful for him
lending this land to me
418
00:49:43,523 --> 00:49:46,959
And the guarantee for the bank loan
419
00:49:47,803 --> 00:49:51,113
We're gradually getting more members...
420
00:49:51,283 --> 00:49:53,956
...so I'll be able to repay the loan soon
421
00:49:54,123 --> 00:49:57,160
The phone is currently turned off.
422
00:50:00,963 --> 00:50:02,999
To: Jung Yun
423
00:50:17,043 --> 00:50:19,193
Court Summons:
Homicide case, Moon Jung-Sook
424
00:51:22,483 --> 00:51:24,155
Excuse me...
425
00:51:37,163 --> 00:51:39,393
Do you remember me?
426
00:51:41,123 --> 00:51:43,478
From this morning
427
00:51:50,163 --> 00:51:53,360
I'm very sorry about this morning
428
00:51:54,563 --> 00:51:57,316
I didn't even say good-bye properly.
429
00:51:57,483 --> 00:52:03,274
If it's okay with you,
I'd like to ask you something
430
00:52:08,283 --> 00:52:13,676
When you left my house, what did you say?
431
00:52:17,443 --> 00:52:19,354
What did I say?
432
00:52:21,083 --> 00:52:23,119
The children.
433
00:52:27,283 --> 00:52:32,073
Oh, when I told you
to put your children to bed?
434
00:52:38,163 --> 00:52:41,951
You saw the children?
435
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Could you...
436
00:52:50,323 --> 00:52:53,554
Could you really see the children?
437
00:52:55,603 --> 00:52:57,321
What's wrong?
438
00:52:58,643 --> 00:53:01,237
I'm sorry, but who are you?
439
00:53:01,403 --> 00:53:03,598
How were you able to see them?
440
00:53:06,003 --> 00:53:07,880
What I saw...
441
00:53:11,363 --> 00:53:13,319
Wait, please!
442
00:53:14,643 --> 00:53:16,873
You're insane
443
00:53:40,763 --> 00:53:42,082
Hello?
444
00:53:42,243 --> 00:53:44,438
It's me, Chang-Hyun.
445
00:53:44,603 --> 00:53:47,401
Jung-Won isn't picking up
Where are you?
446
00:53:47,563 --> 00:53:49,235
Driving
447
00:53:49,403 --> 00:53:52,201
What?
Going somewhere else?
448
00:53:52,363 --> 00:53:55,514
What are you talking about?
I'm going home
449
00:53:56,483 --> 00:53:59,316
You and Jung-Won already?
450
00:53:59,483 --> 00:54:02,680
I just finished drinking
with the guys at work...
451
00:54:02,843 --> 00:54:06,074
...and was hoping the three of us
could have a drink
452
00:54:06,963 --> 00:54:10,273
Chang-Hyun, I'm driving right now
453
00:54:10,443 --> 00:54:12,638
Oh right, sorry.
454
00:54:12,803 --> 00:54:15,761
Well, bye then.
- Okay, bye.
455
00:55:03,683 --> 00:55:05,355
Narcolepsy.
456
00:55:05,523 --> 00:55:08,196
A type of sleeping disorder.
457
00:55:08,363 --> 00:55:12,356
Also showing signs of severe depression.
458
00:55:13,923 --> 00:55:17,313
Trust in the counselor is substantially high.
459
00:55:18,403 --> 00:55:20,917
Seems to be having hallucinations.
460
00:55:21,083 --> 00:55:23,119
Sessions need to be recorded.
461
00:55:29,203 --> 00:55:31,159
So shall we start now?
462
00:55:32,963 --> 00:55:34,715
Are you nervous?
463
00:55:35,683 --> 00:55:37,833
Yes, a little.
464
00:55:38,883 --> 00:55:41,033
You'll get used to it.
465
00:55:42,883 --> 00:55:46,842
You told me about the first time you fainted.
466
00:55:47,003 --> 00:55:48,482
Do you remember
467
00:55:49,363 --> 00:55:50,762
Of course.
468
00:55:52,043 --> 00:55:54,318
You said it was a month ago?
469
00:55:57,323 --> 00:55:58,551
Yes.
470
00:56:00,763 --> 00:56:05,393
I saw that woman once on the elevator.
471
00:56:15,603 --> 00:56:19,755
She used her cat as an excuse to talk to me
472
00:56:27,363 --> 00:56:30,992
I don't like people who approach me like that
473
00:56:33,443 --> 00:56:38,756
I know women like her
who will do anything to talk to someone
474
00:56:47,043 --> 00:56:50,956
Then I have to stroke the cat a few times.
475
00:56:57,083 --> 00:56:59,722
But I hate cats
476
00:57:00,403 --> 00:57:04,078
People shouldn't raise cats in an apartment
477
00:57:04,243 --> 00:57:09,636
My mother told me that
you shouldn't keep cats as pets
478
00:57:09,803 --> 00:57:12,192
Your mother? Why?
479
00:57:12,363 --> 00:57:15,560
Because cats take revenge
480
00:57:16,483 --> 00:57:20,840
Unlike other animals, cats have souls
481
00:57:22,883 --> 00:57:24,999
But I don't believe in that
482
00:57:28,363 --> 00:57:32,276
I just don't like their cries
483
00:57:38,243 --> 00:57:40,962
It sounds like a baby crying
484
00:57:44,283 --> 00:57:48,071
Yeah, they're so alike
485
00:59:03,043 --> 00:59:05,398
My husband didn't believe me
486
00:59:06,963 --> 00:59:11,957
He said the speed of the fall
makes it impossible to see
487
00:59:13,643 --> 00:59:16,282
Do you also agree with him?
488
00:59:16,443 --> 00:59:21,392
Well, since something like that isn't common
489
00:59:21,563 --> 00:59:26,318
wouldn't it be natural for him
not to believe that?
490
00:59:27,283 --> 00:59:28,921
Of course
491
00:59:31,243 --> 00:59:32,961
You're right
492
00:59:34,283 --> 00:59:39,198
Before, he believed many things
without experiencing them
493
00:59:40,363 --> 00:59:46,882
Do you think that people believe everything
they experience?
494
00:59:47,043 --> 00:59:50,115
I'm sure there are times when they don't
495
00:59:50,283 --> 00:59:54,356
Right, they don't
496
00:59:55,563 --> 00:59:57,440
They don't
497
00:59:58,963 --> 01:00:04,515
People don't believe things
just by experiencing them
498
01:00:06,443 --> 01:00:13,281
Only when they are able to accept it...
499
01:00:15,483 --> 01:00:17,872
...can they believe it.
500
01:00:37,643 --> 01:00:40,203
What is your relation to the defendant?
501
01:00:40,363 --> 01:00:42,001
I'm her husband
502
01:00:42,883 --> 01:00:44,362
You may proceed
503
01:00:44,523 --> 01:00:48,516
At first I thought she was unable
to produce milk
504
01:00:49,803 --> 01:00:51,794
But that wasn't it
505
01:00:52,763 --> 01:00:58,520
My wife could've produced enough milk
...
506
01:01:00,363 --> 01:01:05,312
...but she just refused to breast-feed.
507
01:01:05,483 --> 01:01:07,951
Did you ever ask her why?
508
01:01:08,123 --> 01:01:09,397
Yes.
509
01:01:11,563 --> 01:01:14,521
My wife said that she was afraid.
510
01:01:16,443 --> 01:01:22,916
She was afraid that the baby would bite her.
511
01:01:24,043 --> 01:01:27,194
But the baby hasn't even grown teeth yet.
512
01:01:27,963 --> 01:01:33,162
Since then her headaches got seriously worse.
513
01:01:33,323 --> 01:01:36,156
One day she vomited...
514
01:01:36,323 --> 01:01:40,236
...and I was worried that something might be wrong
with her brain.
515
01:01:40,403 --> 01:01:42,553
So I told her to go to a hospital
516
01:01:45,363 --> 01:01:48,036
It was in the MRI room.
517
01:01:53,083 --> 01:01:58,635
Her husband was on a business trip...
518
01:01:59,723 --> 01:02:02,999
...so she asked me to accompany her.
519
01:02:09,883 --> 01:02:14,274
My wife hated going through tunnels.
520
01:02:21,363 --> 01:02:26,483
If we were stuck in a tunnel during traffic...
521
01:02:26,643 --> 01:02:29,203
...she'd get very agitated.
522
01:02:39,883 --> 01:02:42,636
Pull yourself together!
523
01:03:11,363 --> 01:03:14,594
Since you're alone all day,
you're getting stranger!
524
01:03:17,323 --> 01:03:19,279
Why am I strange
525
01:03:20,603 --> 01:03:24,278
So are you saying that what you saw was real?
526
01:03:28,483 --> 01:03:32,078
You still don't believe me
527
01:03:36,363 --> 01:03:39,594
Then why didn't you tell them in court?
528
01:03:40,763 --> 01:03:45,393
About what you saw with her at the hospital?
529
01:04:37,163 --> 01:04:39,882
Jung Yun, Hyundai Apartment 205-601
530
01:04:43,403 --> 01:04:45,121
Oh, hello
531
01:04:45,723 --> 01:04:48,317
Sorry for the trouble last time
532
01:04:48,483 --> 01:04:51,043
So how's your wife feeling?
533
01:04:51,203 --> 01:04:53,842
Fine, thanks to you.Good night
534
01:05:37,043 --> 01:05:38,601
Hello?
535
01:05:46,043 --> 01:05:50,161
How did you get this number?
536
01:05:56,603 --> 01:05:58,116
Today?
537
01:06:01,203 --> 01:06:05,162
Yes, I'll meet you there
538
01:06:07,803 --> 01:06:09,236
Bye.
539
01:06:34,083 --> 01:06:39,680
Could you turn the lamp to the right
by 15 degrees?
540
01:06:43,603 --> 01:06:46,595
Just a little more
- Sure thing.
541
01:06:46,763 --> 01:06:49,152
That's perfect
542
01:06:49,323 --> 01:06:52,793
The angle has to be just right
for the lights to work properly
543
01:06:52,963 --> 01:06:55,841
Yes, I understand.
- About that favor I asked
544
01:07:00,923 --> 01:07:02,276
Miss Jung
545
01:07:04,603 --> 01:07:06,321
What are you doing?
546
01:07:06,483 --> 01:07:07,996
Please go away
547
01:07:10,163 --> 01:07:11,994
Please listen to me!
548
01:07:16,683 --> 01:07:18,321
Please help me
549
01:07:19,683 --> 01:07:23,119
Let me go before I scream
550
01:07:32,443 --> 01:07:35,401
I'd believe whatever you say!
551
01:08:07,763 --> 01:08:10,994
Hello
- It's been a long time
552
01:08:30,563 --> 01:08:33,873
How long
have you two been living separately?
553
01:08:36,883 --> 01:08:38,316
About three months
554
01:08:40,723 --> 01:08:47,515
Yes, it must be painful for you,
after going through all that
555
01:08:50,603 --> 01:08:58,476
I bet seeing him
will only remind you more of the child
556
01:09:01,003 --> 01:09:04,120
I guess things can't be like before
557
01:09:06,363 --> 01:09:10,754
So when will the divorce papers be ready?
558
01:09:15,603 --> 01:09:17,434
What do you mean?
559
01:09:18,643 --> 01:09:20,634
What do I mean?
560
01:09:21,843 --> 01:09:24,721
Weren't you thinking of divorce?
561
01:09:26,283 --> 01:09:31,118
I hadn't thought that far yet
562
01:09:42,203 --> 01:09:45,991
How can you be this way after
what's happened?
563
01:09:47,043 --> 01:09:49,238
You're shameless as always
564
01:09:51,203 --> 01:09:52,761
Shameless?
565
01:09:54,003 --> 01:09:55,914
How could you say that
566
01:09:58,403 --> 01:10:00,234
I've lost a child
567
01:10:00,963 --> 01:10:04,512
I've lost both a son and a grandson!
Let my son go!
568
01:10:04,683 --> 01:10:06,639
I'm not holding on to him
569
01:10:06,803 --> 01:10:08,441
You bitch!
570
01:10:10,563 --> 01:10:12,793
Don't look at me like that!.
571
01:10:12,963 --> 01:10:14,954
This is all your damn fault!
572
01:10:41,163 --> 01:10:42,562
Yes, thank you
573
01:10:42,723 --> 01:10:44,361
Great work
574
01:10:44,923 --> 01:10:46,242
Oh, hello
575
01:10:47,123 --> 01:10:48,795
How are you?
576
01:10:49,603 --> 01:10:53,437
Finished early I see.
- Yes, we worked all night.
577
01:10:53,603 --> 01:10:55,002
What do you think?
578
01:11:01,883 --> 01:11:02,998
Hello?
579
01:11:03,163 --> 01:11:04,721
Is this Kang Jung-Won?
580
01:11:04,883 --> 01:11:06,441
Yes, it is
581
01:11:06,603 --> 01:11:09,163
Do you know Jung Yun?
582
01:11:10,563 --> 01:11:11,598
Pardon?
583
01:11:12,043 --> 01:11:13,840
See you at the inauguration
584
01:11:14,003 --> 01:11:16,881
I'll call you Okay.
- Good-bye.
585
01:11:24,043 --> 01:11:26,511
Hello?
586
01:11:26,683 --> 01:11:29,595
Yes, don't worry.
It went fine, and I think they liked it.
587
01:11:47,043 --> 01:11:48,271
This way.
588
01:11:50,923 --> 01:11:52,561
Are you okay now?
589
01:11:52,723 --> 01:11:54,634
Your aid is here
590
01:11:57,243 --> 01:11:59,313
How did he know
591
01:11:59,483 --> 01:12:01,997
You didn't have any other numbers
592
01:12:02,163 --> 01:12:05,838
So I called the card you had in your pocket
593
01:12:15,723 --> 01:12:19,682
Will you take that?
- It's nice That wrapping paper will do
594
01:12:26,003 --> 01:12:28,392
That wrapping paper will do
595
01:12:37,963 --> 01:12:39,521
Are you alright?
596
01:13:13,803 --> 01:13:15,316
Excuse me
597
01:13:23,403 --> 01:13:26,236
I feel very weak
598
01:13:27,323 --> 01:13:30,281
Sorry but I have to lie down
599
01:13:37,603 --> 01:13:39,798
This illness that I'm suffering from...
600
01:13:40,843 --> 01:13:43,198
...waaraan ik lijd...
601
01:13:45,763 --> 01:13:49,199
...Which makes me pass out all of a sudden...
602
01:13:52,043 --> 01:13:55,080
...It's called narcolepsy.
603
01:13:56,843 --> 01:13:58,993
Have you ever heard of it?
604
01:14:03,323 --> 01:14:05,120
No
605
01:14:05,283 --> 01:14:07,080
Neither did I.
606
01:14:08,643 --> 01:14:13,763
I only recently found out at the hospital
607
01:14:16,723 --> 01:14:21,194
They say it makes me faint.
608
01:14:24,603 --> 01:14:30,314
But I don't really go unconscious
609
01:14:34,123 --> 01:14:36,637
I'm wide awake...
610
01:14:39,083 --> 01:14:44,999
..but I can't move my body while lying down.
611
01:14:47,003 --> 01:14:48,755
On the street...
612
01:14:51,283 --> 01:14:58,598
...I can hear the people talking around me...
613
01:15:01,883 --> 01:15:06,718
...as I lie down like I am now.
614
01:15:10,203 --> 01:15:12,080
And as I lie there...
615
01:15:14,763 --> 01:15:16,719
...on the street...
616
01:15:18,643 --> 01:15:21,521
...with people surrounding me...
617
01:15:23,803 --> 01:15:27,113
...listening to them while I lie there...
618
01:15:30,683 --> 01:15:37,521
...I keep thinking about my mother
619
01:15:41,563 --> 01:15:43,281
How lonely...
620
01:15:46,443 --> 01:15:49,162
...she must've felt.
621
01:15:59,683 --> 01:16:02,481
She must've felt like this...
622
01:16:07,483 --> 01:16:09,917
...while she was alive.
623
01:16:20,243 --> 01:16:22,154
What...
624
01:16:23,643 --> 01:16:25,952
...did you mean about...
625
01:16:27,723 --> 01:16:29,873
...what you said this morning?
626
01:16:34,963 --> 01:16:37,238
That whatever I said...
627
01:16:39,483 --> 01:16:41,872
...you'd believe me?
628
01:16:49,843 --> 01:16:53,722
That's exactly what I meant.
629
01:16:56,723 --> 01:17:01,194
You and I saw the same thing.
630
01:17:03,483 --> 01:17:08,637
Yes, you and I.
631
01:17:10,163 --> 01:17:12,199
Just the two of us.
632
01:17:15,403 --> 01:17:20,238
Before it was just me and mother.
633
01:17:22,363 --> 01:17:25,639
Just us two in the world.
634
01:17:31,123 --> 01:17:33,762
My mother was a shaman.
635
01:17:39,763 --> 01:17:41,913
But I'm not.
636
01:17:45,483 --> 01:17:47,872
Come to think of it...
637
01:17:49,483 --> 01:17:51,394
...I was never ashamed of my mother...
638
01:17:53,203 --> 01:17:56,479
...I was never ashamed of my mother.
639
01:17:59,443 --> 01:18:02,003
Maybe afraid at times...
640
01:18:10,163 --> 01:18:12,836
...But I was never ashamed.
641
01:19:11,083 --> 01:19:13,039
Do you feel better now?
642
01:19:14,963 --> 01:19:16,191
Ja.
643
01:19:17,643 --> 01:19:19,679
Anyway, thank you.
644
01:19:22,563 --> 01:19:28,433
I don't know why I was able to see them
645
01:19:30,283 --> 01:19:32,433
I just saw them
646
01:19:35,323 --> 01:19:38,121
When I was young,
647
01:19:38,283 --> 01:19:41,434
...I always had the same nightmare.
648
01:19:41,603 --> 01:19:43,673
It's hard to explain.
649
01:19:45,483 --> 01:19:47,041
Really?
650
01:19:54,763 --> 01:19:57,835
I have no memories before I was seven
651
01:20:00,683 --> 01:20:05,199
When my father ran a church
in a poor neighborhood.
652
01:20:06,283 --> 01:20:12,472
he said I had an accident
by inhaling a lot of coal gas
653
01:20:14,083 --> 01:20:17,155
That's why I lost my memories
654
01:20:19,643 --> 01:20:24,353
After the accident, we moved out
655
01:20:29,043 --> 01:20:33,002
So I can't remember anything
656
01:20:35,443 --> 01:20:40,642
Do you really want to remember?
657
01:20:43,843 --> 01:20:46,994
I knew someone like you.
658
01:20:48,083 --> 01:20:52,952
But after she knew the truth,
she suffered a lot
659
01:20:55,403 --> 01:20:58,076
Do you really want to remember?
660
01:20:59,763 --> 01:21:02,038
Whatever it may be?
661
01:21:20,083 --> 01:21:23,314
Tell me about your dream
662
01:21:27,683 --> 01:21:31,961
There was a neighborhood
I had never seen
663
01:21:33,243 --> 01:21:36,952
All the homes were run down
664
01:21:37,923 --> 01:21:42,599
I'm always standing on a steep hill
665
01:21:44,563 --> 01:21:45,916
Strange
666
01:21:46,083 --> 01:21:48,313
I'm positive I heard it
667
01:21:48,483 --> 01:21:52,271
I'm positive I heard the kids running
668
01:21:53,403 --> 01:21:55,200
Was it summer?
669
01:21:55,363 --> 01:21:57,319
It's too hot
670
01:21:57,483 --> 01:21:59,121
Too hot
671
01:22:00,403 --> 01:22:01,995
It's too hot
672
01:22:03,243 --> 01:22:05,154
No place to escape
673
01:22:06,363 --> 01:22:07,716
Nowhere
674
01:24:02,603 --> 01:24:04,036
Who is he?
675
01:24:04,203 --> 01:24:06,159
Father.
676
01:24:06,323 --> 01:24:07,312
My real father.
677
01:24:07,483 --> 01:24:09,360
What happened?
678
01:24:13,043 --> 01:24:14,795
A child disappeared
679
01:24:16,963 --> 01:24:18,874
It's okay, tell us
680
01:24:21,123 --> 01:24:23,796
He's inside a hole in the ground
681
01:24:49,203 --> 01:24:52,036
It's a sign that means I did well
682
01:24:52,203 --> 01:24:55,878
My teacher marked it
Five circles are the best
683
01:25:10,523 --> 01:25:12,514
Do you want to go to church?
684
01:25:14,243 --> 01:25:16,438
Then what do you want to do?
685
01:25:17,803 --> 01:25:19,759
What do you want to do?
686
01:25:29,683 --> 01:25:31,594
I want to go to school
687
01:25:35,683 --> 01:25:37,958
What? That's an amulet?
688
01:25:38,123 --> 01:25:40,683
Sure he's a fortune-telling prodigy?
689
01:25:51,683 --> 01:25:53,435
Daddy!
690
01:25:59,923 --> 01:26:02,596
Please stop, it hurts!
691
01:26:25,603 --> 01:26:27,241
Please stop it
692
01:26:30,963 --> 01:26:33,636
I won't say I want to go to school anymore
693
01:26:35,603 --> 01:26:37,559
I'll just work
694
01:26:40,963 --> 01:26:42,681
Just...
695
01:26:45,763 --> 01:26:47,913
...kill me instead
696
01:26:59,083 --> 01:27:00,994
What are you doing?
697
01:27:02,003 --> 01:27:07,919
They said last week the neighbors died this way
698
01:27:08,083 --> 01:27:12,873
They said they died and now they're in peace
699
01:27:14,243 --> 01:27:16,154
And your sister?
700
01:27:17,563 --> 01:27:19,042
Eun-Young?
701
01:27:22,203 --> 01:27:24,114
Eun-Young's fine
702
01:27:26,843 --> 01:27:28,879
I took care of her...
703
01:27:30,323 --> 01:27:32,120
...so she's safe.
704
01:28:15,003 --> 01:28:16,641
Are you awake now?
705
01:28:18,523 --> 01:28:19,956
No!
706
01:28:21,043 --> 01:28:22,476
No!
707
01:29:19,803 --> 01:29:20,633
Hello?
708
01:29:20,803 --> 01:29:23,761
Sir, it's Mr. Choi
709
01:29:23,923 --> 01:29:25,720
Ah, yes
710
01:29:25,883 --> 01:29:29,353
I was wondering about the favor I asked you
711
01:29:29,523 --> 01:29:31,798
I thought I said I'd think it over
712
01:29:31,963 --> 01:29:34,557
Come on, sir
713
01:29:34,723 --> 01:29:38,079
I don't want to keep bothering you
714
01:29:38,243 --> 01:29:41,280
I'm too old to work this hard
715
01:29:41,443 --> 01:29:45,994
If I had my own store,
I won't be any trouble to you
716
01:29:46,163 --> 01:29:48,040
I'll contact you later
717
01:29:48,203 --> 01:29:49,477
Will you really?
718
01:29:50,363 --> 01:29:54,993
Oh, and I received a court summon
719
01:29:56,043 --> 01:29:57,999
For the third of this month
720
01:29:58,163 --> 01:30:00,723
Wait, that's tomorrow
721
01:30:01,963 --> 01:30:03,681
You'll be there as well?
722
01:30:03,843 --> 01:30:05,242
Alright.
723
01:30:07,003 --> 01:30:09,392
I'll see you tomorrow then
724
01:31:18,283 --> 01:31:23,915
Go to sleep, my baby
725
01:31:24,083 --> 01:31:27,314
Go to sleep, go to sleep
726
01:31:27,483 --> 01:31:35,197
Don't wake up and go to sleep
727
01:31:36,723 --> 01:31:42,878
Don't cry, don't cry
728
01:31:44,403 --> 01:31:51,832
Don't suck mom's blood and go to sleep
729
01:31:53,483 --> 01:32:00,992
Now go to sleep, my baby
730
01:32:03,123 --> 01:32:10,120
Go to sleep, go to sleep
731
01:32:21,083 --> 01:32:23,119
Has the witness appeared?
732
01:32:32,123 --> 01:32:34,239
Please swear.
- I swear.
733
01:32:44,763 --> 01:32:49,996
So you met Jung Yun
at the defendant's home on that day?
734
01:32:52,403 --> 01:32:53,756
Yes.
735
01:32:53,923 --> 01:32:57,962
She had come from llsan...
736
01:32:58,123 --> 01:33:03,641
...and I carried her shopping bags to the lift.
737
01:33:04,683 --> 01:33:09,518
Shortly after, I heard her screaming.
738
01:33:09,683 --> 01:33:11,435
So I ran up.
739
01:33:17,443 --> 01:33:19,240
Jung Yun was there
740
01:33:19,403 --> 01:33:22,475
She was standing there, not knowing what to do
741
01:33:26,083 --> 01:33:28,916
And Moon Jung-Sook looked totally out of her senses
742
01:33:29,083 --> 01:33:34,840
Her eyes were strange as she stood there
743
01:33:43,843 --> 01:33:46,038
She didn't seem normal
744
01:33:46,203 --> 01:33:51,197
So you're saying she was mentally abnormal?
745
01:33:51,363 --> 01:33:52,557
Yes.
746
01:33:53,323 --> 01:33:55,279
Thank you, that is all
747
01:34:05,963 --> 01:34:09,319
Hey, what happened yesterday?
748
01:34:10,603 --> 01:34:13,481
You should tell us if you're going out
749
01:34:21,763 --> 01:34:23,879
What's with you
750
01:34:24,043 --> 01:34:26,477
Why do you make people worry?
751
01:34:28,643 --> 01:34:31,874
I've been looking all over for you since yesterday
752
01:34:32,923 --> 01:34:34,879
Yesterday, I...
753
01:34:35,043 --> 01:34:38,240
Can you drive me to Seoul Station?
754
01:34:39,283 --> 01:34:41,956
Seoul Station? Are you going somewhere?
755
01:34:43,283 --> 01:34:46,241
I finished my hotel work
756
01:34:46,403 --> 01:34:49,759
I need a rest, so I'm going on a trip
757
01:34:49,923 --> 01:34:51,402
A trip?
758
01:34:52,603 --> 01:34:55,481
Sorry to take him away again so soon
759
01:34:55,643 --> 01:34:57,679
Oh, it's okay
760
01:35:44,603 --> 01:35:48,073
Long time ago there was this village
761
01:35:49,243 --> 01:35:52,918
The villagers were famous for their strong faith.
762
01:35:54,363 --> 01:35:58,595
There was a drought once,
and it didn't rain for months
763
01:35:59,643 --> 01:36:03,921
So they all gathered at church and prayed for rain
764
01:36:06,203 --> 01:36:11,118
They strongly believed that it would rain
if they prayed
765
01:36:12,003 --> 01:36:15,234
It's important to believe in what you pray, right?
766
01:36:15,923 --> 01:36:18,960
Like believing that God will make it rain.
767
01:36:21,203 --> 01:36:23,763
After a long prayer...
768
01:36:23,923 --> 01:36:26,232
...everyone came out the church.
769
01:36:27,243 --> 01:36:29,074
And then...
770
01:36:31,843 --> 01:36:34,835
There was no rain, right?
771
01:36:35,003 --> 01:36:37,198
No, it came.
772
01:36:37,363 --> 01:36:40,116
It rained just as they prayed
773
01:36:41,043 --> 01:36:42,999
That's the end?
774
01:36:43,163 --> 01:36:45,358
Yep, that's it
775
01:36:49,643 --> 01:36:51,838
The story is a bit bland
776
01:36:54,043 --> 01:36:56,273
That's the end
777
01:36:56,443 --> 01:36:57,876
But ...
778
01:36:58,563 --> 01:37:01,157
...among all the villagers...
779
01:37:02,923 --> 01:37:05,915
...at the church...
780
01:37:09,283 --> 01:37:13,754
...there was only one child
who had brought an umbrella
781
01:37:19,283 --> 01:37:21,751
'Since it'll rain... '
782
01:37:21,923 --> 01:37:26,394
'... Since it'll rain after we pray,
I better bring an umbrella.'
783
01:37:27,683 --> 01:37:31,198
Only one person thought this way.
784
01:37:49,883 --> 01:37:51,316
People are really strange.
785
01:37:52,843 --> 01:37:55,516
Even if the church is near...
786
01:37:55,683 --> 01:37:58,561
...no one goes back inside.
787
01:38:00,683 --> 01:38:06,076
Even if they're soaked, they don't go back in
788
01:38:11,243 --> 01:38:17,398
How many more secrets do you have
that I don't know about?
789
01:38:19,603 --> 01:38:21,355
What?
790
01:38:23,003 --> 01:38:26,598
I saw you a few days ago at Samho Hotel
791
01:38:30,083 --> 01:38:32,313
Hee-Eun, you see...
- Shut up!
792
01:38:33,203 --> 01:38:37,116
I don't want to hear it now.
793
01:38:44,163 --> 01:38:48,475
It's the invitation.
Let's talk when I get back.
794
01:38:55,883 --> 01:38:59,876
Hee-Eun, I can't explain it all right now, but...
795
01:39:00,043 --> 01:39:03,080
I'm going to be late. I'm taking the subway.
796
01:39:03,243 --> 01:39:04,471
Hee-Eun!
797
01:39:07,003 --> 01:39:09,392
But you don't have an umbrella.
798
01:39:15,643 --> 01:39:18,476
I prayed that it would rain today.
799
01:39:38,123 --> 01:39:40,398
The defendant, Moon Jung-Sook
800
01:39:41,923 --> 01:39:44,835
Considering all the evidence...
801
01:39:45,003 --> 01:39:49,235
...this court finds you guilty of murder.
802
01:39:51,363 --> 01:39:52,318
However...
803
01:39:52,483 --> 01:39:58,240
...according to the medical evaluation...
804
01:39:59,203 --> 01:40:04,038
...and the psychoanalysis report...
805
01:40:04,203 --> 01:40:08,355
...the defendant is confirmed to be mentally unstable.
806
01:40:09,523 --> 01:40:12,481
The ruling is as follows:
807
01:40:13,723 --> 01:40:16,317
The defendant is innocent.
808
01:40:16,483 --> 01:40:20,396
But since the defendant can repeat another offense...
809
01:40:20,563 --> 01:40:24,556
...she is to be put in the National Psychiatric Hospital.
810
01:41:13,923 --> 01:41:17,154
I heard you met my mother.
811
01:41:17,323 --> 01:41:20,520
The papers will be ready soon.
- Stop this.
812
01:41:20,683 --> 01:41:24,039
It's all over, so come back home now.
813
01:41:29,163 --> 01:41:31,393
What's all over?
814
01:41:31,563 --> 01:41:35,442
You're still doubting me
815
01:41:40,963 --> 01:41:42,601
Jung-Won!
816
01:41:42,763 --> 01:41:44,833
Where's dad?
817
01:41:45,003 --> 01:41:48,040
He's at the bank.
818
01:41:49,363 --> 01:41:51,160
Are you okay?
819
01:41:56,603 --> 01:41:58,594
The prison van has arrived.
820
01:41:58,763 --> 01:42:01,038
It wasn't easy for me to accept all this, too.
821
01:42:01,203 --> 01:42:03,671
It was difficult.
822
01:42:03,843 --> 01:42:06,516
Difficult?
823
01:42:06,683 --> 01:42:08,514
As much as me?
824
01:42:10,283 --> 01:42:12,956
I don't want to talk about it anymore
825
01:42:15,603 --> 01:42:16,922
Wait
826
01:42:18,363 --> 01:42:21,241
Change your clothes before you catch a cold
827
01:42:24,163 --> 01:42:27,872
Oh yeah, did you return the Bible to that woman?
828
01:42:29,003 --> 01:42:31,039
Was it Jung Yun?
829
01:42:31,203 --> 01:42:32,431
No.
830
01:42:33,563 --> 01:42:35,042
Why?
831
01:42:35,203 --> 01:42:39,196
I heard that something awful happened to her
832
01:42:40,323 --> 01:42:42,120
I heard that her child died
833
01:42:42,283 --> 01:42:44,274
The funeral was held here
834
01:42:44,443 --> 01:42:46,434
Dad knew about it, too
835
01:42:49,923 --> 01:42:51,515
Her child died?
836
01:43:10,403 --> 01:43:11,802
Yun!
837
01:43:24,043 --> 01:43:29,242
I'm not sure, but I think he died in an accident
838
01:43:29,403 --> 01:43:30,836
Accident?
839
01:43:32,643 --> 01:43:34,440
Like a fire?
840
01:43:34,603 --> 01:43:35,922
Fire?
841
01:43:37,003 --> 01:43:38,880
I don't know that much
842
01:43:39,723 --> 01:43:42,681
Get some sleep
I'll wake you up when dad comes
843
01:43:48,203 --> 01:43:49,602
Hello?
844
01:43:51,523 --> 01:43:53,115
Hello?
845
01:43:53,923 --> 01:43:54,992
Hello?
846
01:44:07,443 --> 01:44:11,197
Yun, what's the matter?
- I'm scared, scared
847
01:44:12,363 --> 01:44:14,923
What the hell's wrong?
848
01:44:15,083 --> 01:44:19,679
Jung-Won, you trust me, right?
Right?
849
01:44:19,843 --> 01:44:22,880
Yes, yes, I trust you
850
01:44:23,043 --> 01:44:25,511
so please calm down
851
01:44:28,523 --> 01:44:32,482
You asked me to tell you
You asked me
852
01:44:32,643 --> 01:44:35,476
Both you and Jung-Sook.
853
01:44:35,643 --> 01:44:37,395
I only told her...
854
01:44:37,563 --> 01:44:41,920
...because I felt sorry for her
855
01:44:44,163 --> 01:44:47,678
What did I do wrong? What?
856
01:44:48,803 --> 01:44:53,160
You said you wanted to know, too
You said you did.
You said you did
857
01:45:00,163 --> 01:45:01,721
Jung-Won...
858
01:45:06,043 --> 01:45:10,400
Do you hate me, too?
859
01:45:13,363 --> 01:45:16,355
For showing you your childhood
860
01:45:20,323 --> 01:45:22,314
do you hate me?
861
01:45:26,123 --> 01:45:27,397
No.
862
01:45:28,723 --> 01:45:30,520
I don't hate you
863
01:45:31,483 --> 01:45:34,077
But it's hard to deal with
864
01:45:35,923 --> 01:45:38,517
You trust me, right?
865
01:45:38,683 --> 01:45:40,753
You believe me, right?
866
01:46:08,323 --> 01:46:10,553
Patient: Moon Jung-Sook
867
01:47:10,403 --> 01:47:14,681
Infanticide suspect attempts suicide
just outside courtroom
868
01:47:51,523 --> 01:47:55,994
Infanticide suspect innocent, but attempts suicide
869
01:47:56,163 --> 01:47:59,439
Currently in critical condition
870
01:48:31,763 --> 01:48:35,233
Why aren't the lights on?
871
01:48:36,643 --> 01:48:38,235
Don't turn on the lights
872
01:48:45,123 --> 01:48:46,841
What's the matter?
873
01:48:48,203 --> 01:48:49,841
Don't turn on the lights!
874
01:48:50,803 --> 01:48:52,521
What is it?
875
01:48:59,283 --> 01:49:01,035
Did something happen?
876
01:49:02,483 --> 01:49:03,836
Father
877
01:49:06,203 --> 01:49:07,272
Yes
878
01:49:13,443 --> 01:49:15,673
I'm your son, right?
879
01:49:16,923 --> 01:49:19,153
I'm your real son, right?
880
01:49:26,123 --> 01:49:27,954
What's wrong with you?
881
01:49:30,163 --> 01:49:34,042
Did something bad happen between
you and Hee-Eun?
882
01:49:39,323 --> 01:49:41,359
Please answer my question
883
01:49:49,603 --> 01:49:51,116
Jung-Won...
884
01:49:53,043 --> 01:49:57,355
You, you...
885
01:49:57,523 --> 01:49:59,354
What about me?
886
01:50:00,243 --> 01:50:02,234
I'm your son, right?
887
01:50:06,563 --> 01:50:08,315
Jung-Won...
888
01:50:11,043 --> 01:50:13,352
Right now...
889
01:50:14,683 --> 01:50:17,595
...I'm very happy right now.
890
01:50:18,883 --> 01:50:21,272
You've grown up so well.
891
01:50:21,443 --> 01:50:25,994
Now you're marrying a smart and pretty girl
892
01:50:26,163 --> 01:50:28,438
And I finally have my own church now.
893
01:50:28,603 --> 01:50:30,036
Father!
894
01:51:13,963 --> 01:51:15,476
I knew it.
895
01:51:19,163 --> 01:51:20,801
I knew it.
896
01:51:42,523 --> 01:51:43,751
Hello?
897
01:51:43,963 --> 01:51:46,158
Hello, Jung-Won?
898
01:51:46,323 --> 01:51:48,120
Jung-Won, where are you?
899
01:51:48,843 --> 01:51:50,322
I need your help
900
01:51:51,323 --> 01:51:54,952
Strange people outside are watching over me
901
01:51:55,123 --> 01:51:57,717
I feel like something bad will happen
902
01:51:57,883 --> 01:51:59,794
Please hurry here.
903
01:51:59,963 --> 01:52:01,078
Hello?
904
01:52:01,243 --> 01:52:02,642
Hello, Jung-Won?
905
01:52:02,803 --> 01:52:07,672
Jung-Won, are you there?
- Yun, listen to me carefully
906
01:52:12,163 --> 01:52:14,677
I can't go...
907
01:52:16,723 --> 01:52:19,362
...to you now.
- What?
908
01:52:19,523 --> 01:52:23,118
I mean, I won't go
909
01:52:24,043 --> 01:52:25,761
Yes, I won't go
910
01:52:26,363 --> 01:52:28,433
What's wrong with you?
911
01:52:28,603 --> 01:52:30,355
What are you saying?
912
01:52:32,203 --> 01:52:34,478
What are you talking about?
913
01:52:35,363 --> 01:52:36,398
Hello?
914
01:52:37,403 --> 01:52:38,722
Jung-Won?
915
01:52:39,723 --> 01:52:41,236
Jung-Won?
916
01:52:45,523 --> 01:52:48,640
Why didn't you tell me about the baby?
917
01:52:52,763 --> 01:52:54,082
Baby?
918
01:52:55,803 --> 01:52:57,395
My baby?
919
01:52:59,083 --> 01:53:01,153
Why does that matter?
920
01:53:03,203 --> 01:53:05,637
Where the hell did you hear about that?
921
01:53:07,123 --> 01:53:11,002
Yun, listen to me carefully
922
01:53:14,083 --> 01:53:16,119
This is just an illness
923
01:53:18,123 --> 01:53:21,001
It's like a mere cold
924
01:53:22,163 --> 01:53:24,074
You can be cured
925
01:53:25,243 --> 01:53:26,995
You can be cured
926
01:53:29,403 --> 01:53:33,476
Yun, please don't confuse me
927
01:53:35,483 --> 01:53:37,758
I'm confusing you?
928
01:53:39,443 --> 01:53:41,911
What we saw together...
929
01:53:42,083 --> 01:53:44,153
...How do you explain that?
930
01:53:45,363 --> 01:53:51,393
What you and I saw!
How would you explain your memories?
931
01:53:51,563 --> 01:53:53,315
That...
932
01:53:56,763 --> 01:54:01,553
My father said it isn't true
933
01:54:02,843 --> 01:54:06,882
My father said that I'm his real son
934
01:54:08,323 --> 01:54:13,238
You said you wanted to know the truth
935
01:54:15,523 --> 01:54:20,313
Fine, I guess if you can't accept it...
936
01:54:20,483 --> 01:54:23,156
...it can't be the truth!
937
01:54:25,883 --> 01:54:29,159
Yeah
938
01:54:30,083 --> 01:54:31,914
I had forgotten again
939
01:54:32,083 --> 01:54:34,278
No.
- I don't You do, huh?.
940
01:54:35,883 --> 01:54:38,556
You're all the same
941
01:54:39,643 --> 01:54:41,156
Even Jung-Sook
942
01:54:41,323 --> 01:54:42,836
And you, too.
943
01:54:44,963 --> 01:54:46,476
The same.
944
01:54:46,643 --> 01:54:48,122
The same.
945
01:54:48,283 --> 01:54:49,762
You're all the same
946
01:54:49,923 --> 01:54:51,276
The same
947
01:55:43,043 --> 01:55:45,841
I feel like I'll go insane being alone all day
948
01:55:47,123 --> 01:55:50,957
This child won't stay away from me
949
01:55:53,603 --> 01:55:55,480
It's suffocating
950
01:55:56,723 --> 01:55:58,475
Don't you feel the same?
951
01:56:00,723 --> 01:56:03,760
But they look so pretty when they smile
952
01:56:04,363 --> 01:56:08,800
I did?
I survived by eating my own mother?
953
01:56:08,963 --> 01:56:11,397
That's not true, right?
954
01:56:11,563 --> 01:56:14,680
That's what I saw
I don't know.
955
01:56:15,443 --> 01:56:18,037
Yun, help me.
956
01:56:18,203 --> 01:56:19,955
Keep the kids away from me!
957
01:56:20,123 --> 01:56:22,432
Tell them to go away.
958
01:56:22,603 --> 01:56:26,881
Stop, she's your daughter. Jun-Sook!
959
01:56:27,443 --> 01:56:28,956
Jung-Sook!
960
01:56:31,763 --> 01:56:37,042
Jung-Sook, please come back inside
961
01:56:37,203 --> 01:56:42,994
Please put the baby back in, Jung-sook
962
01:56:43,963 --> 01:56:45,760
Please don't
963
01:56:47,923 --> 01:56:49,038
Jung-Sook!
964
01:56:49,483 --> 01:56:50,836
Jung-Sook!
965
01:58:36,043 --> 01:58:37,874
Hee-Eun, it's me
966
01:58:40,843 --> 01:58:44,040
I'm at our home
967
01:58:46,643 --> 01:58:50,238
Hee-Eun, I'll wait for you here
968
01:58:52,443 --> 01:58:55,082
I love you
969
01:58:57,083 --> 01:58:59,392
Please come quickly
970
01:59:02,283 --> 01:59:04,433
The message has been sent
971
01:59:50,683 --> 01:59:52,913
Hello? Hee-Eun?
972
01:59:53,083 --> 01:59:56,917
You didn't believe me, did you?
973
01:59:58,443 --> 02:00:00,115
Hello?
974
02:00:00,283 --> 02:00:07,633
When I said that I saw that woman's eyes...
975
02:00:09,563 --> 02:00:13,442
...you didn't believe me, did you?
- What are you talking about?
976
02:00:14,963 --> 02:00:17,875
You didn't, right?
977
02:00:22,403 --> 02:00:24,394
I'll make you believe
978
02:00:26,003 --> 02:00:29,632
I just want you to believe
979
02:00:33,763 --> 02:00:35,754
Are you ready?
980
02:00:37,843 --> 02:00:40,038
Open your eyes wide
981
02:00:42,363 --> 02:00:46,117
Don't blink even for a moment
982
02:00:50,363 --> 02:00:52,797
I'll make you believe
983
02:00:52,963 --> 02:00:55,158
Yun, don't
984
02:00:55,323 --> 02:00:57,200
I'll make...
985
02:00:59,363 --> 02:01:01,479
...you believe.
986
02:01:04,483 --> 02:01:06,838
Yun, don't
987
02:01:07,803 --> 02:01:09,794
Yun, please don't
988
02:01:09,963 --> 02:01:11,442
Yun?
989
02:01:13,483 --> 02:01:15,792
Yun, don't. No!
990
02:02:50,683 --> 02:02:52,639
Does it taste good?
991
02:03:01,483 --> 02:03:03,474
It's still too hot
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
67346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.