All language subtitles for 05. The Disappearance of Mr. Davenheim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Bye. 2 00:01:51,660 --> 00:01:53,320 Mr. Davenine's back, madam. 3 00:01:55,800 --> 00:01:58,320 Thank you, Walter. I won't be needing the car over the weekend. 4 00:02:01,320 --> 00:02:02,320 Well, thank you, mother. 5 00:02:35,220 --> 00:02:36,360 You look tired. 6 00:02:36,880 --> 00:02:38,620 Darling, it's okay. 7 00:02:41,340 --> 00:02:43,020 How was your meeting this morning? 8 00:02:43,820 --> 00:02:45,320 Well, so -so. 9 00:02:45,820 --> 00:02:48,560 They must refer back to Wall Street, so it'll be a few days yet. 10 00:02:49,220 --> 00:02:51,280 Oh, by the way, Lohan rang. 11 00:02:52,160 --> 00:02:55,180 He said he would be catching the earlier train, after all. Oh. 12 00:03:08,750 --> 00:03:10,830 I don't know why you agreed to see him anyway. 13 00:03:11,410 --> 00:03:13,530 You keep saying how much you detest the man. 14 00:03:13,830 --> 00:03:17,230 It wasn't quite that easy. He's a shark and he's very slippery. 15 00:03:19,230 --> 00:03:21,250 He's angling for a directorship at the bank. 16 00:03:22,170 --> 00:03:23,450 Has been for months now. 17 00:03:24,070 --> 00:03:25,250 But you'd sooner die. 18 00:03:26,750 --> 00:03:28,710 Gerald Lohan, a seat on your own bank. 19 00:03:29,630 --> 00:03:32,990 Oh, he wants to make life as uncomfortable for me as he can, and that 20 00:03:32,990 --> 00:03:34,470 him just the power base to set about it. 21 00:03:35,230 --> 00:03:37,650 Unfortunately, he does hold a bit of a trump card this time. 22 00:03:38,410 --> 00:03:41,850 Five percent stake in cave girl, which she knows we're desperate to get hold of 23 00:03:41,850 --> 00:03:46,990 it puts him in a rather strong bargaining position. I'm afraid All 24 00:03:46,990 --> 00:03:53,970 right, yes, I'm fine Well, 25 00:03:53,970 --> 00:03:59,730 maybe he's on the 445 Could be here pretty shortly 26 00:03:59,730 --> 00:04:06,110 Really ought to go through one two of these papers before he gets here 27 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 I don't know 28 00:04:59,310 --> 00:05:02,490 Look, I just want to catch the last post. I think I'll take a wander into 29 00:05:02,490 --> 00:05:04,970 village. Lone or just beginning in, I can meet him off the train. 30 00:05:05,230 --> 00:05:07,290 Right. Anyway, spot a fresh air and do me good. 31 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 Matthew. 32 00:06:53,320 --> 00:06:57,280 The girl was no longer inside the chrysalis when it vanished. There was a 33 00:06:57,280 --> 00:07:00,380 secret. It battled even Poirot for a full ten seconds. 34 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 The key, of course, lies in the costume of the girl. 35 00:07:04,040 --> 00:07:08,680 Inside, there is shown a network of very fine steel wires. 36 00:07:09,780 --> 00:07:13,280 Well, the human beings are made of flesh and blood, no? To make them vanish into 37 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 the air? 38 00:07:14,620 --> 00:07:15,620 It's impossible. 39 00:07:16,100 --> 00:07:17,100 You think so? 40 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 I take it you haven't heard, then, about the strange business of Mr. Matthew 41 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Davenheim. 42 00:07:24,490 --> 00:07:27,610 And we are talking about Mr. Davenheim of Davenheim and Semmel. 43 00:07:27,890 --> 00:07:31,990 Ah, the big banking firm. Of which Matthew Davenheim was the senior 44 00:07:32,410 --> 00:07:35,330 And a very wealthy man, too, if his house is anything to go by. 45 00:07:35,790 --> 00:07:39,330 Incidentally, my dear Chief Inspector, you will have a little something to warm 46 00:07:39,330 --> 00:07:40,330 you before you leave. 47 00:07:40,910 --> 00:07:43,130 Well, seeing as I'm not on duty. 48 00:07:45,050 --> 00:07:47,190 Yes, it's a rare old puzzle, all told. 49 00:07:47,730 --> 00:07:50,830 Friday afternoon, he told his wife he was off to the village to post some 50 00:07:50,830 --> 00:07:54,300 letters. Walks out the front gate. Hasn't been seen or heard of since. 51 00:07:58,980 --> 00:08:02,420 And at what time precisely did Mr. Davenham leave? 52 00:08:03,580 --> 00:08:05,660 We gather around 4 .40. 53 00:08:06,140 --> 00:08:10,140 He was expecting a business colleague to arrive by train that afternoon to talk 54 00:08:10,140 --> 00:08:11,660 over some financial deal or other. 55 00:08:12,140 --> 00:08:14,140 Mr. Gerald Lowen. 56 00:08:16,320 --> 00:08:18,740 A gentleman to see Mr. Davenham, madam. 57 00:08:22,559 --> 00:08:23,559 Gerald Lowen. 58 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 How do you do? 59 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Mr. Lowen. 60 00:08:28,320 --> 00:08:30,940 You drove here, then. I didn't hear the car. 61 00:08:31,480 --> 00:08:35,820 No, I came by train, but we were a little early, so I thought I'd walk up 62 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 the station. 63 00:08:36,860 --> 00:08:41,080 But my husband was walking down to meet you. How maddening. You must have passed 64 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 each other in the lane. 65 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 I don't think so. 66 00:08:44,640 --> 00:08:45,700 Oh, but you must have. 67 00:08:46,340 --> 00:08:49,700 He left here not far... Mrs. Davini, I couldn't possibly have passed your 68 00:08:49,700 --> 00:08:51,620 husband. The fact is... 69 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 That didn't pass anybody. 70 00:08:53,240 --> 00:08:55,440 There wasn't another soul in the lane all the way. 71 00:09:01,440 --> 00:09:03,160 Please make yourself comfortable in here. 72 00:09:03,460 --> 00:09:04,820 I'm sure you won't be very long. 73 00:09:05,140 --> 00:09:10,440 Good. Mrs. Davenheim showed Lowen into her husband's study, and there he 74 00:09:11,820 --> 00:09:12,820 And waited. 75 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 And waited. 76 00:09:17,740 --> 00:09:19,340 Well, over an hour goes by. 77 00:09:20,850 --> 00:09:22,450 Still, Davenheim doesn't return. 78 00:09:27,550 --> 00:09:31,930 Gerald Lowen, his patience exhausted, takes his leave. 79 00:09:33,950 --> 00:09:36,710 This is the way your husband treats important business clients, isn't it? 80 00:09:37,270 --> 00:09:41,070 But I'm... I'm quite at a loss. I'm so sorry. Yes. 81 00:09:41,610 --> 00:09:43,210 I'm very sorry too, Mrs. Davenheim. 82 00:09:44,090 --> 00:09:45,090 Very sorry indeed. 83 00:09:56,689 --> 00:09:58,590 Inquiries are made throughout the village. Nothing. 84 00:10:01,630 --> 00:10:06,830 For all intents and purposes, Matthew Davenheim has vanished off the face of 85 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 earth. 86 00:10:09,810 --> 00:10:12,450 It seems everyone saw Lowen. 87 00:10:13,510 --> 00:10:15,070 Nobody saw Davenheim. 88 00:10:16,770 --> 00:10:19,230 Lowen. Why does that name ring a bell? 89 00:10:21,030 --> 00:10:24,550 Certainly. It is most obscure, my dear Chief Inspector. 90 00:10:25,960 --> 00:10:28,320 Which gives me the great hopes of solving it. 91 00:10:30,020 --> 00:10:31,540 I'm afraid I can't see it myself. 92 00:10:32,200 --> 00:10:34,480 Ah, but I do not see one in me. 93 00:10:35,080 --> 00:10:36,880 I shut my eyes and I think. 94 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 One must always seek the truth from within. 95 00:10:40,420 --> 00:10:44,120 If you've told me that once, you've told me a thousand times. 96 00:10:48,820 --> 00:10:50,000 All right then, Poirot. 97 00:10:51,920 --> 00:10:53,200 Here's a challenge for you. 98 00:10:54,830 --> 00:10:59,410 A fiver of my money that says you can't solve this little mystery without 99 00:10:59,410 --> 00:11:00,490 leaving the house. 100 00:11:04,030 --> 00:11:05,150 We'll give you seven days. 101 00:11:09,670 --> 00:11:13,350 Of course, if it's beyond even your magical powers. 102 00:11:16,030 --> 00:11:18,190 Yeah, seven days, huh? 103 00:11:19,950 --> 00:11:23,770 Well, provided the facts are placed before me and that you will allow 104 00:11:23,770 --> 00:11:27,770 here to furnish me with such information as I require, the solution, it becomes 105 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 inevitable. 106 00:11:28,830 --> 00:11:29,830 I accept. 107 00:11:32,370 --> 00:11:33,370 Good night, Poirot. 108 00:11:34,990 --> 00:11:35,990 Thanks for the drink. 109 00:11:37,290 --> 00:11:38,470 Like robbing a baby. 110 00:11:50,510 --> 00:11:53,770 Now, that's the way to walk to the village, sir. About five minutes on 111 00:11:55,730 --> 00:11:59,550 During which time he must have passed low and coming from the station. 112 00:12:01,070 --> 00:12:03,270 Can I just ask, what's down there? 113 00:12:04,990 --> 00:12:07,990 That takes you right into Brooklyn, the big motor racing venue. 114 00:12:08,470 --> 00:12:12,070 A little way down there is a boating lake. Now, we've checked with the 115 00:12:12,170 --> 00:12:14,430 He swears Davenheim never passed with us. 116 00:12:15,370 --> 00:12:16,890 Captain Haytham, Chief Inspector. 117 00:12:19,370 --> 00:12:20,650 Beg your pardon, sir? 118 00:12:21,070 --> 00:12:23,970 What colour were they, if you can remember? 119 00:12:24,710 --> 00:12:26,490 It's the lowest prosa, sir. 120 00:12:26,690 --> 00:12:30,570 Well, I know it's a rather odd question, but a rather odd person would like to 121 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 know. 122 00:12:32,310 --> 00:12:34,830 Kind of a light colour, I suppose you'd say they were. 123 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 Light grey. 124 00:12:37,610 --> 00:12:42,010 Very smartly turned out he was, apart from that stupid moustache. 125 00:12:44,730 --> 00:12:46,550 It goes back a long way. 126 00:12:47,440 --> 00:12:48,980 There's a rivalry between them. 127 00:12:55,380 --> 00:12:59,780 Lohan lost out to my husband in a big deal over some shipping company shares. 128 00:13:00,800 --> 00:13:02,700 The poor man was nearly wiped out. 129 00:13:03,460 --> 00:13:08,060 That was a few years ago now, but he's never stopped hounding Matthew ever 130 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 since. 131 00:13:09,700 --> 00:13:14,460 I believe he came here to barter some South African stock or something in 132 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 exchange for a position on the bank. 133 00:13:19,850 --> 00:13:22,910 Did a lot of business in South Africa, did he, your husband? 134 00:13:23,690 --> 00:13:28,230 He was over in Johannesburg all last winter. Must have been three months. 135 00:13:31,190 --> 00:13:33,850 He brought me back the most wonderful diamond earrings. 136 00:13:35,710 --> 00:13:39,810 He always brought me back jewellery of one kind or another, whenever he went 137 00:13:39,810 --> 00:13:40,810 away. 138 00:13:50,440 --> 00:13:52,780 Do you believe in a sixth sense, Chief Inspector? 139 00:13:54,640 --> 00:13:56,280 I had it the day my mother died. 140 00:13:58,580 --> 00:13:59,900 I had it again on Friday. 141 00:14:00,700 --> 00:14:04,240 All day, the certain knowledge that something like this was going to happen. 142 00:14:06,100 --> 00:14:07,480 And now it has, hasn't it? 143 00:14:10,940 --> 00:14:13,600 I wonder if I might have a word now with your maid. 144 00:14:15,400 --> 00:14:17,460 I think I might have a word now with your mistress. 145 00:14:38,410 --> 00:14:40,070 Are you still here, Mr. Poirot? 146 00:14:41,030 --> 00:14:43,270 I thought you'd be out on the Davenheim case. 147 00:14:44,550 --> 00:14:45,810 Ah, well, Miss Lemon. 148 00:14:46,730 --> 00:14:51,770 The Chief Inspector, Jacques, has bet me five pounds that I cannot solve this 149 00:14:51,770 --> 00:14:54,110 mystery without leaving my apartment. 150 00:14:54,790 --> 00:14:56,430 And I accept his bet. 151 00:14:56,730 --> 00:14:58,350 Oh, are you sure that was wise? 152 00:14:59,390 --> 00:15:00,550 Perhaps not, Miss Lemon. 153 00:15:01,310 --> 00:15:05,830 On reflection, ten pounds would be a much rounder sum. 154 00:15:13,130 --> 00:15:17,370 I just told all I know to that police inspector. I ain't got time to tell that 155 00:15:17,370 --> 00:15:18,109 all again. 156 00:15:18,110 --> 00:15:19,009 No, quite. 157 00:15:19,010 --> 00:15:21,210 I can see you're a very busy man, Mr Merritt. 158 00:15:21,650 --> 00:15:22,910 Boatman's work's never done. 159 00:15:23,310 --> 00:15:26,270 Yes. On Friday afternoon, Mr Merritt. 160 00:15:26,470 --> 00:15:27,470 Oh. 161 00:15:28,090 --> 00:15:30,030 I remember it all plain enough. 162 00:15:30,910 --> 00:15:33,270 Friday afternoon's one of my busiest times. 163 00:15:34,870 --> 00:15:37,850 I remember looking at my watch. That said, 4 .55. 164 00:15:39,130 --> 00:15:40,750 Couple of vagrants come by. 165 00:15:41,720 --> 00:15:43,660 Then this girl on a bike. 166 00:15:45,100 --> 00:15:46,380 One of them was blind. 167 00:15:47,420 --> 00:15:48,940 Ugly -looking pair, all told. 168 00:15:49,860 --> 00:15:51,200 Looked as if they'd been drinking. 169 00:15:52,940 --> 00:15:54,320 That were all that afternoon. 170 00:15:54,620 --> 00:15:57,260 There weren't no one else come by. I'd remember, wouldn't I? 171 00:15:59,060 --> 00:16:02,280 Yes. Well, I'd better be getting along. 172 00:16:03,140 --> 00:16:05,780 Wouldn't want to keep you from all your work, Mr Merritt. 173 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 Don't you worry about that. 174 00:16:08,900 --> 00:16:12,780 As soon as that paint's dry on that bench, I'll be right up and give him 175 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 same coat. 176 00:16:18,140 --> 00:16:20,240 Ah, light grey, you say? 177 00:16:21,260 --> 00:16:22,440 That may be significant. 178 00:16:26,120 --> 00:16:29,260 I'd still like to know what the colour of Lowen's trousers has got to do with 179 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 anything. 180 00:16:30,300 --> 00:16:31,680 Well, that is obvious, isn't it? 181 00:16:36,680 --> 00:16:40,140 Monsieur Lowen says that he did not pass Monsieur Davenheim in the lines, right? 182 00:16:41,070 --> 00:16:42,910 Now, is he lying, Hastings? 183 00:16:43,990 --> 00:16:46,770 Or did he in fact kill Monsieur Davenheim? 184 00:16:49,310 --> 00:16:54,290 A messy scuffle in a country road, the disposal of a body in a muddy field, and 185 00:16:54,290 --> 00:16:58,370 still he manages to turn up to the house minutes later so immaculately dressed? 186 00:16:59,570 --> 00:17:00,570 Ah. 187 00:17:01,810 --> 00:17:02,810 Seemed rather trivial. 188 00:17:03,250 --> 00:17:06,329 No, Hastings. Nothing is trivial in the matter of murder. 189 00:17:06,750 --> 00:17:09,210 I commend also for your attention... 190 00:17:09,530 --> 00:17:12,470 The fact that before he leaves the room, Monsieur Davenheim puts onto the 191 00:17:12,470 --> 00:17:15,069 gramophone a record of the 1812 Overture. 192 00:17:15,609 --> 00:17:17,470 Well, that was highly significant, too, was it? 193 00:17:17,690 --> 00:17:20,790 Well, we may as yet be on the wrong track, but at least it is suggestive. 194 00:17:21,190 --> 00:17:24,170 Track? That was it. Gerald Lowen. Comment? 195 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Gerald Lowen. 196 00:17:26,450 --> 00:17:29,590 Racing the couple of Bugattis. Just beginning to make a name for himself on 197 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 circuit. I bet. 198 00:17:30,790 --> 00:17:31,669 Same show. 199 00:17:31,670 --> 00:17:33,390 Ah, the racing of the cars, eh? 200 00:17:34,050 --> 00:17:35,930 Round and around in the circles. 201 00:17:36,640 --> 00:17:40,140 Never will I understand the passion for such a pointless pastime. Oh, you've got 202 00:17:40,140 --> 00:17:43,640 to experience it, Poirot. The sheer exhilaration, flying round by the seat 203 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 your pants. 204 00:17:45,380 --> 00:17:49,420 Yes, well, Hastings, perhaps you should try cleaning them first. 205 00:18:54,980 --> 00:18:55,980 Oh, God. 206 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 It's my husband. 207 00:19:11,220 --> 00:19:15,170 You might just as well admit it, Mr. Poirot. You can't... Stand being cooped 208 00:19:15,170 --> 00:19:16,770 here on your own, away from all the action. 209 00:19:17,950 --> 00:19:20,330 Miss Lemon, he becomes denser by the minute, eh? 210 00:19:21,570 --> 00:19:26,330 If his body had been discovered in the lake, eh bien, a simple murder problem 211 00:19:26,330 --> 00:19:29,450 an intriguing suicide. But his clothes are no Monsieur Davenheim, eh? 212 00:19:31,730 --> 00:19:34,850 We are dealing here, Miss Lemon, with a body of evidence requiring the most 213 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 skillful dissection. 214 00:19:37,590 --> 00:19:40,610 Well, in that case, why don't you call off this stupid bet and get out there, 215 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 ferret him for yourself? 216 00:19:42,400 --> 00:19:44,020 Get out there ferreting, Miss Delon. 217 00:19:45,100 --> 00:19:46,700 We are not hunting the jackrabbits. 218 00:19:47,860 --> 00:19:52,740 This is a delicate exercise in the skill of... Miss Delon, the door, if you 219 00:19:52,740 --> 00:19:54,500 please. Mr. Poirot. 220 00:20:05,040 --> 00:20:06,960 Only, sir, I've got a parrot with Mr. Poirot. 221 00:20:07,700 --> 00:20:08,659 No, no, no. 222 00:20:08,660 --> 00:20:10,620 Poirot. It is pronounced Poirot. 223 00:20:11,470 --> 00:20:12,750 I beg your pardon, Governor. 224 00:20:13,210 --> 00:20:14,890 I've got a poirot with Mr Poirot. 225 00:20:21,070 --> 00:20:25,170 But I heard nothing from the Commander Wallis. He promised me faithfully he was 226 00:20:25,170 --> 00:20:26,690 going to clear it with you first. 227 00:20:28,070 --> 00:20:31,230 It's just that he had to dash away to Scotland for a few days and there was no 228 00:20:31,230 --> 00:20:32,510 one else who could look after it for him. 229 00:20:35,810 --> 00:20:39,950 Anyway, be a bit of extra company for you as you're stuck inside the office 230 00:20:39,950 --> 00:20:40,950 a week. 231 00:20:41,200 --> 00:20:43,300 You do like birds, don't you, Mr. Poirot? 232 00:20:44,680 --> 00:20:48,640 Miss Lemon, small animals have no part to play in the home life of a private 233 00:20:48,640 --> 00:20:49,860 detective from Belgium. 234 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Hello! 235 00:20:53,040 --> 00:20:55,740 Except, of course, as a source of nourishment. 236 00:21:21,040 --> 00:21:23,300 I'm looking for Mr. Gerald Lowen. Well, that was him. 237 00:21:23,560 --> 00:21:25,520 He'll come back into the paddock next time around. 238 00:21:26,400 --> 00:21:27,620 You're interested in the car? 239 00:21:28,000 --> 00:21:31,680 I'll say. Never seen a Bugatti fly like that before. Best time we've ever done. 240 00:21:31,820 --> 00:21:33,200 Really? Yes, we can meet him by the ship. 241 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 So you altered the fuel system? 242 00:21:36,400 --> 00:21:39,780 Oh, yeah, we took out the dual -belt drive 224 as well. I'll mark you back, 243 00:21:45,480 --> 00:21:46,379 The compression ratio. 244 00:21:46,380 --> 00:21:49,840 Oh, yes, operating the supercharger, sir. Brilliant. Don't you get a 245 00:21:49,840 --> 00:21:53,520 HP for your rev rate? This is the gentleman who's interested in the car. 246 00:21:54,240 --> 00:21:56,260 Captain Hastings. You're Gerald Lowen. 247 00:21:56,940 --> 00:21:57,940 Hastings? 248 00:21:58,520 --> 00:21:59,820 Well, you'd better take it for a spin. 249 00:22:00,120 --> 00:22:02,700 Really? That's terribly kind of you. 250 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 You sure? 251 00:22:05,740 --> 00:22:08,060 Well, you want to get the whole picture? Well, of course. 252 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 Mr. Lowen? 253 00:22:16,430 --> 00:22:18,210 to be displayed during practice. 254 00:22:22,170 --> 00:22:24,930 I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard. 255 00:22:25,130 --> 00:22:28,390 I wonder if you wouldn't mind answering a question. 256 00:22:29,630 --> 00:22:32,470 Colonel Brighton, Mr. Lowen. Mr. Gentleman, I was telling you that. 257 00:22:33,130 --> 00:22:34,370 Who's interested in buying the car? 258 00:22:36,690 --> 00:22:37,690 Brighton. 259 00:22:39,390 --> 00:22:40,390 Hastings. 260 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 Captain Hastings. 261 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Chief Inspector. 262 00:22:54,340 --> 00:22:56,860 I think the police have had quite enough of my time, Chief Inspector. 263 00:22:58,620 --> 00:23:00,260 Just one moment, please, Mr Lowen. 264 00:23:00,460 --> 00:23:02,100 How many more times do you want me to tell you? 265 00:23:02,760 --> 00:23:04,940 I didn't pass Davenheim in that lane. 266 00:23:07,560 --> 00:23:08,860 But we fell down a rabbit hole. 267 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 And good riddance. 268 00:23:15,370 --> 00:23:18,950 I gather he'd given you a bit of a hiding on the markets once or twice, Mr. 269 00:23:18,990 --> 00:23:21,770 Lohan. Scored a few major coups at your personal expense. 270 00:23:23,370 --> 00:23:25,790 Davenheim's wealth was accumulated at many people's expense. 271 00:23:26,150 --> 00:23:29,110 I don't imagine I'm the only financier in the city who bore him a grudge. 272 00:23:30,370 --> 00:23:31,390 Well, you know what it's like. 273 00:23:32,070 --> 00:23:34,510 Oh? What is it like, Mr. Lohan? 274 00:23:35,130 --> 00:23:36,650 Dog -eat -dog in the city? 275 00:23:37,110 --> 00:23:39,650 High -powered money men going for each other's throats? 276 00:23:40,110 --> 00:23:44,450 Look, if you're suggesting that I killed Davenheim... And then tossed his damn 277 00:23:44,450 --> 00:23:47,110 clothes away into that lake. Clothes in the lake, Mr. Lyon. 278 00:23:47,770 --> 00:23:49,770 I don't think we've officially announced that yet. 279 00:23:52,690 --> 00:23:53,770 Must have heard it on the exchange. 280 00:23:57,790 --> 00:24:00,530 Good God, you don't think you can keep a thing like that secret, surely? 281 00:24:02,030 --> 00:24:03,030 Thank you, Mr. Lyon. 282 00:24:03,950 --> 00:24:04,950 Good day. 283 00:24:23,500 --> 00:24:26,520 He sounds quite unbearably vain, this man Hastings. 284 00:24:27,580 --> 00:24:29,460 How did he know about the clothes in the lake? 285 00:24:30,160 --> 00:24:34,840 In the city, they would know what we had for breakfast if it was important to 286 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 the share prices. 287 00:24:36,360 --> 00:24:37,620 Where does that leave us, then? 288 00:24:38,360 --> 00:24:39,980 You think Davenheim's been kidnapped? 289 00:24:41,500 --> 00:24:42,760 Where is the ransom note? 290 00:24:43,620 --> 00:24:44,620 What a demand. 291 00:24:45,820 --> 00:24:46,820 A murder, then? 292 00:24:47,980 --> 00:24:48,980 Where is the cop? 293 00:24:50,080 --> 00:24:51,600 And what sort of murder is it? 294 00:24:52,370 --> 00:24:55,290 where the killer removes the clothes of his victim and throws them into the 295 00:24:55,290 --> 00:24:59,370 lake. Well, those two vagrants could have attacked him, robbed him of his 296 00:24:59,370 --> 00:25:03,470 clothes, then, panicking, in case the clothes identified them as the man's 297 00:25:03,470 --> 00:25:06,210 killer, tossed them into the water and made a run for it. 298 00:25:06,730 --> 00:25:08,210 Well, the boatman said he saw nothing. 299 00:25:08,810 --> 00:25:10,690 Then he spent most of his time asleep anyway. 300 00:25:11,330 --> 00:25:12,390 Bravo, Hastings. 301 00:25:12,810 --> 00:25:15,530 You begin to use your little grass cells, huh? 302 00:25:16,450 --> 00:25:19,210 Of course, your reasoning is fallacious in every respect. 303 00:25:20,720 --> 00:25:24,520 Your common sneak thieves are very rarely the murderers, Hastings. 304 00:25:25,320 --> 00:25:31,620 And unless also he is a member of the Magic Circle and has constructed a 305 00:25:31,620 --> 00:25:36,680 trapdoor somewhere in the lane, how has he made the body 306 00:25:36,680 --> 00:25:38,920 disappear? 307 00:25:47,220 --> 00:25:48,280 And please, 308 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 Do not fraternize with that creature. I am still training him. 309 00:25:52,940 --> 00:25:54,120 It's only a parrot. 310 00:25:55,000 --> 00:25:56,680 I was talking to the parrot. 311 00:26:01,680 --> 00:26:08,620 Our money bag is 312 00:26:08,620 --> 00:26:09,620 still missing it. 313 00:26:10,840 --> 00:26:12,700 I think it's in Rio by now. 314 00:26:54,960 --> 00:26:57,780 And you are certain that the lock, it had been forced? 315 00:26:58,080 --> 00:26:59,120 Nobody knows when. 316 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 Could have been like that since Friday. 317 00:27:01,340 --> 00:27:03,620 Everything has gone, including the gems. 318 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 The gems? 319 00:27:05,240 --> 00:27:07,380 All those expensive jewels he kept bringing back. 320 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 Cleaned out the lot. 321 00:27:08,880 --> 00:27:11,440 Ah, things are now moving in a very definite direction. 322 00:27:11,760 --> 00:27:13,340 You cannot fail to see the threat. 323 00:27:14,400 --> 00:27:20,340 All the same, there are still certain litmus tests to be carried out before we 324 00:27:20,340 --> 00:27:21,520 can be absolutely sure. 325 00:27:21,860 --> 00:27:22,860 Ah, ah, ah! 326 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 Where are you going? 327 00:27:28,010 --> 00:27:30,450 Oui. Unless, of course, you've changed your mind. 328 00:27:31,010 --> 00:27:33,290 Certainly not. A wager is a wager. 329 00:27:33,690 --> 00:27:35,590 Hastings, you are not busy this afternoon? 330 00:27:35,990 --> 00:27:38,370 Well... I want you to help me in a little experiment. 331 00:27:45,690 --> 00:27:49,350 I don't know why we're all standing around here talking while he's out there 332 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 going scot -free. 333 00:27:50,750 --> 00:27:54,370 Well, we have questions, Mr. Lone Maven, but at the moment we don't actually 334 00:27:54,370 --> 00:27:55,370 have any. 335 00:27:55,480 --> 00:27:58,680 Would you mind awfully if I went to get a glass of water? Oh, please, let... No, 336 00:27:58,700 --> 00:27:59,720 no, no, no, I'll go myself. 337 00:28:00,920 --> 00:28:05,640 The man was determined to ruin my husband, we know that. 338 00:28:06,300 --> 00:28:10,900 And he was on his own, right there in the study for well over an hour. 339 00:28:11,420 --> 00:28:14,360 We don't know for sure it was broken into on Friday afternoon. 340 00:28:14,700 --> 00:28:19,020 I locked it up myself, Chief Inspector, just as Matthew was returning home. 341 00:28:19,780 --> 00:28:21,780 We couldn't have been burgled since then. 342 00:29:21,840 --> 00:29:25,020 Just conducting a little experiment that... 343 00:29:25,020 --> 00:29:31,720 It's a wonder Jack didn't lock me up for breaking and entering. 344 00:29:34,500 --> 00:29:37,220 But he thinks you performed magnificently. 345 00:29:37,740 --> 00:29:39,180 I don't see what it proves. 346 00:29:39,960 --> 00:29:42,320 Except that you need a strong hand to get that thing open. 347 00:29:43,780 --> 00:29:48,040 Lowen is exactly a weakling. Ah, our old friend Monsieur Lowen, huh? 348 00:29:49,040 --> 00:29:52,400 He has suffered so badly at the hands of Monsieur Davenheim that he vows to 349 00:29:52,400 --> 00:29:54,680 exact revenge on the demon banker. 350 00:29:56,860 --> 00:30:01,500 So first he kills his adversary, and then he turns up at the house in order 351 00:30:01,500 --> 00:30:03,760 ransack the safe and make off with the family jewels, huh? 352 00:30:04,360 --> 00:30:06,020 What's the only explanation that fits? 353 00:30:06,540 --> 00:30:08,520 Like the round hole into the square peg. 354 00:30:10,080 --> 00:30:11,860 The opening of the safe door, Hastings. 355 00:30:12,860 --> 00:30:17,380 How did he force open such a lock without being overheard? 356 00:30:19,560 --> 00:30:21,320 As you yourself so expertly demonstrated. 357 00:30:22,180 --> 00:30:23,460 It is quite impossible. 358 00:30:24,580 --> 00:30:27,160 Well, you've only got three days to go. 359 00:30:28,680 --> 00:30:30,480 This is quite tasty. 360 00:30:32,060 --> 00:30:33,960 It's a recipe of my own hastings. 361 00:30:35,520 --> 00:30:37,600 Nuthusks, birdseed and the ground cuttlefish. 362 00:30:41,220 --> 00:30:42,220 What do you think then? 363 00:30:42,840 --> 00:30:44,300 Is Davenheim dead or what? 364 00:30:45,870 --> 00:30:48,910 I think he seems that there is much more to the disappearance of Monsieur 365 00:30:48,910 --> 00:30:50,190 Davenheim than at first appears. 366 00:30:51,410 --> 00:30:53,730 But you tell me, my ami, you are my eyes and ears. 367 00:30:54,690 --> 00:30:55,730 What is our next move? 368 00:31:14,670 --> 00:31:18,410 and the final meeting of an exciting season brings out the fastest of the 369 00:31:18,410 --> 00:31:22,290 cars. With the biggest rules of the day during the big race, the gold star 370 00:31:22,290 --> 00:31:24,470 handicap over a distance of 20 miles. 371 00:31:26,150 --> 00:31:30,770 A keen crowd of enthusiastic spectators takes advantage of the unusually mild 372 00:31:30,770 --> 00:31:33,190 autumn weather to rally at the famous track. 373 00:31:33,450 --> 00:31:36,230 The drivers go round and round and come out here. 374 00:31:36,510 --> 00:31:37,890 Or at least this one does. 375 00:31:38,470 --> 00:31:42,130 At its speed, the crowd has come to see and General Lowen, number three, 376 00:31:42,130 --> 00:31:43,130 obliges. 377 00:31:59,880 --> 00:32:00,980 He took that one a bit fine. 378 00:32:01,760 --> 00:32:04,900 Lowen, cut up beer as Bugatti there on the inside like nobody's business. 379 00:32:05,500 --> 00:32:07,680 Man's certainly got a ruthless streak in him, and no mistake. 380 00:32:08,020 --> 00:32:09,660 Our ruthless remains to be seen. 381 00:32:11,260 --> 00:32:14,900 We've had him under close surveillance for four days now, hoping he might point 382 00:32:14,900 --> 00:32:15,900 us towards a body. 383 00:32:16,180 --> 00:32:19,940 All he's pointed us towards so far are cartels and carburettors. 384 00:32:20,340 --> 00:32:23,080 Blimey! Old shuttleware's got some juice in that Alfa Romeo. 385 00:32:23,600 --> 00:32:25,600 Must be averaging one -fourth, I think, at least. 386 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 Right then. 387 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 thinking aloud. 388 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 Sergeant, cop it. 389 00:33:26,840 --> 00:33:31,260 Billy Kellett, my God. Some people never give up. Friend of yours, Sergeant? We 390 00:33:31,260 --> 00:33:35,300 put him inside for three months. Same game, lifting wallets in the crowd. 391 00:33:38,080 --> 00:33:39,800 Looks like mine was the first of the day. 392 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Hello. 393 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 Well, now. 394 00:33:47,560 --> 00:33:48,720 How very interesting. 395 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 What is it? 396 00:34:00,170 --> 00:34:01,170 Hello? 397 00:34:02,010 --> 00:34:03,010 Ah, Poirot. 398 00:34:03,410 --> 00:34:05,090 Haven't caught you at a bad moment, I hope. 399 00:34:05,510 --> 00:34:07,190 Believe me, my dear Chief Inspector, sir. 400 00:34:07,410 --> 00:34:10,870 If you had caught me at a bad moment, I should certainly have told you. 401 00:34:12,550 --> 00:34:14,070 Just thought you'd like to hear the news. 402 00:34:14,790 --> 00:34:17,690 We found the signet ring of Matthew Davenport. 403 00:34:48,940 --> 00:34:51,380 Three months inside last time, not enough for you. 404 00:34:52,060 --> 00:34:54,199 Get homesick for prison, did we? 405 00:34:58,880 --> 00:35:01,260 See the charming houseguests we get in here? 406 00:35:02,740 --> 00:35:04,580 They never learn, of course, this type. 407 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Must have an happy time for prison food. 408 00:35:10,600 --> 00:35:12,580 I'll ask you once more, Killett. 409 00:35:13,880 --> 00:35:15,860 Where did you get this ring? 410 00:35:17,100 --> 00:35:18,160 The wrong answer. 411 00:35:18,890 --> 00:35:21,850 And your next port of call could be the gallows, laddy. 412 00:35:27,250 --> 00:35:32,210 Well... I was with me mate, Frankie. Frankie Marchionneau. 413 00:35:34,210 --> 00:35:35,890 And we was going down the racetrack. 414 00:35:36,650 --> 00:35:37,650 Down from France. 415 00:35:42,750 --> 00:35:44,710 You want to be careful on that flight, mate? 416 00:35:45,490 --> 00:35:48,270 I come back on my own about. 417 00:35:48,860 --> 00:35:51,200 Seven o 'clock. I did a little bit of a drink, you know. 418 00:35:51,800 --> 00:35:54,720 So I sit down by the side of the road for a little rest. 419 00:35:56,080 --> 00:36:03,000 I was just about doors and off when I heard this sound 420 00:36:03,000 --> 00:36:07,500 of something dropping into the leaves by the side. 421 00:36:19,690 --> 00:36:20,690 the history? 422 00:36:21,390 --> 00:36:22,390 What's the word? 423 00:36:23,090 --> 00:36:27,590 Someone had thrown the ring over the hedge. I looks up and sees this geezer 424 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 walking away. 425 00:36:28,670 --> 00:36:32,390 Knobby gent with a light grey suit and a poncy moustache. 426 00:36:52,430 --> 00:36:59,050 So tell me, my dear Chief Inspector, do you not find it the most remarkable 427 00:36:59,050 --> 00:37:06,050 coincidence that the man who stole your wallet should also turn out to 428 00:37:06,050 --> 00:37:10,850 be the most important witness in the case of Mr. 429 00:37:11,070 --> 00:37:12,070 Dardenheim? 430 00:37:12,430 --> 00:37:15,270 Rather an unfortunate coincidence from his point of view. 431 00:37:16,070 --> 00:37:21,110 Yes, but sometimes the most simple coincidence is not all that he appears. 432 00:37:26,350 --> 00:37:27,350 train of reasoning. 433 00:37:28,090 --> 00:37:29,090 No. 434 00:37:29,710 --> 00:37:30,710 Good. 435 00:37:31,130 --> 00:37:34,550 And since there is at stake five pounds, you would not wish me to elaborate 436 00:37:34,550 --> 00:37:35,550 further. 437 00:37:36,030 --> 00:37:38,150 And of course, he denies all knowledge. 438 00:37:38,830 --> 00:37:42,270 Still, we're planning to test Kellett's story with an identity parade. 439 00:37:42,570 --> 00:37:44,450 It can't be ruled out that he's telling the truth. 440 00:37:46,150 --> 00:37:51,890 No, but I find it improbable that having removed the ring 441 00:37:51,890 --> 00:37:54,470 from off the finger of his victim, 442 00:37:55,310 --> 00:37:59,530 M. Lawrence should suddenly decide to toss it away into the ditch. 443 00:38:04,810 --> 00:38:07,630 Of course, he... One had to ask her. 444 00:38:08,050 --> 00:38:09,770 Why bother to remove the ring at all? 445 00:38:10,150 --> 00:38:11,410 Valuable piece of merchandise. 446 00:38:12,090 --> 00:38:14,930 Well, not easy to pawn, though, surely. Far too easy to recognize. 447 00:38:15,190 --> 00:38:16,370 Well, that's probably why I took it off. 448 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 What is it, Poirot? 449 00:38:20,290 --> 00:38:22,050 Don't tell me you've sorted it all out. 450 00:38:23,910 --> 00:38:24,910 Perhaps. 451 00:38:25,840 --> 00:38:28,780 But first, I will need the answer to two questions. 452 00:38:29,900 --> 00:38:34,080 What was in the bathroom cabinet of Bishop Davenheim on the day that he 453 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 disappeared? 454 00:38:35,820 --> 00:38:41,880 And did he and his wife sleep together or in their separate bed chambers? 455 00:38:52,620 --> 00:38:54,360 A gentleman, be you madam. 456 00:39:00,040 --> 00:39:02,900 I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim. 457 00:39:03,440 --> 00:39:04,820 Yes, Captain Hayden. 458 00:39:08,020 --> 00:39:10,340 Good morning, Mr. Poirot. 459 00:39:17,620 --> 00:39:19,500 That's a devil of a day out there. 460 00:39:20,240 --> 00:39:23,220 I can hardly see your hand in front of your face. 461 00:39:24,140 --> 00:39:25,500 How true, Miss Lemon. 462 00:39:26,040 --> 00:39:29,180 There are days when none of us can see the hand in front of our face. When even 463 00:39:29,180 --> 00:39:33,040 I, Hercule Poirot, cannot see what is staring plainly at me between the eyes. 464 00:39:34,440 --> 00:39:36,060 I think you've lost me again. 465 00:39:38,140 --> 00:39:39,300 Mr. Perelman, Miss Lemon. 466 00:39:41,940 --> 00:39:44,320 It is very easy to lose a person, Madame. 467 00:39:45,920 --> 00:39:51,860 Sometimes, because you do not know who it is you are trying to find. 468 00:39:53,000 --> 00:39:55,480 Analysis and synthesis, Miss Lemon. 469 00:39:56,000 --> 00:39:58,340 There lies the key to the art of deduction. 470 00:39:58,860 --> 00:40:05,780 To strip apart the evidence, detail by detail, with 471 00:40:05,780 --> 00:40:12,460 various essentials, until miraculously all the pieces fall into place 472 00:40:12,460 --> 00:40:19,300 and we have the complete picture of everything that happened. 473 00:40:27,189 --> 00:40:30,450 Hastings, what news do you have for me? The mystery it is told, yes? 474 00:40:30,830 --> 00:40:34,270 You know, Poirot, I sometimes wonder if you don't set me these little tasks just 475 00:40:34,270 --> 00:40:36,870 to find out how much embarrassment I can take in any one day. 476 00:40:37,170 --> 00:40:39,790 The fact, Hastings, this is of critical importance. 477 00:40:40,330 --> 00:40:43,790 Charlotte and Matthew Davonhyde have occupied separate bedrooms since the 478 00:40:43,790 --> 00:40:47,410 spring. Ah, and it is now the middle of October. 479 00:40:48,190 --> 00:40:49,990 Bon. And the bathroom cabinet? 480 00:40:50,590 --> 00:40:51,890 You sure you want to hear all this? 481 00:40:52,470 --> 00:40:53,770 Hastings, do you think I play the games? 482 00:40:55,950 --> 00:40:59,810 Two toothbrushes, one hairbrush, one pot of skin cream, one bottle of liver 483 00:40:59,810 --> 00:41:04,170 pills, one tube of toothpaste, one shaving brush, one packet of razor 484 00:41:04,170 --> 00:41:07,750 bottle of sleeping pills, one nasal spray, one bottle of eye drops. Thank 485 00:41:07,770 --> 00:41:08,770 Hastings. I have heard enough. 486 00:41:09,170 --> 00:41:11,970 There's another two pages. Yes, sir. The evidence, it is complete. 487 00:41:12,230 --> 00:41:16,070 Now, Hastings, Miss Lemon, I trust you have no monies deposited in the bank of 488 00:41:16,070 --> 00:41:17,070 Davenheim and Summon? 489 00:41:17,390 --> 00:41:18,470 None. None. 490 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 No, nor me. Why? 491 00:41:20,280 --> 00:41:23,240 Because I should advise you to withdraw it all, mon ami, before it is too late. 492 00:41:23,480 --> 00:41:26,480 You think there's trouble looming? I expect a big crash within the next few 493 00:41:26,480 --> 00:41:27,840 days, Miss Lemon, perhaps sooner. 494 00:41:28,080 --> 00:41:30,480 So, if you please, a note to the Chief Inspector, Shep. 495 00:41:33,020 --> 00:41:38,540 Advise you to withdraw any monies deposited with the firm in question. 496 00:41:39,160 --> 00:41:40,540 Still, he will not comprehend. 497 00:41:41,040 --> 00:41:42,160 I'm not sure I comprehend. 498 00:41:42,660 --> 00:41:46,380 Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before 499 00:41:46,380 --> 00:41:49,040 me... the solution becomes inevitable. 500 00:41:52,120 --> 00:41:53,120 All right. 501 00:41:53,180 --> 00:41:54,180 How did you know? 502 00:41:54,740 --> 00:41:56,640 Or are you going to tell me it was all done with mirrors? 503 00:41:58,080 --> 00:42:02,000 You will permit me, my dear Chief Inspector, one moment longer of the 504 00:42:02,180 --> 00:42:05,980 I have, as I promised, solved this mystery without leaving my apartment. 505 00:42:06,540 --> 00:42:09,020 Well, so you say, but I'm still pretty much in the dark. 506 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Very well. 507 00:42:11,260 --> 00:42:15,760 I will simply draw your attention to three details which, taken together, are 508 00:42:15,760 --> 00:42:17,150 really... Quite conclusive. 509 00:42:18,010 --> 00:42:19,010 One. 510 00:42:20,010 --> 00:42:23,290 What is significant about the period of time that Monsieur Davenheim spent 511 00:42:23,290 --> 00:42:25,390 during the winter in Johannesburg? 512 00:42:26,430 --> 00:42:27,430 Two. 513 00:42:27,850 --> 00:42:32,530 Why had he and his wife not been sleeping together in the same bedchamber 514 00:42:32,530 --> 00:42:33,530 that moment on? 515 00:42:34,550 --> 00:42:35,550 And three. 516 00:42:36,570 --> 00:42:40,470 What was in the bathroom cabinet belonging to Monsieur Davenheim which 517 00:42:40,470 --> 00:42:41,470 never have been there? 518 00:42:42,310 --> 00:42:43,990 I give up. 519 00:42:44,710 --> 00:42:45,710 I give up. 520 00:42:50,280 --> 00:42:54,900 Chief Inspector, this afternoon you are staging the identity parade for the 521 00:42:54,900 --> 00:42:57,220 scoundrel Kellett to point out Monsieur Lohan. 522 00:42:57,600 --> 00:43:01,860 I think you will find the results really, yes, quite surprising. 523 00:43:02,840 --> 00:43:06,620 You will not object if I leave the confines of my apartment to witness the 524 00:43:06,620 --> 00:43:07,700 conclusion of our wager. 525 00:43:22,480 --> 00:43:23,540 your own time if you would now. 526 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 This is him. 527 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 He threw the ring into the ditch. 528 00:43:52,010 --> 00:43:53,290 You filthy little liar! 529 00:43:53,550 --> 00:43:55,350 You killed my life! 530 00:43:55,850 --> 00:43:57,370 And now you're going to see it all! 531 00:43:57,650 --> 00:44:02,390 You grubby, filthy little chick! 532 00:44:23,370 --> 00:44:24,970 I'd say Lowen's as good as shopped himself. 533 00:44:26,250 --> 00:44:28,170 On the contrary, my dear Chief Inspector. 534 00:44:28,390 --> 00:44:29,990 A mere moment of the hot -headed rage. 535 00:44:30,310 --> 00:44:33,790 Monsieur Gerard Lowen could not be more innocent in his whole bizarre affair. 536 00:44:34,070 --> 00:44:35,070 Couldn't he? 537 00:44:35,110 --> 00:44:38,570 Well, perhaps it's about time you explained to us what the hell is going 538 00:44:43,610 --> 00:44:44,610 Mrs. 539 00:44:46,050 --> 00:44:47,470 Charlotte Dudenheim, sir. 540 00:44:49,190 --> 00:44:50,190 Monsieur Poirot. 541 00:44:50,630 --> 00:44:52,330 Madame. I came as soon as I could. 542 00:44:55,600 --> 00:45:01,980 If you've found anything out, then for God's sake, please... Stop him! 543 00:45:05,860 --> 00:45:07,960 Or are they callous? What's all this about? 544 00:45:09,000 --> 00:45:11,160 Or perhaps I should ask you that question. 545 00:45:12,380 --> 00:45:19,120 Mais certainement, my dear Chief Inspector, I think that this charade has 546 00:45:19,120 --> 00:45:20,540 gone on quite long enough. 547 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 Has it not? 548 00:45:28,000 --> 00:45:33,320 Gentlemen, may I present to you the missing merchant banker, Matthew 549 00:45:37,460 --> 00:45:38,460 Damn you. 550 00:45:39,740 --> 00:45:42,220 You Belgian. 551 00:46:03,850 --> 00:46:08,310 I was intrigued by Monsieur Davenheim buying of the priceless jury for his 552 00:46:09,470 --> 00:46:13,330 For years, you see, he had been embezzling vast sums of money from his 553 00:46:13,750 --> 00:46:18,310 draining it to death, as we have seen, and converting the spoils into the gems 554 00:46:18,310 --> 00:46:19,430 which he stores in the safe. 555 00:46:19,710 --> 00:46:22,590 So he'd always planned to obscure us, right from the very start. 556 00:46:23,410 --> 00:46:27,150 Having first very cleverly prearranged with his hated -out rival in the city, 557 00:46:27,270 --> 00:46:30,690 Monsieur Gerald Lowen, to be at his house on that day. 558 00:46:33,290 --> 00:46:36,410 So that he would become the chief suspect in this unfortunate affair. 559 00:46:38,590 --> 00:46:43,390 So Davenheim had already forced his own safe open before he left the house that 560 00:46:43,390 --> 00:46:47,590 day, using the good Monsieur Tchaikovsky as his accomplice. 561 00:46:53,330 --> 00:46:59,890 Cunningly, he uses the cannon fire in the music to mask any sound that could 562 00:46:59,890 --> 00:47:00,890 have allotted his wife. 563 00:47:04,680 --> 00:47:09,540 Having made it look as if the safe has been broken into, he steals his own 564 00:47:09,540 --> 00:47:10,540 and jewels. 565 00:47:10,880 --> 00:47:16,520 Because he believes he has found for himself, until all has blown over, the 566 00:47:16,520 --> 00:47:18,060 perfect place to hide. 567 00:47:20,140 --> 00:47:21,140 In prison. 568 00:47:23,060 --> 00:47:27,380 You see, during the winter, when he was supposedly in Johannesburg, Monsieur 569 00:47:27,380 --> 00:47:30,740 Davenheim was in fact creating the character of Billy Kellett, spending the 570 00:47:30,740 --> 00:47:32,140 three months in jail. 571 00:47:33,520 --> 00:47:37,740 He returns to the racetrack to steal the wallet, knowing he will be caught and 572 00:47:37,740 --> 00:47:41,640 put once again behind bars. And no one will suspect a thing. 573 00:47:42,280 --> 00:47:47,820 Of course, he always meant for you to find in his pocket the ring, so he could 574 00:47:47,820 --> 00:47:50,640 use it to further incriminate Mr. Gerald Owen. 575 00:47:52,580 --> 00:47:54,400 And the contents of the bathroom cabinet? 576 00:47:55,880 --> 00:47:56,920 Razorblade fifties. 577 00:47:58,000 --> 00:48:02,780 When resuming his identity, Mr. Davenheim was forced to wear the false 578 00:48:05,160 --> 00:48:08,100 to share the same bedchamber as his wife would certainly lead to detection. 579 00:48:10,320 --> 00:48:16,600 In fact, he was still shaving from time to time in order to become Billy Gallant 580 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 again. 581 00:48:34,350 --> 00:48:37,530 Just so no one can say I'm not a man to honour my work. 582 00:48:40,190 --> 00:48:41,190 Ah. 583 00:48:42,290 --> 00:48:43,970 Mon pauvre chaperon. 584 00:48:44,850 --> 00:48:46,090 Like robbing a baby. 585 00:48:47,970 --> 00:48:48,970 However, 586 00:48:50,110 --> 00:48:55,550 it is small remuneration for the seven days in forced confinement to my own 587 00:48:55,550 --> 00:48:59,990 home, having to listen to the non -stop demented squawks and the screechings. 588 00:49:02,860 --> 00:49:06,360 Mais, madame et monsieur, I want you to observe something very closely. 589 00:49:38,230 --> 00:49:41,510 Ah, well, at least it was worth a try. 46198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.