All language subtitles for Премьера 2026! Новый Захватывающий Боевик с Джеки Чаном! (Russian_ASR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,640 --> 00:01:32,640
О,
2
00:01:49,079 --> 00:01:52,840
>> стоп. Снято. Так.
3
00:01:51,159 --> 00:01:53,399
>> Ох, народ,
4
00:01:52,840 --> 00:01:54,560
>> я понял.
5
00:01:53,399 --> 00:01:55,159
>> Все целы.
6
00:01:54,560 --> 00:01:55,640
>> Хорошо. Дело?
7
00:01:55,159 --> 00:01:56,880
>> Да.
8
00:01:55,640 --> 00:01:59,600
>> Все молодцы. Спасибо.
9
00:01:56,880 --> 00:02:01,960
>> Дада. Да. Одну минуту. Сейчас всё будет.
10
00:01:59,600 --> 00:02:02,920
Те провода нужно снять, а то запутаются.
11
00:02:01,960 --> 00:02:05,240
>> Да, хорошо.
12
00:02:02,920 --> 00:02:06,520
>> Оченьоченьочень
13
00:02:05,240 --> 00:02:07,079
круто.
14
00:02:06,520 --> 00:02:11,599
>> Всё,
15
00:02:07,079 --> 00:02:14,519
>> один против тридцати. А,
16
00:02:11,599 --> 00:02:17,879
>> да, да, да.
17
00:02:14,519 --> 00:02:20,280
>> Просьба к команде. Расставьте всё. У нас
18
00:02:17,879 --> 00:02:23,080
ещё один дубль.
19
00:02:20,280 --> 00:02:25,680
>> Какой ещё дубль? Уже десяток был.
20
00:02:23,080 --> 00:02:27,840
Хватит.
21
00:02:25,680 --> 00:02:31,920
>> Всё, перерыв.
22
00:02:27,840 --> 00:02:31,920
Кофебрейк за наш счёт.
23
00:02:32,959 --> 00:02:39,080
>> Никто не поверит. Я один устранил отряд
24
00:02:36,360 --> 00:02:42,040
убийц. Я что, супергерой?
25
00:02:39,080 --> 00:02:44,599
>> Это боевик, то есть развлечение. Так,
26
00:02:42,040 --> 00:02:46,200
>> дадада. Ты там крут и умел.
27
00:02:44,599 --> 00:02:50,640
>> Тогда дальше будет ромком.
28
00:02:46,200 --> 00:02:53,040
>> Отлично, шеф. Я как раз написал любовную
29
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
трилогию. Первая называется Любовь под
30
00:02:53,040 --> 00:02:58,200
огнём.
31
00:02:53,640 --> 00:02:58,200
>> Звучит как тоже боевик. Второй.
32
00:03:01,159 --> 00:03:05,000
>> Извините, кратнула.
33
00:03:08,239 --> 00:03:12,519
>> А второй какой?
34
00:03:10,000 --> 00:03:16,720
>> Второй
35
00:03:12,519 --> 00:03:19,519
называется Любовь в крови.
36
00:03:16,720 --> 00:03:23,040
>> Угу.
37
00:03:19,519 --> 00:03:26,159
>> Э, ну, а третий тогда уж
38
00:03:23,040 --> 00:03:29,439
>> любовь. Любовь
39
00:03:26,159 --> 00:03:33,480
в ещё о чём-то там. А, ну давайте
40
00:03:29,439 --> 00:03:33,480
подпишем контракт на трилогию.
41
00:03:35,879 --> 00:03:41,080
Ух, ух, ух. Эй,
42
00:03:38,200 --> 00:03:42,400
>> ты что, забыл правила? Ты их знаешь? Кто
43
00:03:41,080 --> 00:03:46,000
объявляет перерыв? А
44
00:03:42,400 --> 00:03:47,799
>> что я тогда должен был объявить? Финал.
45
00:03:46,000 --> 00:03:49,760
>> Что у меня дальше?
46
00:03:47,799 --> 00:03:51,599
>> Предложение на игру от международного
47
00:03:49,760 --> 00:03:52,920
арктического турнира по гольфу среди
48
00:03:51,599 --> 00:03:55,239
звёзд.
49
00:03:52,920 --> 00:03:56,920
Гольф я не люблю. Нет, я пас.
50
00:03:55,239 --> 00:03:58,760
>> Ладно.
51
00:03:56,920 --> 00:04:01,720
>> Приглашение от господина Сталона на
52
00:03:58,760 --> 00:04:03,599
новоселье в его новом особняке.
53
00:04:01,720 --> 00:04:05,480
>> Нет, просто отправь цветы.
54
00:04:03,599 --> 00:04:07,400
>> Ладно.
55
00:04:05,480 --> 00:04:10,599
>> Первый южноафриканский фестиваль льда
56
00:04:07,400 --> 00:04:13,280
зовёт на церемонию открытия.
57
00:04:10,599 --> 00:04:14,879
>> Фестиваль льда в Африке?
58
00:04:13,280 --> 00:04:17,000
>> Может, искусственный?
59
00:04:14,879 --> 00:04:20,160
>> Если так, то не поеду.
60
00:04:17,000 --> 00:04:22,880
>> Ладно. А кинофестиваль в Самали
61
00:04:20,160 --> 00:04:24,199
приглашает на премьеру.
62
00:04:22,880 --> 00:04:25,960
>> В Самали?
63
00:04:24,199 --> 00:04:29,039
>> Лучше пропустим, а то вдруг что.
64
00:04:25,960 --> 00:04:30,720
>> Да, давайте ещё тот сюда прине.
65
00:04:29,039 --> 00:04:33,000
>> Нойский зоопарк предлагает стать
66
00:04:30,720 --> 00:04:35,680
опекуном панды. Ещё
67
00:04:33,000 --> 00:04:37,560
>> сведы
68
00:04:35,680 --> 00:04:38,960
>> вот этой.
69
00:04:37,560 --> 00:04:42,479
>> Спасибо, ребята.
70
00:04:38,960 --> 00:04:43,520
>> Это она, популярнейшее животное в мире.
71
00:04:42,479 --> 00:04:44,160
>> Такая милашка.
72
00:04:43,520 --> 00:04:45,160
>> Поедете?
73
00:04:44,160 --> 00:04:46,639
>> Боже,
74
00:04:45,160 --> 00:04:51,520
>> простите. А,
75
00:04:46,639 --> 00:04:51,520
>> извините, зря я так А
76
00:05:23,560 --> 00:05:30,440
Привет, Джуджу. Чудесно выглядишь.
77
00:05:27,919 --> 00:05:33,440
>> О, нет, ты снова со мной не
78
00:05:30,440 --> 00:05:33,440
разговариваешь.
79
00:05:57,800 --> 00:06:02,000
Твой завтрак прибыл,
80
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
малыш.
81
00:06:08,840 --> 00:06:15,800
Малыш, спускайся.
82
00:06:11,599 --> 00:06:15,800
Такое вкусное, что сама выпью.
83
00:06:18,599 --> 00:06:23,599
>> Прошу, спустись. Тебе надо кушать,
84
00:06:21,759 --> 00:06:25,919
малыш.
85
00:06:23,599 --> 00:06:29,360
Попей, я пойду.
86
00:06:25,919 --> 00:06:33,960
Малыш, спускайся уже.
87
00:06:29,360 --> 00:06:33,960
>> Ладно, специально тянешь время.
88
00:06:39,520 --> 00:06:45,520
Привет, мороженое. Будьте добры. Хорошо.
89
00:06:43,520 --> 00:06:49,400
А вы сегодня видели Джеки?
90
00:06:45,520 --> 00:06:51,400
>> Да, видели. А
91
00:06:49,400 --> 00:06:55,120
ноги видели? Кривые?
92
00:06:51,400 --> 00:06:55,120
>> Да. Прямо колесом.
93
00:06:55,280 --> 00:07:01,160
>> Эй, оно с большой.
94
00:06:57,560 --> 00:07:04,440
>> Да, просто ужас. Прямо на поллица.
95
00:07:01,160 --> 00:07:07,840
>> О, ну вот я всё пропустила. Я-то его не
96
00:07:04,440 --> 00:07:11,360
видела. Спасибо.
97
00:07:07,840 --> 00:07:14,360
Ничего себе. Это что, остатки? Вот вы
98
00:07:11,360 --> 00:07:14,360
жадины.
99
00:07:16,000 --> 00:07:21,440
>> Ты вообще не платишь, а ещё жалуешься.
100
00:07:19,280 --> 00:07:24,080
Кстати говоря, вы что, дети? Вас так
101
00:07:21,440 --> 00:07:27,599
легко поразить. Подумаешь, звезда
102
00:07:24,080 --> 00:07:31,120
явилась. Чего смотришь?
103
00:07:27,599 --> 00:07:34,680
Я же не просто мороженщик. Слушай сюда.
104
00:07:31,120 --> 00:07:37,240
Я раньше работал в Голливуде.
105
00:07:34,680 --> 00:07:40,919
продавал мороженое,
106
00:07:37,240 --> 00:07:44,720
и там была куча звёзд. Уил Смит, Киану
107
00:07:40,919 --> 00:07:44,720
Рифс, Том
108
00:07:45,199 --> 00:07:51,960
Том и Джерри. Я разве хвастался? Меня
109
00:07:48,960 --> 00:07:52,560
таким не удивишь вообще.
110
00:07:51,960 --> 00:07:54,159
>> Привет.
111
00:07:52,560 --> 00:07:56,360
>> И у этого нос большой.
112
00:07:54,159 --> 00:07:57,919
>> Одно мороженое.
113
00:07:56,360 --> 00:07:59,360
Привет. Здравствуйте.
114
00:07:57,919 --> 00:08:00,720
>> Джеки Чан.
115
00:07:59,360 --> 00:08:03,840
>> Джеки
116
00:08:00,720 --> 00:08:06,159
>> там был Джерри, а не Джеки.
117
00:08:03,840 --> 00:08:11,240
Джерри - это американская мышь, а Джеки
118
00:08:06,159 --> 00:08:11,240
- это Джеки Чан. Он сам из Гонконга.
119
00:08:12,000 --> 00:08:16,919
>> Джеки,
120
00:08:13,639 --> 00:08:19,759
это же Джеки. Так, уйди. Отойдите.
121
00:08:16,919 --> 00:08:22,479
Джеки, Шаф, можно пошу? Шаф, прошёл.
122
00:08:19,759 --> 00:08:25,479
Доставай телефон. Ну,
123
00:08:22,479 --> 00:08:25,479
>> доставай.
124
00:08:32,080 --> 00:08:34,120
А.
125
00:08:32,919 --> 00:08:37,719
Привет. Привет.
126
00:08:34,120 --> 00:08:39,039
>> Можно мне присесть?
127
00:08:37,719 --> 00:08:42,039
>> Да, прошу вас.
128
00:08:39,039 --> 00:08:42,039
>> Спасибо.
129
00:08:43,479 --> 00:08:48,080
Повар ужасный сноп.
130
00:08:46,279 --> 00:08:49,360
>> А
131
00:08:48,080 --> 00:08:51,279
хотите, я всё не съем?
132
00:08:49,360 --> 00:08:54,560
>> А, нет, нет, я каждый день его ем.
133
00:08:51,279 --> 00:08:56,760
>> Да, точно. Да, да. Я работаю няней пант.
134
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
Я Суся Уджу.
135
00:08:56,760 --> 00:08:59,160
>> Няня Пант.
136
00:08:57,560 --> 00:09:00,640
>> Да.
137
00:08:59,160 --> 00:09:04,959
>> А я буду офикуном.
138
00:09:00,640 --> 00:09:04,959
>> Знаю, знаю. Мне сказали,
139
00:09:05,880 --> 00:09:10,800
>> можно задать вам пару личных вопросов?
140
00:09:10,959 --> 00:09:14,120
Не надо.
141
00:09:14,519 --> 00:09:21,600
Да, я шучу. Можно.
142
00:09:17,839 --> 00:09:21,600
>> Сколько у вас денег?
143
00:09:22,040 --> 00:09:27,760
>> Давай дальше.
144
00:09:24,360 --> 00:09:29,120
>> Сколько у вас было подружек?
145
00:09:27,760 --> 00:09:32,680
>> Давай дальше.
146
00:09:29,120 --> 00:09:32,680
>> Сколько у вас денег?
147
00:09:34,480 --> 00:09:41,920
Спроси что угодно, кроме этого. Шеф,
148
00:09:39,560 --> 00:09:42,760
>> я для вас придумал настоящий шедевр.
149
00:09:41,920 --> 00:09:44,519
Попробуйте.
150
00:09:42,760 --> 00:09:45,760
>> О, как красиво. Спасибо, спасибо,
151
00:09:44,519 --> 00:09:46,920
спасибо.
152
00:09:45,760 --> 00:09:47,560
>> Спасибо, спасибо.
153
00:09:46,920 --> 00:09:48,160
>> Это не всё.
154
00:09:47,560 --> 00:09:49,399
>> Нет, нет, нет,
155
00:09:48,160 --> 00:09:52,120
>> нет, нет. Задержи его.
156
00:09:49,399 --> 00:09:54,640
>> Не надо, я не съем.
157
00:09:52,120 --> 00:09:56,519
>> Осторожно, господин Дзя.
158
00:09:54,640 --> 00:09:58,800
>> Да уж,
159
00:09:56,519 --> 00:10:01,320
какой гостеприимный.
160
00:09:58,800 --> 00:10:03,600
Но тут слишком много.
161
00:10:01,320 --> 00:10:05,640
>> Может, тогда сбежим? Ага.
162
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
>> Хотите увидеть пант?
163
00:10:05,640 --> 00:10:08,120
>> А можно?
164
00:10:06,720 --> 00:10:12,360
>> Конечно, можно.
165
00:10:08,120 --> 00:10:12,360
>> Ладно, идём, идём, идём, идём.
166
00:10:13,920 --> 00:10:17,519
>> Будет мне на потом.
167
00:10:45,079 --> 00:10:47,320
Ох,
168
00:10:46,360 --> 00:10:49,639
>> малыш.
169
00:10:47,320 --> 00:10:53,360
>> А его зовут малышом.
170
00:10:49,639 --> 00:10:56,040
>> Ага. Странное прозвище.
171
00:10:53,360 --> 00:11:00,079
>> Нет ничего странного. Меня звали
172
00:10:56,040 --> 00:11:01,519
малышом. Малыш
173
00:11:00,079 --> 00:11:02,320
>> балуется. Опять спрятался.
174
00:11:01,519 --> 00:11:04,200
>> Малыш,
175
00:11:02,320 --> 00:11:04,880
>> малыш,
176
00:11:04,200 --> 00:11:08,560
>> малыш,
177
00:11:04,880 --> 00:11:08,560
>> малыш. Малыш,
178
00:11:09,600 --> 00:11:12,600
малыш.
179
00:11:14,959 --> 00:11:18,200
Что такое?
180
00:11:20,680 --> 00:11:24,160
Он меня напугал.
181
00:11:26,880 --> 00:11:32,200
>> Его коронный приём. Обхват ноги.
182
00:11:34,240 --> 00:11:38,720
>> Можно его обнять? Да.
183
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
Ох,
184
00:11:48,680 --> 00:11:52,200
>> вы ему нравитесь.
185
00:11:50,440 --> 00:11:54,000
>> Почему?
186
00:11:52,200 --> 00:11:56,560
>> А он сейчас покажет.
187
00:11:54,000 --> 00:11:59,200
>> Как?
188
00:11:56,560 --> 00:12:01,040
Как вы поняли, что так будет?
189
00:11:59,200 --> 00:12:05,240
>> Он расслабляется с теми, кто ему по
190
00:12:01,040 --> 00:12:05,240
душе, и из-за этого пукает.
191
00:12:06,680 --> 00:12:10,279
>> Он и правда уникален.
192
00:12:39,720 --> 00:12:46,680
Поняла. Наши люди уже на острове.
193
00:12:43,720 --> 00:12:50,160
Босс, клиент перевёл задаток. Груз нужно
194
00:12:46,680 --> 00:12:50,160
доставить срочно.
195
00:12:59,800 --> 00:13:07,440
>> Здравствуйте, мой друг. Доверьтесь
196
00:13:02,040 --> 00:13:07,440
Чайкуну. Я очень рад с вами поработать.
197
00:13:08,760 --> 00:13:11,760
เ
198
00:13:18,760 --> 00:13:21,760
ه
199
00:13:37,160 --> 00:13:40,880
>> тихо, народ, внимание.
200
00:13:41,920 --> 00:13:46,800
>> Кто хочет съездить в зоопарк?
201
00:13:47,040 --> 00:13:53,440
Тихо, тихо, тихо.
202
00:13:51,639 --> 00:13:56,199
>> Эй, босс,
203
00:13:53,440 --> 00:13:59,839
мы же элитные наёмники, а вы хотите,
204
00:13:56,199 --> 00:14:03,160
чтобы мы вам пант крали. Вы шутите? Мы
205
00:13:59,839 --> 00:14:05,480
станем посмешим для конкурентов.
206
00:14:03,160 --> 00:14:10,839
Станете.
207
00:14:05,480 --> 00:14:13,839
Но эта шутка принесёт нам 100 млн
208
00:14:10,839 --> 00:14:13,839
баксов.
209
00:14:31,959 --> 00:14:39,079
будешь? Да. Хорошо.
210
00:14:36,079 --> 00:14:39,079
>> Молодцы.
211
00:14:39,800 --> 00:14:43,320
>> Вольер Пант.
212
00:14:45,720 --> 00:14:48,920
Бро, у меня прямо бессонница. Даже не
213
00:14:47,839 --> 00:14:50,920
знаю, откуда.
214
00:14:48,920 --> 00:14:53,399
>> Реально. А у меня куда-то пропал
215
00:14:50,920 --> 00:14:56,920
аппетит. Вообще кусок в горло не лезет.
216
00:14:53,399 --> 00:14:59,920
Странное дело. Зато тут сегодня тишина.
217
00:14:56,920 --> 00:15:02,920
Вообще есть не хочу. Но хотя бы работа
218
00:14:59,920 --> 00:15:02,920
ерунда.
219
00:15:14,639 --> 00:15:20,959
Гори, я застрял.
220
00:15:16,959 --> 00:15:20,959
>> Чёрт. А
221
00:15:34,800 --> 00:15:38,600
я застрял.
222
00:15:36,639 --> 00:15:41,880
Спускайся,
223
00:15:38,600 --> 00:15:41,880
я застрял.
224
00:15:46,639 --> 00:15:49,839
>> Ну чёрт,
225
00:15:56,880 --> 00:16:01,600
>> босс. Камеры наблюдения отключены.
226
00:16:21,079 --> 00:16:25,360
совместными усилиями создали этот
227
00:16:23,160 --> 00:16:28,360
потрясающий заповедник для диких
228
00:16:25,360 --> 00:16:28,360
животных.
229
00:16:30,360 --> 00:16:35,279
Отмечу, что зоопарк находится посреди
230
00:16:33,040 --> 00:16:38,279
океана. Он принадлежит всему
231
00:16:35,279 --> 00:16:38,279
человечеству.
232
00:16:38,680 --> 00:16:43,959
>> Мы рады видеть наших гостей. В нашем
233
00:16:41,279 --> 00:16:44,199
зоопарке представители редчайших пород
234
00:16:43,959 --> 00:16:46,000
живот.
235
00:16:44,199 --> 00:16:47,959
>> Знаю. Тогда чего здороваешься? Скоро
236
00:16:46,000 --> 00:16:50,120
познакомлюсь.
237
00:16:47,959 --> 00:16:52,959
Пользуясь случаем, я благодарю Рональда
238
00:16:50,120 --> 00:16:55,720
за опекунство над нашими юными пандами
239
00:16:52,959 --> 00:16:57,600
Янь-Янь и Манманом, как и Джеки,
240
00:16:55,720 --> 00:17:01,199
ставшего опекуном нашей уникальной
241
00:16:57,600 --> 00:17:01,199
звёздной панды.
242
00:17:03,000 --> 00:17:07,280
Господа, прошу, выходите подписать
243
00:17:05,160 --> 00:17:08,000
сертификат опеки над нашими пандами?
244
00:17:07,280 --> 00:17:10,799
>> Конечно.
245
00:17:08,000 --> 00:17:13,679
>> Прошу, походите.
246
00:17:10,799 --> 00:17:14,199
>> Прошу,
247
00:17:13,679 --> 00:17:16,679
>> распишите.
248
00:17:14,199 --> 00:17:20,439
>> Спасибо.
249
00:17:16,679 --> 00:17:23,000
>> Да. Да, да, да, да. Мы с Джеки сейчас на
250
00:17:20,439 --> 00:17:25,240
одном мероприятии. Сколько раз повторять
251
00:17:23,000 --> 00:17:26,280
нет у меня, девушки, я свободен. Ты не
252
00:17:25,240 --> 00:17:29,640
так поняла.
253
00:17:26,280 --> 00:17:31,679
>> Ну и ну. Ээ,
254
00:17:29,640 --> 00:17:36,559
кажется, в последний раз я так
255
00:17:31,679 --> 00:17:36,559
нервничал, когда получал Оскар.
256
00:17:39,320 --> 00:17:44,360
>> Привет.
257
00:17:41,880 --> 00:17:47,559
>> Привет.
258
00:17:44,360 --> 00:17:49,799
Я очень рад и горд, что стану опекуном
259
00:17:47,559 --> 00:17:52,120
малыша.
260
00:17:49,799 --> 00:17:52,600
>> Если хотите фотку с Джеки, я могу
261
00:17:52,120 --> 00:17:54,039
помочь.
262
00:17:52,600 --> 00:17:56,720
>> Спасибо, уже есть.
263
00:17:54,039 --> 00:17:57,159
>> И поверьте, что для меня оченьочень
264
00:17:56,720 --> 00:17:59,320
большая.
265
00:17:57,159 --> 00:18:03,000
>> Если хотите автограф, они тоже есть. Его
266
00:17:59,320 --> 00:18:04,880
взялам малыша.
267
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
>> Тогда, если вы хотите,
268
00:18:04,880 --> 00:18:10,080
>> друзья мои,
269
00:18:07,000 --> 00:18:12,480
обещаю, я сделаю всё, чтобы ему было
270
00:18:10,080 --> 00:18:17,559
хорошо. Давайте вместе пожелаем этому
271
00:18:12,480 --> 00:18:17,559
малышу вырастить сильным и здоровым.
272
00:18:32,919 --> 00:18:37,320
>> Центральный пост управления. Вольер
273
00:18:35,520 --> 00:18:40,320
банды.
274
00:18:37,320 --> 00:18:43,400
Тактактак. Стойте. Выбор имени для панды
275
00:18:40,320 --> 00:18:47,400
- серьёзнейшее дело. Дайте мне подумать.
276
00:18:43,400 --> 00:18:47,400
Ладно, спасибо.
277
00:19:15,240 --> 00:19:20,159
Все камеры в вольере пант отключены, а
278
00:19:17,480 --> 00:19:22,919
выходы перегорожены. Остался лишь этот.
279
00:19:20,159 --> 00:19:26,360
Разбираем карточки.
280
00:19:22,919 --> 00:19:27,880
Босс, случилось кое-что неожиданное. А
281
00:19:26,360 --> 00:19:29,120
пиканом панды стала известная
282
00:19:27,880 --> 00:19:32,919
кинозвезда.
283
00:19:29,120 --> 00:19:32,919
>> Вообще тебя не слушает.
284
00:19:34,960 --> 00:19:39,440
>> Вы посмотрите. О, какая милота.
285
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
>> Какой милый.
286
00:19:39,440 --> 00:19:42,760
>> Какая милота.
287
00:19:40,600 --> 00:19:43,559
>> Можете фотографировать.
288
00:19:42,760 --> 00:19:47,960
>> Замечатель.
289
00:19:43,559 --> 00:19:47,960
>> Какая похожа на ваш классный.
290
00:19:48,080 --> 00:19:54,159
>> Кто симпатичнее, панда или Джеки?
291
00:19:51,799 --> 00:19:55,840
Да, вопрос остаётся открытым.
292
00:19:54,159 --> 00:19:56,799
>> Поверните к нам, пожалуйста.
293
00:19:55,840 --> 00:19:59,400
>> Спасибо.
294
00:19:56,799 --> 00:20:00,960
>> Да, можете сделать ещё пару снимка.
295
00:19:59,400 --> 00:20:01,720
>> Да, вот так.
296
00:20:00,960 --> 00:20:04,440
>> Ау,
297
00:20:01,720 --> 00:20:06,520
>> здравствуйте. Мы рады вам услужить, если
298
00:20:04,440 --> 00:20:07,679
нужен
299
00:20:06,520 --> 00:20:10,320
Что это?
300
00:20:07,679 --> 00:20:12,280
>> Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
301
00:20:10,320 --> 00:20:14,480
Полная версия фильма без зума, без
302
00:20:12,280 --> 00:20:17,000
обрезки и в хорошем качестве, в
303
00:20:14,480 --> 00:20:19,679
закреплённом комментарии под видео.
304
00:20:17,000 --> 00:20:21,640
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
305
00:20:19,679 --> 00:20:23,799
Полная версия фильма без зума, без
306
00:20:21,640 --> 00:20:26,440
обрезки и в хорошем качестве в
307
00:20:23,799 --> 00:20:31,320
закреплённом комментарии под видео.Яя
308
00:20:26,440 --> 00:20:34,039
панда. Простите, извините.
309
00:20:31,320 --> 00:20:37,200
>> Так, срочно вызывай полицию.
310
00:20:34,039 --> 00:20:37,200
>> Я побежала.
311
00:20:39,760 --> 00:20:44,720
>> Центральный пункт управления Нойского
312
00:20:41,720 --> 00:20:44,720
зоопарка.
313
00:20:47,159 --> 00:20:50,280
>> Не двигаться.
314
00:20:50,600 --> 00:20:55,640
Лежать на коляни. Я сказал, слышите?
315
00:20:56,039 --> 00:21:01,200
Лежать.
316
00:20:58,360 --> 00:21:03,480
Как вы смеете? Я тут директор. Я не
317
00:21:01,200 --> 00:21:07,240
позволю забрать даже Суслика из своего
318
00:21:03,480 --> 00:21:10,240
зоопарка, не говоря уж о Панде.
319
00:21:07,240 --> 00:21:13,640
>> Серьёзно?
320
00:21:10,240 --> 00:21:14,080
>> Ладно. Насчёт Суслика обсуждаемо,
321
00:21:13,640 --> 00:21:15,679
>> да?
322
00:21:14,080 --> 00:21:18,679
>> Угу.
323
00:21:15,679 --> 00:21:18,679
Угу.
324
00:21:20,600 --> 00:21:24,039
Тихо, тихо.
325
00:21:26,720 --> 00:21:29,600
>> Это что?
326
00:21:28,320 --> 00:21:30,520
>> Это Джеки.
327
00:21:29,600 --> 00:21:31,520
>> Джеки,
328
00:21:30,520 --> 00:21:33,880
>> привет.
329
00:21:31,520 --> 00:21:36,880
>> А он тут что делает?
330
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
Проч,
331
00:21:37,320 --> 00:21:41,120
>> лежать сюда,
332
00:21:39,520 --> 00:21:43,640
>> сюда и на пол.
333
00:21:41,120 --> 00:21:46,640
>> Быстро, быстро сюда
334
00:21:43,640 --> 00:21:46,640
>> лежать.
335
00:21:46,840 --> 00:21:52,120
Этот актёр умеет драться.
336
00:21:48,600 --> 00:21:56,039
>> Да, он хорош. Он прямо мастер конфуры.
337
00:21:52,120 --> 00:21:57,200
>> Да, но это мы посмотрим.
338
00:21:56,039 --> 00:21:58,320
>> Всё увидим.
339
00:21:57,200 --> 00:21:59,640
>> Ну что,
340
00:21:58,320 --> 00:22:00,760
>> а
341
00:21:59,640 --> 00:22:01,679
>> вызвала полицию?
342
00:22:00,760 --> 00:22:04,279
>> Нет сигнала.
343
00:22:01,679 --> 00:22:07,279
>> Нет сигнала. Держи его. Попробуй
344
00:22:04,279 --> 00:22:07,279
разобраться.
345
00:22:16,880 --> 00:22:23,520
Джеки, Джеки, это правда ты?
346
00:22:20,080 --> 00:22:24,159
>> Да, дада, да, я, я Джекичар.
347
00:22:23,520 --> 00:22:25,159
>> Привет,
348
00:22:24,159 --> 00:22:27,159
>> привет, привет,
349
00:22:25,159 --> 00:22:30,600
>> привет, привет.
350
00:22:27,159 --> 00:22:34,760
>> Ладно. Где спрятал панду?
351
00:22:30,600 --> 00:22:35,880
>> Панду? Ага,
352
00:22:34,760 --> 00:22:38,480
она там.
353
00:22:35,880 --> 00:22:43,600
>> Заберите.
354
00:22:38,480 --> 00:22:43,600
Осторожно, не поратите её. Ясно, босс.
355
00:22:44,559 --> 00:22:47,480
>> А зачем вам маленькая панда? Кто вы
356
00:22:46,880 --> 00:22:51,919
такие?
357
00:22:47,480 --> 00:22:51,919
>> Ты правда дерёшься, как в фильмах?
358
00:22:56,480 --> 00:23:04,200
А, эй,
359
00:23:00,240 --> 00:23:07,640
я просто звезда кунфу. А, прошу,
360
00:23:04,200 --> 00:23:10,440
уходите, вступайте.
361
00:23:07,640 --> 00:23:11,520
Хватит появились, Джеки.
362
00:23:10,440 --> 00:23:12,960
>> Эй, стой,
363
00:23:11,520 --> 00:23:14,840
>> стой, стой.
364
00:23:12,960 --> 00:23:19,360
>> Загрузка.
365
00:23:14,840 --> 00:23:19,360
>> Запущена интенсивная дезинфекция.
366
00:23:20,320 --> 00:23:23,720
>> Эй, эй.
367
00:23:37,200 --> 00:23:40,559
А ты хорош.
368
00:23:50,240 --> 00:23:57,039
Ладно, пусти. Я не умею драться. Я
369
00:23:53,360 --> 00:24:00,360
просто актёр. Я просто друг. Ладно,
370
00:23:57,039 --> 00:24:00,360
пусти. Ладно.
371
00:24:00,840 --> 00:24:07,279
А, прости, я это случайно
372
00:24:04,000 --> 00:24:09,919
>> Ты не соблюдаешь кодекс.
373
00:24:07,279 --> 00:24:12,240
>> У, ты знаешь про кодекс?
374
00:24:09,919 --> 00:24:15,559
>> Я знаю твои фокусы, Джеки. Я видел все
375
00:24:12,240 --> 00:24:15,559
твои фильмы.
376
00:24:27,320 --> 00:24:32,000
Некуда бежать. Да, попался.
377
00:24:40,120 --> 00:24:43,120
M.
378
00:25:00,360 --> 00:25:05,000
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
379
00:25:03,039 --> 00:25:07,200
Полная версия фильма без зума, без
380
00:25:05,000 --> 00:25:09,679
обрезки и в хорошем качестве в
381
00:25:07,200 --> 00:25:12,360
закреплённом комментарии под видео.
382
00:25:09,679 --> 00:25:14,320
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
383
00:25:12,360 --> 00:25:16,520
Полная версия фильма без зума, без
384
00:25:14,320 --> 00:25:21,080
обрезки и в хорошем качестве в
385
00:25:16,520 --> 00:25:21,080
закреплённом комментарии под видео.
386
00:25:27,080 --> 00:25:32,520
Стой!
387
00:25:28,240 --> 00:25:32,520
>> По-моему, там лучше.
388
00:25:33,000 --> 00:25:39,840
Да, видишь,
389
00:25:36,640 --> 00:25:45,279
это ринг для драки.
390
00:25:39,840 --> 00:25:45,279
Давай. Ладно, погнали.
391
00:25:52,440 --> 00:25:55,720
Ай, неплохо.
392
00:26:06,520 --> 00:26:12,279
>> Да это тебе не фильм, Джеки. Вставай.
393
00:26:30,200 --> 00:26:37,240
Куда собрался?
394
00:26:33,080 --> 00:26:38,840
>> Нет, нет, хватит. Ты победил, я сдаюсь.
395
00:26:37,240 --> 00:26:39,919
Я выпал. Не подходи,
396
00:26:38,840 --> 00:26:41,240
>> не подходи.
397
00:26:39,919 --> 00:26:44,039
>> Проклятье.
398
00:26:41,240 --> 00:26:46,799
>> Этого хотел.
399
00:26:44,039 --> 00:26:48,919
Получай, получай, я тебя сейчас отделаю.
400
00:26:46,799 --> 00:26:50,919
Получай, получай, получай. Подставляй
401
00:26:48,919 --> 00:26:53,159
свой взад. Сейчас получишь добавку.
402
00:26:50,919 --> 00:26:55,799
Получай, получай.
403
00:26:53,159 --> 00:27:00,559
Вот тебя по засловил. И ещё, и ещё.
404
00:26:55,799 --> 00:27:00,559
Получай, получай, получай, получай.
405
00:27:05,440 --> 00:27:11,159
Ты соврал. Ты сказал, что не умеешь
406
00:27:08,159 --> 00:27:11,159
драться.
407
00:27:11,200 --> 00:27:14,960
Кодекс не для тебя.
408
00:27:16,360 --> 00:27:19,799
Я тебя убью.
409
00:28:09,760 --> 00:28:14,760
Это я сюда. Дверь вон там. Давай,
410
00:28:13,000 --> 00:28:18,320
заходи, заходи. Давай, давай, давай,
411
00:28:14,760 --> 00:28:18,320
заходи. Давай.
412
00:28:39,960 --> 00:28:42,960
Получай,
413
00:28:43,919 --> 00:28:46,919
получай.
414
00:29:06,880 --> 00:29:11,799
Не видел панду?
415
00:29:08,559 --> 00:29:14,399
>> Нет, не видел.
416
00:29:11,799 --> 00:29:17,960
>> Что там случилось?
417
00:29:14,399 --> 00:29:19,159
>> Не знаю. Явились бандиты. Ищут панду.
418
00:29:17,960 --> 00:29:21,600
Зови полицию.
419
00:29:19,159 --> 00:29:24,480
>> Нет сигнала.
420
00:29:21,600 --> 00:29:28,000
>> Нет сигнала.
421
00:29:24,480 --> 00:29:31,720
>> Ну ладно, не бойся.
422
00:29:28,000 --> 00:29:31,720
Я смогу тебя защитить.
423
00:29:34,120 --> 00:29:37,480
>> Гарри, видел кого-нибудь?
424
00:29:36,960 --> 00:29:41,880
>> Нет.
425
00:29:37,480 --> 00:29:41,880
>> Никого не выпускай. Ладно,
426
00:29:59,360 --> 00:30:03,000
>> пусто.
427
00:30:00,320 --> 00:30:04,960
>> Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
428
00:30:03,000 --> 00:30:07,159
Полная версия фильма без зума, без
429
00:30:04,960 --> 00:30:09,640
обрезки и в хорошем качестве. в
430
00:30:07,159 --> 00:30:12,320
закреплённом комментарии под видео.
431
00:30:09,640 --> 00:30:14,279
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
432
00:30:12,320 --> 00:30:16,480
Полная версия фильма без зума, без
433
00:30:14,279 --> 00:30:21,080
обрезки и в хорошем качестве в
434
00:30:16,480 --> 00:30:21,080
закреплённом комментарии под видео.
435
00:30:35,640 --> 00:30:39,720
>> Привет. Эй, стой, стой,
436
00:30:38,440 --> 00:30:42,640
>> стой,
437
00:30:39,720 --> 00:30:44,919
>> стой, погоди,
438
00:30:42,640 --> 00:30:47,159
стой, стой,
439
00:30:44,919 --> 00:30:52,679
>> стой.
440
00:30:47,159 --> 00:30:52,679
>> Эй, ты, Тин, стой. А ну, стой, дёргайся.
441
00:31:13,840 --> 00:31:16,840
Ай!
442
00:31:27,320 --> 00:31:29,720
А!
443
00:31:47,760 --> 00:31:54,159
Я не умею бить других людей, зато терплю
444
00:31:51,159 --> 00:31:54,159
побои.
445
00:31:54,799 --> 00:31:57,799
А
446
00:32:06,720 --> 00:32:11,039
>> проклятие?
447
00:32:08,679 --> 00:32:14,279
>> Что с ним?
448
00:32:11,039 --> 00:32:17,200
>> Уже не молодой человек.
449
00:32:14,279 --> 00:32:20,559
>> Не с места.
450
00:32:17,200 --> 00:32:24,000
>> Куда я уйду?
451
00:32:20,559 --> 00:32:24,000
>> Опусти пушку.
452
00:32:25,320 --> 00:32:32,279
Это место тебе подходит, Джаки. Вставай.
453
00:32:29,279 --> 00:32:32,279
>> Ладно.
454
00:32:47,360 --> 00:32:53,000
А, а, а,
455
00:32:51,720 --> 00:32:55,360
а,
456
00:32:53,000 --> 00:32:57,519
>> ну, почему с ним так сложно драться? Что
457
00:32:55,360 --> 00:32:59,799
было? Бежим.
458
00:32:57,519 --> 00:33:03,960
>> Закрывай, закрывай.
459
00:32:59,799 --> 00:33:03,960
Скорей, быстрей, быстрей.
460
00:33:07,799 --> 00:33:14,600
Что делать? Ты меня спрашиваешь? А кого
461
00:33:11,039 --> 00:33:18,279
ещё? Его что ли?
462
00:33:14,600 --> 00:33:21,799
>> Я ничем не помогу. Я тут первый раз.
463
00:33:18,279 --> 00:33:21,799
>> Третий этаж.
464
00:33:21,840 --> 00:33:26,559
>> Джекичан.
465
00:33:23,679 --> 00:33:27,440
Я ваш поклонник.
466
00:33:26,559 --> 00:33:29,799
>> Это кто?
467
00:33:27,440 --> 00:33:33,840
>> Главный тусовщик острова.
468
00:33:29,799 --> 00:33:33,840
>> Меня зовут Тони.
469
00:33:40,840 --> 00:33:44,240
Ну, поехали.
470
00:33:53,159 --> 00:33:56,799
Привет, красавчик. Можешь меня
471
00:33:55,880 --> 00:33:57,840
пропустить?
472
00:33:56,799 --> 00:34:02,679
>> Нет,
473
00:33:57,840 --> 00:34:02,679
>> братишка, можешь выручить?
474
00:34:11,159 --> 00:34:15,839
Там нет дороги.
475
00:34:12,679 --> 00:34:15,839
>> Я отыщу.
476
00:34:18,679 --> 00:34:22,000
>> Они рядом.
477
00:34:22,480 --> 00:34:26,119
>> Давай, давай,
478
00:34:24,520 --> 00:34:28,960
>> быстрей, не бойся.
479
00:34:26,119 --> 00:34:30,040
>> На дороге нет.
480
00:34:28,960 --> 00:34:33,119
Там нет дороги.
481
00:34:30,040 --> 00:34:36,760
>> Поднимайся. Тут так высоко. Не хочу, не
482
00:34:33,119 --> 00:34:40,599
могу. Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
483
00:34:36,760 --> 00:34:43,000
Я Я же всего лишь няня пант.
484
00:34:40,599 --> 00:34:47,399
>> Представь, что ты на земле. Иди, как
485
00:34:43,000 --> 00:34:51,320
обычно. Да, не смотри вниз.
486
00:34:47,399 --> 00:34:53,000
>> Куда мы идём? Тут тут, по-моему, тупик.
487
00:34:51,320 --> 00:34:54,639
>> Сюда.
488
00:34:53,000 --> 00:34:56,960
>> Давай идём.
489
00:34:54,639 --> 00:35:00,560
>> А куда
490
00:34:56,960 --> 00:35:01,800
>> мы отсюда спрыгнем?
491
00:35:00,560 --> 00:35:04,960
Что?
492
00:35:01,800 --> 00:35:07,599
>> Назад в нет. Панда, мягко, доверься мне.
493
00:35:04,960 --> 00:35:09,720
>> Я вам не верю, шеф. Я же всего лишь
494
00:35:07,599 --> 00:35:10,520
обычная смотрительница. Я вам не
495
00:35:09,720 --> 00:35:11,640
каскадёр.
496
00:35:10,520 --> 00:35:12,440
>> Давай на счёт три. Да
497
00:35:11,640 --> 00:35:15,440
>> не хочу.
498
00:35:12,440 --> 00:35:15,440
>> Раз.
499
00:35:27,800 --> 00:35:32,000
>> Ты цела.
500
00:35:30,680 --> 00:35:33,000
Садись, садись.
501
00:35:32,000 --> 00:35:33,440
>> Куда ехать?
502
00:35:33,000 --> 00:35:34,119
>> Ремени.
503
00:35:33,440 --> 00:35:38,079
>> Куда? Куда ехать?
504
00:35:34,119 --> 00:35:38,079
>> Вперёд, вперёд, вперёд.
505
00:35:40,960 --> 00:35:44,599
>> Куда теперь?
506
00:35:41,960 --> 00:35:46,599
>> Тоже вперёд.
507
00:35:44,599 --> 00:35:49,599
>> Они уехали с пандой на Туркаре. Найти
508
00:35:46,599 --> 00:35:49,599
их.
509
00:35:57,240 --> 00:36:04,119
Они въезжают в складскую зону. Там нет
510
00:36:00,760 --> 00:36:04,119
камер наблюдения.
511
00:36:07,359 --> 00:36:13,200
>> Джеймс, они едут в сторону складской
512
00:36:10,200 --> 00:36:13,200
зоны.
513
00:36:15,319 --> 00:36:18,839
Ночь тяжёлый.
514
00:36:19,200 --> 00:36:22,960
А, а,
515
00:36:26,960 --> 00:36:31,119
>> босс, вам звонок.
516
00:36:32,920 --> 00:36:36,720
>> Босс, внезапно явился Джеки. Он забрал
517
00:36:36,200 --> 00:36:37,520
панду.
518
00:36:36,720 --> 00:36:40,040
>> Джеки,
519
00:36:37,520 --> 00:36:44,760
>> кинозвезда.
520
00:36:40,040 --> 00:36:48,599
>> Скажи Джеймсу, он должен забрать панду
521
00:36:44,760 --> 00:36:48,599
до моего приезда.
522
00:36:49,760 --> 00:36:54,000
Поплыли в доки.
523
00:37:21,599 --> 00:37:26,800
Я очнулся. Я очнался. Очнулся.
524
00:37:30,960 --> 00:37:34,880
Не спешите, осторожно.
525
00:37:58,440 --> 00:38:01,440
шевеличить.
526
00:38:08,040 --> 00:38:11,040
>> Что?
527
00:38:11,359 --> 00:38:15,119
Одолжишь пушку?
528
00:38:35,720 --> 00:38:38,720
Ай!
529
00:38:40,319 --> 00:38:46,520
Эй, скорее прыгай, я лечу.
530
00:38:49,240 --> 00:38:52,960
>> Навалитесь быстрей.
531
00:38:53,720 --> 00:38:55,240
>> Пустите.
532
00:38:54,640 --> 00:38:55,560
>> А ну
533
00:38:55,240 --> 00:38:56,280
>> ага,
534
00:38:55,560 --> 00:38:56,720
>> отпустили.
535
00:38:56,280 --> 00:38:57,520
>> Сейчас
536
00:38:56,720 --> 00:39:00,480
>> развжите меня.
537
00:38:57,520 --> 00:39:03,839
>> Да, конечно.
538
00:39:00,480 --> 00:39:06,520
>> Господа, идите на улицу, там безопасней.
539
00:39:03,839 --> 00:39:09,319
>> Ясно. Все за мной, в эту сторону.
540
00:39:06,520 --> 00:39:09,319
Скорей, скорей.
541
00:39:11,440 --> 00:39:15,400
Я включу систему связи и вызову подногу.
542
00:39:13,880 --> 00:39:17,560
А ты куда, Дэвид?
543
00:39:15,400 --> 00:39:20,560
>> Я пойду искать Джеки.
544
00:39:17,560 --> 00:39:20,560
>> Ладно.
545
00:39:21,480 --> 00:39:24,800
>> А почему ваше оборудование такое
546
00:39:23,880 --> 00:39:29,760
медленное?
547
00:39:24,800 --> 00:39:29,760
>> У нас тут всё медленное, так безопаснее.
548
00:39:38,520 --> 00:39:41,960
Пропал.
549
00:39:39,160 --> 00:39:42,560
>> Ищи.
550
00:39:41,960 --> 00:39:45,319
>> Малыш.
551
00:39:42,560 --> 00:39:46,200
>> Малыш.
552
00:39:45,319 --> 00:39:48,760
>> Малыш.
553
00:39:46,200 --> 00:39:51,520
>> Малыш.
554
00:39:48,760 --> 00:39:52,760
>> Малыш.
555
00:39:51,520 --> 00:39:54,240
Малыш.
556
00:39:52,760 --> 00:39:56,400
>> Малыш.
557
00:39:54,240 --> 00:39:57,240
>> Малыш.
558
00:39:56,400 --> 00:40:01,440
>> Малыш.
559
00:39:57,240 --> 00:40:04,160
>> Малыш. Малыш. Малыш. Дальше фильм идёт с
560
00:40:01,440 --> 00:40:06,280
увеличением кадра. Полная версия фильма
561
00:40:04,160 --> 00:40:08,720
без зума, без обрезки и в хорошем
562
00:40:06,280 --> 00:40:11,560
качестве в закреплённом комментарии под
563
00:40:08,720 --> 00:40:14,079
видео. Дальше фильм идёт с увеличением
564
00:40:11,560 --> 00:40:16,480
кадра. Полная версия фильма без зума,
565
00:40:14,079 --> 00:40:19,760
без обрезки и в хорошем качестве в
566
00:40:16,480 --> 00:40:22,280
закреплённом комментарии под видео.
567
00:40:19,760 --> 00:40:24,520
>> Сколько всего слопал.
568
00:40:22,280 --> 00:40:24,839
А он вкусный?
569
00:40:24,520 --> 00:40:27,839
А
570
00:40:24,839 --> 00:40:27,839
>> нет.
571
00:40:28,800 --> 00:40:34,760
Эй. Проверь, не появился ли сигнал. А,
572
00:40:37,000 --> 00:40:45,200
>> видимо, они отключили связь.
573
00:40:40,240 --> 00:40:45,200
>> О, нет, тогда и здесь опасно.
574
00:40:57,040 --> 00:41:02,599
>> Он спускается.
575
00:40:59,599 --> 00:41:02,599
А,
576
00:41:15,680 --> 00:41:21,359
>> ой, божечки, он прямо как в фильмах. Я
577
00:41:19,400 --> 00:41:25,880
хочу с ним селфи.
578
00:41:21,359 --> 00:41:25,880
>> Кретины, автограф не хотите взять?
579
00:41:26,119 --> 00:41:29,119
Ай
580
00:41:58,079 --> 00:42:02,720
Босс, как поступим?
581
00:42:16,400 --> 00:42:23,640
Бос, Джеки опять поднимается.
582
00:42:18,800 --> 00:42:23,640
>> Какой выбрал лифт. А,
583
00:42:25,240 --> 00:42:30,880
>> Сауджо, осторожно, береги панду.
584
00:42:27,720 --> 00:42:34,839
>> Ничего не говорите,
585
00:42:30,880 --> 00:42:34,839
я боюсь высоты.
586
00:42:44,480 --> 00:42:48,640
Бросай, бросай панду.
587
00:42:46,440 --> 00:42:51,599
>> Держите.
588
00:42:48,640 --> 00:42:53,680
>> Скорей, скорей,
589
00:42:51,599 --> 00:42:54,520
прыгай.
590
00:42:53,680 --> 00:42:55,000
>> Молодец.
591
00:42:54,520 --> 00:42:55,960
>> Я знаю.
592
00:42:55,000 --> 00:42:59,559
>> Так, вперёд, вперёд.
593
00:42:55,960 --> 00:42:59,559
>> Куда вы меня бросаете?
594
00:43:00,480 --> 00:43:04,400
Малыш, малыш,
595
00:43:01,400 --> 00:43:04,400
>> знаю.
596
00:43:21,040 --> 00:43:26,079
А ты цел. Сяджу,
597
00:43:28,359 --> 00:43:33,240
а ты что не выбралась? Как я выберусь,
598
00:43:31,640 --> 00:43:34,319
если вы не смогли?
599
00:43:33,240 --> 00:43:35,040
>> Всё было зря.
600
00:43:34,319 --> 00:43:36,000
>> Джеки,
601
00:43:35,040 --> 00:43:39,599
>> а
602
00:43:36,000 --> 00:43:39,599
>> давай сюда панду.
603
00:43:42,200 --> 00:43:46,760
>> Я отдам тебе панду, ты отпустишь её.
604
00:43:47,680 --> 00:43:52,559
>> Ладно,
605
00:43:49,599 --> 00:43:59,680
>> он ещё ничего не сказал.
606
00:43:52,559 --> 00:43:59,680
>> Нет, нет, стой там, Рой. Забери панду. Я
607
00:44:00,880 --> 00:44:04,400
>> не бойся, малыш,
608
00:44:03,160 --> 00:44:05,960
>> осторожно.
609
00:44:04,400 --> 00:44:07,720
>> Ты прямо как в фильмах.
610
00:44:05,960 --> 00:44:11,359
>> Ага.
611
00:44:07,720 --> 00:44:12,319
>> Какой он милый и мягкий. Какая милота.
612
00:44:11,359 --> 00:44:12,920
Такой малыш.
613
00:44:12,319 --> 00:44:15,200
>> Пушка.
614
00:44:12,920 --> 00:44:17,000
>> Э,
615
00:44:15,200 --> 00:44:20,040
нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Не
616
00:44:17,000 --> 00:44:21,280
двигаться. Я не владею оружием.
617
00:44:20,040 --> 00:44:23,800
>> Оно не выстрелит.
618
00:44:21,280 --> 00:44:24,520
>> Я их пугаю. Мне страшно. Им страшно.
619
00:44:23,800 --> 00:44:26,800
>> Спокойно.
620
00:44:24,520 --> 00:44:30,160
>> А я спокойна. Да, да, да, спокойно. Где
621
00:44:26,800 --> 00:44:30,160
твоя пушка?
622
00:44:35,520 --> 00:44:42,480
>> Малыш, малыш, малыш. А ну с дороги,
623
00:44:38,800 --> 00:44:45,079
малыш. Шеф, вы отправили малыша в
624
00:44:42,480 --> 00:44:48,079
>> упаковка свежего мяса.
625
00:44:45,079 --> 00:44:48,079
>> Малыш,
626
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
малыш,
627
00:44:53,800 --> 00:44:56,640
>> малыш.
628
00:44:59,800 --> 00:45:05,000
Опять ты?
629
00:45:02,640 --> 00:45:08,000
А,
630
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
нет,
631
00:45:11,480 --> 00:45:15,280
вы такие быстрые.
632
00:45:25,160 --> 00:45:29,079
Шеф, на помощь! Я окружена! Шеф,
633
00:45:27,920 --> 00:45:34,960
спасите!
634
00:45:29,079 --> 00:45:38,119
>> Эй, не двигаться! Или он схватит пулю? А
635
00:45:34,960 --> 00:45:41,440
>> я не могу дышать.
636
00:45:38,119 --> 00:45:42,839
>> Эй, не с места. А ну стоять! Пусть все
637
00:45:41,440 --> 00:45:45,359
бросят пушки.
638
00:45:42,839 --> 00:45:46,839
>> Бросайте оружие. Он приставил пушку к
639
00:45:45,359 --> 00:45:49,040
моей башке.
640
00:45:46,839 --> 00:45:53,720
>> Быстро! Или я за себя не отвечаю.
641
00:45:49,040 --> 00:45:54,520
>> Слушайтесь его. У него руки трясутся.
642
00:45:53,720 --> 00:45:54,920
>> Сауджу,
643
00:45:54,520 --> 00:45:58,200
>> а
644
00:45:54,920 --> 00:46:00,680
>> забери их оружие.
645
00:45:58,200 --> 00:46:02,000
>> Тони,
646
00:46:00,680 --> 00:46:03,200
>> привет, Джуджу.
647
00:46:02,000 --> 00:46:06,920
>> Помоги мне.
648
00:46:03,200 --> 00:46:06,920
>> Без меня не обойтись.
649
00:46:08,119 --> 00:46:11,520
>> Я выстрелю быстрее. Скажи им
650
00:46:10,640 --> 00:46:12,640
>> ящик.
651
00:46:11,520 --> 00:46:17,480
>> Скажи
652
00:46:12,640 --> 00:46:17,480
>> быстрее. Складывайте всё в ящик.
653
00:46:17,559 --> 00:46:21,680
Ненавижу работать допозна.
654
00:46:19,240 --> 00:46:23,119
>> Уезжай подальше. Джу,
655
00:46:21,680 --> 00:46:24,280
>> иди, Тони, быстрей.
656
00:46:23,119 --> 00:46:29,480
>> Мы уходим.
657
00:46:24,280 --> 00:46:33,319
>> Ладно, шеф, берегите себя. Я пошла, шеф.
658
00:46:29,480 --> 00:46:33,319
Мне не выйти, шеф.
659
00:46:58,079 --> 00:47:00,640
Пусть она отойдёт.
660
00:46:59,520 --> 00:47:01,480
>> Отпустите её
661
00:47:00,640 --> 00:47:04,160
>> быстро,
662
00:47:01,480 --> 00:47:08,000
>> скорее.
663
00:47:04,160 --> 00:47:08,000
>> Я пошла, шеф.
664
00:47:12,880 --> 00:47:18,640
Босс, его пушка здесь.
665
00:47:15,319 --> 00:47:18,640
>> Он не вооружён.
666
00:47:26,359 --> 00:47:29,680
>> Ну стой.
667
00:47:36,280 --> 00:47:40,079
Вытащите меня.
668
00:47:51,760 --> 00:47:55,280
>> Что же делать?
669
00:47:56,359 --> 00:47:59,359
Инструкция
670
00:48:00,599 --> 00:48:04,400
по управлению автолифтом.
671
00:48:04,480 --> 00:48:12,160
Аа, руки,
672
00:48:07,559 --> 00:48:12,160
не трогай мою консоль.
673
00:48:24,160 --> 00:48:29,400
Шеф,
674
00:48:25,720 --> 00:48:29,400
>> я вас спасу.
675
00:48:38,839 --> 00:48:45,440
>> Я тебя прикончу,
676
00:48:41,880 --> 00:48:47,200
>> шеф. Одну секунду. Я только три слова не
677
00:48:45,440 --> 00:48:50,440
понимаю.
678
00:48:47,200 --> 00:48:50,440
За за задний
679
00:48:54,520 --> 00:48:57,520
умри.
680
00:49:03,720 --> 00:49:07,839
>> Жеф, я вас спасу.
681
00:49:13,720 --> 00:49:20,119
А
682
00:49:16,480 --> 00:49:20,119
>> я вас спасу
683
00:49:27,000 --> 00:49:33,280
>> шеф, садитесь. И меня чуть не убил.
684
00:49:29,359 --> 00:49:33,280
>> Не благодарите. Садитесь.
685
00:49:33,480 --> 00:49:40,880
Садись. Садитесь. Садитесь.
686
00:49:37,720 --> 00:49:43,640
Это 100 млн долларов. Кретины,
687
00:49:40,880 --> 00:49:46,880
проклятие.
688
00:49:43,640 --> 00:49:46,880
>> Мы успеем.
689
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
>> Держись.
690
00:49:55,119 --> 00:49:59,440
Куда ты едешь? Боже мой.
691
00:50:00,319 --> 00:50:04,960
>> Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
692
00:50:03,000 --> 00:50:07,160
Полная версия фильма без зума, без
693
00:50:04,960 --> 00:50:09,640
обрезки и в хорошем качестве в
694
00:50:07,160 --> 00:50:12,319
закреплённом комментарии под видео.
695
00:50:09,640 --> 00:50:14,280
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
696
00:50:12,319 --> 00:50:16,480
Полная версия фильма без зума, без
697
00:50:14,280 --> 00:50:21,079
обрезки и в хорошем качестве в
698
00:50:16,480 --> 00:50:21,079
закреплённом комментарии под видео.
699
00:50:28,000 --> 00:50:31,440
>> Директор, мы начали эвакуацию
700
00:50:29,920 --> 00:50:34,200
посетителей с острова.
701
00:50:31,440 --> 00:50:36,079
>> Угу. Нужно всех найти, когда заработают
702
00:50:34,200 --> 00:50:39,720
каналы связи.
703
00:50:36,079 --> 00:50:42,880
>> Бандиты отрубили питание на нашей вышке.
704
00:50:39,720 --> 00:50:45,880
Нужно время, чтобы снова всё запустить.
705
00:50:42,880 --> 00:50:45,880
Работаем.
706
00:50:46,680 --> 00:50:50,280
Директор, смотрите,
707
00:50:55,520 --> 00:50:59,000
>> как там панта?
708
00:51:01,200 --> 00:51:09,599
>> Он цел цел.
709
00:51:05,160 --> 00:51:09,599
>> Эй, они нас преследуют.
710
00:51:13,000 --> 00:51:16,520
Объезжай
711
00:51:13,520 --> 00:51:17,319
>> их. Объещай их быстрей, быстрей,
712
00:51:16,520 --> 00:51:20,359
быстрее, быстрее.
713
00:51:17,319 --> 00:51:24,160
>> Они рядом. Они рядом. Синеволотый. Он
714
00:51:20,359 --> 00:51:27,839
хочет меня свалить. А,
715
00:51:24,160 --> 00:51:31,599
>> держись за меня.
716
00:51:27,839 --> 00:51:31,599
Держитесь за него.
717
00:51:41,480 --> 00:51:51,400
>> Шаф, вы целы. Шаф! О! А! Шаф! А! Шаф!
718
00:51:47,680 --> 00:51:55,640
Помогите! Помогите! Шаф!
719
00:51:51,400 --> 00:52:00,480
Он поднимается! Же! Аккуратнее!
720
00:51:55,640 --> 00:52:00,480
>> Всё хорошо, малыш! Не бойся!
721
00:52:05,839 --> 00:52:08,839
Помогите!
722
00:52:12,079 --> 00:52:15,559
А! А,
723
00:52:19,480 --> 00:52:24,200
>> шеф, вы целы. Шеф,
724
00:52:21,200 --> 00:52:24,200
>> пусти.
725
00:52:28,200 --> 00:52:34,760
>> Так, ты опускаешься.
726
00:52:30,720 --> 00:52:34,760
>> Направьте камеры на машины.
727
00:52:35,400 --> 00:52:40,040
>> Быстрее объезжай их.
728
00:52:45,880 --> 00:52:51,920
Нет, нет, нет, нет, нет. А ну быстро нас
729
00:52:48,119 --> 00:52:56,760
опустили, быстро. О боже, отпустите меня
730
00:52:51,920 --> 00:52:56,760
быстро. Нет, нет, отпусти.
731
00:53:03,640 --> 00:53:06,960
>> Проклятие.
732
00:53:05,520 --> 00:53:11,960
Быстрее,
733
00:53:06,960 --> 00:53:11,960
>> шеф, дайте под мне. А
734
00:53:12,240 --> 00:53:15,000
>> догнать их, шеф, они снова рядом.
735
00:53:14,400 --> 00:53:16,680
>> Знаю.
736
00:53:15,000 --> 00:53:19,680
>> Конец дороги.
737
00:53:16,680 --> 00:53:19,680
>> Ага.
738
00:53:19,839 --> 00:53:23,240
Открыть ворота.
739
00:53:25,839 --> 00:53:29,760
>> Ворота открыты.
740
00:53:27,160 --> 00:53:32,240
>> Скорее, скорее дай ему идти.
741
00:53:29,760 --> 00:53:34,440
>> Понял, босс.
742
00:53:32,240 --> 00:53:38,000
>> Жди.
743
00:53:34,440 --> 00:53:41,000
Погоди. Закрой ворота. Быстро.
744
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Держитесь.
745
00:53:44,400 --> 00:53:50,440
Боже,
746
00:53:47,040 --> 00:53:50,440
все в кучу.
747
00:53:59,000 --> 00:54:04,319
>> Успели.
748
00:54:01,760 --> 00:54:09,640
>> Круто.
749
00:54:04,319 --> 00:54:09,640
>> Не кричите, не кричите. Мы успели.
750
00:54:10,079 --> 00:54:13,040
Вы въезжаете в зону свободного выгула
751
00:54:12,000 --> 00:54:15,760
зверей.
752
00:54:13,040 --> 00:54:20,680
>> Это должна была быть работа на 2 минуты.
753
00:54:15,760 --> 00:54:20,680
А открыли проклятые ворота. Быстро.
754
00:54:22,000 --> 00:54:26,040
>> Молодец.
755
00:54:22,680 --> 00:54:26,880
>> С воротами кто-то помог.
756
00:54:26,040 --> 00:54:27,160
>> Директор.
757
00:54:26,880 --> 00:54:30,079
>> А
758
00:54:27,160 --> 00:54:30,680
>> это директор. Он в пункте управления.
759
00:54:30,079 --> 00:54:33,680
А
760
00:54:30,680 --> 00:54:33,680
>> там
761
00:54:43,119 --> 00:54:46,760
теперь мы в безопасности.
762
00:54:48,280 --> 00:54:52,680
>> Осторожно, звери, не гулять.
763
00:55:00,160 --> 00:55:04,799
Шеф, а мы же в безопасности. А мне
764
00:55:03,240 --> 00:55:07,839
откуда знать?
765
00:55:04,799 --> 00:55:09,400
>> Наоборот, тут опаснее.
766
00:55:07,839 --> 00:55:10,319
>> Всё,
767
00:55:09,400 --> 00:55:12,720
бак пуст.
768
00:55:10,319 --> 00:55:14,400
>> Что? Как бакпуст? Как у нас мог
769
00:55:12,720 --> 00:55:16,400
закончиться бензин? Как?
770
00:55:14,400 --> 00:55:16,880
>> А что, я виноват?
771
00:55:16,400 --> 00:55:20,280
Что такое?
772
00:55:16,880 --> 00:55:20,280
>> Почему нет?
773
00:55:21,599 --> 00:55:25,520
>> Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Что ещё?
774
00:55:24,720 --> 00:55:27,920
>> Есть хочет.
775
00:55:25,520 --> 00:55:30,160
>> Лев тоже голоден. Дай ему что-нибудь
776
00:55:27,920 --> 00:55:30,680
поесть. Пусть больше не пищит. Хорошо.
777
00:55:30,160 --> 00:55:34,000
Ладно.
778
00:55:30,680 --> 00:55:37,000
>> Он сейчас лишь молоко пьёт.
779
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
>> Молоко?
780
00:55:48,520 --> 00:55:54,839
>> А других вариантов нет.
781
00:55:50,799 --> 00:55:58,920
>> Шеф. А молоко носорога годится?
782
00:55:54,839 --> 00:56:00,680
>> Наверное, что там разного
783
00:55:58,920 --> 00:56:03,680
от улитки.
784
00:56:00,680 --> 00:56:03,680
>> Молчи.
785
00:56:04,039 --> 00:56:07,319
Кто пойдёт?
786
00:56:13,119 --> 00:56:16,119
M.
787
00:56:49,640 --> 00:56:52,640
А
788
00:56:57,599 --> 00:57:00,760
Всё нормально.
789
00:57:04,160 --> 00:57:09,760
>> Не шуми. Это не я. Правда?
790
00:57:28,680 --> 00:57:38,160
Шеф, шеф, убегайте без меня.
791
00:57:34,039 --> 00:57:38,160
>> Ты же говорил, что не умеешь бегать.
792
00:57:39,960 --> 00:57:43,440
>> Вы меня бросите.
793
00:58:10,400 --> 00:58:16,000
Проверьте, доки.
794
00:58:12,359 --> 00:58:16,000
никого не впускать.
795
00:58:17,359 --> 00:58:24,880
>> Тщательно выполняйте все расписания
796
00:58:20,079 --> 00:58:24,880
кормления животных. Директор.
797
00:58:32,240 --> 00:58:37,680
>> Ну что, народ, советую вам уйти и найти
798
00:58:35,359 --> 00:58:40,599
себе убежище.
799
00:58:37,680 --> 00:58:45,160
>> А как же вы, директор? Я
800
00:58:40,599 --> 00:58:45,160
знаешь, кем я был в прежние времена?
801
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
Я был зам директора.
802
00:58:55,000 --> 00:58:58,480
Что нам делать?
803
00:59:04,280 --> 00:59:07,280
>> Сюда.
804
00:59:19,839 --> 00:59:25,880
Этот маяк давно заброшен. Посторонние о
805
00:59:22,520 --> 00:59:25,880
нём не знают.
806
00:59:26,079 --> 00:59:30,000
>> О, питание.
807
00:59:28,920 --> 00:59:32,000
>> Осторожно, шеф.
808
00:59:30,000 --> 00:59:33,079
>> Ага.
809
00:59:32,000 --> 00:59:36,480
>> А что такое?
810
00:59:33,079 --> 00:59:39,480
>> Да чего наверху паук. Ну ты даёшь.
811
00:59:36,480 --> 00:59:39,480
>> Успокойся.
812
00:59:40,480 --> 00:59:43,359
>> Осторожно.
813
00:59:41,359 --> 00:59:46,240
>> Да.
814
00:59:43,359 --> 00:59:49,240
О,
815
00:59:46,240 --> 00:59:49,240
а
816
00:59:54,960 --> 00:59:58,240
держи его.
817
01:00:00,319 --> 01:00:04,960
>> Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
818
01:00:03,000 --> 01:00:07,160
Полная версия фильма без зума, без
819
01:00:04,960 --> 01:00:09,640
обрезки и в хорошем качестве в
820
01:00:07,160 --> 01:00:12,319
закреплённом комментарии под видео.
821
01:00:09,640 --> 01:00:14,280
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
822
01:00:12,319 --> 01:00:16,480
Полная версия фильма без зума, без
823
01:00:14,280 --> 01:00:21,079
обрезки и в хорошем качестве в
824
01:00:16,480 --> 01:00:21,079
закреплённом комментарии под видео.
825
01:00:22,000 --> 01:00:27,880
>> Эй, тут пусто. Поднимайтесь,
826
01:00:30,039 --> 01:00:35,520
>> босс.
827
01:00:31,440 --> 01:00:37,440
Мы продолжаем поиски, но остров большой.
828
01:00:35,520 --> 01:00:40,400
Мы отправили на поиски ещё несколько
829
01:00:37,440 --> 01:00:42,799
человек.
830
01:00:40,400 --> 01:00:47,559
>> Обысите весь остров.
831
01:00:42,799 --> 01:00:47,559
>> Вы ищете здесь, вы двое со мной.
832
01:01:08,079 --> 01:01:11,720
поел.
833
01:01:08,720 --> 01:01:11,720
>> Да,
834
01:01:13,359 --> 01:01:19,000
>> спасибо, шеф.
835
01:01:15,160 --> 01:01:22,000
>> За что? Я же его опекун. Я должен его
836
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
защищать.
837
01:01:25,400 --> 01:01:33,319
А почему ты стала няней пант?
838
01:01:30,079 --> 01:01:36,359
По любви в начальных классах нас повели
839
01:01:33,319 --> 01:01:38,280
в зоопарк. Я увидела пант и влюбилась в
840
01:01:36,359 --> 01:01:41,319
них.
841
01:01:38,280 --> 01:01:44,000
>> Потом я пошла изучать зоологию. Во время
842
01:01:41,319 --> 01:01:45,720
каникул я ездила волонтёром в заповедник
843
01:01:44,000 --> 01:01:48,760
Пант.
844
01:01:45,720 --> 01:01:52,119
Я работала и жила с ними.
845
01:01:48,760 --> 01:01:55,720
Итак, уже 5 лет.
846
01:01:52,119 --> 01:01:59,599
Получается, мечта сбылась.
847
01:01:55,720 --> 01:01:59,599
>> Менять ничего не станешь.
848
01:02:01,760 --> 01:02:05,599
>> Заявление об увольнении.
849
01:02:13,880 --> 01:02:20,000
>> Уходишь?
850
01:02:16,599 --> 01:02:22,960
>> Так хотят родители.
851
01:02:20,000 --> 01:02:24,520
Они постарели и хотят, чтобы я жила с
852
01:02:22,960 --> 01:02:27,680
ними.
853
01:02:24,520 --> 01:02:32,960
Но когда я пытаюсь уйти, малыш хватает
854
01:02:27,680 --> 01:02:32,960
меня за ногу и не даёт сдвинуться.
855
01:02:36,319 --> 01:02:42,480
Новы, вы давно дерётесь. Что вас держит?
856
01:02:43,520 --> 01:02:49,160
>> Что меня удерживает?
857
01:02:46,520 --> 01:02:50,880
Ну,
858
01:02:49,160 --> 01:02:53,319
мотор.
859
01:02:50,880 --> 01:02:55,520
>> Мотор.
860
01:02:53,319 --> 01:02:58,559
>> Помню, мне было 8 лет. Я попал на
861
01:02:55,520 --> 01:03:00,760
съёмки. Режиссёр закричал: "Мотор!" Я
862
01:02:58,559 --> 01:03:03,400
был ребёнком и ничего не понял. Но когда
863
01:03:00,760 --> 01:03:06,480
я слышу мотор, я по-прежнему ощущаю
864
01:03:03,400 --> 01:03:08,000
адреналин и приток мощной энергии.
865
01:03:06,480 --> 01:03:10,880
Потом
866
01:03:08,000 --> 01:03:13,680
мне дали прозвище Моторчик.
867
01:03:10,880 --> 01:03:15,920
Это мой девиз, мой стартовый выстрел.
868
01:03:13,680 --> 01:03:21,240
Прежде чем звучит мотор, я такой же, как
869
01:03:15,920 --> 01:03:24,240
все вы. Пугливый, уязвимый, уставший.
870
01:03:21,240 --> 01:03:26,480
Но когда я слышу команду в Мотор, я
871
01:03:24,240 --> 01:03:32,079
становлюсь героем,
872
01:03:26,480 --> 01:03:32,079
способным на всё: на любые подвиги.
873
01:03:34,480 --> 01:03:42,359
В мгновении ока пролетели годы.
874
01:03:38,359 --> 01:03:47,839
Жизнь прошла как сон.
875
01:03:42,359 --> 01:03:47,839
Но после сна просыпаешься. И что тогда?
876
01:03:50,880 --> 01:03:55,839
>> Перевернусь и усну.
877
01:03:55,039 --> 01:03:58,160
Шеф.
878
01:03:55,839 --> 01:04:03,680
>> Угу.
879
01:03:58,160 --> 01:04:07,599
>> Шеф, не забудьте выбрать этой панди имя.
880
01:04:03,680 --> 01:04:11,039
>> Точно. Какие имена подходят?
881
01:04:07,599 --> 01:04:14,400
Давай помогай. Ты тоже подкинь идей. Да,
882
01:04:11,039 --> 01:04:18,559
пандам легко давать имена,
883
01:04:14,400 --> 01:04:23,520
например, пин-пин, пом-пом, гау-гау,
884
01:04:18,559 --> 01:04:23,520
синь-синь, мими, сюсю.
885
01:04:23,599 --> 01:04:30,760
>> Крепко спят, как выхухали. Пусть один
886
01:04:26,599 --> 01:04:32,359
будет мими, а другой сюсю.
887
01:04:30,760 --> 01:04:35,880
>> Пандасю.
888
01:04:32,359 --> 01:04:35,880
Славное имя.
889
01:04:41,240 --> 01:04:45,760
Вперёд, расходимся туда.
890
01:04:44,720 --> 01:04:47,880
>> Они наверху.
891
01:04:45,760 --> 01:04:49,200
>> Как шумно.
892
01:04:47,880 --> 01:04:49,559
>> Взять их.
893
01:04:49,200 --> 01:04:52,240
>> Гости.
894
01:04:49,559 --> 01:04:55,559
>> Вперёд. ритесь. Давайте, Ленча, быстрее.
895
01:04:52,240 --> 01:04:57,559
>> Кто-то явился. Проснитесь.
896
01:04:55,559 --> 01:05:01,520
>> Чего мы ждём? Бежим отсюда.
897
01:04:57,559 --> 01:05:01,520
>> Быстрей, быстрей бежим.
898
01:05:05,400 --> 01:05:10,240
Не дайте им скрыться. Всех поймать.
899
01:05:15,960 --> 01:05:19,960
>> Босс, они у нас.
900
01:05:17,599 --> 01:05:21,079
>> Босс, мы их поймали. Отправить их на
901
01:05:19,960 --> 01:05:26,880
судно?
902
01:05:21,079 --> 01:05:26,880
>> Возвращайтесь, я с ними потолкую.
903
01:05:50,720 --> 01:05:53,319
Босс,
904
01:05:52,319 --> 01:05:55,319
явились.
905
01:05:53,319 --> 01:05:59,720
>> Как моя панда.
906
01:05:55,319 --> 01:05:59,720
>> Панду тошнит и от еды отказывается.
907
01:06:13,880 --> 01:06:20,440
Ты
908
01:06:16,680 --> 01:06:23,440
ухаживай за пандой. Возможно, я тебя не
909
01:06:20,440 --> 01:06:23,440
убью.
910
01:06:24,279 --> 01:06:28,000
>> Вперёд.
911
01:06:24,760 --> 01:06:28,000
>> Что делать?
912
01:06:30,720 --> 01:06:36,200
А, Джек, привет.
913
01:06:33,680 --> 01:06:38,119
Держите его здесь.
914
01:06:36,200 --> 01:06:41,400
Выкуп будет огромный.
915
01:06:38,119 --> 01:06:42,760
>> Идём, дружок, быстро.
916
01:06:41,400 --> 01:06:43,720
>> Нет, нет,
917
01:06:42,760 --> 01:06:46,720
>> мне нужно
918
01:06:43,720 --> 01:06:46,720
>> стоять
919
01:06:51,920 --> 01:06:54,920
ты.
920
01:06:57,520 --> 01:07:03,839
Его заборт.
921
01:06:59,359 --> 01:07:07,599
О! О! Всё хорошо.
922
01:07:03,839 --> 01:07:07,599
Умоляю, не надо.
923
01:07:09,039 --> 01:07:12,039
Нет,
924
01:07:17,559 --> 01:07:20,559
ушёл.
925
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Зашёл.
926
01:07:42,000 --> 01:07:50,760
Малыш, малыш,
927
01:07:45,559 --> 01:07:50,760
>> минутку, малыш, я скоро тебя выпущу.
928
01:07:59,440 --> 01:08:03,640
Ну, ну, ну no, ну no, ну, ну no, ну.
929
01:08:15,400 --> 01:08:21,839
Твой последний обед. Лопай. Как съешь,
930
01:08:18,839 --> 01:08:21,839
пойдём.
931
01:08:22,839 --> 01:08:26,719
>> Ты что, жив?
932
01:08:25,319 --> 01:08:29,600
>> А что, удивлён?
933
01:08:26,719 --> 01:08:31,080
>> Очень. Они Они что?
934
01:08:29,600 --> 01:08:34,400
>> Мы теперь друзья.
935
01:08:31,080 --> 01:08:37,799
>> Гарри, Рой, приветствие.
936
01:08:34,400 --> 01:08:40,839
>> Да, шеф, здравствуйте.
937
01:08:37,799 --> 01:08:43,440
>> Это это что такое?
938
01:08:40,839 --> 01:08:44,199
>> Нет, нет, нет же.
939
01:08:43,440 --> 01:08:46,279
Надо
940
01:08:44,199 --> 01:08:49,080
>> прекраватьмда
941
01:08:46,279 --> 01:08:50,239
больше больше, чем они. Нет, нет, нет,
942
01:08:49,080 --> 01:08:53,520
не надо.
943
01:08:50,239 --> 01:08:56,600
>> Нет, нет, нет,
944
01:08:53,520 --> 01:09:00,279
>> нет, нет, нет. Умоляю. Можете дать
945
01:08:56,600 --> 01:09:01,080
спасжилет. Я дам вам денег. Я вам денег
946
01:09:00,279 --> 01:09:03,239
дам.
947
01:09:01,080 --> 01:09:06,239
>> Не трожься. Нет, нет, нет, нет. Вот
948
01:09:03,239 --> 01:09:06,239
такдуй.
949
01:09:06,640 --> 01:09:11,679
>> Вот такдуй.
950
01:09:08,679 --> 01:09:11,679
Ау.
951
01:09:12,159 --> 01:09:15,159
Халиба.
952
01:09:17,000 --> 01:09:20,279
Мы мы любим Джеки.
953
01:09:19,600 --> 01:09:22,520
>> Да, да,
954
01:09:20,279 --> 01:09:27,040
>> Джеки.
955
01:09:22,520 --> 01:09:27,040
>> Джеки. Мы любим Джеки.
956
01:09:34,120 --> 01:09:38,279
>> О,
957
01:09:35,759 --> 01:09:39,520
так вы мои фанаты.
958
01:09:38,279 --> 01:09:40,400
>> Да. Покажите.
959
01:09:39,520 --> 01:09:42,960
>> Покажи. Давай.
960
01:09:40,400 --> 01:09:45,279
>> Сейчас.
961
01:09:42,960 --> 01:09:47,560
Ладно, ладно. Нет, нет, я я вам верю.
962
01:09:45,279 --> 01:09:50,839
Сядьте, сядьте. Ладно,
963
01:09:47,560 --> 01:09:53,159
>> шеф. Короче, они украли панду, чтобы
964
01:09:50,839 --> 01:09:55,679
продать её богачу, но они понятия не
965
01:09:53,159 --> 01:09:58,159
имеют, кто он такой. Когда мы прибудем
966
01:09:55,679 --> 01:10:00,159
на место, панду увезут.
967
01:09:58,159 --> 01:10:01,199
>> О, нет.
968
01:10:00,159 --> 01:10:03,560
А где Сяджу?
969
01:10:01,199 --> 01:10:05,440
>> Срочно найдите панду и Сяуджу. Ты
970
01:10:03,560 --> 01:10:08,960
подтверждаешь, что все средства связи на
971
01:10:05,440 --> 01:10:08,960
острове в строю.
972
01:10:16,440 --> 01:10:21,159
Мне пора. Завтра пересечёмся.
973
01:10:22,960 --> 01:10:27,800
>> Осторожно, парни.
974
01:10:24,800 --> 01:10:27,800
>> Ладно.
975
01:10:41,400 --> 01:10:46,960
Нет, не видел.
976
01:10:44,800 --> 01:10:47,679
>> Вы что творите? Прекратите.
977
01:10:46,960 --> 01:10:48,600
>> Убери руку.
978
01:10:47,679 --> 01:10:49,640
>> Не трогайте его.
979
01:10:48,600 --> 01:10:50,280
>> Отпусти ящик.
980
01:10:49,640 --> 01:10:52,040
>> Стойте.
981
01:10:50,280 --> 01:10:54,920
>> А ну отпусти. Идём.
982
01:10:52,040 --> 01:10:58,199
>> Стойте. Оставьте его.
983
01:10:54,920 --> 01:10:58,199
>> Сиди здесь.
984
01:11:12,040 --> 01:11:16,440
Спастись Ауджу скорее.
985
01:11:13,440 --> 01:11:16,440
>> Ладно.
986
01:11:21,440 --> 01:11:25,440
>> Сяджу,
987
01:11:23,400 --> 01:11:27,159
я пришёл тебя спасти.
988
01:11:25,440 --> 01:11:32,159
>> Что ты творишь? Не подходи.
989
01:11:27,159 --> 01:11:32,159
>> Это я. Это я. Это я. Это я.
990
01:11:52,280 --> 01:11:57,920
Вот так.
991
01:11:54,920 --> 01:11:57,920
Опа.
992
01:11:59,199 --> 01:12:03,679
Парни, скоро игра.
993
01:12:22,280 --> 01:12:25,280
Давай.
994
01:12:27,280 --> 01:12:31,800
Слушай,
995
01:12:29,120 --> 01:12:34,639
я останусь следить за машиной, а вы
996
01:12:31,800 --> 01:12:36,520
бегите. Свяжитесь с полицией. Ясно?
997
01:12:34,639 --> 01:12:40,920
>> Я дам вам часы.
998
01:12:36,520 --> 01:12:40,920
>> Ладно, часы.
999
01:12:43,960 --> 01:12:47,800
Я не умею ими пользоваться.
1000
01:12:53,000 --> 01:12:55,800
>> Класс.
1001
01:13:06,600 --> 01:13:12,080
Парни, не доверяйте ему.
1002
01:13:09,800 --> 01:13:15,080
>> Как там наши 100 мл?
1003
01:13:12,080 --> 01:13:19,920
>> Уже в машине, босс. Идём.
1004
01:13:15,080 --> 01:13:19,920
>> Так, все по машинам. Быстрее.
1005
01:13:42,159 --> 01:13:47,120
Они меня заметили.
1006
01:13:44,239 --> 01:13:51,679
>> Ты против двоих. Не бойся. Они теперь с
1007
01:13:47,120 --> 01:13:51,679
нами. С нами. Они переметнулись.
1008
01:13:53,880 --> 01:13:57,040
Что это значит?
1009
01:13:56,320 --> 01:13:57,560
Мотоцикл.
1010
01:13:57,040 --> 01:13:59,280
>> Тише.
1011
01:13:57,560 --> 01:14:01,600
>> Ладно. Оним они
1012
01:13:59,280 --> 01:14:04,280
>> Они сказали нам сесть на мотоцикл и
1013
01:14:01,600 --> 01:14:06,800
уехать.
1014
01:14:04,280 --> 01:14:09,480
>> Не бойся. Считаю до трёх. 1 2три.
1015
01:14:06,800 --> 01:14:11,440
>> Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
1016
01:14:09,480 --> 01:14:13,639
Полная версия фильма без зума, без
1017
01:14:11,440 --> 01:14:16,159
обрезки и в хорошем качестве в
1018
01:14:13,639 --> 01:14:18,840
закреплённом комментарии под видео.
1019
01:14:16,159 --> 01:14:20,800
Дальше фильм идёт с увеличением кадра.
1020
01:14:18,840 --> 01:14:23,000
Полная версия фильма без зума, без
1021
01:14:20,800 --> 01:14:27,560
обрезки и в хорошем качестве в
1022
01:14:23,000 --> 01:14:27,560
закреплённом комментарии под видео.
1023
01:14:35,719 --> 01:14:38,719
Ай,
1024
01:14:49,120 --> 01:14:52,120
дай.
1025
01:15:26,320 --> 01:15:29,840
А Стай.
1026
01:15:30,159 --> 01:15:33,159
>> Шеф, как дела?
1027
01:15:31,280 --> 01:15:35,360
>> Я занят. Говори.
1028
01:15:33,159 --> 01:15:36,960
>> Полиция вас нашла. Они скоро будут.
1029
01:15:35,360 --> 01:15:39,840
>> Малыш, у меня
1030
01:15:36,960 --> 01:15:41,080
>> малыш.
1031
01:15:39,840 --> 01:15:42,080
>> С ним всё хорошо.
1032
01:15:41,080 --> 01:15:43,679
>> Поймали.
1033
01:15:42,080 --> 01:15:44,360
>> Кто его поймал?
1034
01:15:43,679 --> 01:15:46,000
>> Марыш.
1035
01:15:44,360 --> 01:15:48,719
>> Это я про себя.
1036
01:15:46,000 --> 01:15:50,120
>> Главное, с ним всё хорошо.
1037
01:15:48,719 --> 01:15:52,000
>> Полиция скоро будет.
1038
01:15:50,120 --> 01:15:54,719
>> Чего?
1039
01:15:52,000 --> 01:15:56,280
>> Держитесь.
1040
01:15:54,719 --> 01:15:59,040
А
1041
01:15:56,280 --> 01:16:01,159
не могу, не могу держаться.
1042
01:15:59,040 --> 01:16:03,360
>> Что с вами, шеф?
1043
01:16:01,159 --> 01:16:07,159
>> Не могу,
1044
01:16:03,360 --> 01:16:07,159
>> шеф. Ещё немножко.
1045
01:16:11,320 --> 01:16:17,400
>> Шеф, шеф, не молчите. Что с вами?
1046
01:16:14,639 --> 01:16:20,600
>> Я такой же, как все вы. Пугливый,
1047
01:16:17,400 --> 01:16:23,600
уязвимый, уставший.
1048
01:16:20,600 --> 01:16:25,840
Но когда я слышу команду Мотор, я
1049
01:16:23,600 --> 01:16:31,400
становлюсь героем,
1050
01:16:25,840 --> 01:16:31,400
способным на всё, на любые подвиги.
1051
01:16:33,600 --> 01:16:41,520
>> Шеф, послушайте. Мотор, мотор,
1052
01:16:39,199 --> 01:16:41,520
>> мотор.
1053
01:17:28,199 --> 01:17:31,199
아
1054
01:17:42,120 --> 01:17:47,239
Полиция не с места. Лежать. Нет, нет,
1055
01:17:46,239 --> 01:17:48,360
нет,
1056
01:17:47,239 --> 01:17:51,280
>> нет, нет, нет.
1057
01:17:48,360 --> 01:17:52,679
>> Шеф, как вы там? Вы не пострадали? Алло,
1058
01:17:51,280 --> 01:17:55,199
шеф, шеф,
1059
01:17:52,679 --> 01:17:56,639
>> шеф. Ну что там? Как там малыш?
1060
01:17:55,199 --> 01:17:58,040
>> Алло, шеф,
1061
01:17:56,639 --> 01:17:59,560
>> ты не сносна.
1062
01:17:58,040 --> 01:18:01,080
>> Я знаю, шеф. Как там, малыш?
1063
01:17:59,560 --> 01:18:04,120
>> Всё хорошо,
1064
01:18:01,080 --> 01:18:08,120
>> как и со мной. Короче, всё, встречаемся
1065
01:18:04,120 --> 01:18:08,120
в доках. Шеф, вы
1066
01:18:18,560 --> 01:18:24,880
это вам нужна панда? А зачем?
1067
01:18:46,600 --> 01:18:52,679
Полгода назад
1068
01:18:49,480 --> 01:18:56,560
Мэри тяжело заболела.
1069
01:18:52,679 --> 01:18:59,960
Именно тогда родилась эта панда.
1070
01:18:56,560 --> 01:19:02,960
И Мэри увидела его по телевизору.
1071
01:18:59,960 --> 01:19:06,719
После этого мы практически каждую неделю
1072
01:19:02,960 --> 01:19:06,719
ездили в тот зоопарк.
1073
01:19:09,239 --> 01:19:16,960
Мэри всегда прижималась к стеклу и
1074
01:19:12,679 --> 01:19:16,960
целыми днями на него смотрела.
1075
01:19:19,080 --> 01:19:25,080
Её состояние было
1076
01:19:21,719 --> 01:19:25,080
очень нестабильным.
1077
01:19:26,560 --> 01:19:35,000
Я просто хотел, чтобы Панда немножко с
1078
01:19:29,960 --> 01:19:39,280
ней побыла. Врачи говорят, есть шанс, но
1079
01:19:35,000 --> 01:19:39,280
ей нужна надежда и стимул.
1080
01:19:43,120 --> 01:19:46,120
Это
1081
01:19:46,480 --> 01:19:52,040
это всё моя вина.
1082
01:19:49,360 --> 01:19:55,880
Боже,
1083
01:19:52,040 --> 01:19:55,880
пожалуйста, пусть она поправится.
1084
01:19:59,760 --> 01:20:06,560
Эй, где панда? Увезли в порт.
1085
01:20:03,560 --> 01:20:06,560
>> Порт.
1086
01:20:13,880 --> 01:20:16,880
Heй.
1087
01:20:59,239 --> 01:21:01,400
прошу
1088
01:21:40,280 --> 01:21:45,880
Я что, сплю?
1089
01:21:42,360 --> 01:21:45,880
>> Это не сон.
1090
01:21:46,960 --> 01:21:52,239
>> Хочешь кушать?
1091
01:21:48,800 --> 01:21:52,239
>> Будешь есть?
1092
01:21:52,280 --> 01:21:57,040
>> Ему это нельзя. Я попью. Ладно.
1093
01:21:59,159 --> 01:22:06,800
Как ты, малыш? Я так хотела тебя
1094
01:22:02,000 --> 01:22:06,800
увидеть, но не смогла.
1095
01:22:09,840 --> 01:22:18,040
>> Знаешь, поэтому он и пришёл к тебе. Он
1096
01:22:12,320 --> 01:22:18,040
желает тебе здоровья и скорой поправки.
1097
01:22:19,400 --> 01:22:24,679
>> Можно с ним поиграть?
1098
01:22:21,239 --> 01:22:27,679
>> Конечно, можешь играть с ним сколько
1099
01:22:24,679 --> 01:22:27,679
хочешь.
1100
01:22:51,719 --> 01:22:58,040
Полгода спустя. заповедник Пант Чинду,
1101
01:22:54,560 --> 01:22:58,040
провинция Сычуань.
1102
01:23:05,040 --> 01:23:08,040
>> Панда,
1103
01:23:12,120 --> 01:23:15,120
>> Дэвид,
1104
01:23:15,159 --> 01:23:18,159
>> Дэвид,
1105
01:23:18,360 --> 01:23:23,800
>> почисти бассейн, а затем почисти лоток
1106
01:23:20,760 --> 01:23:26,800
пант. Я не голоден, шеф. Поем, как
1107
01:23:23,800 --> 01:23:26,800
закончу.
1108
01:23:30,440 --> 01:23:34,239
>> Сю, иди сюда.
1109
01:23:33,480 --> 01:23:38,159
>> Иди сюда.
1110
01:23:34,239 --> 01:23:39,400
>> Иди сюда. Иди, иди сюда. Давай, давай,
1111
01:23:38,159 --> 01:23:40,760
>> лежай сюда.
1112
01:23:39,400 --> 01:23:41,480
>> Эй, Сю,
1113
01:23:40,760 --> 01:23:43,040
>> молодец.
1114
01:23:41,480 --> 01:23:43,639
>> Смотри, иди сюда.
1115
01:23:43,040 --> 01:23:46,000
>> Смелее.
1116
01:23:43,639 --> 01:23:50,280
>> Сюсю очень милый. Он энергичен и обожает
1117
01:23:46,000 --> 01:23:52,080
играть и спать на насестах. Шеф, шеф,
1118
01:23:50,280 --> 01:23:54,040
в 3 часа летим в Шанхай на
1119
01:23:52,080 --> 01:23:56,159
кинофестиваль, а на выходные в Милан
1120
01:23:54,040 --> 01:23:59,679
продвигать новый фильм. О, кстати,
1121
01:23:56,159 --> 01:24:01,880
украдены корги, принадлежавшие королеве.
1122
01:23:59,679 --> 01:24:06,159
Власти Британии интересуются, нет ли у
1123
01:24:01,880 --> 01:24:06,159
вас плана по их спасению.
1124
01:24:08,040 --> 01:24:11,040
Есть.
1125
01:24:18,880 --> 01:24:22,199
on flas
1126
01:24:46,320 --> 01:24:49,280
marot
1127
01:24:49,560 --> 01:24:53,159
tock
1128
01:24:51,239 --> 01:24:55,119
to slow
1129
01:24:53,159 --> 01:25:00,760
go
1130
01:24:55,119 --> 01:25:00,760
quick I don't what they break that I
1131
01:25:02,159 --> 01:25:07,920
feel that pressure
1132
01:25:04,320 --> 01:25:07,920
calling my name breath
1133
01:25:37,960 --> 01:25:40,960
myess
1134
01:25:56,400 --> 01:25:58,639
my
1135
01:26:11,560 --> 01:26:15,440
FL Go w
1136
01:26:29,119 --> 01:26:36,040
let it crack let it b
1137
01:26:33,040 --> 01:26:37,800
fog moves through the
1138
01:26:36,040 --> 01:26:39,440
I don't
1139
01:26:37,800 --> 01:26:42,800
I don't
1140
01:26:39,440 --> 01:26:42,800
when the comes
1141
01:27:06,920 --> 01:27:15,440
get my name the goes wild
1142
01:27:12,440 --> 01:27:15,440
c
1143
01:27:27,480 --> 01:27:30,840
on the fl
1144
01:27:33,480 --> 01:27:39,400
came in like a store
1145
01:27:36,480 --> 01:27:39,400
room
1146
01:28:01,639 --> 01:28:04,639
내나가
1147
01:28:09,679 --> 01:28:12,679
이렇게
1148
01:28:27,400 --> 01:28:30,400
하지
1149
01:29:30,800 --> 01:29:33,800
미게
1150
01:29:46,040 --> 01:29:49,040
소대나
1151
01:29:54,280 --> 01:29:57,280
고마
1152
01:29:59,000 --> 01:30:03,520
주신
1153
01:30:00,800 --> 01:30:06,320
까이
1154
01:30:03,520 --> 01:30:06,320
불게
1155
01:30:07,600 --> 01:30:10,440
가
1156
01:30:40,840 --> 01:30:44,159
ア を開ける冷いすげる나
1157
01:31:18,480 --> 01:31:21,480
女変われる終わら僕届
1158
01:31:59,320 --> 01:32:02,320
기을때
1159
01:32:06,040 --> 01:32:09,040
레카리
1160
01:32:16,000 --> 01:32:19,000
고기에
1161
01:32:19,159 --> 01:32:22,159
나가고
1162
01:32:28,880 --> 01:32:31,880
후르비
1163
01:32:33,800 --> 01:32:36,800
모이가
1164
01:32:39,880 --> 01:32:42,880
미노가
1165
01:32:43,040 --> 01:32:46,040
코인노가지모라
85297