All language subtitles for Премьера 2026! Новый Захватывающий Боевик с Джеки Чаном! (Russian_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,640 --> 00:01:32,640 О, 2 00:01:49,079 --> 00:01:52,840 >> стоп. Снято. Так. 3 00:01:51,159 --> 00:01:53,399 >> Ох, народ, 4 00:01:52,840 --> 00:01:54,560 >> я понял. 5 00:01:53,399 --> 00:01:55,159 >> Все целы. 6 00:01:54,560 --> 00:01:55,640 >> Хорошо. Дело? 7 00:01:55,159 --> 00:01:56,880 >> Да. 8 00:01:55,640 --> 00:01:59,600 >> Все молодцы. Спасибо. 9 00:01:56,880 --> 00:02:01,960 >> Дада. Да. Одну минуту. Сейчас всё будет. 10 00:01:59,600 --> 00:02:02,920 Те провода нужно снять, а то запутаются. 11 00:02:01,960 --> 00:02:05,240 >> Да, хорошо. 12 00:02:02,920 --> 00:02:06,520 >> Оченьоченьочень 13 00:02:05,240 --> 00:02:07,079 круто. 14 00:02:06,520 --> 00:02:11,599 >> Всё, 15 00:02:07,079 --> 00:02:14,519 >> один против тридцати. А, 16 00:02:11,599 --> 00:02:17,879 >> да, да, да. 17 00:02:14,519 --> 00:02:20,280 >> Просьба к команде. Расставьте всё. У нас 18 00:02:17,879 --> 00:02:23,080 ещё один дубль. 19 00:02:20,280 --> 00:02:25,680 >> Какой ещё дубль? Уже десяток был. 20 00:02:23,080 --> 00:02:27,840 Хватит. 21 00:02:25,680 --> 00:02:31,920 >> Всё, перерыв. 22 00:02:27,840 --> 00:02:31,920 Кофебрейк за наш счёт. 23 00:02:32,959 --> 00:02:39,080 >> Никто не поверит. Я один устранил отряд 24 00:02:36,360 --> 00:02:42,040 убийц. Я что, супергерой? 25 00:02:39,080 --> 00:02:44,599 >> Это боевик, то есть развлечение. Так, 26 00:02:42,040 --> 00:02:46,200 >> дадада. Ты там крут и умел. 27 00:02:44,599 --> 00:02:50,640 >> Тогда дальше будет ромком. 28 00:02:46,200 --> 00:02:53,040 >> Отлично, шеф. Я как раз написал любовную 29 00:02:50,640 --> 00:02:53,640 трилогию. Первая называется Любовь под 30 00:02:53,040 --> 00:02:58,200 огнём. 31 00:02:53,640 --> 00:02:58,200 >> Звучит как тоже боевик. Второй. 32 00:03:01,159 --> 00:03:05,000 >> Извините, кратнула. 33 00:03:08,239 --> 00:03:12,519 >> А второй какой? 34 00:03:10,000 --> 00:03:16,720 >> Второй 35 00:03:12,519 --> 00:03:19,519 называется Любовь в крови. 36 00:03:16,720 --> 00:03:23,040 >> Угу. 37 00:03:19,519 --> 00:03:26,159 >> Э, ну, а третий тогда уж 38 00:03:23,040 --> 00:03:29,439 >> любовь. Любовь 39 00:03:26,159 --> 00:03:33,480 в ещё о чём-то там. А, ну давайте 40 00:03:29,439 --> 00:03:33,480 подпишем контракт на трилогию. 41 00:03:35,879 --> 00:03:41,080 Ух, ух, ух. Эй, 42 00:03:38,200 --> 00:03:42,400 >> ты что, забыл правила? Ты их знаешь? Кто 43 00:03:41,080 --> 00:03:46,000 объявляет перерыв? А 44 00:03:42,400 --> 00:03:47,799 >> что я тогда должен был объявить? Финал. 45 00:03:46,000 --> 00:03:49,760 >> Что у меня дальше? 46 00:03:47,799 --> 00:03:51,599 >> Предложение на игру от международного 47 00:03:49,760 --> 00:03:52,920 арктического турнира по гольфу среди 48 00:03:51,599 --> 00:03:55,239 звёзд. 49 00:03:52,920 --> 00:03:56,920 Гольф я не люблю. Нет, я пас. 50 00:03:55,239 --> 00:03:58,760 >> Ладно. 51 00:03:56,920 --> 00:04:01,720 >> Приглашение от господина Сталона на 52 00:03:58,760 --> 00:04:03,599 новоселье в его новом особняке. 53 00:04:01,720 --> 00:04:05,480 >> Нет, просто отправь цветы. 54 00:04:03,599 --> 00:04:07,400 >> Ладно. 55 00:04:05,480 --> 00:04:10,599 >> Первый южноафриканский фестиваль льда 56 00:04:07,400 --> 00:04:13,280 зовёт на церемонию открытия. 57 00:04:10,599 --> 00:04:14,879 >> Фестиваль льда в Африке? 58 00:04:13,280 --> 00:04:17,000 >> Может, искусственный? 59 00:04:14,879 --> 00:04:20,160 >> Если так, то не поеду. 60 00:04:17,000 --> 00:04:22,880 >> Ладно. А кинофестиваль в Самали 61 00:04:20,160 --> 00:04:24,199 приглашает на премьеру. 62 00:04:22,880 --> 00:04:25,960 >> В Самали? 63 00:04:24,199 --> 00:04:29,039 >> Лучше пропустим, а то вдруг что. 64 00:04:25,960 --> 00:04:30,720 >> Да, давайте ещё тот сюда прине. 65 00:04:29,039 --> 00:04:33,000 >> Нойский зоопарк предлагает стать 66 00:04:30,720 --> 00:04:35,680 опекуном панды. Ещё 67 00:04:33,000 --> 00:04:37,560 >> сведы 68 00:04:35,680 --> 00:04:38,960 >> вот этой. 69 00:04:37,560 --> 00:04:42,479 >> Спасибо, ребята. 70 00:04:38,960 --> 00:04:43,520 >> Это она, популярнейшее животное в мире. 71 00:04:42,479 --> 00:04:44,160 >> Такая милашка. 72 00:04:43,520 --> 00:04:45,160 >> Поедете? 73 00:04:44,160 --> 00:04:46,639 >> Боже, 74 00:04:45,160 --> 00:04:51,520 >> простите. А, 75 00:04:46,639 --> 00:04:51,520 >> извините, зря я так А 76 00:05:23,560 --> 00:05:30,440 Привет, Джуджу. Чудесно выглядишь. 77 00:05:27,919 --> 00:05:33,440 >> О, нет, ты снова со мной не 78 00:05:30,440 --> 00:05:33,440 разговариваешь. 79 00:05:57,800 --> 00:06:02,000 Твой завтрак прибыл, 80 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 малыш. 81 00:06:08,840 --> 00:06:15,800 Малыш, спускайся. 82 00:06:11,599 --> 00:06:15,800 Такое вкусное, что сама выпью. 83 00:06:18,599 --> 00:06:23,599 >> Прошу, спустись. Тебе надо кушать, 84 00:06:21,759 --> 00:06:25,919 малыш. 85 00:06:23,599 --> 00:06:29,360 Попей, я пойду. 86 00:06:25,919 --> 00:06:33,960 Малыш, спускайся уже. 87 00:06:29,360 --> 00:06:33,960 >> Ладно, специально тянешь время. 88 00:06:39,520 --> 00:06:45,520 Привет, мороженое. Будьте добры. Хорошо. 89 00:06:43,520 --> 00:06:49,400 А вы сегодня видели Джеки? 90 00:06:45,520 --> 00:06:51,400 >> Да, видели. А 91 00:06:49,400 --> 00:06:55,120 ноги видели? Кривые? 92 00:06:51,400 --> 00:06:55,120 >> Да. Прямо колесом. 93 00:06:55,280 --> 00:07:01,160 >> Эй, оно с большой. 94 00:06:57,560 --> 00:07:04,440 >> Да, просто ужас. Прямо на поллица. 95 00:07:01,160 --> 00:07:07,840 >> О, ну вот я всё пропустила. Я-то его не 96 00:07:04,440 --> 00:07:11,360 видела. Спасибо. 97 00:07:07,840 --> 00:07:14,360 Ничего себе. Это что, остатки? Вот вы 98 00:07:11,360 --> 00:07:14,360 жадины. 99 00:07:16,000 --> 00:07:21,440 >> Ты вообще не платишь, а ещё жалуешься. 100 00:07:19,280 --> 00:07:24,080 Кстати говоря, вы что, дети? Вас так 101 00:07:21,440 --> 00:07:27,599 легко поразить. Подумаешь, звезда 102 00:07:24,080 --> 00:07:31,120 явилась. Чего смотришь? 103 00:07:27,599 --> 00:07:34,680 Я же не просто мороженщик. Слушай сюда. 104 00:07:31,120 --> 00:07:37,240 Я раньше работал в Голливуде. 105 00:07:34,680 --> 00:07:40,919 продавал мороженое, 106 00:07:37,240 --> 00:07:44,720 и там была куча звёзд. Уил Смит, Киану 107 00:07:40,919 --> 00:07:44,720 Рифс, Том 108 00:07:45,199 --> 00:07:51,960 Том и Джерри. Я разве хвастался? Меня 109 00:07:48,960 --> 00:07:52,560 таким не удивишь вообще. 110 00:07:51,960 --> 00:07:54,159 >> Привет. 111 00:07:52,560 --> 00:07:56,360 >> И у этого нос большой. 112 00:07:54,159 --> 00:07:57,919 >> Одно мороженое. 113 00:07:56,360 --> 00:07:59,360 Привет. Здравствуйте. 114 00:07:57,919 --> 00:08:00,720 >> Джеки Чан. 115 00:07:59,360 --> 00:08:03,840 >> Джеки 116 00:08:00,720 --> 00:08:06,159 >> там был Джерри, а не Джеки. 117 00:08:03,840 --> 00:08:11,240 Джерри - это американская мышь, а Джеки 118 00:08:06,159 --> 00:08:11,240 - это Джеки Чан. Он сам из Гонконга. 119 00:08:12,000 --> 00:08:16,919 >> Джеки, 120 00:08:13,639 --> 00:08:19,759 это же Джеки. Так, уйди. Отойдите. 121 00:08:16,919 --> 00:08:22,479 Джеки, Шаф, можно пошу? Шаф, прошёл. 122 00:08:19,759 --> 00:08:25,479 Доставай телефон. Ну, 123 00:08:22,479 --> 00:08:25,479 >> доставай. 124 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 А. 125 00:08:32,919 --> 00:08:37,719 Привет. Привет. 126 00:08:34,120 --> 00:08:39,039 >> Можно мне присесть? 127 00:08:37,719 --> 00:08:42,039 >> Да, прошу вас. 128 00:08:39,039 --> 00:08:42,039 >> Спасибо. 129 00:08:43,479 --> 00:08:48,080 Повар ужасный сноп. 130 00:08:46,279 --> 00:08:49,360 >> А 131 00:08:48,080 --> 00:08:51,279 хотите, я всё не съем? 132 00:08:49,360 --> 00:08:54,560 >> А, нет, нет, я каждый день его ем. 133 00:08:51,279 --> 00:08:56,760 >> Да, точно. Да, да. Я работаю няней пант. 134 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Я Суся Уджу. 135 00:08:56,760 --> 00:08:59,160 >> Няня Пант. 136 00:08:57,560 --> 00:09:00,640 >> Да. 137 00:08:59,160 --> 00:09:04,959 >> А я буду офикуном. 138 00:09:00,640 --> 00:09:04,959 >> Знаю, знаю. Мне сказали, 139 00:09:05,880 --> 00:09:10,800 >> можно задать вам пару личных вопросов? 140 00:09:10,959 --> 00:09:14,120 Не надо. 141 00:09:14,519 --> 00:09:21,600 Да, я шучу. Можно. 142 00:09:17,839 --> 00:09:21,600 >> Сколько у вас денег? 143 00:09:22,040 --> 00:09:27,760 >> Давай дальше. 144 00:09:24,360 --> 00:09:29,120 >> Сколько у вас было подружек? 145 00:09:27,760 --> 00:09:32,680 >> Давай дальше. 146 00:09:29,120 --> 00:09:32,680 >> Сколько у вас денег? 147 00:09:34,480 --> 00:09:41,920 Спроси что угодно, кроме этого. Шеф, 148 00:09:39,560 --> 00:09:42,760 >> я для вас придумал настоящий шедевр. 149 00:09:41,920 --> 00:09:44,519 Попробуйте. 150 00:09:42,760 --> 00:09:45,760 >> О, как красиво. Спасибо, спасибо, 151 00:09:44,519 --> 00:09:46,920 спасибо. 152 00:09:45,760 --> 00:09:47,560 >> Спасибо, спасибо. 153 00:09:46,920 --> 00:09:48,160 >> Это не всё. 154 00:09:47,560 --> 00:09:49,399 >> Нет, нет, нет, 155 00:09:48,160 --> 00:09:52,120 >> нет, нет. Задержи его. 156 00:09:49,399 --> 00:09:54,640 >> Не надо, я не съем. 157 00:09:52,120 --> 00:09:56,519 >> Осторожно, господин Дзя. 158 00:09:54,640 --> 00:09:58,800 >> Да уж, 159 00:09:56,519 --> 00:10:01,320 какой гостеприимный. 160 00:09:58,800 --> 00:10:03,600 Но тут слишком много. 161 00:10:01,320 --> 00:10:05,640 >> Может, тогда сбежим? Ага. 162 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 >> Хотите увидеть пант? 163 00:10:05,640 --> 00:10:08,120 >> А можно? 164 00:10:06,720 --> 00:10:12,360 >> Конечно, можно. 165 00:10:08,120 --> 00:10:12,360 >> Ладно, идём, идём, идём, идём. 166 00:10:13,920 --> 00:10:17,519 >> Будет мне на потом. 167 00:10:45,079 --> 00:10:47,320 Ох, 168 00:10:46,360 --> 00:10:49,639 >> малыш. 169 00:10:47,320 --> 00:10:53,360 >> А его зовут малышом. 170 00:10:49,639 --> 00:10:56,040 >> Ага. Странное прозвище. 171 00:10:53,360 --> 00:11:00,079 >> Нет ничего странного. Меня звали 172 00:10:56,040 --> 00:11:01,519 малышом. Малыш 173 00:11:00,079 --> 00:11:02,320 >> балуется. Опять спрятался. 174 00:11:01,519 --> 00:11:04,200 >> Малыш, 175 00:11:02,320 --> 00:11:04,880 >> малыш, 176 00:11:04,200 --> 00:11:08,560 >> малыш, 177 00:11:04,880 --> 00:11:08,560 >> малыш. Малыш, 178 00:11:09,600 --> 00:11:12,600 малыш. 179 00:11:14,959 --> 00:11:18,200 Что такое? 180 00:11:20,680 --> 00:11:24,160 Он меня напугал. 181 00:11:26,880 --> 00:11:32,200 >> Его коронный приём. Обхват ноги. 182 00:11:34,240 --> 00:11:38,720 >> Можно его обнять? Да. 183 00:11:42,560 --> 00:11:45,560 Ох, 184 00:11:48,680 --> 00:11:52,200 >> вы ему нравитесь. 185 00:11:50,440 --> 00:11:54,000 >> Почему? 186 00:11:52,200 --> 00:11:56,560 >> А он сейчас покажет. 187 00:11:54,000 --> 00:11:59,200 >> Как? 188 00:11:56,560 --> 00:12:01,040 Как вы поняли, что так будет? 189 00:11:59,200 --> 00:12:05,240 >> Он расслабляется с теми, кто ему по 190 00:12:01,040 --> 00:12:05,240 душе, и из-за этого пукает. 191 00:12:06,680 --> 00:12:10,279 >> Он и правда уникален. 192 00:12:39,720 --> 00:12:46,680 Поняла. Наши люди уже на острове. 193 00:12:43,720 --> 00:12:50,160 Босс, клиент перевёл задаток. Груз нужно 194 00:12:46,680 --> 00:12:50,160 доставить срочно. 195 00:12:59,800 --> 00:13:07,440 >> Здравствуйте, мой друг. Доверьтесь 196 00:13:02,040 --> 00:13:07,440 Чайкуну. Я очень рад с вами поработать. 197 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 เ 198 00:13:18,760 --> 00:13:21,760 ه 199 00:13:37,160 --> 00:13:40,880 >> тихо, народ, внимание. 200 00:13:41,920 --> 00:13:46,800 >> Кто хочет съездить в зоопарк? 201 00:13:47,040 --> 00:13:53,440 Тихо, тихо, тихо. 202 00:13:51,639 --> 00:13:56,199 >> Эй, босс, 203 00:13:53,440 --> 00:13:59,839 мы же элитные наёмники, а вы хотите, 204 00:13:56,199 --> 00:14:03,160 чтобы мы вам пант крали. Вы шутите? Мы 205 00:13:59,839 --> 00:14:05,480 станем посмешим для конкурентов. 206 00:14:03,160 --> 00:14:10,839 Станете. 207 00:14:05,480 --> 00:14:13,839 Но эта шутка принесёт нам 100 млн 208 00:14:10,839 --> 00:14:13,839 баксов. 209 00:14:31,959 --> 00:14:39,079 будешь? Да. Хорошо. 210 00:14:36,079 --> 00:14:39,079 >> Молодцы. 211 00:14:39,800 --> 00:14:43,320 >> Вольер Пант. 212 00:14:45,720 --> 00:14:48,920 Бро, у меня прямо бессонница. Даже не 213 00:14:47,839 --> 00:14:50,920 знаю, откуда. 214 00:14:48,920 --> 00:14:53,399 >> Реально. А у меня куда-то пропал 215 00:14:50,920 --> 00:14:56,920 аппетит. Вообще кусок в горло не лезет. 216 00:14:53,399 --> 00:14:59,920 Странное дело. Зато тут сегодня тишина. 217 00:14:56,920 --> 00:15:02,920 Вообще есть не хочу. Но хотя бы работа 218 00:14:59,920 --> 00:15:02,920 ерунда. 219 00:15:14,639 --> 00:15:20,959 Гори, я застрял. 220 00:15:16,959 --> 00:15:20,959 >> Чёрт. А 221 00:15:34,800 --> 00:15:38,600 я застрял. 222 00:15:36,639 --> 00:15:41,880 Спускайся, 223 00:15:38,600 --> 00:15:41,880 я застрял. 224 00:15:46,639 --> 00:15:49,839 >> Ну чёрт, 225 00:15:56,880 --> 00:16:01,600 >> босс. Камеры наблюдения отключены. 226 00:16:21,079 --> 00:16:25,360 совместными усилиями создали этот 227 00:16:23,160 --> 00:16:28,360 потрясающий заповедник для диких 228 00:16:25,360 --> 00:16:28,360 животных. 229 00:16:30,360 --> 00:16:35,279 Отмечу, что зоопарк находится посреди 230 00:16:33,040 --> 00:16:38,279 океана. Он принадлежит всему 231 00:16:35,279 --> 00:16:38,279 человечеству. 232 00:16:38,680 --> 00:16:43,959 >> Мы рады видеть наших гостей. В нашем 233 00:16:41,279 --> 00:16:44,199 зоопарке представители редчайших пород 234 00:16:43,959 --> 00:16:46,000 живот. 235 00:16:44,199 --> 00:16:47,959 >> Знаю. Тогда чего здороваешься? Скоро 236 00:16:46,000 --> 00:16:50,120 познакомлюсь. 237 00:16:47,959 --> 00:16:52,959 Пользуясь случаем, я благодарю Рональда 238 00:16:50,120 --> 00:16:55,720 за опекунство над нашими юными пандами 239 00:16:52,959 --> 00:16:57,600 Янь-Янь и Манманом, как и Джеки, 240 00:16:55,720 --> 00:17:01,199 ставшего опекуном нашей уникальной 241 00:16:57,600 --> 00:17:01,199 звёздной панды. 242 00:17:03,000 --> 00:17:07,280 Господа, прошу, выходите подписать 243 00:17:05,160 --> 00:17:08,000 сертификат опеки над нашими пандами? 244 00:17:07,280 --> 00:17:10,799 >> Конечно. 245 00:17:08,000 --> 00:17:13,679 >> Прошу, походите. 246 00:17:10,799 --> 00:17:14,199 >> Прошу, 247 00:17:13,679 --> 00:17:16,679 >> распишите. 248 00:17:14,199 --> 00:17:20,439 >> Спасибо. 249 00:17:16,679 --> 00:17:23,000 >> Да. Да, да, да, да. Мы с Джеки сейчас на 250 00:17:20,439 --> 00:17:25,240 одном мероприятии. Сколько раз повторять 251 00:17:23,000 --> 00:17:26,280 нет у меня, девушки, я свободен. Ты не 252 00:17:25,240 --> 00:17:29,640 так поняла. 253 00:17:26,280 --> 00:17:31,679 >> Ну и ну. Ээ, 254 00:17:29,640 --> 00:17:36,559 кажется, в последний раз я так 255 00:17:31,679 --> 00:17:36,559 нервничал, когда получал Оскар. 256 00:17:39,320 --> 00:17:44,360 >> Привет. 257 00:17:41,880 --> 00:17:47,559 >> Привет. 258 00:17:44,360 --> 00:17:49,799 Я очень рад и горд, что стану опекуном 259 00:17:47,559 --> 00:17:52,120 малыша. 260 00:17:49,799 --> 00:17:52,600 >> Если хотите фотку с Джеки, я могу 261 00:17:52,120 --> 00:17:54,039 помочь. 262 00:17:52,600 --> 00:17:56,720 >> Спасибо, уже есть. 263 00:17:54,039 --> 00:17:57,159 >> И поверьте, что для меня оченьочень 264 00:17:56,720 --> 00:17:59,320 большая. 265 00:17:57,159 --> 00:18:03,000 >> Если хотите автограф, они тоже есть. Его 266 00:17:59,320 --> 00:18:04,880 взялам малыша. 267 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 >> Тогда, если вы хотите, 268 00:18:04,880 --> 00:18:10,080 >> друзья мои, 269 00:18:07,000 --> 00:18:12,480 обещаю, я сделаю всё, чтобы ему было 270 00:18:10,080 --> 00:18:17,559 хорошо. Давайте вместе пожелаем этому 271 00:18:12,480 --> 00:18:17,559 малышу вырастить сильным и здоровым. 272 00:18:32,919 --> 00:18:37,320 >> Центральный пост управления. Вольер 273 00:18:35,520 --> 00:18:40,320 банды. 274 00:18:37,320 --> 00:18:43,400 Тактактак. Стойте. Выбор имени для панды 275 00:18:40,320 --> 00:18:47,400 - серьёзнейшее дело. Дайте мне подумать. 276 00:18:43,400 --> 00:18:47,400 Ладно, спасибо. 277 00:19:15,240 --> 00:19:20,159 Все камеры в вольере пант отключены, а 278 00:19:17,480 --> 00:19:22,919 выходы перегорожены. Остался лишь этот. 279 00:19:20,159 --> 00:19:26,360 Разбираем карточки. 280 00:19:22,919 --> 00:19:27,880 Босс, случилось кое-что неожиданное. А 281 00:19:26,360 --> 00:19:29,120 пиканом панды стала известная 282 00:19:27,880 --> 00:19:32,919 кинозвезда. 283 00:19:29,120 --> 00:19:32,919 >> Вообще тебя не слушает. 284 00:19:34,960 --> 00:19:39,440 >> Вы посмотрите. О, какая милота. 285 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 >> Какой милый. 286 00:19:39,440 --> 00:19:42,760 >> Какая милота. 287 00:19:40,600 --> 00:19:43,559 >> Можете фотографировать. 288 00:19:42,760 --> 00:19:47,960 >> Замечатель. 289 00:19:43,559 --> 00:19:47,960 >> Какая похожа на ваш классный. 290 00:19:48,080 --> 00:19:54,159 >> Кто симпатичнее, панда или Джеки? 291 00:19:51,799 --> 00:19:55,840 Да, вопрос остаётся открытым. 292 00:19:54,159 --> 00:19:56,799 >> Поверните к нам, пожалуйста. 293 00:19:55,840 --> 00:19:59,400 >> Спасибо. 294 00:19:56,799 --> 00:20:00,960 >> Да, можете сделать ещё пару снимка. 295 00:19:59,400 --> 00:20:01,720 >> Да, вот так. 296 00:20:00,960 --> 00:20:04,440 >> Ау, 297 00:20:01,720 --> 00:20:06,520 >> здравствуйте. Мы рады вам услужить, если 298 00:20:04,440 --> 00:20:07,679 нужен 299 00:20:06,520 --> 00:20:10,320 Что это? 300 00:20:07,679 --> 00:20:12,280 >> Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 301 00:20:10,320 --> 00:20:14,480 Полная версия фильма без зума, без 302 00:20:12,280 --> 00:20:17,000 обрезки и в хорошем качестве, в 303 00:20:14,480 --> 00:20:19,679 закреплённом комментарии под видео. 304 00:20:17,000 --> 00:20:21,640 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 305 00:20:19,679 --> 00:20:23,799 Полная версия фильма без зума, без 306 00:20:21,640 --> 00:20:26,440 обрезки и в хорошем качестве в 307 00:20:23,799 --> 00:20:31,320 закреплённом комментарии под видео.Яя 308 00:20:26,440 --> 00:20:34,039 панда. Простите, извините. 309 00:20:31,320 --> 00:20:37,200 >> Так, срочно вызывай полицию. 310 00:20:34,039 --> 00:20:37,200 >> Я побежала. 311 00:20:39,760 --> 00:20:44,720 >> Центральный пункт управления Нойского 312 00:20:41,720 --> 00:20:44,720 зоопарка. 313 00:20:47,159 --> 00:20:50,280 >> Не двигаться. 314 00:20:50,600 --> 00:20:55,640 Лежать на коляни. Я сказал, слышите? 315 00:20:56,039 --> 00:21:01,200 Лежать. 316 00:20:58,360 --> 00:21:03,480 Как вы смеете? Я тут директор. Я не 317 00:21:01,200 --> 00:21:07,240 позволю забрать даже Суслика из своего 318 00:21:03,480 --> 00:21:10,240 зоопарка, не говоря уж о Панде. 319 00:21:07,240 --> 00:21:13,640 >> Серьёзно? 320 00:21:10,240 --> 00:21:14,080 >> Ладно. Насчёт Суслика обсуждаемо, 321 00:21:13,640 --> 00:21:15,679 >> да? 322 00:21:14,080 --> 00:21:18,679 >> Угу. 323 00:21:15,679 --> 00:21:18,679 Угу. 324 00:21:20,600 --> 00:21:24,039 Тихо, тихо. 325 00:21:26,720 --> 00:21:29,600 >> Это что? 326 00:21:28,320 --> 00:21:30,520 >> Это Джеки. 327 00:21:29,600 --> 00:21:31,520 >> Джеки, 328 00:21:30,520 --> 00:21:33,880 >> привет. 329 00:21:31,520 --> 00:21:36,880 >> А он тут что делает? 330 00:21:33,880 --> 00:21:36,880 Проч, 331 00:21:37,320 --> 00:21:41,120 >> лежать сюда, 332 00:21:39,520 --> 00:21:43,640 >> сюда и на пол. 333 00:21:41,120 --> 00:21:46,640 >> Быстро, быстро сюда 334 00:21:43,640 --> 00:21:46,640 >> лежать. 335 00:21:46,840 --> 00:21:52,120 Этот актёр умеет драться. 336 00:21:48,600 --> 00:21:56,039 >> Да, он хорош. Он прямо мастер конфуры. 337 00:21:52,120 --> 00:21:57,200 >> Да, но это мы посмотрим. 338 00:21:56,039 --> 00:21:58,320 >> Всё увидим. 339 00:21:57,200 --> 00:21:59,640 >> Ну что, 340 00:21:58,320 --> 00:22:00,760 >> а 341 00:21:59,640 --> 00:22:01,679 >> вызвала полицию? 342 00:22:00,760 --> 00:22:04,279 >> Нет сигнала. 343 00:22:01,679 --> 00:22:07,279 >> Нет сигнала. Держи его. Попробуй 344 00:22:04,279 --> 00:22:07,279 разобраться. 345 00:22:16,880 --> 00:22:23,520 Джеки, Джеки, это правда ты? 346 00:22:20,080 --> 00:22:24,159 >> Да, дада, да, я, я Джекичар. 347 00:22:23,520 --> 00:22:25,159 >> Привет, 348 00:22:24,159 --> 00:22:27,159 >> привет, привет, 349 00:22:25,159 --> 00:22:30,600 >> привет, привет. 350 00:22:27,159 --> 00:22:34,760 >> Ладно. Где спрятал панду? 351 00:22:30,600 --> 00:22:35,880 >> Панду? Ага, 352 00:22:34,760 --> 00:22:38,480 она там. 353 00:22:35,880 --> 00:22:43,600 >> Заберите. 354 00:22:38,480 --> 00:22:43,600 Осторожно, не поратите её. Ясно, босс. 355 00:22:44,559 --> 00:22:47,480 >> А зачем вам маленькая панда? Кто вы 356 00:22:46,880 --> 00:22:51,919 такие? 357 00:22:47,480 --> 00:22:51,919 >> Ты правда дерёшься, как в фильмах? 358 00:22:56,480 --> 00:23:04,200 А, эй, 359 00:23:00,240 --> 00:23:07,640 я просто звезда кунфу. А, прошу, 360 00:23:04,200 --> 00:23:10,440 уходите, вступайте. 361 00:23:07,640 --> 00:23:11,520 Хватит появились, Джеки. 362 00:23:10,440 --> 00:23:12,960 >> Эй, стой, 363 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 >> стой, стой. 364 00:23:12,960 --> 00:23:19,360 >> Загрузка. 365 00:23:14,840 --> 00:23:19,360 >> Запущена интенсивная дезинфекция. 366 00:23:20,320 --> 00:23:23,720 >> Эй, эй. 367 00:23:37,200 --> 00:23:40,559 А ты хорош. 368 00:23:50,240 --> 00:23:57,039 Ладно, пусти. Я не умею драться. Я 369 00:23:53,360 --> 00:24:00,360 просто актёр. Я просто друг. Ладно, 370 00:23:57,039 --> 00:24:00,360 пусти. Ладно. 371 00:24:00,840 --> 00:24:07,279 А, прости, я это случайно 372 00:24:04,000 --> 00:24:09,919 >> Ты не соблюдаешь кодекс. 373 00:24:07,279 --> 00:24:12,240 >> У, ты знаешь про кодекс? 374 00:24:09,919 --> 00:24:15,559 >> Я знаю твои фокусы, Джеки. Я видел все 375 00:24:12,240 --> 00:24:15,559 твои фильмы. 376 00:24:27,320 --> 00:24:32,000 Некуда бежать. Да, попался. 377 00:24:40,120 --> 00:24:43,120 M. 378 00:25:00,360 --> 00:25:05,000 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 379 00:25:03,039 --> 00:25:07,200 Полная версия фильма без зума, без 380 00:25:05,000 --> 00:25:09,679 обрезки и в хорошем качестве в 381 00:25:07,200 --> 00:25:12,360 закреплённом комментарии под видео. 382 00:25:09,679 --> 00:25:14,320 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 383 00:25:12,360 --> 00:25:16,520 Полная версия фильма без зума, без 384 00:25:14,320 --> 00:25:21,080 обрезки и в хорошем качестве в 385 00:25:16,520 --> 00:25:21,080 закреплённом комментарии под видео. 386 00:25:27,080 --> 00:25:32,520 Стой! 387 00:25:28,240 --> 00:25:32,520 >> По-моему, там лучше. 388 00:25:33,000 --> 00:25:39,840 Да, видишь, 389 00:25:36,640 --> 00:25:45,279 это ринг для драки. 390 00:25:39,840 --> 00:25:45,279 Давай. Ладно, погнали. 391 00:25:52,440 --> 00:25:55,720 Ай, неплохо. 392 00:26:06,520 --> 00:26:12,279 >> Да это тебе не фильм, Джеки. Вставай. 393 00:26:30,200 --> 00:26:37,240 Куда собрался? 394 00:26:33,080 --> 00:26:38,840 >> Нет, нет, хватит. Ты победил, я сдаюсь. 395 00:26:37,240 --> 00:26:39,919 Я выпал. Не подходи, 396 00:26:38,840 --> 00:26:41,240 >> не подходи. 397 00:26:39,919 --> 00:26:44,039 >> Проклятье. 398 00:26:41,240 --> 00:26:46,799 >> Этого хотел. 399 00:26:44,039 --> 00:26:48,919 Получай, получай, я тебя сейчас отделаю. 400 00:26:46,799 --> 00:26:50,919 Получай, получай, получай. Подставляй 401 00:26:48,919 --> 00:26:53,159 свой взад. Сейчас получишь добавку. 402 00:26:50,919 --> 00:26:55,799 Получай, получай. 403 00:26:53,159 --> 00:27:00,559 Вот тебя по засловил. И ещё, и ещё. 404 00:26:55,799 --> 00:27:00,559 Получай, получай, получай, получай. 405 00:27:05,440 --> 00:27:11,159 Ты соврал. Ты сказал, что не умеешь 406 00:27:08,159 --> 00:27:11,159 драться. 407 00:27:11,200 --> 00:27:14,960 Кодекс не для тебя. 408 00:27:16,360 --> 00:27:19,799 Я тебя убью. 409 00:28:09,760 --> 00:28:14,760 Это я сюда. Дверь вон там. Давай, 410 00:28:13,000 --> 00:28:18,320 заходи, заходи. Давай, давай, давай, 411 00:28:14,760 --> 00:28:18,320 заходи. Давай. 412 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 Получай, 413 00:28:43,919 --> 00:28:46,919 получай. 414 00:29:06,880 --> 00:29:11,799 Не видел панду? 415 00:29:08,559 --> 00:29:14,399 >> Нет, не видел. 416 00:29:11,799 --> 00:29:17,960 >> Что там случилось? 417 00:29:14,399 --> 00:29:19,159 >> Не знаю. Явились бандиты. Ищут панду. 418 00:29:17,960 --> 00:29:21,600 Зови полицию. 419 00:29:19,159 --> 00:29:24,480 >> Нет сигнала. 420 00:29:21,600 --> 00:29:28,000 >> Нет сигнала. 421 00:29:24,480 --> 00:29:31,720 >> Ну ладно, не бойся. 422 00:29:28,000 --> 00:29:31,720 Я смогу тебя защитить. 423 00:29:34,120 --> 00:29:37,480 >> Гарри, видел кого-нибудь? 424 00:29:36,960 --> 00:29:41,880 >> Нет. 425 00:29:37,480 --> 00:29:41,880 >> Никого не выпускай. Ладно, 426 00:29:59,360 --> 00:30:03,000 >> пусто. 427 00:30:00,320 --> 00:30:04,960 >> Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 428 00:30:03,000 --> 00:30:07,159 Полная версия фильма без зума, без 429 00:30:04,960 --> 00:30:09,640 обрезки и в хорошем качестве. в 430 00:30:07,159 --> 00:30:12,320 закреплённом комментарии под видео. 431 00:30:09,640 --> 00:30:14,279 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 432 00:30:12,320 --> 00:30:16,480 Полная версия фильма без зума, без 433 00:30:14,279 --> 00:30:21,080 обрезки и в хорошем качестве в 434 00:30:16,480 --> 00:30:21,080 закреплённом комментарии под видео. 435 00:30:35,640 --> 00:30:39,720 >> Привет. Эй, стой, стой, 436 00:30:38,440 --> 00:30:42,640 >> стой, 437 00:30:39,720 --> 00:30:44,919 >> стой, погоди, 438 00:30:42,640 --> 00:30:47,159 стой, стой, 439 00:30:44,919 --> 00:30:52,679 >> стой. 440 00:30:47,159 --> 00:30:52,679 >> Эй, ты, Тин, стой. А ну, стой, дёргайся. 441 00:31:13,840 --> 00:31:16,840 Ай! 442 00:31:27,320 --> 00:31:29,720 А! 443 00:31:47,760 --> 00:31:54,159 Я не умею бить других людей, зато терплю 444 00:31:51,159 --> 00:31:54,159 побои. 445 00:31:54,799 --> 00:31:57,799 А 446 00:32:06,720 --> 00:32:11,039 >> проклятие? 447 00:32:08,679 --> 00:32:14,279 >> Что с ним? 448 00:32:11,039 --> 00:32:17,200 >> Уже не молодой человек. 449 00:32:14,279 --> 00:32:20,559 >> Не с места. 450 00:32:17,200 --> 00:32:24,000 >> Куда я уйду? 451 00:32:20,559 --> 00:32:24,000 >> Опусти пушку. 452 00:32:25,320 --> 00:32:32,279 Это место тебе подходит, Джаки. Вставай. 453 00:32:29,279 --> 00:32:32,279 >> Ладно. 454 00:32:47,360 --> 00:32:53,000 А, а, а, 455 00:32:51,720 --> 00:32:55,360 а, 456 00:32:53,000 --> 00:32:57,519 >> ну, почему с ним так сложно драться? Что 457 00:32:55,360 --> 00:32:59,799 было? Бежим. 458 00:32:57,519 --> 00:33:03,960 >> Закрывай, закрывай. 459 00:32:59,799 --> 00:33:03,960 Скорей, быстрей, быстрей. 460 00:33:07,799 --> 00:33:14,600 Что делать? Ты меня спрашиваешь? А кого 461 00:33:11,039 --> 00:33:18,279 ещё? Его что ли? 462 00:33:14,600 --> 00:33:21,799 >> Я ничем не помогу. Я тут первый раз. 463 00:33:18,279 --> 00:33:21,799 >> Третий этаж. 464 00:33:21,840 --> 00:33:26,559 >> Джекичан. 465 00:33:23,679 --> 00:33:27,440 Я ваш поклонник. 466 00:33:26,559 --> 00:33:29,799 >> Это кто? 467 00:33:27,440 --> 00:33:33,840 >> Главный тусовщик острова. 468 00:33:29,799 --> 00:33:33,840 >> Меня зовут Тони. 469 00:33:40,840 --> 00:33:44,240 Ну, поехали. 470 00:33:53,159 --> 00:33:56,799 Привет, красавчик. Можешь меня 471 00:33:55,880 --> 00:33:57,840 пропустить? 472 00:33:56,799 --> 00:34:02,679 >> Нет, 473 00:33:57,840 --> 00:34:02,679 >> братишка, можешь выручить? 474 00:34:11,159 --> 00:34:15,839 Там нет дороги. 475 00:34:12,679 --> 00:34:15,839 >> Я отыщу. 476 00:34:18,679 --> 00:34:22,000 >> Они рядом. 477 00:34:22,480 --> 00:34:26,119 >> Давай, давай, 478 00:34:24,520 --> 00:34:28,960 >> быстрей, не бойся. 479 00:34:26,119 --> 00:34:30,040 >> На дороге нет. 480 00:34:28,960 --> 00:34:33,119 Там нет дороги. 481 00:34:30,040 --> 00:34:36,760 >> Поднимайся. Тут так высоко. Не хочу, не 482 00:34:33,119 --> 00:34:40,599 могу. Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 483 00:34:36,760 --> 00:34:43,000 Я Я же всего лишь няня пант. 484 00:34:40,599 --> 00:34:47,399 >> Представь, что ты на земле. Иди, как 485 00:34:43,000 --> 00:34:51,320 обычно. Да, не смотри вниз. 486 00:34:47,399 --> 00:34:53,000 >> Куда мы идём? Тут тут, по-моему, тупик. 487 00:34:51,320 --> 00:34:54,639 >> Сюда. 488 00:34:53,000 --> 00:34:56,960 >> Давай идём. 489 00:34:54,639 --> 00:35:00,560 >> А куда 490 00:34:56,960 --> 00:35:01,800 >> мы отсюда спрыгнем? 491 00:35:00,560 --> 00:35:04,960 Что? 492 00:35:01,800 --> 00:35:07,599 >> Назад в нет. Панда, мягко, доверься мне. 493 00:35:04,960 --> 00:35:09,720 >> Я вам не верю, шеф. Я же всего лишь 494 00:35:07,599 --> 00:35:10,520 обычная смотрительница. Я вам не 495 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 каскадёр. 496 00:35:10,520 --> 00:35:12,440 >> Давай на счёт три. Да 497 00:35:11,640 --> 00:35:15,440 >> не хочу. 498 00:35:12,440 --> 00:35:15,440 >> Раз. 499 00:35:27,800 --> 00:35:32,000 >> Ты цела. 500 00:35:30,680 --> 00:35:33,000 Садись, садись. 501 00:35:32,000 --> 00:35:33,440 >> Куда ехать? 502 00:35:33,000 --> 00:35:34,119 >> Ремени. 503 00:35:33,440 --> 00:35:38,079 >> Куда? Куда ехать? 504 00:35:34,119 --> 00:35:38,079 >> Вперёд, вперёд, вперёд. 505 00:35:40,960 --> 00:35:44,599 >> Куда теперь? 506 00:35:41,960 --> 00:35:46,599 >> Тоже вперёд. 507 00:35:44,599 --> 00:35:49,599 >> Они уехали с пандой на Туркаре. Найти 508 00:35:46,599 --> 00:35:49,599 их. 509 00:35:57,240 --> 00:36:04,119 Они въезжают в складскую зону. Там нет 510 00:36:00,760 --> 00:36:04,119 камер наблюдения. 511 00:36:07,359 --> 00:36:13,200 >> Джеймс, они едут в сторону складской 512 00:36:10,200 --> 00:36:13,200 зоны. 513 00:36:15,319 --> 00:36:18,839 Ночь тяжёлый. 514 00:36:19,200 --> 00:36:22,960 А, а, 515 00:36:26,960 --> 00:36:31,119 >> босс, вам звонок. 516 00:36:32,920 --> 00:36:36,720 >> Босс, внезапно явился Джеки. Он забрал 517 00:36:36,200 --> 00:36:37,520 панду. 518 00:36:36,720 --> 00:36:40,040 >> Джеки, 519 00:36:37,520 --> 00:36:44,760 >> кинозвезда. 520 00:36:40,040 --> 00:36:48,599 >> Скажи Джеймсу, он должен забрать панду 521 00:36:44,760 --> 00:36:48,599 до моего приезда. 522 00:36:49,760 --> 00:36:54,000 Поплыли в доки. 523 00:37:21,599 --> 00:37:26,800 Я очнулся. Я очнался. Очнулся. 524 00:37:30,960 --> 00:37:34,880 Не спешите, осторожно. 525 00:37:58,440 --> 00:38:01,440 шевеличить. 526 00:38:08,040 --> 00:38:11,040 >> Что? 527 00:38:11,359 --> 00:38:15,119 Одолжишь пушку? 528 00:38:35,720 --> 00:38:38,720 Ай! 529 00:38:40,319 --> 00:38:46,520 Эй, скорее прыгай, я лечу. 530 00:38:49,240 --> 00:38:52,960 >> Навалитесь быстрей. 531 00:38:53,720 --> 00:38:55,240 >> Пустите. 532 00:38:54,640 --> 00:38:55,560 >> А ну 533 00:38:55,240 --> 00:38:56,280 >> ага, 534 00:38:55,560 --> 00:38:56,720 >> отпустили. 535 00:38:56,280 --> 00:38:57,520 >> Сейчас 536 00:38:56,720 --> 00:39:00,480 >> развжите меня. 537 00:38:57,520 --> 00:39:03,839 >> Да, конечно. 538 00:39:00,480 --> 00:39:06,520 >> Господа, идите на улицу, там безопасней. 539 00:39:03,839 --> 00:39:09,319 >> Ясно. Все за мной, в эту сторону. 540 00:39:06,520 --> 00:39:09,319 Скорей, скорей. 541 00:39:11,440 --> 00:39:15,400 Я включу систему связи и вызову подногу. 542 00:39:13,880 --> 00:39:17,560 А ты куда, Дэвид? 543 00:39:15,400 --> 00:39:20,560 >> Я пойду искать Джеки. 544 00:39:17,560 --> 00:39:20,560 >> Ладно. 545 00:39:21,480 --> 00:39:24,800 >> А почему ваше оборудование такое 546 00:39:23,880 --> 00:39:29,760 медленное? 547 00:39:24,800 --> 00:39:29,760 >> У нас тут всё медленное, так безопаснее. 548 00:39:38,520 --> 00:39:41,960 Пропал. 549 00:39:39,160 --> 00:39:42,560 >> Ищи. 550 00:39:41,960 --> 00:39:45,319 >> Малыш. 551 00:39:42,560 --> 00:39:46,200 >> Малыш. 552 00:39:45,319 --> 00:39:48,760 >> Малыш. 553 00:39:46,200 --> 00:39:51,520 >> Малыш. 554 00:39:48,760 --> 00:39:52,760 >> Малыш. 555 00:39:51,520 --> 00:39:54,240 Малыш. 556 00:39:52,760 --> 00:39:56,400 >> Малыш. 557 00:39:54,240 --> 00:39:57,240 >> Малыш. 558 00:39:56,400 --> 00:40:01,440 >> Малыш. 559 00:39:57,240 --> 00:40:04,160 >> Малыш. Малыш. Малыш. Дальше фильм идёт с 560 00:40:01,440 --> 00:40:06,280 увеличением кадра. Полная версия фильма 561 00:40:04,160 --> 00:40:08,720 без зума, без обрезки и в хорошем 562 00:40:06,280 --> 00:40:11,560 качестве в закреплённом комментарии под 563 00:40:08,720 --> 00:40:14,079 видео. Дальше фильм идёт с увеличением 564 00:40:11,560 --> 00:40:16,480 кадра. Полная версия фильма без зума, 565 00:40:14,079 --> 00:40:19,760 без обрезки и в хорошем качестве в 566 00:40:16,480 --> 00:40:22,280 закреплённом комментарии под видео. 567 00:40:19,760 --> 00:40:24,520 >> Сколько всего слопал. 568 00:40:22,280 --> 00:40:24,839 А он вкусный? 569 00:40:24,520 --> 00:40:27,839 А 570 00:40:24,839 --> 00:40:27,839 >> нет. 571 00:40:28,800 --> 00:40:34,760 Эй. Проверь, не появился ли сигнал. А, 572 00:40:37,000 --> 00:40:45,200 >> видимо, они отключили связь. 573 00:40:40,240 --> 00:40:45,200 >> О, нет, тогда и здесь опасно. 574 00:40:57,040 --> 00:41:02,599 >> Он спускается. 575 00:40:59,599 --> 00:41:02,599 А, 576 00:41:15,680 --> 00:41:21,359 >> ой, божечки, он прямо как в фильмах. Я 577 00:41:19,400 --> 00:41:25,880 хочу с ним селфи. 578 00:41:21,359 --> 00:41:25,880 >> Кретины, автограф не хотите взять? 579 00:41:26,119 --> 00:41:29,119 Ай 580 00:41:58,079 --> 00:42:02,720 Босс, как поступим? 581 00:42:16,400 --> 00:42:23,640 Бос, Джеки опять поднимается. 582 00:42:18,800 --> 00:42:23,640 >> Какой выбрал лифт. А, 583 00:42:25,240 --> 00:42:30,880 >> Сауджо, осторожно, береги панду. 584 00:42:27,720 --> 00:42:34,839 >> Ничего не говорите, 585 00:42:30,880 --> 00:42:34,839 я боюсь высоты. 586 00:42:44,480 --> 00:42:48,640 Бросай, бросай панду. 587 00:42:46,440 --> 00:42:51,599 >> Держите. 588 00:42:48,640 --> 00:42:53,680 >> Скорей, скорей, 589 00:42:51,599 --> 00:42:54,520 прыгай. 590 00:42:53,680 --> 00:42:55,000 >> Молодец. 591 00:42:54,520 --> 00:42:55,960 >> Я знаю. 592 00:42:55,000 --> 00:42:59,559 >> Так, вперёд, вперёд. 593 00:42:55,960 --> 00:42:59,559 >> Куда вы меня бросаете? 594 00:43:00,480 --> 00:43:04,400 Малыш, малыш, 595 00:43:01,400 --> 00:43:04,400 >> знаю. 596 00:43:21,040 --> 00:43:26,079 А ты цел. Сяджу, 597 00:43:28,359 --> 00:43:33,240 а ты что не выбралась? Как я выберусь, 598 00:43:31,640 --> 00:43:34,319 если вы не смогли? 599 00:43:33,240 --> 00:43:35,040 >> Всё было зря. 600 00:43:34,319 --> 00:43:36,000 >> Джеки, 601 00:43:35,040 --> 00:43:39,599 >> а 602 00:43:36,000 --> 00:43:39,599 >> давай сюда панду. 603 00:43:42,200 --> 00:43:46,760 >> Я отдам тебе панду, ты отпустишь её. 604 00:43:47,680 --> 00:43:52,559 >> Ладно, 605 00:43:49,599 --> 00:43:59,680 >> он ещё ничего не сказал. 606 00:43:52,559 --> 00:43:59,680 >> Нет, нет, стой там, Рой. Забери панду. Я 607 00:44:00,880 --> 00:44:04,400 >> не бойся, малыш, 608 00:44:03,160 --> 00:44:05,960 >> осторожно. 609 00:44:04,400 --> 00:44:07,720 >> Ты прямо как в фильмах. 610 00:44:05,960 --> 00:44:11,359 >> Ага. 611 00:44:07,720 --> 00:44:12,319 >> Какой он милый и мягкий. Какая милота. 612 00:44:11,359 --> 00:44:12,920 Такой малыш. 613 00:44:12,319 --> 00:44:15,200 >> Пушка. 614 00:44:12,920 --> 00:44:17,000 >> Э, 615 00:44:15,200 --> 00:44:20,040 нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Не 616 00:44:17,000 --> 00:44:21,280 двигаться. Я не владею оружием. 617 00:44:20,040 --> 00:44:23,800 >> Оно не выстрелит. 618 00:44:21,280 --> 00:44:24,520 >> Я их пугаю. Мне страшно. Им страшно. 619 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 >> Спокойно. 620 00:44:24,520 --> 00:44:30,160 >> А я спокойна. Да, да, да, спокойно. Где 621 00:44:26,800 --> 00:44:30,160 твоя пушка? 622 00:44:35,520 --> 00:44:42,480 >> Малыш, малыш, малыш. А ну с дороги, 623 00:44:38,800 --> 00:44:45,079 малыш. Шеф, вы отправили малыша в 624 00:44:42,480 --> 00:44:48,079 >> упаковка свежего мяса. 625 00:44:45,079 --> 00:44:48,079 >> Малыш, 626 00:44:48,960 --> 00:44:51,960 малыш, 627 00:44:53,800 --> 00:44:56,640 >> малыш. 628 00:44:59,800 --> 00:45:05,000 Опять ты? 629 00:45:02,640 --> 00:45:08,000 А, 630 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 нет, 631 00:45:11,480 --> 00:45:15,280 вы такие быстрые. 632 00:45:25,160 --> 00:45:29,079 Шеф, на помощь! Я окружена! Шеф, 633 00:45:27,920 --> 00:45:34,960 спасите! 634 00:45:29,079 --> 00:45:38,119 >> Эй, не двигаться! Или он схватит пулю? А 635 00:45:34,960 --> 00:45:41,440 >> я не могу дышать. 636 00:45:38,119 --> 00:45:42,839 >> Эй, не с места. А ну стоять! Пусть все 637 00:45:41,440 --> 00:45:45,359 бросят пушки. 638 00:45:42,839 --> 00:45:46,839 >> Бросайте оружие. Он приставил пушку к 639 00:45:45,359 --> 00:45:49,040 моей башке. 640 00:45:46,839 --> 00:45:53,720 >> Быстро! Или я за себя не отвечаю. 641 00:45:49,040 --> 00:45:54,520 >> Слушайтесь его. У него руки трясутся. 642 00:45:53,720 --> 00:45:54,920 >> Сауджу, 643 00:45:54,520 --> 00:45:58,200 >> а 644 00:45:54,920 --> 00:46:00,680 >> забери их оружие. 645 00:45:58,200 --> 00:46:02,000 >> Тони, 646 00:46:00,680 --> 00:46:03,200 >> привет, Джуджу. 647 00:46:02,000 --> 00:46:06,920 >> Помоги мне. 648 00:46:03,200 --> 00:46:06,920 >> Без меня не обойтись. 649 00:46:08,119 --> 00:46:11,520 >> Я выстрелю быстрее. Скажи им 650 00:46:10,640 --> 00:46:12,640 >> ящик. 651 00:46:11,520 --> 00:46:17,480 >> Скажи 652 00:46:12,640 --> 00:46:17,480 >> быстрее. Складывайте всё в ящик. 653 00:46:17,559 --> 00:46:21,680 Ненавижу работать допозна. 654 00:46:19,240 --> 00:46:23,119 >> Уезжай подальше. Джу, 655 00:46:21,680 --> 00:46:24,280 >> иди, Тони, быстрей. 656 00:46:23,119 --> 00:46:29,480 >> Мы уходим. 657 00:46:24,280 --> 00:46:33,319 >> Ладно, шеф, берегите себя. Я пошла, шеф. 658 00:46:29,480 --> 00:46:33,319 Мне не выйти, шеф. 659 00:46:58,079 --> 00:47:00,640 Пусть она отойдёт. 660 00:46:59,520 --> 00:47:01,480 >> Отпустите её 661 00:47:00,640 --> 00:47:04,160 >> быстро, 662 00:47:01,480 --> 00:47:08,000 >> скорее. 663 00:47:04,160 --> 00:47:08,000 >> Я пошла, шеф. 664 00:47:12,880 --> 00:47:18,640 Босс, его пушка здесь. 665 00:47:15,319 --> 00:47:18,640 >> Он не вооружён. 666 00:47:26,359 --> 00:47:29,680 >> Ну стой. 667 00:47:36,280 --> 00:47:40,079 Вытащите меня. 668 00:47:51,760 --> 00:47:55,280 >> Что же делать? 669 00:47:56,359 --> 00:47:59,359 Инструкция 670 00:48:00,599 --> 00:48:04,400 по управлению автолифтом. 671 00:48:04,480 --> 00:48:12,160 Аа, руки, 672 00:48:07,559 --> 00:48:12,160 не трогай мою консоль. 673 00:48:24,160 --> 00:48:29,400 Шеф, 674 00:48:25,720 --> 00:48:29,400 >> я вас спасу. 675 00:48:38,839 --> 00:48:45,440 >> Я тебя прикончу, 676 00:48:41,880 --> 00:48:47,200 >> шеф. Одну секунду. Я только три слова не 677 00:48:45,440 --> 00:48:50,440 понимаю. 678 00:48:47,200 --> 00:48:50,440 За за задний 679 00:48:54,520 --> 00:48:57,520 умри. 680 00:49:03,720 --> 00:49:07,839 >> Жеф, я вас спасу. 681 00:49:13,720 --> 00:49:20,119 А 682 00:49:16,480 --> 00:49:20,119 >> я вас спасу 683 00:49:27,000 --> 00:49:33,280 >> шеф, садитесь. И меня чуть не убил. 684 00:49:29,359 --> 00:49:33,280 >> Не благодарите. Садитесь. 685 00:49:33,480 --> 00:49:40,880 Садись. Садитесь. Садитесь. 686 00:49:37,720 --> 00:49:43,640 Это 100 млн долларов. Кретины, 687 00:49:40,880 --> 00:49:46,880 проклятие. 688 00:49:43,640 --> 00:49:46,880 >> Мы успеем. 689 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 >> Держись. 690 00:49:55,119 --> 00:49:59,440 Куда ты едешь? Боже мой. 691 00:50:00,319 --> 00:50:04,960 >> Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 692 00:50:03,000 --> 00:50:07,160 Полная версия фильма без зума, без 693 00:50:04,960 --> 00:50:09,640 обрезки и в хорошем качестве в 694 00:50:07,160 --> 00:50:12,319 закреплённом комментарии под видео. 695 00:50:09,640 --> 00:50:14,280 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 696 00:50:12,319 --> 00:50:16,480 Полная версия фильма без зума, без 697 00:50:14,280 --> 00:50:21,079 обрезки и в хорошем качестве в 698 00:50:16,480 --> 00:50:21,079 закреплённом комментарии под видео. 699 00:50:28,000 --> 00:50:31,440 >> Директор, мы начали эвакуацию 700 00:50:29,920 --> 00:50:34,200 посетителей с острова. 701 00:50:31,440 --> 00:50:36,079 >> Угу. Нужно всех найти, когда заработают 702 00:50:34,200 --> 00:50:39,720 каналы связи. 703 00:50:36,079 --> 00:50:42,880 >> Бандиты отрубили питание на нашей вышке. 704 00:50:39,720 --> 00:50:45,880 Нужно время, чтобы снова всё запустить. 705 00:50:42,880 --> 00:50:45,880 Работаем. 706 00:50:46,680 --> 00:50:50,280 Директор, смотрите, 707 00:50:55,520 --> 00:50:59,000 >> как там панта? 708 00:51:01,200 --> 00:51:09,599 >> Он цел цел. 709 00:51:05,160 --> 00:51:09,599 >> Эй, они нас преследуют. 710 00:51:13,000 --> 00:51:16,520 Объезжай 711 00:51:13,520 --> 00:51:17,319 >> их. Объещай их быстрей, быстрей, 712 00:51:16,520 --> 00:51:20,359 быстрее, быстрее. 713 00:51:17,319 --> 00:51:24,160 >> Они рядом. Они рядом. Синеволотый. Он 714 00:51:20,359 --> 00:51:27,839 хочет меня свалить. А, 715 00:51:24,160 --> 00:51:31,599 >> держись за меня. 716 00:51:27,839 --> 00:51:31,599 Держитесь за него. 717 00:51:41,480 --> 00:51:51,400 >> Шаф, вы целы. Шаф! О! А! Шаф! А! Шаф! 718 00:51:47,680 --> 00:51:55,640 Помогите! Помогите! Шаф! 719 00:51:51,400 --> 00:52:00,480 Он поднимается! Же! Аккуратнее! 720 00:51:55,640 --> 00:52:00,480 >> Всё хорошо, малыш! Не бойся! 721 00:52:05,839 --> 00:52:08,839 Помогите! 722 00:52:12,079 --> 00:52:15,559 А! А, 723 00:52:19,480 --> 00:52:24,200 >> шеф, вы целы. Шеф, 724 00:52:21,200 --> 00:52:24,200 >> пусти. 725 00:52:28,200 --> 00:52:34,760 >> Так, ты опускаешься. 726 00:52:30,720 --> 00:52:34,760 >> Направьте камеры на машины. 727 00:52:35,400 --> 00:52:40,040 >> Быстрее объезжай их. 728 00:52:45,880 --> 00:52:51,920 Нет, нет, нет, нет, нет. А ну быстро нас 729 00:52:48,119 --> 00:52:56,760 опустили, быстро. О боже, отпустите меня 730 00:52:51,920 --> 00:52:56,760 быстро. Нет, нет, отпусти. 731 00:53:03,640 --> 00:53:06,960 >> Проклятие. 732 00:53:05,520 --> 00:53:11,960 Быстрее, 733 00:53:06,960 --> 00:53:11,960 >> шеф, дайте под мне. А 734 00:53:12,240 --> 00:53:15,000 >> догнать их, шеф, они снова рядом. 735 00:53:14,400 --> 00:53:16,680 >> Знаю. 736 00:53:15,000 --> 00:53:19,680 >> Конец дороги. 737 00:53:16,680 --> 00:53:19,680 >> Ага. 738 00:53:19,839 --> 00:53:23,240 Открыть ворота. 739 00:53:25,839 --> 00:53:29,760 >> Ворота открыты. 740 00:53:27,160 --> 00:53:32,240 >> Скорее, скорее дай ему идти. 741 00:53:29,760 --> 00:53:34,440 >> Понял, босс. 742 00:53:32,240 --> 00:53:38,000 >> Жди. 743 00:53:34,440 --> 00:53:41,000 Погоди. Закрой ворота. Быстро. 744 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Держитесь. 745 00:53:44,400 --> 00:53:50,440 Боже, 746 00:53:47,040 --> 00:53:50,440 все в кучу. 747 00:53:59,000 --> 00:54:04,319 >> Успели. 748 00:54:01,760 --> 00:54:09,640 >> Круто. 749 00:54:04,319 --> 00:54:09,640 >> Не кричите, не кричите. Мы успели. 750 00:54:10,079 --> 00:54:13,040 Вы въезжаете в зону свободного выгула 751 00:54:12,000 --> 00:54:15,760 зверей. 752 00:54:13,040 --> 00:54:20,680 >> Это должна была быть работа на 2 минуты. 753 00:54:15,760 --> 00:54:20,680 А открыли проклятые ворота. Быстро. 754 00:54:22,000 --> 00:54:26,040 >> Молодец. 755 00:54:22,680 --> 00:54:26,880 >> С воротами кто-то помог. 756 00:54:26,040 --> 00:54:27,160 >> Директор. 757 00:54:26,880 --> 00:54:30,079 >> А 758 00:54:27,160 --> 00:54:30,680 >> это директор. Он в пункте управления. 759 00:54:30,079 --> 00:54:33,680 А 760 00:54:30,680 --> 00:54:33,680 >> там 761 00:54:43,119 --> 00:54:46,760 теперь мы в безопасности. 762 00:54:48,280 --> 00:54:52,680 >> Осторожно, звери, не гулять. 763 00:55:00,160 --> 00:55:04,799 Шеф, а мы же в безопасности. А мне 764 00:55:03,240 --> 00:55:07,839 откуда знать? 765 00:55:04,799 --> 00:55:09,400 >> Наоборот, тут опаснее. 766 00:55:07,839 --> 00:55:10,319 >> Всё, 767 00:55:09,400 --> 00:55:12,720 бак пуст. 768 00:55:10,319 --> 00:55:14,400 >> Что? Как бакпуст? Как у нас мог 769 00:55:12,720 --> 00:55:16,400 закончиться бензин? Как? 770 00:55:14,400 --> 00:55:16,880 >> А что, я виноват? 771 00:55:16,400 --> 00:55:20,280 Что такое? 772 00:55:16,880 --> 00:55:20,280 >> Почему нет? 773 00:55:21,599 --> 00:55:25,520 >> Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Что ещё? 774 00:55:24,720 --> 00:55:27,920 >> Есть хочет. 775 00:55:25,520 --> 00:55:30,160 >> Лев тоже голоден. Дай ему что-нибудь 776 00:55:27,920 --> 00:55:30,680 поесть. Пусть больше не пищит. Хорошо. 777 00:55:30,160 --> 00:55:34,000 Ладно. 778 00:55:30,680 --> 00:55:37,000 >> Он сейчас лишь молоко пьёт. 779 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 >> Молоко? 780 00:55:48,520 --> 00:55:54,839 >> А других вариантов нет. 781 00:55:50,799 --> 00:55:58,920 >> Шеф. А молоко носорога годится? 782 00:55:54,839 --> 00:56:00,680 >> Наверное, что там разного 783 00:55:58,920 --> 00:56:03,680 от улитки. 784 00:56:00,680 --> 00:56:03,680 >> Молчи. 785 00:56:04,039 --> 00:56:07,319 Кто пойдёт? 786 00:56:13,119 --> 00:56:16,119 M. 787 00:56:49,640 --> 00:56:52,640 А 788 00:56:57,599 --> 00:57:00,760 Всё нормально. 789 00:57:04,160 --> 00:57:09,760 >> Не шуми. Это не я. Правда? 790 00:57:28,680 --> 00:57:38,160 Шеф, шеф, убегайте без меня. 791 00:57:34,039 --> 00:57:38,160 >> Ты же говорил, что не умеешь бегать. 792 00:57:39,960 --> 00:57:43,440 >> Вы меня бросите. 793 00:58:10,400 --> 00:58:16,000 Проверьте, доки. 794 00:58:12,359 --> 00:58:16,000 никого не впускать. 795 00:58:17,359 --> 00:58:24,880 >> Тщательно выполняйте все расписания 796 00:58:20,079 --> 00:58:24,880 кормления животных. Директор. 797 00:58:32,240 --> 00:58:37,680 >> Ну что, народ, советую вам уйти и найти 798 00:58:35,359 --> 00:58:40,599 себе убежище. 799 00:58:37,680 --> 00:58:45,160 >> А как же вы, директор? Я 800 00:58:40,599 --> 00:58:45,160 знаешь, кем я был в прежние времена? 801 00:58:45,960 --> 00:58:49,920 Я был зам директора. 802 00:58:55,000 --> 00:58:58,480 Что нам делать? 803 00:59:04,280 --> 00:59:07,280 >> Сюда. 804 00:59:19,839 --> 00:59:25,880 Этот маяк давно заброшен. Посторонние о 805 00:59:22,520 --> 00:59:25,880 нём не знают. 806 00:59:26,079 --> 00:59:30,000 >> О, питание. 807 00:59:28,920 --> 00:59:32,000 >> Осторожно, шеф. 808 00:59:30,000 --> 00:59:33,079 >> Ага. 809 00:59:32,000 --> 00:59:36,480 >> А что такое? 810 00:59:33,079 --> 00:59:39,480 >> Да чего наверху паук. Ну ты даёшь. 811 00:59:36,480 --> 00:59:39,480 >> Успокойся. 812 00:59:40,480 --> 00:59:43,359 >> Осторожно. 813 00:59:41,359 --> 00:59:46,240 >> Да. 814 00:59:43,359 --> 00:59:49,240 О, 815 00:59:46,240 --> 00:59:49,240 а 816 00:59:54,960 --> 00:59:58,240 держи его. 817 01:00:00,319 --> 01:00:04,960 >> Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 818 01:00:03,000 --> 01:00:07,160 Полная версия фильма без зума, без 819 01:00:04,960 --> 01:00:09,640 обрезки и в хорошем качестве в 820 01:00:07,160 --> 01:00:12,319 закреплённом комментарии под видео. 821 01:00:09,640 --> 01:00:14,280 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 822 01:00:12,319 --> 01:00:16,480 Полная версия фильма без зума, без 823 01:00:14,280 --> 01:00:21,079 обрезки и в хорошем качестве в 824 01:00:16,480 --> 01:00:21,079 закреплённом комментарии под видео. 825 01:00:22,000 --> 01:00:27,880 >> Эй, тут пусто. Поднимайтесь, 826 01:00:30,039 --> 01:00:35,520 >> босс. 827 01:00:31,440 --> 01:00:37,440 Мы продолжаем поиски, но остров большой. 828 01:00:35,520 --> 01:00:40,400 Мы отправили на поиски ещё несколько 829 01:00:37,440 --> 01:00:42,799 человек. 830 01:00:40,400 --> 01:00:47,559 >> Обысите весь остров. 831 01:00:42,799 --> 01:00:47,559 >> Вы ищете здесь, вы двое со мной. 832 01:01:08,079 --> 01:01:11,720 поел. 833 01:01:08,720 --> 01:01:11,720 >> Да, 834 01:01:13,359 --> 01:01:19,000 >> спасибо, шеф. 835 01:01:15,160 --> 01:01:22,000 >> За что? Я же его опекун. Я должен его 836 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 защищать. 837 01:01:25,400 --> 01:01:33,319 А почему ты стала няней пант? 838 01:01:30,079 --> 01:01:36,359 По любви в начальных классах нас повели 839 01:01:33,319 --> 01:01:38,280 в зоопарк. Я увидела пант и влюбилась в 840 01:01:36,359 --> 01:01:41,319 них. 841 01:01:38,280 --> 01:01:44,000 >> Потом я пошла изучать зоологию. Во время 842 01:01:41,319 --> 01:01:45,720 каникул я ездила волонтёром в заповедник 843 01:01:44,000 --> 01:01:48,760 Пант. 844 01:01:45,720 --> 01:01:52,119 Я работала и жила с ними. 845 01:01:48,760 --> 01:01:55,720 Итак, уже 5 лет. 846 01:01:52,119 --> 01:01:59,599 Получается, мечта сбылась. 847 01:01:55,720 --> 01:01:59,599 >> Менять ничего не станешь. 848 01:02:01,760 --> 01:02:05,599 >> Заявление об увольнении. 849 01:02:13,880 --> 01:02:20,000 >> Уходишь? 850 01:02:16,599 --> 01:02:22,960 >> Так хотят родители. 851 01:02:20,000 --> 01:02:24,520 Они постарели и хотят, чтобы я жила с 852 01:02:22,960 --> 01:02:27,680 ними. 853 01:02:24,520 --> 01:02:32,960 Но когда я пытаюсь уйти, малыш хватает 854 01:02:27,680 --> 01:02:32,960 меня за ногу и не даёт сдвинуться. 855 01:02:36,319 --> 01:02:42,480 Новы, вы давно дерётесь. Что вас держит? 856 01:02:43,520 --> 01:02:49,160 >> Что меня удерживает? 857 01:02:46,520 --> 01:02:50,880 Ну, 858 01:02:49,160 --> 01:02:53,319 мотор. 859 01:02:50,880 --> 01:02:55,520 >> Мотор. 860 01:02:53,319 --> 01:02:58,559 >> Помню, мне было 8 лет. Я попал на 861 01:02:55,520 --> 01:03:00,760 съёмки. Режиссёр закричал: "Мотор!" Я 862 01:02:58,559 --> 01:03:03,400 был ребёнком и ничего не понял. Но когда 863 01:03:00,760 --> 01:03:06,480 я слышу мотор, я по-прежнему ощущаю 864 01:03:03,400 --> 01:03:08,000 адреналин и приток мощной энергии. 865 01:03:06,480 --> 01:03:10,880 Потом 866 01:03:08,000 --> 01:03:13,680 мне дали прозвище Моторчик. 867 01:03:10,880 --> 01:03:15,920 Это мой девиз, мой стартовый выстрел. 868 01:03:13,680 --> 01:03:21,240 Прежде чем звучит мотор, я такой же, как 869 01:03:15,920 --> 01:03:24,240 все вы. Пугливый, уязвимый, уставший. 870 01:03:21,240 --> 01:03:26,480 Но когда я слышу команду в Мотор, я 871 01:03:24,240 --> 01:03:32,079 становлюсь героем, 872 01:03:26,480 --> 01:03:32,079 способным на всё: на любые подвиги. 873 01:03:34,480 --> 01:03:42,359 В мгновении ока пролетели годы. 874 01:03:38,359 --> 01:03:47,839 Жизнь прошла как сон. 875 01:03:42,359 --> 01:03:47,839 Но после сна просыпаешься. И что тогда? 876 01:03:50,880 --> 01:03:55,839 >> Перевернусь и усну. 877 01:03:55,039 --> 01:03:58,160 Шеф. 878 01:03:55,839 --> 01:04:03,680 >> Угу. 879 01:03:58,160 --> 01:04:07,599 >> Шеф, не забудьте выбрать этой панди имя. 880 01:04:03,680 --> 01:04:11,039 >> Точно. Какие имена подходят? 881 01:04:07,599 --> 01:04:14,400 Давай помогай. Ты тоже подкинь идей. Да, 882 01:04:11,039 --> 01:04:18,559 пандам легко давать имена, 883 01:04:14,400 --> 01:04:23,520 например, пин-пин, пом-пом, гау-гау, 884 01:04:18,559 --> 01:04:23,520 синь-синь, мими, сюсю. 885 01:04:23,599 --> 01:04:30,760 >> Крепко спят, как выхухали. Пусть один 886 01:04:26,599 --> 01:04:32,359 будет мими, а другой сюсю. 887 01:04:30,760 --> 01:04:35,880 >> Пандасю. 888 01:04:32,359 --> 01:04:35,880 Славное имя. 889 01:04:41,240 --> 01:04:45,760 Вперёд, расходимся туда. 890 01:04:44,720 --> 01:04:47,880 >> Они наверху. 891 01:04:45,760 --> 01:04:49,200 >> Как шумно. 892 01:04:47,880 --> 01:04:49,559 >> Взять их. 893 01:04:49,200 --> 01:04:52,240 >> Гости. 894 01:04:49,559 --> 01:04:55,559 >> Вперёд. ритесь. Давайте, Ленча, быстрее. 895 01:04:52,240 --> 01:04:57,559 >> Кто-то явился. Проснитесь. 896 01:04:55,559 --> 01:05:01,520 >> Чего мы ждём? Бежим отсюда. 897 01:04:57,559 --> 01:05:01,520 >> Быстрей, быстрей бежим. 898 01:05:05,400 --> 01:05:10,240 Не дайте им скрыться. Всех поймать. 899 01:05:15,960 --> 01:05:19,960 >> Босс, они у нас. 900 01:05:17,599 --> 01:05:21,079 >> Босс, мы их поймали. Отправить их на 901 01:05:19,960 --> 01:05:26,880 судно? 902 01:05:21,079 --> 01:05:26,880 >> Возвращайтесь, я с ними потолкую. 903 01:05:50,720 --> 01:05:53,319 Босс, 904 01:05:52,319 --> 01:05:55,319 явились. 905 01:05:53,319 --> 01:05:59,720 >> Как моя панда. 906 01:05:55,319 --> 01:05:59,720 >> Панду тошнит и от еды отказывается. 907 01:06:13,880 --> 01:06:20,440 Ты 908 01:06:16,680 --> 01:06:23,440 ухаживай за пандой. Возможно, я тебя не 909 01:06:20,440 --> 01:06:23,440 убью. 910 01:06:24,279 --> 01:06:28,000 >> Вперёд. 911 01:06:24,760 --> 01:06:28,000 >> Что делать? 912 01:06:30,720 --> 01:06:36,200 А, Джек, привет. 913 01:06:33,680 --> 01:06:38,119 Держите его здесь. 914 01:06:36,200 --> 01:06:41,400 Выкуп будет огромный. 915 01:06:38,119 --> 01:06:42,760 >> Идём, дружок, быстро. 916 01:06:41,400 --> 01:06:43,720 >> Нет, нет, 917 01:06:42,760 --> 01:06:46,720 >> мне нужно 918 01:06:43,720 --> 01:06:46,720 >> стоять 919 01:06:51,920 --> 01:06:54,920 ты. 920 01:06:57,520 --> 01:07:03,839 Его заборт. 921 01:06:59,359 --> 01:07:07,599 О! О! Всё хорошо. 922 01:07:03,839 --> 01:07:07,599 Умоляю, не надо. 923 01:07:09,039 --> 01:07:12,039 Нет, 924 01:07:17,559 --> 01:07:20,559 ушёл. 925 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 Зашёл. 926 01:07:42,000 --> 01:07:50,760 Малыш, малыш, 927 01:07:45,559 --> 01:07:50,760 >> минутку, малыш, я скоро тебя выпущу. 928 01:07:59,440 --> 01:08:03,640 Ну, ну, ну no, ну no, ну, ну no, ну. 929 01:08:15,400 --> 01:08:21,839 Твой последний обед. Лопай. Как съешь, 930 01:08:18,839 --> 01:08:21,839 пойдём. 931 01:08:22,839 --> 01:08:26,719 >> Ты что, жив? 932 01:08:25,319 --> 01:08:29,600 >> А что, удивлён? 933 01:08:26,719 --> 01:08:31,080 >> Очень. Они Они что? 934 01:08:29,600 --> 01:08:34,400 >> Мы теперь друзья. 935 01:08:31,080 --> 01:08:37,799 >> Гарри, Рой, приветствие. 936 01:08:34,400 --> 01:08:40,839 >> Да, шеф, здравствуйте. 937 01:08:37,799 --> 01:08:43,440 >> Это это что такое? 938 01:08:40,839 --> 01:08:44,199 >> Нет, нет, нет же. 939 01:08:43,440 --> 01:08:46,279 Надо 940 01:08:44,199 --> 01:08:49,080 >> прекраватьмда 941 01:08:46,279 --> 01:08:50,239 больше больше, чем они. Нет, нет, нет, 942 01:08:49,080 --> 01:08:53,520 не надо. 943 01:08:50,239 --> 01:08:56,600 >> Нет, нет, нет, 944 01:08:53,520 --> 01:09:00,279 >> нет, нет, нет. Умоляю. Можете дать 945 01:08:56,600 --> 01:09:01,080 спасжилет. Я дам вам денег. Я вам денег 946 01:09:00,279 --> 01:09:03,239 дам. 947 01:09:01,080 --> 01:09:06,239 >> Не трожься. Нет, нет, нет, нет. Вот 948 01:09:03,239 --> 01:09:06,239 такдуй. 949 01:09:06,640 --> 01:09:11,679 >> Вот такдуй. 950 01:09:08,679 --> 01:09:11,679 Ау. 951 01:09:12,159 --> 01:09:15,159 Халиба. 952 01:09:17,000 --> 01:09:20,279 Мы мы любим Джеки. 953 01:09:19,600 --> 01:09:22,520 >> Да, да, 954 01:09:20,279 --> 01:09:27,040 >> Джеки. 955 01:09:22,520 --> 01:09:27,040 >> Джеки. Мы любим Джеки. 956 01:09:34,120 --> 01:09:38,279 >> О, 957 01:09:35,759 --> 01:09:39,520 так вы мои фанаты. 958 01:09:38,279 --> 01:09:40,400 >> Да. Покажите. 959 01:09:39,520 --> 01:09:42,960 >> Покажи. Давай. 960 01:09:40,400 --> 01:09:45,279 >> Сейчас. 961 01:09:42,960 --> 01:09:47,560 Ладно, ладно. Нет, нет, я я вам верю. 962 01:09:45,279 --> 01:09:50,839 Сядьте, сядьте. Ладно, 963 01:09:47,560 --> 01:09:53,159 >> шеф. Короче, они украли панду, чтобы 964 01:09:50,839 --> 01:09:55,679 продать её богачу, но они понятия не 965 01:09:53,159 --> 01:09:58,159 имеют, кто он такой. Когда мы прибудем 966 01:09:55,679 --> 01:10:00,159 на место, панду увезут. 967 01:09:58,159 --> 01:10:01,199 >> О, нет. 968 01:10:00,159 --> 01:10:03,560 А где Сяджу? 969 01:10:01,199 --> 01:10:05,440 >> Срочно найдите панду и Сяуджу. Ты 970 01:10:03,560 --> 01:10:08,960 подтверждаешь, что все средства связи на 971 01:10:05,440 --> 01:10:08,960 острове в строю. 972 01:10:16,440 --> 01:10:21,159 Мне пора. Завтра пересечёмся. 973 01:10:22,960 --> 01:10:27,800 >> Осторожно, парни. 974 01:10:24,800 --> 01:10:27,800 >> Ладно. 975 01:10:41,400 --> 01:10:46,960 Нет, не видел. 976 01:10:44,800 --> 01:10:47,679 >> Вы что творите? Прекратите. 977 01:10:46,960 --> 01:10:48,600 >> Убери руку. 978 01:10:47,679 --> 01:10:49,640 >> Не трогайте его. 979 01:10:48,600 --> 01:10:50,280 >> Отпусти ящик. 980 01:10:49,640 --> 01:10:52,040 >> Стойте. 981 01:10:50,280 --> 01:10:54,920 >> А ну отпусти. Идём. 982 01:10:52,040 --> 01:10:58,199 >> Стойте. Оставьте его. 983 01:10:54,920 --> 01:10:58,199 >> Сиди здесь. 984 01:11:12,040 --> 01:11:16,440 Спастись Ауджу скорее. 985 01:11:13,440 --> 01:11:16,440 >> Ладно. 986 01:11:21,440 --> 01:11:25,440 >> Сяджу, 987 01:11:23,400 --> 01:11:27,159 я пришёл тебя спасти. 988 01:11:25,440 --> 01:11:32,159 >> Что ты творишь? Не подходи. 989 01:11:27,159 --> 01:11:32,159 >> Это я. Это я. Это я. Это я. 990 01:11:52,280 --> 01:11:57,920 Вот так. 991 01:11:54,920 --> 01:11:57,920 Опа. 992 01:11:59,199 --> 01:12:03,679 Парни, скоро игра. 993 01:12:22,280 --> 01:12:25,280 Давай. 994 01:12:27,280 --> 01:12:31,800 Слушай, 995 01:12:29,120 --> 01:12:34,639 я останусь следить за машиной, а вы 996 01:12:31,800 --> 01:12:36,520 бегите. Свяжитесь с полицией. Ясно? 997 01:12:34,639 --> 01:12:40,920 >> Я дам вам часы. 998 01:12:36,520 --> 01:12:40,920 >> Ладно, часы. 999 01:12:43,960 --> 01:12:47,800 Я не умею ими пользоваться. 1000 01:12:53,000 --> 01:12:55,800 >> Класс. 1001 01:13:06,600 --> 01:13:12,080 Парни, не доверяйте ему. 1002 01:13:09,800 --> 01:13:15,080 >> Как там наши 100 мл? 1003 01:13:12,080 --> 01:13:19,920 >> Уже в машине, босс. Идём. 1004 01:13:15,080 --> 01:13:19,920 >> Так, все по машинам. Быстрее. 1005 01:13:42,159 --> 01:13:47,120 Они меня заметили. 1006 01:13:44,239 --> 01:13:51,679 >> Ты против двоих. Не бойся. Они теперь с 1007 01:13:47,120 --> 01:13:51,679 нами. С нами. Они переметнулись. 1008 01:13:53,880 --> 01:13:57,040 Что это значит? 1009 01:13:56,320 --> 01:13:57,560 Мотоцикл. 1010 01:13:57,040 --> 01:13:59,280 >> Тише. 1011 01:13:57,560 --> 01:14:01,600 >> Ладно. Оним они 1012 01:13:59,280 --> 01:14:04,280 >> Они сказали нам сесть на мотоцикл и 1013 01:14:01,600 --> 01:14:06,800 уехать. 1014 01:14:04,280 --> 01:14:09,480 >> Не бойся. Считаю до трёх. 1 2три. 1015 01:14:06,800 --> 01:14:11,440 >> Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 1016 01:14:09,480 --> 01:14:13,639 Полная версия фильма без зума, без 1017 01:14:11,440 --> 01:14:16,159 обрезки и в хорошем качестве в 1018 01:14:13,639 --> 01:14:18,840 закреплённом комментарии под видео. 1019 01:14:16,159 --> 01:14:20,800 Дальше фильм идёт с увеличением кадра. 1020 01:14:18,840 --> 01:14:23,000 Полная версия фильма без зума, без 1021 01:14:20,800 --> 01:14:27,560 обрезки и в хорошем качестве в 1022 01:14:23,000 --> 01:14:27,560 закреплённом комментарии под видео. 1023 01:14:35,719 --> 01:14:38,719 Ай, 1024 01:14:49,120 --> 01:14:52,120 дай. 1025 01:15:26,320 --> 01:15:29,840 А Стай. 1026 01:15:30,159 --> 01:15:33,159 >> Шеф, как дела? 1027 01:15:31,280 --> 01:15:35,360 >> Я занят. Говори. 1028 01:15:33,159 --> 01:15:36,960 >> Полиция вас нашла. Они скоро будут. 1029 01:15:35,360 --> 01:15:39,840 >> Малыш, у меня 1030 01:15:36,960 --> 01:15:41,080 >> малыш. 1031 01:15:39,840 --> 01:15:42,080 >> С ним всё хорошо. 1032 01:15:41,080 --> 01:15:43,679 >> Поймали. 1033 01:15:42,080 --> 01:15:44,360 >> Кто его поймал? 1034 01:15:43,679 --> 01:15:46,000 >> Марыш. 1035 01:15:44,360 --> 01:15:48,719 >> Это я про себя. 1036 01:15:46,000 --> 01:15:50,120 >> Главное, с ним всё хорошо. 1037 01:15:48,719 --> 01:15:52,000 >> Полиция скоро будет. 1038 01:15:50,120 --> 01:15:54,719 >> Чего? 1039 01:15:52,000 --> 01:15:56,280 >> Держитесь. 1040 01:15:54,719 --> 01:15:59,040 А 1041 01:15:56,280 --> 01:16:01,159 не могу, не могу держаться. 1042 01:15:59,040 --> 01:16:03,360 >> Что с вами, шеф? 1043 01:16:01,159 --> 01:16:07,159 >> Не могу, 1044 01:16:03,360 --> 01:16:07,159 >> шеф. Ещё немножко. 1045 01:16:11,320 --> 01:16:17,400 >> Шеф, шеф, не молчите. Что с вами? 1046 01:16:14,639 --> 01:16:20,600 >> Я такой же, как все вы. Пугливый, 1047 01:16:17,400 --> 01:16:23,600 уязвимый, уставший. 1048 01:16:20,600 --> 01:16:25,840 Но когда я слышу команду Мотор, я 1049 01:16:23,600 --> 01:16:31,400 становлюсь героем, 1050 01:16:25,840 --> 01:16:31,400 способным на всё, на любые подвиги. 1051 01:16:33,600 --> 01:16:41,520 >> Шеф, послушайте. Мотор, мотор, 1052 01:16:39,199 --> 01:16:41,520 >> мотор. 1053 01:17:28,199 --> 01:17:31,199 아 1054 01:17:42,120 --> 01:17:47,239 Полиция не с места. Лежать. Нет, нет, 1055 01:17:46,239 --> 01:17:48,360 нет, 1056 01:17:47,239 --> 01:17:51,280 >> нет, нет, нет. 1057 01:17:48,360 --> 01:17:52,679 >> Шеф, как вы там? Вы не пострадали? Алло, 1058 01:17:51,280 --> 01:17:55,199 шеф, шеф, 1059 01:17:52,679 --> 01:17:56,639 >> шеф. Ну что там? Как там малыш? 1060 01:17:55,199 --> 01:17:58,040 >> Алло, шеф, 1061 01:17:56,639 --> 01:17:59,560 >> ты не сносна. 1062 01:17:58,040 --> 01:18:01,080 >> Я знаю, шеф. Как там, малыш? 1063 01:17:59,560 --> 01:18:04,120 >> Всё хорошо, 1064 01:18:01,080 --> 01:18:08,120 >> как и со мной. Короче, всё, встречаемся 1065 01:18:04,120 --> 01:18:08,120 в доках. Шеф, вы 1066 01:18:18,560 --> 01:18:24,880 это вам нужна панда? А зачем? 1067 01:18:46,600 --> 01:18:52,679 Полгода назад 1068 01:18:49,480 --> 01:18:56,560 Мэри тяжело заболела. 1069 01:18:52,679 --> 01:18:59,960 Именно тогда родилась эта панда. 1070 01:18:56,560 --> 01:19:02,960 И Мэри увидела его по телевизору. 1071 01:18:59,960 --> 01:19:06,719 После этого мы практически каждую неделю 1072 01:19:02,960 --> 01:19:06,719 ездили в тот зоопарк. 1073 01:19:09,239 --> 01:19:16,960 Мэри всегда прижималась к стеклу и 1074 01:19:12,679 --> 01:19:16,960 целыми днями на него смотрела. 1075 01:19:19,080 --> 01:19:25,080 Её состояние было 1076 01:19:21,719 --> 01:19:25,080 очень нестабильным. 1077 01:19:26,560 --> 01:19:35,000 Я просто хотел, чтобы Панда немножко с 1078 01:19:29,960 --> 01:19:39,280 ней побыла. Врачи говорят, есть шанс, но 1079 01:19:35,000 --> 01:19:39,280 ей нужна надежда и стимул. 1080 01:19:43,120 --> 01:19:46,120 Это 1081 01:19:46,480 --> 01:19:52,040 это всё моя вина. 1082 01:19:49,360 --> 01:19:55,880 Боже, 1083 01:19:52,040 --> 01:19:55,880 пожалуйста, пусть она поправится. 1084 01:19:59,760 --> 01:20:06,560 Эй, где панда? Увезли в порт. 1085 01:20:03,560 --> 01:20:06,560 >> Порт. 1086 01:20:13,880 --> 01:20:16,880 Heй. 1087 01:20:59,239 --> 01:21:01,400 прошу 1088 01:21:40,280 --> 01:21:45,880 Я что, сплю? 1089 01:21:42,360 --> 01:21:45,880 >> Это не сон. 1090 01:21:46,960 --> 01:21:52,239 >> Хочешь кушать? 1091 01:21:48,800 --> 01:21:52,239 >> Будешь есть? 1092 01:21:52,280 --> 01:21:57,040 >> Ему это нельзя. Я попью. Ладно. 1093 01:21:59,159 --> 01:22:06,800 Как ты, малыш? Я так хотела тебя 1094 01:22:02,000 --> 01:22:06,800 увидеть, но не смогла. 1095 01:22:09,840 --> 01:22:18,040 >> Знаешь, поэтому он и пришёл к тебе. Он 1096 01:22:12,320 --> 01:22:18,040 желает тебе здоровья и скорой поправки. 1097 01:22:19,400 --> 01:22:24,679 >> Можно с ним поиграть? 1098 01:22:21,239 --> 01:22:27,679 >> Конечно, можешь играть с ним сколько 1099 01:22:24,679 --> 01:22:27,679 хочешь. 1100 01:22:51,719 --> 01:22:58,040 Полгода спустя. заповедник Пант Чинду, 1101 01:22:54,560 --> 01:22:58,040 провинция Сычуань. 1102 01:23:05,040 --> 01:23:08,040 >> Панда, 1103 01:23:12,120 --> 01:23:15,120 >> Дэвид, 1104 01:23:15,159 --> 01:23:18,159 >> Дэвид, 1105 01:23:18,360 --> 01:23:23,800 >> почисти бассейн, а затем почисти лоток 1106 01:23:20,760 --> 01:23:26,800 пант. Я не голоден, шеф. Поем, как 1107 01:23:23,800 --> 01:23:26,800 закончу. 1108 01:23:30,440 --> 01:23:34,239 >> Сю, иди сюда. 1109 01:23:33,480 --> 01:23:38,159 >> Иди сюда. 1110 01:23:34,239 --> 01:23:39,400 >> Иди сюда. Иди, иди сюда. Давай, давай, 1111 01:23:38,159 --> 01:23:40,760 >> лежай сюда. 1112 01:23:39,400 --> 01:23:41,480 >> Эй, Сю, 1113 01:23:40,760 --> 01:23:43,040 >> молодец. 1114 01:23:41,480 --> 01:23:43,639 >> Смотри, иди сюда. 1115 01:23:43,040 --> 01:23:46,000 >> Смелее. 1116 01:23:43,639 --> 01:23:50,280 >> Сюсю очень милый. Он энергичен и обожает 1117 01:23:46,000 --> 01:23:52,080 играть и спать на насестах. Шеф, шеф, 1118 01:23:50,280 --> 01:23:54,040 в 3 часа летим в Шанхай на 1119 01:23:52,080 --> 01:23:56,159 кинофестиваль, а на выходные в Милан 1120 01:23:54,040 --> 01:23:59,679 продвигать новый фильм. О, кстати, 1121 01:23:56,159 --> 01:24:01,880 украдены корги, принадлежавшие королеве. 1122 01:23:59,679 --> 01:24:06,159 Власти Британии интересуются, нет ли у 1123 01:24:01,880 --> 01:24:06,159 вас плана по их спасению. 1124 01:24:08,040 --> 01:24:11,040 Есть. 1125 01:24:18,880 --> 01:24:22,199 on flas 1126 01:24:46,320 --> 01:24:49,280 marot 1127 01:24:49,560 --> 01:24:53,159 tock 1128 01:24:51,239 --> 01:24:55,119 to slow 1129 01:24:53,159 --> 01:25:00,760 go 1130 01:24:55,119 --> 01:25:00,760 quick I don't what they break that I 1131 01:25:02,159 --> 01:25:07,920 feel that pressure 1132 01:25:04,320 --> 01:25:07,920 calling my name breath 1133 01:25:37,960 --> 01:25:40,960 myess 1134 01:25:56,400 --> 01:25:58,639 my 1135 01:26:11,560 --> 01:26:15,440 FL Go w 1136 01:26:29,119 --> 01:26:36,040 let it crack let it b 1137 01:26:33,040 --> 01:26:37,800 fog moves through the 1138 01:26:36,040 --> 01:26:39,440 I don't 1139 01:26:37,800 --> 01:26:42,800 I don't 1140 01:26:39,440 --> 01:26:42,800 when the comes 1141 01:27:06,920 --> 01:27:15,440 get my name the goes wild 1142 01:27:12,440 --> 01:27:15,440 c 1143 01:27:27,480 --> 01:27:30,840 on the fl 1144 01:27:33,480 --> 01:27:39,400 came in like a store 1145 01:27:36,480 --> 01:27:39,400 room 1146 01:28:01,639 --> 01:28:04,639 내나가 1147 01:28:09,679 --> 01:28:12,679 이렇게 1148 01:28:27,400 --> 01:28:30,400 하지 1149 01:29:30,800 --> 01:29:33,800 미게 1150 01:29:46,040 --> 01:29:49,040 소대나 1151 01:29:54,280 --> 01:29:57,280 고마 1152 01:29:59,000 --> 01:30:03,520 주신 1153 01:30:00,800 --> 01:30:06,320 까이 1154 01:30:03,520 --> 01:30:06,320 불게 1155 01:30:07,600 --> 01:30:10,440 가 1156 01:30:40,840 --> 01:30:44,159 ア を開ける冷いすげる나 1157 01:31:18,480 --> 01:31:21,480 女変われる終わら僕届 1158 01:31:59,320 --> 01:32:02,320 기을때 1159 01:32:06,040 --> 01:32:09,040 레카리 1160 01:32:16,000 --> 01:32:19,000 고기에 1161 01:32:19,159 --> 01:32:22,159 나가고 1162 01:32:28,880 --> 01:32:31,880 후르비 1163 01:32:33,800 --> 01:32:36,800 모이가 1164 01:32:39,880 --> 01:32:42,880 미노가 1165 01:32:43,040 --> 01:32:46,040 코인노가지모라 85297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.