Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,103 --> 00:01:10,806
GORDON HILL ON RADIO:
This is the BBC Home Service.
4
00:01:10,839 --> 00:01:14,677
Here is the news,
and this is Gordon Hill
reading it.
5
00:01:14,711 --> 00:01:16,245
The King and Queen,
6
00:01:16,278 --> 00:01:18,948
accompanied by
the Prime Minister,
Mr. Winston Churchill,
7
00:01:18,981 --> 00:01:20,883
today visited
the East End of London
8
00:01:20,917 --> 00:01:24,487
to inspect
the recent bomb damage.
9
00:01:24,521 --> 00:01:27,857
Yesterday evening,
enemy air raids over
several provincial cities
10
00:01:27,890 --> 00:01:31,961
were reported to have caused
severe damage in places.
11
00:01:31,994 --> 00:01:36,966
President Roosevelt has
again spoken of United States
cooperation with Britain.
12
00:01:36,999 --> 00:01:40,903
He's to address both houses
of Congress tomorrow.
13
00:01:40,937 --> 00:01:42,972
The meat ration
is to be reduced.
14
00:01:44,974 --> 00:01:47,043
This morning...
15
00:02:08,065 --> 00:02:10,534
(BLOWING)
16
00:02:26,984 --> 00:02:28,519
(WATER RUNNING)
17
00:02:30,589 --> 00:02:32,657
MAN ON RADIO:
Blow me about!
18
00:02:32,691 --> 00:02:34,225
* We're going to
hang out our washing
19
00:02:34,258 --> 00:02:36,695
* On the Siegfried Line
20
00:02:36,728 --> 00:02:40,632
* Is there any dirty washing,
Mother dear?
21
00:02:40,665 --> 00:02:44,002
* Hang out our washing
on the Siegfried Line
22
00:02:44,035 --> 00:02:46,905
(SCATTING)
23
00:02:51,142 --> 00:02:55,079
* We're going to
hang out our washing
on the Siegfried Line *
24
00:02:55,113 --> 00:02:56,681
(SCATTING)
25
00:02:57,949 --> 00:03:01,886
MAN ON RADIO:
Desdemona!
26
00:03:01,920 --> 00:03:03,187
(EXCLAIMS)
27
00:03:03,221 --> 00:03:04,823
MAN ON RADIO: Dead!
28
00:03:07,192 --> 00:03:10,262
(MAN ON RADIO YELLING)
29
00:03:16,669 --> 00:03:21,040
OTHELLO: I took by the throat
the circumcised dog,
30
00:03:21,073 --> 00:03:23,676
And smote him
31
00:03:24,409 --> 00:03:25,978
thus.
32
00:03:35,855 --> 00:03:38,090
(MOUTHING WORDS)
LODOVICO: O bloody period!
33
00:03:38,123 --> 00:03:40,960
GRATIANO:
All that's spoke is marr'd.
34
00:03:40,993 --> 00:03:42,161
(GRUNTS SOFTLY)
35
00:03:44,397 --> 00:03:47,834
I kiss'd thee
ere I kill'd thee
36
00:03:47,868 --> 00:03:49,703
no way but this,
37
00:03:51,838 --> 00:03:55,742
Killing myself
to die upon a kiss.
38
00:03:57,110 --> 00:03:59,045
(MOUTHING)
39
00:03:59,079 --> 00:04:01,147
(SIGHS)
40
00:04:01,181 --> 00:04:04,117
This did I fear,
but thought
he had no weapon
41
00:04:04,150 --> 00:04:09,756
O Spartan dog!
42
00:04:09,790 --> 00:04:12,926
More fell than anguish,
43
00:04:12,959 --> 00:04:15,361
hunger, or the sea.
44
00:04:15,395 --> 00:04:17,430
For God's sake, Horace!
45
00:04:17,463 --> 00:04:19,966
Quicker and louder!
46
00:04:20,000 --> 00:04:22,870
(COUGHS) And...
And to the state
47
00:04:22,904 --> 00:04:27,208
This heavy act
with heavy heart relate.
48
00:04:27,241 --> 00:04:28,242
Stand by
for curtain.
49
00:04:28,275 --> 00:04:29,677
(SNAPPING FINGERS)
50
00:04:30,311 --> 00:04:32,747
(BELL TOLLS)
51
00:04:39,787 --> 00:04:41,322
(AUDIENCE APPLAUDING)
52
00:04:43,257 --> 00:04:44,358
Curtain down.
53
00:04:44,391 --> 00:04:47,261
Horace, when
Othello's dead,
54
00:04:47,294 --> 00:04:48,996
the play is over!
55
00:04:49,030 --> 00:04:50,898
Say what you have
to say with speed
56
00:04:50,932 --> 00:04:53,367
and put the audience
out of their misery.
57
00:04:53,400 --> 00:04:57,138
And, Oxenby,
if you don't keep
downstage of me,
58
00:04:57,171 --> 00:04:59,708
I'll have you nailed
to the orchestra pit!
59
00:04:59,742 --> 00:05:01,443
Iago is
a supporting part.
60
00:05:01,476 --> 00:05:03,178
Watch it!
61
00:05:03,211 --> 00:05:04,713
(GRUNTS)
62
00:05:04,747 --> 00:05:05,848
(MUMBLING)
63
00:05:05,881 --> 00:05:07,783
Curtain going up.
64
00:05:07,816 --> 00:05:10,285
Mind you, he's
not a bad Iago.
65
00:05:10,318 --> 00:05:14,757
But now I know how
Mr. Churchill will feel
when he faces Joseph Stalin.
66
00:05:14,790 --> 00:05:16,759
(AUDIENCE APPLAUDING)
Stand by for your
curtain call, Sir.
67
00:05:16,792 --> 00:05:20,863
Mmm. Mr. Godstone,
less makeup, if you please!
68
00:05:20,896 --> 00:05:22,364
You're playing
the Duke of Venice,
69
00:05:22,397 --> 00:05:24,733
not the Queen of the May!
70
00:05:26,168 --> 00:05:27,803
(AUDIENCE CHEERING)
71
00:05:30,405 --> 00:05:33,341
MADGE: Your call, Sir.
72
00:05:33,375 --> 00:05:37,814
Frank, be more careful
with your sword during
the Cyprus scene.
73
00:05:37,847 --> 00:05:40,383
I have no wish
to be circumcised
at my age.
74
00:05:40,416 --> 00:05:42,051
Sorry, old boy.
75
00:05:42,085 --> 00:05:43,486
Let them know
you're coming.
76
00:05:43,519 --> 00:05:46,155
Let them know
you're coming.
77
00:05:53,462 --> 00:05:55,198
(AUDIENCE CHEERING)
78
00:06:02,906 --> 00:06:05,008
Excuse me.
79
00:06:05,041 --> 00:06:06,943
Botched that
scene tonight.
80
00:06:06,976 --> 00:06:08,377
(APPLAUSE STOPS)
81
00:06:10,179 --> 00:06:13,383
My lords,
ladies and gentlemen,
82
00:06:13,417 --> 00:06:16,854
thank you for
your generosity
of spirit.
83
00:06:16,887 --> 00:06:20,290
Next week,
we shall be appearing...
84
00:06:20,324 --> 00:06:21,959
At the Alhambra,
Bradford.
85
00:06:21,992 --> 00:06:24,494
SIR: At the Alhambra
Theatre, Bradford.
86
00:06:25,362 --> 00:06:30,400
On behalf of my company,
87
00:06:30,434 --> 00:06:33,037
my lady wife and myself,
88
00:06:34,071 --> 00:06:36,006
I humbly
89
00:06:36,040 --> 00:06:37,975
thank you.
90
00:06:38,008 --> 00:06:39,543
(AUDIENCE CLAPPING)
91
00:06:46,183 --> 00:06:47,384
(HUMMING)
92
00:06:57,195 --> 00:07:00,365
I had my dream
again last night,
Norman.
93
00:07:00,398 --> 00:07:02,400
Never mind.
Tomorrow's Sunday.
94
00:07:03,501 --> 00:07:05,036
Unseen hands
95
00:07:06,071 --> 00:07:08,339
driving wooden stakes
96
00:07:08,373 --> 00:07:09,841
into my feet.
97
00:07:11,109 --> 00:07:14,012
I can't move.
98
00:07:14,045 --> 00:07:15,513
It'll be better next week.
You'll see.
99
00:07:15,546 --> 00:07:17,849
Just wait till you get
on that train tomorrow.
100
00:07:19,617 --> 00:07:21,052
What time's the call?
101
00:07:21,086 --> 00:07:22,353
9:00, Sir.
102
00:07:22,387 --> 00:07:25,556
Oh, why so early?
103
00:07:25,590 --> 00:07:27,960
Why 9:00?
104
00:07:27,994 --> 00:07:30,229
Because this
little piggy says so.
105
00:07:30,262 --> 00:07:31,964
(CHUCKLING)
106
00:07:32,965 --> 00:07:35,301
(HUMMING)
107
00:07:35,334 --> 00:07:37,003
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
108
00:07:42,441 --> 00:07:45,111
(TRAIN BRAKES SQUEALING)
109
00:07:45,144 --> 00:07:47,213
We've got three minutes.
110
00:08:12,072 --> 00:08:13,406
(GUARD BLOWING WHISTLE)
111
00:08:19,346 --> 00:08:22,482
Oh, Norman!
Fancy seeing you, eh?
112
00:08:22,515 --> 00:08:24,051
I've never seen
York so crowded.
113
00:08:24,084 --> 00:08:25,318
Sorry. Can't stop.
114
00:08:25,352 --> 00:08:27,620
Well, I'm playing
Scarborough next week
115
00:08:27,654 --> 00:08:29,022
and I'm not fixed
for Christmas.
116
00:08:29,056 --> 00:08:30,657
So, if you
hear of anything...
117
00:08:30,690 --> 00:08:32,926
(ANNOUNCER TALKING ON PA)
118
00:08:39,066 --> 00:08:41,268
Guard! Don't blow
your whistle!
I beg you.
119
00:08:41,301 --> 00:08:42,436
The actors are coming.
They won't be long.
120
00:08:42,470 --> 00:08:43,938
One minute.
121
00:08:53,714 --> 00:08:55,016
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
122
00:09:03,557 --> 00:09:04,925
(MAN BLOWS WHISTLE)
123
00:09:20,709 --> 00:09:22,477
Please wait, driver!
124
00:09:22,511 --> 00:09:23,912
They're very
elderly actors.
125
00:09:23,945 --> 00:09:27,216
They're playing Shakespeare
next week at the Alhambra
Theatre, Bradford.
126
00:09:27,249 --> 00:09:29,018
So it's all in
a good cause.
127
00:09:29,051 --> 00:09:31,186
You won't go
without us,
will you?
128
00:09:31,220 --> 00:09:32,487
Sod off.
129
00:09:32,521 --> 00:09:34,056
(BLOWING WHISTLE)
130
00:09:34,723 --> 00:09:37,292
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
131
00:09:40,362 --> 00:09:41,563
(STEAM HISSING)
132
00:09:42,497 --> 00:09:45,267
(TRAIN RUMBLING)
133
00:09:49,704 --> 00:09:51,673
Stop
134
00:09:51,706 --> 00:09:53,508
that
135
00:09:53,542 --> 00:09:56,078
(ECHOING)
train!
136
00:09:58,481 --> 00:10:00,750
(TRAIN BRAKES SQUEALING)
137
00:10:04,687 --> 00:10:06,289
(MAN BLOWING WHISTLE)
138
00:10:18,701 --> 00:10:23,173
GUARD: Hey! You just
can't stop a train!
It's not allowed!
139
00:10:23,206 --> 00:10:24,707
Don't you know
there's a war on?
140
00:10:24,740 --> 00:10:27,043
It's against
regulations!
141
00:10:27,077 --> 00:10:29,812
You just can't
stop a train!
142
00:10:29,845 --> 00:10:32,115
(TRAIN CHUGGING)
143
00:10:52,603 --> 00:10:54,738
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
144
00:11:15,560 --> 00:11:17,795
(GRUNTING)
145
00:11:18,896 --> 00:11:21,566
It's all right.
It's all right.
146
00:11:21,599 --> 00:11:23,735
I'm sorry.
I didn't mean
to disturb you.
147
00:11:23,768 --> 00:11:24,736
(MUMBLING)
148
00:11:24,769 --> 00:11:26,204
You go back to sleep.
149
00:11:26,238 --> 00:11:27,605
(SIGHS)
150
00:11:27,639 --> 00:11:31,243
Thank you for
watching over me,
151
00:11:31,276 --> 00:11:32,810
but don't
worry too much.
152
00:11:32,844 --> 00:11:37,549
(EXCLAIMS) I have
the feeling I may do
something violent.
153
00:11:40,718 --> 00:11:42,387
(SIGHS)
154
00:11:45,923 --> 00:11:48,360
(EXHALING)
155
00:11:48,393 --> 00:11:50,463
What's the play
tomorrow night?
156
00:11:50,496 --> 00:11:51,864
King Lear.
157
00:11:53,299 --> 00:11:56,302
(MIMICS WIND BLOWING)
158
00:11:56,335 --> 00:12:00,573
Then I shall wake
with the storm clouds
in my head.
159
00:12:02,741 --> 00:12:05,110
(MIMICS WIND BLOWING)
160
00:12:06,945 --> 00:12:11,517
These boom lights
are for me, and me only.
161
00:12:11,550 --> 00:12:12,785
MAN: All right.
162
00:12:12,818 --> 00:12:15,488
They follow me
wherever I go.
163
00:12:15,521 --> 00:12:16,555
MAN: Right.
164
00:12:36,643 --> 00:12:38,178
Thank you.
165
00:12:39,646 --> 00:12:40,947
No!
166
00:12:40,980 --> 00:12:44,318
It's all right,
Sir. I'm here.
It's Norman.
167
00:12:44,351 --> 00:12:46,253
MADGE: Kill the followspot.
168
00:12:56,830 --> 00:12:58,498
(PEOPLE SHOUTING)
169
00:13:15,350 --> 00:13:16,484
Stand back!
170
00:13:16,517 --> 00:13:19,287
Keep back, there!
171
00:13:19,320 --> 00:13:20,588
(BUILDING CRASHING)
You're right
in the way.
172
00:13:20,621 --> 00:13:21,689
Get back!
173
00:13:30,598 --> 00:13:33,368
Come along.
This is no place
for you. Come on.
174
00:13:40,741 --> 00:13:42,678
(BELLS RINGING)
175
00:13:45,046 --> 00:13:47,749
If I may intrude?
176
00:13:48,884 --> 00:13:50,552
(PLANES FLYING OVERHEAD)
177
00:13:51,620 --> 00:13:52,554
MAN: Keep an eye up!
178
00:14:00,362 --> 00:14:02,298
For the theater.
179
00:14:02,331 --> 00:14:05,401
I trust you will
find comfort there.
180
00:14:26,723 --> 00:14:28,591
(SCATTING)
181
00:14:49,912 --> 00:14:53,683
Excuse me,
but do you have any
Brown & Polson's cornflour?
182
00:14:53,716 --> 00:14:57,020
I'm at the Alhambra
this week and they use it
instead of face powder.
183
00:14:57,054 --> 00:14:59,990
I could arrange
two complimentaries
for any performance
184
00:15:00,023 --> 00:15:03,026
if you'll just let me
have one tiny packet.
185
00:15:03,060 --> 00:15:04,595
Face powder?
Hmm.
186
00:15:04,628 --> 00:15:06,430
You'll be
lucky, miss.
187
00:15:10,434 --> 00:15:12,002
(SIR GRUNTING)
188
00:15:14,905 --> 00:15:16,774
God help the man
189
00:15:16,807 --> 00:15:20,711
who tries to stop me!
190
00:15:20,744 --> 00:15:24,014
How much further
do you want me to go?
191
00:15:24,047 --> 00:15:27,084
(SIR YELLING)
192
00:15:36,661 --> 00:15:38,763
NORMAN: Sir.
193
00:15:38,797 --> 00:15:41,400
Shouldn't we be getting
to the theater?
194
00:15:42,734 --> 00:15:44,436
(PEOPLE MURMURING)
195
00:15:51,576 --> 00:15:53,712
Come on, love,
you'll catch
your death.
196
00:15:53,745 --> 00:15:55,714
Put your clothes on
like a good boy.
197
00:15:55,747 --> 00:15:59,751
Thank you, my dear,
but Norman usually
looks after me.
198
00:15:59,784 --> 00:16:01,486
I'm Norman.
I'm his dresser.
199
00:16:02,787 --> 00:16:05,924
Take good care
of him, love.
200
00:16:05,957 --> 00:16:08,760
I were first took
to see you when
I were but a lass.
201
00:16:09,961 --> 00:16:12,432
I'm sorry you're poorly.
202
00:16:12,465 --> 00:16:14,800
You were lovely in
The Corsican Brothers.
203
00:16:18,938 --> 00:16:21,841
(YELLING)
Hey! Hey!
204
00:16:39,792 --> 00:16:41,594
(MAN CHATTERING ON RADIO)
205
00:17:25,739 --> 00:17:27,141
(INDISTINCT)
206
00:17:37,919 --> 00:17:40,555
HER LADYSHIP: What are
we going to do, Norman?
207
00:17:40,588 --> 00:17:42,223
There'll be an audience
in the theater tonight
208
00:17:42,256 --> 00:17:44,025
hoping to see him
as King Lear.
209
00:17:44,058 --> 00:17:45,660
What are we
going to do?
210
00:17:45,693 --> 00:17:48,129
NORMAN: Now, don't
upset yourself
for a start.
211
00:17:48,162 --> 00:17:50,798
I've never had
to make this sort
of decision before.
212
00:17:50,832 --> 00:17:53,034
Any sort of
decision before.
213
00:17:53,067 --> 00:17:55,637
I'm glad
I telephoned Madge.
214
00:17:55,670 --> 00:17:57,204
She'll know what to do.
Oh, yes.
215
00:17:57,238 --> 00:17:59,507
Madge will know what
to do. Madge will be
ever so sensible.
216
00:17:59,541 --> 00:18:01,643
Of course,
stage managers
have to be.
217
00:18:02,877 --> 00:18:04,479
(VEHICLE APPROACHING)
218
00:18:09,652 --> 00:18:11,787
I should have
made him rest.
219
00:18:11,820 --> 00:18:14,156
The doctor said
he'd come to
the end of his rope
220
00:18:14,189 --> 00:18:16,058
and he'd found it frayed.
Doctors!
221
00:18:16,091 --> 00:18:19,828
Just imagine trying to
explain to a doctor
what Sir's been through.
222
00:18:19,862 --> 00:18:22,264
"You see, Doctor,
he's been trying
to recruit actors
223
00:18:22,297 --> 00:18:24,232
"for his
Shakespearean company,
224
00:18:24,266 --> 00:18:27,002
"but all the able-bodied
and best ones
are in uniform
225
00:18:27,035 --> 00:18:30,005
"and the theaters are
bombed to bits
as soon as you book them.
226
00:18:30,038 --> 00:18:33,909
"Not to mention
the trouble this week
with Mr. Davenport-Scott."
227
00:18:33,942 --> 00:18:36,812
Doctors! He'd have
his hypodermic rampant
228
00:18:36,845 --> 00:18:38,714
before you could say
"As You Like It."
229
00:18:38,747 --> 00:18:40,816
What's the latest with
Mr. Davenport-Scott?
230
00:18:40,849 --> 00:18:43,052
If you don't mind,
I'd rather not discuss
231
00:18:43,086 --> 00:18:45,855
Mr. Davenport-Scott
with a lady.
232
00:18:45,889 --> 00:18:48,692
I'll tell Madge
all about it
when she comes in.
233
00:18:50,694 --> 00:18:53,229
Now, this won't hurt.
234
00:18:53,262 --> 00:18:55,298
It's just to
make you sleep.
235
00:18:55,331 --> 00:18:56,733
You want to sleep,
don't you?
236
00:18:56,766 --> 00:18:59,603
Sleep? Sleep!
237
00:18:59,636 --> 00:19:01,838
"Glamis hath murder'd sleep
238
00:19:01,871 --> 00:19:06,976
"and therefore Cawdor
Shall sleep no more.
239
00:19:07,010 --> 00:19:10,146
"Macbeth shall sleep
no more."
240
00:19:10,179 --> 00:19:11,314
(SCREAMING)
241
00:19:14,283 --> 00:19:16,686
Any further
developments?
242
00:19:16,720 --> 00:19:18,121
We'd better see
the manager.
243
00:19:18,154 --> 00:19:19,924
Perhaps you ought to
come with me.
244
00:19:19,957 --> 00:19:22,793
No, please, Your Ladyship,
now, let's not rush things.
245
00:19:22,827 --> 00:19:24,929
There's no alternative.
246
00:19:24,962 --> 00:19:26,697
I'll be in my room.
247
00:19:28,298 --> 00:19:30,234
No. Your Ladyship...
Madge is right.
248
00:19:30,267 --> 00:19:31,802
He's in hospital.
249
00:19:31,836 --> 00:19:33,704
We can't play King Lear
without the king!
250
00:19:33,738 --> 00:19:35,339
We've got to
make a decision.
251
00:19:35,372 --> 00:19:37,041
Forgive me, Your Ladyship,
it's not a decision
we have to make,
252
00:19:37,074 --> 00:19:38,643
it's the right decision.
253
00:19:38,676 --> 00:19:40,310
Look, please,
Your Ladyship,
254
00:19:40,344 --> 00:19:42,980
I had a friend, before
one's face was lined,
as the saying goes,
255
00:19:43,013 --> 00:19:45,349
in a very low state
he was.
Ever so fragile.
256
00:19:45,382 --> 00:19:46,951
A pain to be with.
257
00:19:46,984 --> 00:19:48,819
Someone close to him,
his mother, I believe,
258
00:19:48,853 --> 00:19:50,054
though it was
never proved,
259
00:19:50,087 --> 00:19:52,857
understandably upset,
made a decision.
260
00:19:52,890 --> 00:19:54,291
"A little rest,"
she said,
261
00:19:54,324 --> 00:19:56,995
"among those
similarly off-center
262
00:19:57,028 --> 00:19:58,830
"in Colwyn Bay."
263
00:19:58,864 --> 00:20:00,766
Never a good date,
not in February,
264
00:20:00,799 --> 00:20:03,201
wrapped in gray rug,
gazing at a gray sea.
265
00:20:03,234 --> 00:20:04,870
Talk about bleak.
266
00:20:04,903 --> 00:20:07,038
Mother dear made
a decision, but it
was the wrong decision!
267
00:20:07,072 --> 00:20:09,374
My friend never
acted again!
268
00:20:09,407 --> 00:20:12,110
We have to
face the facts.
269
00:20:12,143 --> 00:20:13,278
I've never done
that in me life,
Your Ladyship,
270
00:20:13,311 --> 00:20:15,246
and I don't see
why I should
start now.
271
00:20:15,280 --> 00:20:18,116
I just like
things to be lovely.
No pain, that's my motto.
272
00:20:18,149 --> 00:20:19,751
Things aren't lovely,
Norman.
273
00:20:19,785 --> 00:20:21,252
They aren't,
if you face facts.
274
00:20:21,286 --> 00:20:23,154
Face the facts?
It's facing the company
I worry about.
275
00:20:23,188 --> 00:20:25,423
Poor lambs!
What will happen to them
and the customers?
276
00:20:25,456 --> 00:20:28,193
It's no good
Sir talking about
struggle and survival
277
00:20:28,226 --> 00:20:30,128
if you go and cancel
the performance.
278
00:20:30,161 --> 00:20:32,230
It's a disease.
What is?
279
00:20:32,263 --> 00:20:33,732
Hopefulness.
280
00:20:33,765 --> 00:20:35,768
I think we should
discuss this in private.
281
00:20:39,772 --> 00:20:42,208
SIR: Norman!
Your Ladyship!
282
00:20:42,241 --> 00:20:43,743
Your Ladyship!
283
00:20:46,813 --> 00:20:50,349
I asked him, joking like,
if he had been in a fight.
He said nowt.
284
00:20:50,382 --> 00:20:51,350
I thought
he wanted
his key,
285
00:20:51,383 --> 00:20:53,786
but he just
sat down there.
286
00:20:53,820 --> 00:20:55,421
(SIR GASPING)
287
00:20:55,454 --> 00:20:56,789
Telephone
the hospital.
288
00:20:56,823 --> 00:20:58,825
Do not telephone
the hospital!
289
00:20:59,959 --> 00:21:01,861
Get me to my room!
To my room!
290
00:21:01,894 --> 00:21:04,330
I must don my robes!
291
00:21:04,363 --> 00:21:05,865
What are we to do?
292
00:21:05,898 --> 00:21:06,966
Charles, you help
Her Ladyship.
293
00:21:06,999 --> 00:21:08,667
(GROANING)
I shan't
be a tick.
294
00:21:10,770 --> 00:21:14,307
MR. BOTTOMLEY:
Well, I don't know
exactly, Mr. Mowbray.
295
00:21:14,341 --> 00:21:16,977
It'll mean giving back
an awful lot of money.
296
00:21:18,779 --> 00:21:22,282
We're full tonight
and Wednesday for Lear.
297
00:21:22,315 --> 00:21:25,218
Richard the Third
is looking healthy,
298
00:21:25,252 --> 00:21:28,055
Merchant of Venice cozy,
299
00:21:28,088 --> 00:21:29,857
As You Like It
is cool.
300
00:21:31,091 --> 00:21:33,326
No, he hasn't
got an understudy.
301
00:21:33,360 --> 00:21:36,964
Mr. Bottomley!
Hold hard,
Mr. Bottomley!
302
00:21:36,997 --> 00:21:38,932
King Richard's
himself again!
303
00:21:49,410 --> 00:21:51,112
Bonzo, why
are you here?
304
00:21:52,246 --> 00:21:54,883
My name is
on the door.
305
00:21:54,916 --> 00:21:56,484
Did the doctor
say you could
leave?
306
00:21:56,517 --> 00:21:59,120
I discharged myself.
307
00:21:59,153 --> 00:22:00,188
Oh, cancel
the performance.
308
00:22:00,221 --> 00:22:01,990
I can't!
309
00:22:02,023 --> 00:22:04,225
Mustn't! Won't.
310
00:22:04,258 --> 00:22:05,860
Then take the
consequences.
311
00:22:05,894 --> 00:22:07,428
(SCOFFS)
When have I not?
312
00:22:09,998 --> 00:22:12,133
How is he?
313
00:22:12,166 --> 00:22:14,002
Norman!
NORMAN: Sir?
314
00:22:14,035 --> 00:22:15,870
I want you by me!
Yes, Sir.
315
00:22:15,904 --> 00:22:17,505
Don't leave
my side, now!
316
00:22:17,538 --> 00:22:19,040
Yes, Sir.
317
00:22:19,073 --> 00:22:20,341
I shall want help.
Yes, Sir.
318
00:22:20,374 --> 00:22:21,509
(KNOCKING)
319
00:22:25,947 --> 00:22:27,149
Madge, dear.
320
00:22:28,117 --> 00:22:29,551
You speak to him.
321
00:22:29,584 --> 00:22:31,887
He doesn't hear
a word I say.
322
00:22:31,921 --> 00:22:33,555
You look exhausted.
323
00:22:33,588 --> 00:22:35,290
That's what
I call tact.
324
00:22:37,827 --> 00:22:39,528
Are you sure
you're able
to go on tonight?
325
00:22:39,561 --> 00:22:42,164
He wouldn't be here
if he wasn't,
would you, Sir?
326
00:22:42,197 --> 00:22:44,566
How long have
you been with me,
Madge dear?
327
00:22:44,599 --> 00:22:46,201
Longer than
anyone else.
328
00:22:46,235 --> 00:22:47,903
SIR: How long?
329
00:22:47,937 --> 00:22:49,939
Twenty years.
Nearly 20 years.
330
00:22:49,972 --> 00:22:51,240
SIR: Have I ever
missed a performance?
331
00:22:51,273 --> 00:22:53,508
No, but then
you've never been ill.
332
00:22:56,345 --> 00:22:58,480
(SIGHING)
333
00:22:58,513 --> 00:23:00,582
I only want
what's best for you.
334
00:23:00,615 --> 00:23:03,887
What's best for Sir
is that he's allowed
to get ready.
335
00:23:05,421 --> 00:23:08,491
Ready. Yes. Yes,
I must get ready.
336
00:23:12,428 --> 00:23:14,430
Ready for what?
337
00:23:14,464 --> 00:23:17,233
Excuse me, Your Ladyship.
Shouldn't you be getting
ready, too?
338
00:23:17,267 --> 00:23:19,035
I can't bear to
see him like that.
339
00:23:19,069 --> 00:23:21,171
Then best to leave us.
I've had experience
with these things.
340
00:23:21,204 --> 00:23:23,239
(MUMBLING)
I know what
has to be done.
341
00:23:23,273 --> 00:23:25,976
Imagine waking
to that night
after night.
342
00:23:31,514 --> 00:23:34,517
My dear,
is he all right?
343
00:23:34,550 --> 00:23:36,219
We heard
dreadful rumors.
344
00:23:36,252 --> 00:23:38,388
Surely the performance
is not to be canceled?
345
00:23:38,421 --> 00:23:42,526
No, no, no.
He's just a little
tired, that's all.
346
00:23:42,559 --> 00:23:45,196
Aren't we
all, dear?
Aren't we all?
347
00:23:45,229 --> 00:23:46,363
(LAUGHING SOFTLY)
348
00:23:54,205 --> 00:23:56,040
Right.
349
00:23:56,073 --> 00:23:58,175
Shall we begin
at the beginning?
350
00:24:03,580 --> 00:24:05,049
Good evening, Sir.
351
00:24:09,053 --> 00:24:10,287
Are we going to
sulk all evening,
352
00:24:10,321 --> 00:24:12,856
or are we going
to speak to our servants?
353
00:24:13,357 --> 00:24:14,658
(CRYING)
354
00:24:14,691 --> 00:24:15,960
(CLICKS TONGUE)
355
00:24:17,228 --> 00:24:19,364
I do wish you'd
stop crying, Sir.
356
00:24:20,398 --> 00:24:23,235
Shall we play
"I Spy"?
357
00:24:23,268 --> 00:24:26,038
Now, I spy
with my little eye
358
00:24:26,071 --> 00:24:29,407
something beginning
with "A."
359
00:24:29,441 --> 00:24:31,543
Now, I know
you won't guess,
so I'll tell you.
360
00:24:31,576 --> 00:24:34,279
"A" is for actor,
361
00:24:34,312 --> 00:24:37,482
and actors have to work,
and actors have to
put on their makeup
362
00:24:37,515 --> 00:24:39,051
and change their frocks,
363
00:24:39,084 --> 00:24:41,586
and then, of course,
actors have to act.
364
00:24:41,619 --> 00:24:44,489
"Zounds, madam,
where dost thou
get this knowledge?"
365
00:24:44,522 --> 00:24:46,391
"From a baboon, Sir,
that wandered wild
in Eden,"
366
00:24:46,424 --> 00:24:47,993
or words to that effect.
367
00:24:48,026 --> 00:24:50,428
I have never known
a kettle take
so long to boil.
368
00:24:50,462 --> 00:24:51,463
(STUTTERS)
369
00:24:51,496 --> 00:24:54,366
I'll tell you what, Sir.
Have a little brandy.
370
00:24:54,399 --> 00:24:57,070
Break the rules.
Have a nip.
371
00:24:57,103 --> 00:24:58,104
"A little brandy
won't harm,"
372
00:24:58,137 --> 00:25:00,373
as the surgeon said
to the undertaker's widow.
373
00:25:09,048 --> 00:25:10,383
There's less than
an hour to go, Sir.
374
00:25:10,416 --> 00:25:11,617
You usually want longer.
375
00:25:11,650 --> 00:25:13,319
Shall we make a start?
376
00:25:18,992 --> 00:25:20,994
Yes, it's me. Norman.
377
00:25:21,027 --> 00:25:23,062
The one with
the soulful eyes.
378
00:25:23,096 --> 00:25:25,364
I've saved my
rations for you.
379
00:25:25,398 --> 00:25:28,201
I don't mind
going without.
380
00:25:28,234 --> 00:25:31,637
* I like a nice cup
of tea in the morning
381
00:25:31,670 --> 00:25:35,342
* Just to start
the day, you see
382
00:25:35,375 --> 00:25:37,477
* And at half-past eleven
383
00:25:37,511 --> 00:25:39,213
* Well, my idea of Heaven
384
00:25:39,246 --> 00:25:42,649
* Is a nice
cup of tea
385
00:25:42,682 --> 00:25:46,253
* I like a nice cup of tea
with my dinner
386
00:25:46,286 --> 00:25:49,623
* And a nice cup of tea
with my tea
387
00:25:49,656 --> 00:25:51,291
* And before
I go to bed
388
00:25:51,325 --> 00:25:53,327
* There's a lot
to be said
389
00:25:53,360 --> 00:25:55,462
* For a nice cup of
390
00:25:55,495 --> 00:25:57,564
* I just want a cup of
391
00:25:57,597 --> 00:26:01,268
* Nice cup of tea
392
00:26:01,301 --> 00:26:05,239
Now, come along, Sir.
Drink up.
It's tea, not rat poison.
393
00:26:08,242 --> 00:26:10,177
There. Now that's
better, isn't it?
394
00:26:10,744 --> 00:26:12,113
Isn't it?
395
00:26:12,147 --> 00:26:14,115
Would you like a bicky?
396
00:26:14,549 --> 00:26:16,051
(HUMMING)
397
00:26:19,154 --> 00:26:21,722
I've saved one from
the mayor's reception
in Bridlington.
398
00:26:21,756 --> 00:26:23,758
(RATTLING)
399
00:26:23,791 --> 00:26:26,094
No? Huh.
"Why don't you
have one, Norman?"
400
00:26:26,127 --> 00:26:27,662
Thanks very much,
I will. Hmm.
401
00:26:29,464 --> 00:26:30,598
Mmm.
402
00:26:32,733 --> 00:26:35,036
If you don't mind
my saying so, Sir,
403
00:26:35,070 --> 00:26:38,039
there seems little
point in discharging
yourself from hospital
404
00:26:38,073 --> 00:26:40,708
and then coming to
sit here like Niobe
405
00:26:40,741 --> 00:26:42,810
prior to being
turned into stone.
406
00:26:42,843 --> 00:26:46,114
So, shall we make
an effort?
407
00:26:53,222 --> 00:26:55,424
Oh, come here.
Let me.
408
00:26:55,457 --> 00:26:57,226
That's what
I'm here for.
409
00:26:59,228 --> 00:27:00,329
(CRYING)
410
00:27:00,362 --> 00:27:01,297
(HUSHING)
411
00:27:04,833 --> 00:27:07,336
There, there.
There, there.
412
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
There, there.
I know how it feels.
413
00:27:09,571 --> 00:27:11,840
I had a friend,
worse than you he was,
414
00:27:11,873 --> 00:27:14,676
and all they ever
wanted to do with him
was put him away.
415
00:27:14,710 --> 00:27:18,080
And no one wants
to go through that,
or so my friend said.
416
00:27:18,114 --> 00:27:19,715
They'll send you
to Colwyn Bay.
417
00:27:19,748 --> 00:27:21,817
You know you never
do any business
in Colwyn Bay.
418
00:27:21,850 --> 00:27:23,485
(CRYING)
419
00:27:23,519 --> 00:27:25,354
Guess.
420
00:27:25,387 --> 00:27:28,091
Guess what got
my friend well.
421
00:27:28,125 --> 00:27:31,161
Now, sounds silly, this.
422
00:27:31,194 --> 00:27:33,363
An offer of work.
423
00:27:33,396 --> 00:27:36,466
A telegram.
Yes, fancy,
a telegram.
424
00:27:36,499 --> 00:27:40,103
"Can you understudy Scrubby?
Outward Bound. Start Monday."
425
00:27:40,137 --> 00:27:41,404
He discharged himself,
426
00:27:41,438 --> 00:27:43,440
just like you,
my friend did,
427
00:27:43,473 --> 00:27:46,876
took the train up to London,
found digs in Brixton
and never looked back.
428
00:27:46,909 --> 00:27:49,746
What do you make of that?
An offer of work.
429
00:27:49,779 --> 00:27:51,714
It meant somebody
thought of him,
430
00:27:51,748 --> 00:27:54,117
and that's ever
such a comfort.
431
00:27:54,151 --> 00:27:57,120
So here's something
to cheer you up.
432
00:27:57,154 --> 00:28:01,391
Going to be
a full house
tonight.
433
00:28:01,424 --> 00:28:03,461
All those people
thinking of you
434
00:28:03,494 --> 00:28:05,429
and wanting
you to act.
435
00:28:06,530 --> 00:28:08,166
Really?
436
00:28:08,199 --> 00:28:09,467
A full house?
437
00:28:11,302 --> 00:28:13,237
(SOFTLY)
Shall we make a start?
438
00:28:17,841 --> 00:28:19,109
(GRUNTS)
439
00:28:22,280 --> 00:28:24,682
What play
is it tonight?
440
00:28:24,715 --> 00:28:26,617
King Lear, Sir.
441
00:28:26,650 --> 00:28:28,786
Impossible.
No. Thank you very much.
That's nice, isn't it?
442
00:28:28,819 --> 00:28:30,354
People paying good
money to see you,
443
00:28:30,388 --> 00:28:31,855
and you say
"impossible."
Very nice, indeed.
444
00:28:31,889 --> 00:28:33,624
I do not think.
445
00:28:33,657 --> 00:28:36,727
I...
I don't want
to be seen.
446
00:28:36,760 --> 00:28:39,730
That's difficult when
you're playing King Lear.
447
00:28:39,763 --> 00:28:41,433
I don't want to
see Her Ladyship.
448
00:28:41,466 --> 00:28:44,203
That's even more difficult
since she's playing Cordelia.
449
00:28:44,236 --> 00:28:47,772
What, you saw her
a moment ago.
You were alone together.
450
00:28:47,806 --> 00:28:49,241
Were we?
451
00:28:51,876 --> 00:28:52,944
What's the play tonight?
452
00:28:52,977 --> 00:28:54,313
King Lear, Sir.
453
00:28:57,616 --> 00:29:02,654
I... I started my
autobiography today,
454
00:29:02,687 --> 00:29:06,157
but I can't find
a good, catchy title.
455
00:29:07,759 --> 00:29:12,231
I think "My Life"
a little plain, don't you?
456
00:29:15,500 --> 00:29:17,769
I thought
I'd written today.
457
00:29:19,272 --> 00:29:20,373
Evidently not.
458
00:29:24,444 --> 00:29:26,312
I can't be Lear again.
459
00:29:29,349 --> 00:29:31,183
Shall we begin
our makeup?
460
00:29:34,820 --> 00:29:36,356
Where's my hat?
461
00:29:37,757 --> 00:29:38,724
I'm getting
out of here!
462
00:29:38,758 --> 00:29:41,894
I'm not staying
in this place
a moment longer!
463
00:29:41,927 --> 00:29:44,397
I'm surrounded
by vipers!
464
00:29:44,430 --> 00:29:47,233
Betrayal on every side!
465
00:29:47,267 --> 00:29:49,469
I'm being crushed!
466
00:29:49,502 --> 00:29:52,272
The lifeblood is
draining from me!
467
00:29:52,305 --> 00:29:54,640
The load is too great!
468
00:29:56,843 --> 00:30:00,747
Norman. Norman,
if you have
any regard for me,
469
00:30:00,781 --> 00:30:01,982
don't listen to him.
470
00:30:02,015 --> 00:30:03,717
Who?
More.
471
00:30:03,750 --> 00:30:05,686
More, more!
472
00:30:05,719 --> 00:30:07,554
(SCREAMING)
473
00:30:09,022 --> 00:30:12,359
I can't
give any more!
474
00:30:12,393 --> 00:30:15,962
I have nothing
more to give!
475
00:30:15,996 --> 00:30:17,998
I want
a tranquil senility!
476
00:30:18,031 --> 00:30:21,034
I'm a grown man!
477
00:30:21,067 --> 00:30:25,739
I don't want to
go on painting my face
night after night,
478
00:30:25,772 --> 00:30:28,709
wearing clothes
that are not my own!
479
00:30:28,742 --> 00:30:30,277
This is my work!
480
00:30:30,311 --> 00:30:32,579
My life's work.
I'm an actor!
481
00:30:32,613 --> 00:30:35,850
But who cares
if I go out
there tonight
482
00:30:35,883 --> 00:30:38,420
or any other night
and shorten my life?
483
00:31:05,847 --> 00:31:07,815
I had a friend
once said,
484
00:31:07,849 --> 00:31:12,488
"Norman, I don't care
if there are only
three people out front,
485
00:31:12,521 --> 00:31:14,990
"or if the audience laugh
when they shouldn't or
don't when they should.
486
00:31:15,023 --> 00:31:18,961
"One person, just
one person, is certain
to know and understand,
487
00:31:18,994 --> 00:31:20,663
"and I act for him."
488
00:31:20,696 --> 00:31:23,332
That's what
my friend said.
489
00:31:23,366 --> 00:31:26,769
You can't move that
which cannot be moved.
490
00:31:26,802 --> 00:31:28,337
(KNOCKING AT DOOR)
491
00:31:32,908 --> 00:31:34,477
(KNOCKING CONTINUES)
492
00:31:36,044 --> 00:31:36,945
Yes.
I'd like to see him.
493
00:31:36,979 --> 00:31:38,647
I'd rather
you didn't.
494
00:31:38,681 --> 00:31:40,649
It's my responsibility
to take the curtain
up tonight.
495
00:31:40,683 --> 00:31:41,984
There isn't much time.
496
00:31:42,017 --> 00:31:45,588
Things have reached
a delicate stage. I do
not want him disturbed.
497
00:31:45,621 --> 00:31:47,089
SIR: What's all
that whispering?
498
00:31:47,122 --> 00:31:48,892
Oh, nothing!
Nothing!
499
00:31:48,925 --> 00:31:50,660
Has he begun his makeup yet?
Not yet.
500
00:31:50,694 --> 00:31:52,929
Do you realize
how late it is?
501
00:31:52,962 --> 00:31:54,431
They'll be calling
the half in a moment.
502
00:31:54,464 --> 00:31:56,833
I know how
late it is!
503
00:31:56,866 --> 00:31:59,469
Then on your head be it.
504
00:32:00,537 --> 00:32:01,738
Who was that?
505
00:32:01,771 --> 00:32:03,407
Oh, just
a minion minioning.
506
00:32:03,440 --> 00:32:04,941
Oh, look!
507
00:32:04,974 --> 00:32:07,511
A dressing gown!
508
00:32:07,544 --> 00:32:12,416
Now, shall we put it on
and keep ourselves warm?
509
00:32:12,449 --> 00:32:15,485
There. Now, doesn't
that feel better?
510
00:32:15,519 --> 00:32:17,587
You're back here
in the theater,
511
00:32:17,621 --> 00:32:20,424
safe and sound,
where you belong.
512
00:32:20,457 --> 00:32:23,560
And a full house!
Lovely!
513
00:32:23,593 --> 00:32:25,161
Really?
A full house?
514
00:32:25,194 --> 00:32:27,498
They'll be standing
in the gods.
515
00:32:28,733 --> 00:32:30,401
Do you know
516
00:32:30,435 --> 00:32:32,737
they've bombed
the Grand Theatre,
Plymouth?
517
00:32:32,770 --> 00:32:34,539
And much else of
the city besides.
518
00:32:34,572 --> 00:32:37,508
I made my debut at
the Grand Theatre, Plymouth.
519
00:32:37,542 --> 00:32:38,943
They weren't to know.
520
00:32:47,184 --> 00:32:49,954
I shouldn't have
come out this spring,
521
00:32:49,987 --> 00:32:50,855
but I had no choice.
He made me.
522
00:32:50,888 --> 00:32:51,956
Who?
523
00:32:51,989 --> 00:32:53,724
I should've rested.
524
00:32:53,758 --> 00:32:54,925
I had a friend who
was ordered to rest.
525
00:32:54,959 --> 00:32:56,961
He obeyed.
That was
the end of him.
526
00:32:56,994 --> 00:32:59,997
He was ever so ill,
nearly became a Catholic.
527
00:33:00,030 --> 00:33:04,770
Not unlike
Mr. Davenport-Scott.
528
00:33:04,803 --> 00:33:06,538
What news of
Davenport-Scott?
529
00:33:06,572 --> 00:33:08,574
They're keeping him
in the cells.
530
00:33:08,607 --> 00:33:11,810
Advise his captors
he is to be released
immediately.
531
00:33:11,843 --> 00:33:14,446
The police
have opposed bail.
532
00:33:14,480 --> 00:33:16,848
How then do we
dispose our forces?
533
00:33:16,882 --> 00:33:19,485
Mr. Thornton
is standing by
to play Fool.
534
00:33:19,518 --> 00:33:20,686
And who as Oswald?
535
00:33:20,719 --> 00:33:21,953
Mr. Brown,
I'm afraid.
536
00:33:21,987 --> 00:33:24,055
(SIGHING)
537
00:33:24,089 --> 00:33:26,758
Yeah, but that leaves me
a knight short for
"Reason not the Need."
538
00:33:26,792 --> 00:33:28,126
Well, 98 short,
actually,
539
00:33:28,159 --> 00:33:29,761
if you take the
text as gospel,
540
00:33:29,795 --> 00:33:31,763
so one more or less
shouldn't be
too upsetting.
541
00:33:31,797 --> 00:33:32,998
(SIR SIGHING)
542
00:33:33,031 --> 00:33:35,233
Thornton, toothless
as Fool.
543
00:33:35,266 --> 00:33:36,535
Brown...
544
00:33:36,568 --> 00:33:38,704
Lisping as Oswald.
545
00:33:38,737 --> 00:33:41,040
Oxenby limping as Edmund.
546
00:33:42,108 --> 00:33:44,544
What have I come to?
547
00:33:44,577 --> 00:33:47,046
I've never had
a company like this one.
548
00:33:47,079 --> 00:33:53,753
I've been reduced
to old men, cripples,
and nancy boys.
549
00:33:53,786 --> 00:33:57,657
Herr Hitler has
made it very difficult
for Shakespearean companies!
550
00:33:57,690 --> 00:33:58,858
It'll be a chapter
in the book, Sir.
551
00:33:58,891 --> 00:34:00,960
(SIGHING)
552
00:34:00,993 --> 00:34:03,262
I hate to mention this,
but we're going to be
short for the storm.
553
00:34:03,295 --> 00:34:06,499
We have no one,
but no one, to operate
the wind machine.
554
00:34:06,533 --> 00:34:08,100
Not if Mr. Thornton
is to play Fool.
555
00:34:08,134 --> 00:34:11,237
I must have
the storm at full strength.
556
00:34:11,270 --> 00:34:13,039
What about Oxenby?
557
00:34:13,072 --> 00:34:14,907
Not the most
amenable of gentlemen.
558
00:34:14,941 --> 00:34:16,543
(SCOFFS)
559
00:34:16,576 --> 00:34:18,579
Send him to me
just after the half.
560
00:34:19,179 --> 00:34:22,750
I'll have
a word with him.
561
00:34:22,783 --> 00:34:25,018
Yes, I'd better talk
to Thornton, too.
562
00:34:25,052 --> 00:34:28,155
You see?
That's more like it!
563
00:34:28,188 --> 00:34:30,691
You're where you belong,
doing what you know best,
and you're yourself again.
564
00:34:30,724 --> 00:34:31,659
Now, you start
making up.
565
00:34:31,692 --> 00:34:33,627
I'll go and tell them
to come and see you.
566
00:34:33,661 --> 00:34:35,262
I've cleaned
the wig and beard.
567
00:34:35,295 --> 00:34:36,897
I shan't be a minute.
568
00:34:39,667 --> 00:34:41,134
(HUMMING)
569
00:34:43,604 --> 00:34:44,972
(KNOCKING)
570
00:34:45,005 --> 00:34:47,240
What now, you
Scotch-arsed Zulu?
571
00:34:47,274 --> 00:34:50,578
It's canceled.
Please say
it's canceled.
572
00:34:50,611 --> 00:34:54,648
Geoffrey, he wants to see
you in the makeup and costume
of Fool just after the half.
573
00:34:54,682 --> 00:34:57,686
Oh, my God. Are you sure
he's well enough to go on?
574
00:34:57,719 --> 00:34:59,688
He seemed quite deranged.
575
00:34:59,721 --> 00:35:01,856
Sir? Deranged? Never.
576
00:35:01,890 --> 00:35:03,658
See you at the
half, Geoffrey.
577
00:35:04,325 --> 00:35:06,127
(EXCLAIMING)
578
00:35:06,160 --> 00:35:07,729
I'm not
exaggerating.
579
00:35:08,863 --> 00:35:11,232
So I said to
Davenport-Scott,
580
00:35:11,265 --> 00:35:13,735
"You really
must behave.
581
00:35:13,768 --> 00:35:15,604
"You have
a position
to uphold."
582
00:35:15,637 --> 00:35:17,706
(KNOCK AT DOOR)
583
00:35:17,739 --> 00:35:20,775
Oh, uh, Mr. Oxenby,
Sir would like to
see you just after the half.
584
00:35:23,077 --> 00:35:25,747
If he wants me
any further downstage,
585
00:35:25,780 --> 00:35:27,982
I'll end up at
the back of the stalls.
586
00:35:30,218 --> 00:35:31,853
Mr. Brown,
you're playing
Oswald tonight.
587
00:35:31,886 --> 00:35:33,222
Do you know the lines?
588
00:35:33,255 --> 00:35:36,926
Yes, I do, so long as
he doesn't hiss at me.
589
00:35:36,959 --> 00:35:38,928
I get very quivery
when he hisses.
590
00:35:38,961 --> 00:35:40,763
And we don't want
that, do we?
591
00:35:41,330 --> 00:35:42,632
(DOOR CLOSING)
592
00:35:42,665 --> 00:35:44,099
Now, where was I?
593
00:35:44,133 --> 00:35:47,302
Oh, yes.
So Davenport-Scott
said to me...
594
00:35:47,336 --> 00:35:50,039
Do you mind
shutting up!
595
00:35:50,072 --> 00:35:51,807
Oh, really.
596
00:35:51,841 --> 00:35:52,942
(PEOPLE CHATTERING)
597
00:35:54,043 --> 00:35:55,711
(HUMMING)
598
00:35:56,345 --> 00:35:57,980
Norman.
'Tis I.
599
00:35:58,013 --> 00:35:59,949
How is he?
Who?
600
00:35:59,982 --> 00:36:01,684
Oh, don't be an ass.
Everyone saw
and heard him.
601
00:36:01,717 --> 00:36:03,018
My uncle Percy
raved and ranted
like that,
602
00:36:03,052 --> 00:36:04,319
and he's now
in a home.
603
00:36:04,353 --> 00:36:06,021
And I hope
you visit him often,
Miss Gibson.
604
00:36:06,055 --> 00:36:07,690
Norman.
605
00:36:07,723 --> 00:36:09,692
Is he fit enough
to play King Lear?
606
00:36:09,725 --> 00:36:10,961
You just
wait and see,
Miss Manning.
607
00:36:10,994 --> 00:36:13,029
I've never known him
in such fine fettle.
608
00:36:13,063 --> 00:36:15,799
He'll make history
tonight as King Lear.
609
00:36:15,832 --> 00:36:17,200
(SCOFFS)
Uncle Percy.
610
00:36:21,838 --> 00:36:24,040
All's well.
I've spoken
to the actors.
611
00:36:24,074 --> 00:36:25,141
(HUMMING)
612
00:36:27,077 --> 00:36:28,044
(STOPS HUMMING)
613
00:36:30,446 --> 00:36:34,785
Oh, no. Sir, no!
614
00:36:36,286 --> 00:36:38,955
Not Othello!
615
00:36:43,359 --> 00:36:45,729
The lines are fouled!
616
00:36:45,762 --> 00:36:49,266
Instruct the puppeteer
to renew the strings.
617
00:36:49,300 --> 00:36:51,803
I'd have given anything
to see the play tonight
618
00:36:51,836 --> 00:36:54,839
with you all blacked up
and Cordelia saying,
619
00:36:54,872 --> 00:36:57,742
"You have begot me,
bred me, lov'd me"
620
00:36:57,775 --> 00:36:59,143
(IMITATING KING LEAR)
"Well, you see, ducky,
621
00:36:59,176 --> 00:37:02,814
"this King Lear,
he been about a bit."
622
00:37:02,847 --> 00:37:04,782
(BOTH LAUGHING)
623
00:37:12,023 --> 00:37:14,892
We used to play
a game called "Risque."
624
00:37:14,926 --> 00:37:18,129
You had to turn
the line to get
a double entendre.
625
00:37:18,162 --> 00:37:21,999
The best I ever heard
was from a character
man called Berriton.
626
00:37:22,033 --> 00:37:27,906
You know the line? "What,
fifty of my followers at
a clap! Within a fortnight!"
627
00:37:27,940 --> 00:37:30,809
Yes, I know the line
and the story.
628
00:37:30,843 --> 00:37:35,814
Well, one day,
on a train call
from Aberdeen to Liverpool,
629
00:37:35,848 --> 00:37:38,951
a journey I recommend
as punishment
for deserters,
630
00:37:38,984 --> 00:37:40,218
Berriton came out with,
631
00:37:40,252 --> 00:37:45,123
"What? Fifty of my
followers with the clap
within a fortnight?"
632
00:37:45,157 --> 00:37:46,825
(BOTH LAUGHING)
633
00:37:48,160 --> 00:37:51,263
"With the clap
within a fortnight."
634
00:37:51,296 --> 00:37:53,766
(BOTH LAUGHING)
635
00:37:59,838 --> 00:38:01,807
(LAUGHING) Oh, Sir.
636
00:38:01,840 --> 00:38:03,176
(MUMBLING)
637
00:38:06,412 --> 00:38:07,881
(SIGHING)
638
00:38:09,916 --> 00:38:12,151
Another blank page.
639
00:38:22,195 --> 00:38:24,263
It's only for
the storm scene, Arthur.
640
00:38:24,297 --> 00:38:26,499
When Sir leans forward,
you lean back.
641
00:38:26,532 --> 00:38:29,068
When he leans back,
you lean forward.
642
00:38:29,102 --> 00:38:31,504
That way
he's always balanced.
643
00:38:31,537 --> 00:38:33,106
Got it.
644
00:38:33,139 --> 00:38:34,273
Now do it.
645
00:38:37,243 --> 00:38:40,547
When he's forward,
I'm back.
646
00:38:40,580 --> 00:38:42,482
When he's back,
I'm forward.
647
00:38:45,886 --> 00:38:46,787
Good.
648
00:38:52,226 --> 00:38:54,461
Now, Beryl,
you're not to forget
the triple crown.
649
00:38:58,432 --> 00:39:00,901
Don't worry.
I'll do it tonight.
650
00:39:03,437 --> 00:39:04,571
(KNOCK AT DOOR)
651
00:39:04,604 --> 00:39:06,173
Who?
652
00:39:06,206 --> 00:39:08,342
Irene here. I've come
for the triple crown.
653
00:39:09,209 --> 00:39:10,377
Enter.
654
00:39:16,516 --> 00:39:18,386
Good evening, my child.
655
00:39:18,419 --> 00:39:19,554
Good evening, Sir.
656
00:39:19,587 --> 00:39:21,289
All well?
657
00:39:21,322 --> 00:39:22,858
Thank you, Sir.
658
00:39:22,891 --> 00:39:24,059
You've come for
the triple crown?
659
00:39:24,092 --> 00:39:26,294
Yes, Sir.
Polish it well.
660
00:39:26,327 --> 00:39:28,496
I like it gleaming.
661
00:39:28,529 --> 00:39:29,797
Yes, Sir.
662
00:39:30,631 --> 00:39:32,834
Here it is, my child.
663
00:39:41,476 --> 00:39:43,811
A pretty young
thing, aren't you?
664
00:39:44,345 --> 00:39:45,881
Thank you, Sir.
665
00:39:51,519 --> 00:39:53,121
Sir, it's time to age.
666
00:40:00,629 --> 00:40:02,464
SIR: They're all
the same color.
667
00:40:04,100 --> 00:40:05,868
Which stick do I use?
668
00:40:07,569 --> 00:40:10,206
I can't see the colors.
669
00:40:10,239 --> 00:40:12,942
You start with
the eyebrows, Sir.
670
00:40:12,975 --> 00:40:14,143
Eyebrows?
671
00:40:15,577 --> 00:40:17,179
You soap
the eyebrows.
672
00:40:25,254 --> 00:40:26,388
Lovely.
673
00:40:26,422 --> 00:40:28,024
Now number five.
674
00:40:30,159 --> 00:40:33,096
"Just the mask,"
you always say.
675
00:40:39,136 --> 00:40:40,938
Leave clean
the upper lip and chin
676
00:40:40,971 --> 00:40:42,906
for the moustache
and beard.
677
00:40:45,976 --> 00:40:48,078
Good.
Beautiful.
678
00:40:54,117 --> 00:40:56,053
Just not too high
on the forehead.
679
00:40:57,955 --> 00:40:59,256
There.
680
00:40:59,289 --> 00:41:01,158
Easy as falling
off a tightrope.
681
00:41:01,191 --> 00:41:02,125
Hmm.
682
00:41:03,526 --> 00:41:05,262
Lake for the lines.
683
00:41:18,676 --> 00:41:24,548
There was a time
when I painted in
all the lines.
684
00:41:24,582 --> 00:41:29,220
Now I merely deepen
what is already there.
685
00:41:30,754 --> 00:41:32,256
Half an hour
please, Sir.
686
00:41:32,290 --> 00:41:33,424
NORMAN: Thank you.
687
00:41:34,325 --> 00:41:37,628
(GRUNTING)
688
00:41:37,661 --> 00:41:39,663
I shall trouser-looney
tonight.
689
00:41:39,697 --> 00:41:40,999
Will somebody please
help me? I'm late.
690
00:41:41,032 --> 00:41:42,633
Trouser-looney,
Mr. Carrington?
691
00:41:42,666 --> 00:41:46,037
In the pub, dear boy,
before the audience
are off their arses!
692
00:41:46,070 --> 00:41:49,574
Shakespeare is not
renowned
for his brevity.
693
00:41:49,608 --> 00:41:54,079
The only hope of
a drink after the show
is to trouser-looney.
694
00:42:08,293 --> 00:42:10,729
I shall look like
this in my coffin.
695
00:42:10,762 --> 00:42:14,533
And a broad straight
line of number 20
down the nose.
696
00:42:14,566 --> 00:42:16,368
"Gives strength,"
you say.
697
00:42:18,470 --> 00:42:20,005
(HUMMING)
698
00:42:29,782 --> 00:42:32,252
Did you find any
Brown & Polson?
699
00:42:32,285 --> 00:42:34,320
No, but I'm still
looking. We've enough
left for this tour.
700
00:42:43,196 --> 00:42:45,131
And now we mix
the white hard
varnish
701
00:42:45,165 --> 00:42:46,432
with a little
surgical spirit.
702
00:42:46,466 --> 00:42:49,302
(SHOUTING) I know
how to stick on a beard!
703
00:42:49,335 --> 00:42:52,372
I've been a depictor
for over 40 years
704
00:42:52,405 --> 00:42:55,075
and steered my own course
for over 30!
705
00:42:58,444 --> 00:42:59,779
You overstep
the mark, my boy!
706
00:42:59,812 --> 00:43:01,781
Don't get above yourself!
707
00:43:20,734 --> 00:43:22,269
(BREATHING DEEPLY)
708
00:43:42,457 --> 00:43:45,260
I shall want a rest
after the storm scene.
709
00:43:45,293 --> 00:43:47,129
There's no need
to tell me. I know.
710
00:43:53,501 --> 00:43:54,869
Towel!
711
00:43:54,902 --> 00:43:56,671
Towel, towel, towel!
712
00:44:22,365 --> 00:44:24,733
Something's missing.
What's missing?
713
00:44:24,767 --> 00:44:28,471
I don't want to
get above myself, Sir,
but what about the wig?
714
00:44:55,732 --> 00:44:57,467
(SHUDDERING)
715
00:44:57,501 --> 00:45:00,237
It's hot, unbearably hot.
716
00:45:00,270 --> 00:45:01,371
I'm going to faint.
717
00:45:01,405 --> 00:45:03,607
Have a little nip,
Sir. It won't harm.
718
00:45:03,640 --> 00:45:05,842
(MOANING)
Oh, Sir, we mustn't
give up now.
719
00:45:05,875 --> 00:45:08,178
(STUTTERING) Not now.
Let's highlight
our lines, Sir.
720
00:45:17,621 --> 00:45:21,658
Imagine bombing
the Grand Theatre,
Plymouth.
721
00:45:23,560 --> 00:45:24,894
Barbarians.
722
00:45:28,465 --> 00:45:30,600
(HUMMING)
723
00:45:35,005 --> 00:45:37,342
I shall give them
a good one tonight.
724
00:45:37,375 --> 00:45:39,344
(DOING VOICE EXERCISES)
725
00:45:39,377 --> 00:45:40,711
(KNOCK AT DOOR)
726
00:45:45,250 --> 00:45:47,352
What now?
How is he?
727
00:45:47,385 --> 00:45:48,653
Back to normal,
only more so.
728
00:45:48,686 --> 00:45:50,355
I want to see him
with my own eyes.
729
00:45:50,388 --> 00:45:52,923
He's not to
be disturbed.
730
00:45:52,957 --> 00:45:54,425
And what about
the understudies?
731
00:45:54,459 --> 00:45:55,960
He knows all about it.
Everything's in hand!
732
00:45:55,993 --> 00:45:57,728
Will he be
ready on time?
733
00:45:57,762 --> 00:45:59,430
Will he be well enough?
Yes!
734
00:45:59,464 --> 00:46:00,431
(MUMBLING)
SIR: Norman!
735
00:46:02,567 --> 00:46:05,770
All this clitter-clatter,
chitter-chatter!
736
00:46:05,803 --> 00:46:07,438
How does the play begin?
Which play, Sir?
737
00:46:07,472 --> 00:46:10,942
Tonight's, tonight's!
I can't remember
the first line.
738
00:46:10,976 --> 00:46:12,844
"Attend the lords
of France..."
739
00:46:12,878 --> 00:46:14,580
You take from my head!
740
00:46:14,613 --> 00:46:17,483
You must keep silent
when I'm dressing!
741
00:46:17,516 --> 00:46:19,618
I have work to do.
Work!
742
00:46:19,651 --> 00:46:22,921
Hard bloody labor!
I have to carry
the world tonight.
743
00:46:22,954 --> 00:46:24,956
The whole
bloody universe!
744
00:46:24,990 --> 00:46:27,326
Sir?
I can't remember
the first line!
745
00:46:27,359 --> 00:46:28,760
I'll take you
through it.
746
00:46:28,794 --> 00:46:31,897
No one takes
you through it!
747
00:46:31,930 --> 00:46:36,268
You're put through it
night after night,
748
00:46:36,302 --> 00:46:39,237
and I haven't
the strength!
749
00:46:41,006 --> 00:46:43,309
Well, you're a fine
one, I must say.
750
00:46:43,342 --> 00:46:45,611
You of all people.
You disappoint me,
751
00:46:45,644 --> 00:46:47,347
if you don't mind
my saying so, Sir.
752
00:46:47,380 --> 00:46:49,516
You who always say,
753
00:46:49,549 --> 00:46:53,720
"Self-pity is the most
unattractive quality
onstage or off."
754
00:46:53,753 --> 00:46:56,756
"Struggle and survival,"
you say, "is all
that matters," you say.
755
00:46:56,789 --> 00:46:58,425
"Struggle and survival!"
756
00:46:58,458 --> 00:47:00,293
We all bloody struggle,
don't we?
757
00:47:00,327 --> 00:47:02,529
I struggle!
Do you think
it's easy for me?
758
00:47:02,562 --> 00:47:04,297
I'll tell you
something for nothing.
759
00:47:04,331 --> 00:47:06,366
It is not easy,
not one little bit,
760
00:47:06,399 --> 00:47:08,735
neither the struggle
nor the bloody survival!
761
00:47:08,768 --> 00:47:12,739
The whole world's
struggling for survival,
so why shouldn't you?
762
00:47:17,977 --> 00:47:20,347
My dear Norman,
I seem to have upset you.
763
00:47:21,681 --> 00:47:22,882
I apologize.
764
00:47:26,119 --> 00:47:28,489
I understand.
765
00:47:28,522 --> 00:47:29,390
We cannot always
be strong.
766
00:47:29,423 --> 00:47:31,925
There are dangers
in covering the cracks.
767
00:47:31,959 --> 00:47:33,561
Never mind about
covering the cracks.
768
00:47:33,594 --> 00:47:35,329
What about covering
the wig join?
769
00:47:44,605 --> 00:47:45,906
(BREATHING DEEPLY)
770
00:47:48,409 --> 00:47:51,044
I'm sorry
if I disturbed
your concentration.
771
00:47:54,081 --> 00:47:56,817
"We both understand
servitude, Alfonso."
772
00:47:56,850 --> 00:47:58,486
(EXCLAIMING)
773
00:47:58,519 --> 00:48:01,455
We won't forget to
finish our eyebrows,
will we, Sir?
774
00:48:07,662 --> 00:48:09,498
What performance
is this?
775
00:48:09,531 --> 00:48:15,637
Tonight will be
your 227th performance
of the part, Sir.
776
00:48:19,173 --> 00:48:21,843
227 Lears...
777
00:48:25,514 --> 00:48:28,082
...and I can't remember
the first line.
778
00:48:28,116 --> 00:48:29,584
(INDISTINCT CHATTERING)
779
00:48:33,121 --> 00:48:34,856
(FOOTSTEPS APPROACHING)
780
00:48:38,460 --> 00:48:39,995
(BLOWS WHISTLE)
781
00:48:44,634 --> 00:48:46,536
One, two, three, four.
782
00:48:46,569 --> 00:48:48,504
(MUSIC PLAYING)
783
00:49:11,861 --> 00:49:13,829
There was no time
to alter the costume.
784
00:49:13,863 --> 00:49:15,397
There never is.
785
00:49:23,206 --> 00:49:25,175
Bonzo? How are
you feeling?
786
00:49:25,208 --> 00:49:27,844
Ah, a little more
myself, Pussy.
787
00:49:27,878 --> 00:49:31,548
You see? Once he's
assumed the disguise,
he's a different man.
788
00:49:33,016 --> 00:49:34,818
Shall I fetch the cloak
and tie it on as usual?
789
00:49:34,851 --> 00:49:37,921
Yes, as usual.
790
00:49:37,954 --> 00:49:40,757
Mr. Thornton
and Mr. Oxenby
are waiting outside.
791
00:49:40,791 --> 00:49:41,958
I don't want to see...
Shall I tell them
to come in?
792
00:49:41,992 --> 00:49:44,895
Oxenby, no.
I don't want to see him.
He frightens me.
793
00:49:44,928 --> 00:49:48,965
Mind you, he's the best Iago
I've ever had or seen.
794
00:49:48,999 --> 00:49:54,739
And I include
that 4'6" ponce,
Sir Arthur Palgrove.
795
00:49:54,772 --> 00:49:56,941
That's more like
the Sir we know
and love.
796
00:49:56,974 --> 00:50:02,046
Sir Arthur Palgrove!
797
00:50:02,079 --> 00:50:05,449
He went on playing
Hamlet until he was 68.
798
00:50:07,218 --> 00:50:09,687
There were more
lines on his face
799
00:50:09,721 --> 00:50:12,557
than steps
to the gallery.
800
00:50:15,627 --> 00:50:17,929
(SCOFFS)
I saw his Lear.
801
00:50:17,962 --> 00:50:20,097
I was pleasantly
disappointed.
802
00:50:20,131 --> 00:50:23,234
Sir Arthur Palgrove!
803
00:50:23,267 --> 00:50:26,604
Who advises
His Majesty?
Answer me that.
804
00:50:26,638 --> 00:50:28,806
You're a miracle-worker,
Norman.
805
00:50:28,840 --> 00:50:30,608
Thank you,
Your Ladyship.
806
00:50:31,977 --> 00:50:33,812
I've got a piece
of chocolate for you.
807
00:50:33,846 --> 00:50:36,114
(WHISPERING) Ah!
Thank you,
Your Ladyship.
808
00:50:38,917 --> 00:50:42,154
SIR: Don't suppose
I didn't see that,
because I did.
809
00:50:46,692 --> 00:50:48,694
There are thousands
of children
810
00:50:48,727 --> 00:50:50,996
all over this
beloved land of ours
811
00:50:51,029 --> 00:50:54,232
scavenging the larders
for something sweet.
812
00:50:54,266 --> 00:50:56,101
If only they came to me,
813
00:50:56,134 --> 00:50:59,004
I could tell them
of the one person
in England
814
00:50:59,037 --> 00:51:02,875
who has an inexhaustible
supply of chocolate.
815
00:51:02,908 --> 00:51:07,713
It is I who have
to carry her on,
dead, as Cordelia.
816
00:51:07,746 --> 00:51:11,585
It is I who have to
lift her up and
carry her in my arms.
817
00:51:11,618 --> 00:51:13,687
"Thank Christ,"
I thought, "for rationing."
818
00:51:13,720 --> 00:51:17,290
But no! She'd find
sugar in a sand dune!
819
00:51:17,323 --> 00:51:19,158
Shall I show
the actors in, Sir?
820
00:51:22,729 --> 00:51:24,698
(SOFTLY) Geoffrey.
821
00:51:24,731 --> 00:51:27,166
Mr. Thornton
to see you, Sir!
822
00:51:27,200 --> 00:51:29,168
Well, Geoffrey,
823
00:51:29,202 --> 00:51:31,938
does the
costume fit?
824
00:51:31,971 --> 00:51:35,074
Mr. Davenport-Scott
is such a small man.
825
00:51:35,108 --> 00:51:37,577
Davenport-Scott is a worm!
826
00:51:38,244 --> 00:51:39,613
You look...
827
00:51:48,288 --> 00:51:49,857
Do you know
the lines?
828
00:51:49,890 --> 00:51:51,892
Yes.
Don't keep me
waiting for them.
829
00:51:51,926 --> 00:51:54,695
Pace, pace, pace,
pace, pace, pace.
830
00:51:54,729 --> 00:51:56,130
Yes, yes.
And keep out of my focus.
831
00:51:56,163 --> 00:51:58,666
Yes, of course.
832
00:51:58,699 --> 00:52:00,100
The boom lights
placed in the downstage wing
are for me and me only.
833
00:52:00,134 --> 00:52:01,669
Yes, old man, I know.
834
00:52:01,702 --> 00:52:03,938
You must find
what light you can.
835
00:52:03,971 --> 00:52:05,139
Right.
836
00:52:06,373 --> 00:52:08,175
Let me hear you sing.
837
00:52:09,043 --> 00:52:10,144
What?
838
00:52:10,177 --> 00:52:12,179
"He that has
and a little tiny wit..."
839
00:52:12,212 --> 00:52:13,614
(STUTTERS)
840
00:52:13,648 --> 00:52:15,716
"He that has and a..."
841
00:52:16,216 --> 00:52:18,619
"He that has..."
842
00:52:18,653 --> 00:52:23,257
* He that has and
a little tiny wit
843
00:52:23,290 --> 00:52:26,862
* He that has and
a little tiny wit
844
00:52:26,895 --> 00:52:30,165
* With a heigh-ho,
the wind and the rain
845
00:52:30,198 --> 00:52:33,635
* Must make content
with his fortunes fit
846
00:52:33,669 --> 00:52:36,404
* For the rain
it raineth
847
00:52:36,437 --> 00:52:39,140
* Every day
848
00:52:45,847 --> 00:52:48,383
All right.
Speak it,
don't sing it.
849
00:52:48,416 --> 00:52:50,986
And in the storm scene,
850
00:52:51,019 --> 00:52:54,923
if you're going to put
your hands around my legs
as Davenport-Scott did,
851
00:52:54,956 --> 00:52:58,059
then around my calves,
not my thighs.
852
00:52:58,093 --> 00:53:00,361
He nearly
ruptured me twice.
853
00:53:00,395 --> 00:53:02,298
If you'd rather
I didn't, old man...
854
00:53:02,331 --> 00:53:04,801
Oh, feel it,
my boy, feel it.
855
00:53:04,834 --> 00:53:08,404
Whatever takes you,
that's the only way.
856
00:53:08,437 --> 00:53:10,773
But do not let
too much take you.
857
00:53:11,774 --> 00:53:13,876
Remain within the bounds.
858
00:53:13,910 --> 00:53:16,178
At all costs,
remain still
when I speak.
859
00:53:16,212 --> 00:53:17,279
Yes, of course.
860
00:53:17,313 --> 00:53:19,215
And no crying in the part.
Oh, no.
861
00:53:19,248 --> 00:53:22,218
I have the tears
in this play.
862
00:53:22,251 --> 00:53:23,753
Yes, I know.
863
00:53:23,786 --> 00:53:26,989
Serve the playwright
and keep your teeth in.
864
00:53:27,023 --> 00:53:28,825
It's only
when I'm nervous.
865
00:53:28,858 --> 00:53:32,261
You will be nervous,
I guarantee it.
866
00:53:32,294 --> 00:53:35,031
There will be no extra payment
for tonight's performance.
867
00:53:35,064 --> 00:53:38,034
Your contract is,
I believe, "play as cast"?
868
00:53:38,067 --> 00:53:39,236
Yes.
869
00:53:39,269 --> 00:53:41,705
Good fortune
attend your endeavors.
870
00:53:42,405 --> 00:53:44,074
Thank you, Sir.
871
00:53:47,177 --> 00:53:48,411
NORMAN: God
bless, Geoffrey.
872
00:53:48,445 --> 00:53:52,015
I'd rather face
the Nazi hordes
anytime.
873
00:53:52,049 --> 00:53:55,352
I hope Mr. Churchill
has better men
in his cabinet.
874
00:53:55,385 --> 00:53:57,921
Mr. Oxenby's
waiting to
see you now, Sir.
875
00:53:57,955 --> 00:54:00,290
(STUTTERING) Oxenby?
Why, I can't, I can't.
876
00:54:00,323 --> 00:54:02,292
What does Oxenby want?
877
00:54:02,325 --> 00:54:03,927
It's not what he wants,
it's what we want,
878
00:54:03,961 --> 00:54:07,030
someone to operate
the wind machine.
879
00:54:07,064 --> 00:54:12,435
I don't want to see Oxenby.
I can't bear the man.
880
00:54:12,469 --> 00:54:15,205
Oh, it's stifling in here.
881
00:54:15,238 --> 00:54:18,810
Sir, you will have
no storm without him.
882
00:54:20,945 --> 00:54:22,781
Mr. Oxenby
to see you, Sir.
883
00:54:30,421 --> 00:54:31,422
You wanted
to see me?
884
00:54:31,455 --> 00:54:34,793
What? Oh, oh...
885
00:54:34,826 --> 00:54:37,228
Did I, Norman?
886
00:54:37,261 --> 00:54:40,431
Oh, Sir was wondering
whether he could
ask of you a favor?
887
00:54:42,867 --> 00:54:44,168
He can ask.
888
00:54:44,202 --> 00:54:46,270
(GRUNTING)
889
00:54:47,305 --> 00:54:48,873
(MUMBLING)
890
00:54:53,277 --> 00:54:55,047
Yeah.
891
00:54:55,080 --> 00:54:56,849
Well, you haven't been
with us very long,
892
00:54:56,882 --> 00:54:58,517
but I'm sure
you've seen enough
893
00:54:58,550 --> 00:55:01,420
to know that we're not
so much a company
as one big happy family.
894
00:55:01,453 --> 00:55:03,355
We all muck in
as required.
895
00:55:03,388 --> 00:55:05,524
(SIR GARGLING)
896
00:55:05,557 --> 00:55:07,927
(SIR SPITS)
897
00:55:07,960 --> 00:55:10,129
As you will
no doubt have heard,
898
00:55:10,162 --> 00:55:13,899
Mr. Davenport-Scott
will not be
rejoining the company.
899
00:55:13,933 --> 00:55:16,869
Yes, I've heard.
900
00:55:16,902 --> 00:55:20,305
You share a dressing room
with one or two of them,
you hear nothing else.
901
00:55:20,339 --> 00:55:23,108
It upsets the
pansy fraternity
902
00:55:23,142 --> 00:55:25,177
when one of
their number is caught.
903
00:55:25,210 --> 00:55:27,146
(SIR GARGLING)
904
00:55:32,953 --> 00:55:35,055
We have no one
to operate
the wind machine.
905
00:55:35,088 --> 00:55:38,524
We wondered
if you would
turn the handle.
906
00:55:43,129 --> 00:55:44,831
In short, no.
907
00:55:44,865 --> 00:55:46,166
(SIR GARGLING)
908
00:55:47,300 --> 00:55:49,135
Anything else?
909
00:55:49,169 --> 00:55:50,370
(GARGLING)
910
00:55:51,304 --> 00:55:52,873
(SPITS)
911
00:55:57,310 --> 00:55:58,912
Has he read
my play yet?
912
00:55:58,945 --> 00:56:00,246
(SIR GARGLING)
913
00:56:01,915 --> 00:56:03,249
(DOOR CLOSING)
914
00:56:03,283 --> 00:56:05,818
Oh, fancy not
wanting to muck in.
915
00:56:07,087 --> 00:56:09,123
(CHUCKLING)
916
00:56:09,156 --> 00:56:10,357
He hates me.
917
00:56:11,225 --> 00:56:14,128
I feel his hatred.
918
00:56:14,161 --> 00:56:16,363
All I stand for,
he despises.
919
00:56:16,964 --> 00:56:19,100
(SCOFFS)
920
00:56:19,133 --> 00:56:23,337
I wouldn't read his play
if he were
Commissar of Culture.
921
00:56:23,370 --> 00:56:24,838
NORMAN: I've read it.
922
00:56:25,973 --> 00:56:27,608
Is there a part for me?
923
00:56:27,641 --> 00:56:30,244
Yes, but you wouldn't
credit the language.
924
00:56:31,678 --> 00:56:35,249
He was ungenerous
about Davenport-Scott.
925
00:56:36,483 --> 00:56:41,956
I hold no brief
for buggers,
926
00:56:41,989 --> 00:56:44,025
but where's
the man's humanity?
927
00:56:52,300 --> 00:56:55,370
A fellow artist
brought low
928
00:56:55,403 --> 00:56:58,040
and in the cells
929
00:56:58,073 --> 00:57:01,209
cannot be cause for
930
00:57:01,944 --> 00:57:03,478
rejoicing.
931
00:57:03,511 --> 00:57:05,180
(EXCLAIMING)
932
00:57:05,213 --> 00:57:08,283
Oughtn't we to be quiet
for a minute, Sir?
933
00:57:08,316 --> 00:57:11,053
Quarter of an hour, please.
A few minutes late.
I'm sorry, that girl Irene...
934
00:57:11,086 --> 00:57:13,021
The quarter?
I can't! I can't.
935
00:57:13,055 --> 00:57:14,923
Tell them to go home,
give them their money back.
936
00:57:14,957 --> 00:57:16,558
What are you saying?
You want the
performance canceled?
937
00:57:16,591 --> 00:57:17,993
No, he does not.
938
00:57:18,026 --> 00:57:20,262
For your own good.
How does it begin?
939
00:57:20,295 --> 00:57:22,297
Get out, will you?
He'll be good and ready
when the curtain goes up.
940
00:57:22,330 --> 00:57:23,666
We've run out of time.
941
00:57:23,699 --> 00:57:26,035
Leave me in peace!
I can't
remember the lines!
942
00:57:26,069 --> 00:57:29,338
Norman, Norman.
How does it begin?
943
00:57:29,372 --> 00:57:33,509
"He hath been out nine years,
and away he shall again.
944
00:57:33,542 --> 00:57:35,578
(IMITATES FANFARE PLAYING)
945
00:57:37,580 --> 00:57:39,615
"The King is coming.
946
00:57:43,119 --> 00:57:45,121
(WHISPERING)
"Attend the lords of
France and Burgundy..."
947
00:57:45,154 --> 00:57:49,058
Attend the lords
of France and Burgundy,
uh, Gloucester!
948
00:57:49,092 --> 00:57:50,559
I shall, my liege.
949
00:57:52,028 --> 00:57:54,030
"Meantime we
shall express..."
950
00:57:54,063 --> 00:57:57,366
Meantime
we shall express
our darker purpose.
951
00:57:57,400 --> 00:57:58,601
"Give me the map..."
952
00:57:58,634 --> 00:58:01,738
Don't tell me!
Don't tell me!
I know it!
953
00:58:01,771 --> 00:58:04,208
I have played
the part before,
you know.
954
00:58:05,109 --> 00:58:07,211
Give me the map there.
955
00:58:07,244 --> 00:58:09,746
Don't tell me!
Don't tell me!
956
00:58:09,779 --> 00:58:13,583
What! Do I fear myself?
957
00:58:13,617 --> 00:58:16,253
Wrong!
"Know that we
have divided..."
958
00:58:16,286 --> 00:58:18,455
There's none else by.
959
00:58:18,488 --> 00:58:21,525
True, I talk of dreams,
960
00:58:21,558 --> 00:58:24,061
Which are the children
of an idle brain...
961
00:58:24,094 --> 00:58:25,562
Wrong play, wrong play.
962
00:58:25,595 --> 00:58:28,465
I will move storms,
963
00:58:28,498 --> 00:58:32,069
I will condole
in some measure.
964
00:58:32,102 --> 00:58:33,670
That's another
wrong play!
965
00:58:33,703 --> 00:58:36,073
Can this cockpit hold
966
00:58:36,106 --> 00:58:38,342
The vasty fields of France?
967
00:58:39,510 --> 00:58:42,047
Men should be
what they seem
968
00:58:42,080 --> 00:58:45,016
My name's Macbeth.
969
00:58:45,050 --> 00:58:46,717
I have liv'd long enough.
970
00:58:46,751 --> 00:58:48,153
Now, look
what you've
gone and done!
971
00:58:48,186 --> 00:58:50,121
What?
972
00:58:50,155 --> 00:58:53,258
Outside! Outside!
You've quoted from
the Scottish tragedy!
973
00:58:53,291 --> 00:58:57,128
What? Macbeth...
Christ, did I? Oh!
974
00:58:57,162 --> 00:58:58,696
(MOANING)
Outside!
975
00:59:07,272 --> 00:59:09,040
NORMAN: Turn round
three times.
976
00:59:09,074 --> 00:59:11,109
One... Two... Three.
977
00:59:11,142 --> 00:59:12,577
(BELL RINGING)
978
00:59:15,746 --> 00:59:17,516
Knock.
979
00:59:17,549 --> 00:59:19,351
(KNOCKING)
980
00:59:21,820 --> 00:59:23,055
Come in.
981
00:59:28,594 --> 00:59:30,096
Swear.
982
00:59:30,596 --> 00:59:32,198
Pisspots.
983
00:59:32,231 --> 00:59:33,465
(GASPS)
984
00:59:36,635 --> 00:59:38,704
And my poor fool
is hang'd!
985
00:59:40,539 --> 00:59:45,844
No, no, no life!
986
00:59:45,877 --> 00:59:50,349
Why should a dog,
a horse, a rat,
have life,
987
00:59:50,382 --> 00:59:52,218
And thou no breath at all?
988
00:59:54,154 --> 00:59:56,856
Thou'lt come no more,
989
00:59:56,889 --> 01:00:01,694
Never, never,
never, never, never!
990
01:00:05,498 --> 01:00:08,235
Welcome back, Sir.
You'll be all right.
991
01:00:32,460 --> 01:00:33,794
Struggle, Bonzo.
992
01:00:33,827 --> 01:00:36,330
Survival, Pussy.
993
01:00:36,364 --> 01:00:37,465
IRENE: Five minutes,
please, Sir.
994
01:00:37,498 --> 01:00:40,134
Thank you.
995
01:00:40,168 --> 01:00:45,139
Let us descend
and survey
the scene of battle.
996
01:00:52,446 --> 01:00:53,747
Five minutes.
997
01:00:53,781 --> 01:00:55,649
Good luck, Geoffrey."
998
01:00:55,683 --> 01:00:58,619
Five minutes,
please.
Five minutes.
999
01:00:58,652 --> 01:01:00,354
(INDISTINCT CHATTERING)
1000
01:01:18,907 --> 01:01:20,742
(AIR RAID SIRENS SOUNDING)
1001
01:01:28,917 --> 01:01:31,420
The night I played
my first Lear, there
was a real thunderstorm.
1002
01:01:31,453 --> 01:01:33,255
Now, they send bombs.
1003
01:01:33,288 --> 01:01:35,524
How much more
will I have to endure?
1004
01:01:35,557 --> 01:01:37,592
Tonight, we are to speak
Will Shakespeare.
1005
01:01:37,626 --> 01:01:40,729
And they will go
to any length
to prevent me!
1006
01:01:40,762 --> 01:01:42,531
I shouldn't take it
so personally, Sir.
1007
01:01:42,564 --> 01:01:47,870
Bomb, bomb, bomb us
into oblivion, if you dare.
1008
01:01:47,903 --> 01:01:52,308
But each word I speak
will be a shield
against your savagery,
1009
01:01:52,342 --> 01:01:55,978
each line I utter,
protection
from your terror.
1010
01:01:56,011 --> 01:01:58,214
I don't think they
can hear you, Sir.
1011
01:01:58,248 --> 01:01:59,682
Barbarians!
1012
01:01:59,715 --> 01:02:00,850
(GROANING)
1013
01:02:03,419 --> 01:02:05,788
Sir, just as
we were winning!
1014
01:02:05,821 --> 01:02:07,823
Perhaps it's timely.
Look at him.
1015
01:02:07,857 --> 01:02:09,959
He can't go on.
1016
01:02:09,992 --> 01:02:12,862
Get the curtain up
this instant!
1017
01:02:12,895 --> 01:02:16,799
No squadron of
fascist Bolsheviks
will stop me now!
1018
01:02:19,269 --> 01:02:21,504
Do as I say!
1019
01:02:21,537 --> 01:02:23,274
(ORCHESTRA PLAYING)
1020
01:02:35,051 --> 01:02:37,288
Who will make
the announcement?
1021
01:02:37,321 --> 01:02:40,023
Davenport-Scott,
of course.
1022
01:02:40,056 --> 01:02:42,493
Oh, dear.
Mr. Davenport-Scott
isn't here tonight.
1023
01:02:42,526 --> 01:02:44,361
Everyone else
is in costume.
1024
01:02:44,395 --> 01:02:45,862
SIR: You then, Norman.
1025
01:02:45,896 --> 01:02:48,031
Me? No, Sir.
I can't appear, Sir.
1026
01:02:48,064 --> 01:02:49,866
You, Norman.
1027
01:02:49,900 --> 01:02:51,001
NORMAN: No, Sir.
I shall never remember
what to say.
1028
01:02:51,034 --> 01:02:52,703
My memory's
like a policeman,
1029
01:02:52,736 --> 01:02:54,305
it's never there
when you want it.
1030
01:02:54,338 --> 01:02:56,873
I have given my orders.
Do as I say.
1031
01:02:56,907 --> 01:02:58,609
Sir, I am not equipped!
1032
01:02:58,642 --> 01:02:59,810
Do it!
1033
01:03:09,987 --> 01:03:11,789
Why can't I stop shaking?
1034
01:03:12,924 --> 01:03:15,427
(ORCHESTRA PLAYING)
1035
01:03:15,460 --> 01:03:17,362
(INDISTINCT CHATTERING)
1036
01:03:32,544 --> 01:03:33,945
(MUSIC STOPS)
1037
01:03:33,978 --> 01:03:35,513
(PEOPLE CHATTERING)
1038
01:03:37,382 --> 01:03:39,418
(SOFTLY) Ladies and gentlemen.
1039
01:03:41,520 --> 01:03:44,923
Ladies and gentlemen.
1040
01:03:44,957 --> 01:03:49,528
The air raid warning
has just gone.
1041
01:03:49,562 --> 01:03:53,466
An air raid
is in progress.
1042
01:03:53,499 --> 01:03:57,836
We shall proceed
with the performance.
1043
01:03:57,870 --> 01:03:59,872
Will those who wish to live...
1044
01:04:00,906 --> 01:04:02,441
(AUDIENCE LAUGHING)
1045
01:04:04,543 --> 01:04:07,846
Will those who wish to leave
1046
01:04:07,880 --> 01:04:10,916
do so
as quietly as possible.
1047
01:04:10,949 --> 01:04:12,451
(BOMB WHISTLING)
1048
01:04:13,486 --> 01:04:14,987
(EXPLOSION)
1049
01:04:15,020 --> 01:04:16,923
(INDISTINCT CHATTERING)
1050
01:04:20,159 --> 01:04:21,961
MADGE: Stand by.
1051
01:04:21,995 --> 01:04:23,997
Stand by on tabs.
1052
01:04:24,030 --> 01:04:25,632
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1053
01:04:28,535 --> 01:04:30,103
House lights to half.
1054
01:04:33,807 --> 01:04:35,409
Stand by timpani.
1055
01:04:37,477 --> 01:04:39,446
House lights out.
1056
01:04:41,147 --> 01:04:43,016
MAN: House lights out.
1057
01:04:46,786 --> 01:04:48,822
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1058
01:04:48,855 --> 01:04:50,123
Cueing grams.
1059
01:04:51,725 --> 01:04:53,428
(FANFARE PLAYING)
1060
01:04:54,662 --> 01:04:55,896
Cue drum roll.
1061
01:04:55,930 --> 01:04:57,465
(DRUMS ROLLING)
1062
01:04:58,466 --> 01:04:59,867
MADGE: Stand by.
1063
01:05:04,038 --> 01:05:05,473
Go next.
1064
01:05:09,944 --> 01:05:11,946
Curtain going...
1065
01:05:11,979 --> 01:05:13,013
Up!
1066
01:05:17,084 --> 01:05:22,423
KENT: I thought the King
had more affected the Duke
of Albany than Cornwall.
1067
01:05:22,457 --> 01:05:23,791
GLOUCESTER: It did
always seem so to us,
1068
01:05:23,824 --> 01:05:25,860
but in the division
of the kingdom,
1069
01:05:25,893 --> 01:05:29,697
it appears not
which of the Dukes
he values most,
1070
01:05:29,730 --> 01:05:31,767
for qualities
are so weigh'd...
1071
01:05:33,068 --> 01:05:34,970
Geoffrey, was I all right?
1072
01:05:35,003 --> 01:05:36,137
What?
1073
01:05:36,171 --> 01:05:38,139
The announcement.
Was I effective?
1074
01:05:38,173 --> 01:05:39,808
Oh, yes, old man.
Damn good.
1075
01:05:39,841 --> 01:05:41,843
Thank you. Good luck,
Geoffrey. Thank you.
1076
01:05:41,877 --> 01:05:43,545
GLOUCESTER: I have so often
blush'd to acknowledge him,
1077
01:05:43,579 --> 01:05:45,413
that now
I am braz'd to 't.
1078
01:05:47,683 --> 01:05:50,719
Your Ladyship,
was I all right?
1079
01:05:50,752 --> 01:05:52,721
Better than
Mr. Davenport-Scott.
1080
01:05:52,754 --> 01:05:56,191
Do you really think so?
I was ever so nervous.
1081
01:05:56,224 --> 01:05:59,661
Do you think anyone
noticed the fluff?
1082
01:05:59,695 --> 01:06:01,563
Well, "those who
wish to live."
1083
01:06:01,597 --> 01:06:03,465
Oh, could have
kicked meself.
1084
01:06:03,499 --> 01:06:04,800
You were fine.
1085
01:06:05,867 --> 01:06:08,137
(STUTTERS)
Did he say anything?
1086
01:06:08,738 --> 01:06:10,673
No.
1087
01:06:10,707 --> 01:06:13,476
Stand by, please,
Your Ladyship.
1088
01:06:13,510 --> 01:06:16,879
Stand by, please, Sir.
1089
01:06:16,913 --> 01:06:20,850
GLOUCESTER: He hath been out
nine years, and away
he shall again.
1090
01:06:20,883 --> 01:06:22,519
(FANFARE PLAYING)
1091
01:06:23,853 --> 01:06:25,488
The King is coming!
1092
01:06:36,032 --> 01:06:38,134
(AUDIENCE CLAPPING)
1093
01:06:38,167 --> 01:06:41,504
Stand by, Sir.
Cueing the king's fanfare.
1094
01:06:41,538 --> 01:06:42,572
(FANFARE PLAYING)
1095
01:06:49,613 --> 01:06:52,616
Sir, it's your cue. Sir.
1096
01:06:52,650 --> 01:06:54,985
Her Ladyship's entered.
Quite a nice round, too.
1097
01:06:55,018 --> 01:06:57,521
Now it's your turn.
Come along, Sir.
1098
01:07:02,192 --> 01:07:04,628
You see?
What did I say?
1099
01:07:04,662 --> 01:07:06,897
(CRYING)
Oh, please, Sir.
I implore you!
1100
01:07:09,800 --> 01:07:11,835
GLOUCESTER:
The King is coming!
1101
01:07:13,737 --> 01:07:16,273
Methought
I saw the king.
1102
01:07:16,306 --> 01:07:18,075
Methought so, too.
1103
01:07:18,108 --> 01:07:19,810
You're on, Sir.
You're on!
1104
01:07:20,944 --> 01:07:23,882
KENT: Methought I saw him.
1105
01:07:23,915 --> 01:07:27,318
His profession formed...
1106
01:07:27,351 --> 01:07:29,087
Sir, it's your entrance.
1107
01:07:29,120 --> 01:07:31,590
Mr. Oxenby
is having
to extemporize.
1108
01:07:32,791 --> 01:07:36,728
Ah, somber they looked.
1109
01:07:36,761 --> 01:07:40,164
Their muted colors
of a tone...
1110
01:07:40,198 --> 01:07:41,733
(AUDIENCE MURMURING)
1111
01:07:41,766 --> 01:07:45,036
With the bleak
heath land that is...
1112
01:07:46,871 --> 01:07:49,674
Our... Our kingdom.
1113
01:07:49,708 --> 01:07:54,145
CORDELIA: The King, my father,
was methought behind me...
1114
01:07:54,178 --> 01:07:56,748
Sir, the natives
are getting restless.
1115
01:07:56,781 --> 01:07:58,683
Sound the
fanfare again.
1116
01:08:00,219 --> 01:08:01,587
(FANFARE PLAYING)
1117
01:08:03,322 --> 01:08:06,992
Aha! Methinks
I see the king.
1118
01:08:11,964 --> 01:08:13,933
No, I...
1119
01:08:13,966 --> 01:08:15,968
I was mistook.
1120
01:08:16,001 --> 01:08:18,270
I will, with thy consent
1121
01:08:18,303 --> 01:08:20,906
to his majestic side,
1122
01:08:20,940 --> 01:08:25,110
there to discover
his royal progress.
1123
01:08:26,912 --> 01:08:28,681
(AUDIENCE MURMURING)
1124
01:08:31,250 --> 01:08:33,052
Is he coming
or isn't he?
1125
01:08:33,085 --> 01:08:34,186
Yes!
1126
01:08:37,256 --> 01:08:38,391
Sir...
1127
01:08:38,424 --> 01:08:42,028
I am assured, my lord,
1128
01:08:42,062 --> 01:08:44,798
the King is coming.
1129
01:08:44,831 --> 01:08:46,332
(EXPLOSIONS)
1130
01:08:50,170 --> 01:08:52,072
Struggle and
survival, Sir.
1131
01:08:56,109 --> 01:08:57,844
Cue the hundred knights!
Cue the hundred knights!
1132
01:08:57,878 --> 01:08:59,612
Get on, get on!
1133
01:09:04,150 --> 01:09:07,754
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
1134
01:09:09,723 --> 01:09:11,057
(AUDIENCE APPLAUDING)
1135
01:09:28,209 --> 01:09:33,414
Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester.
1136
01:09:33,447 --> 01:09:35,082
I shall, my liege.
1137
01:09:36,217 --> 01:09:38,352
Meantime
1138
01:09:38,385 --> 01:09:42,289
we shall express
our darker purpose.
1139
01:09:49,463 --> 01:09:51,265
(MOUTHING)
1140
01:09:52,500 --> 01:09:54,870
Give me the map there.
1141
01:10:04,379 --> 01:10:08,851
Know that we have divided
In three our kingdom,
1142
01:10:10,418 --> 01:10:12,921
and 'tis our fast intent
1143
01:10:12,955 --> 01:10:17,960
To shake all cares
and business from our age,
1144
01:10:17,993 --> 01:10:20,495
Conferring them
on younger strengths,
1145
01:10:20,528 --> 01:10:23,999
while we unburden'd
crawl toward death.
1146
01:10:26,902 --> 01:10:29,037
Yes.
1147
01:10:29,071 --> 01:10:32,308
Well, if he stays out again,
you must take him to the vet.
1148
01:10:34,143 --> 01:10:35,945
LEAR: You think
I'll weep.
1149
01:10:37,814 --> 01:10:39,282
No, I'll not weep.
1150
01:10:40,483 --> 01:10:43,252
I have full cause of weeping,
1151
01:10:49,225 --> 01:10:54,497
but this heart
Shall break into
a hundred thousand flaws,
1152
01:10:54,530 --> 01:10:57,200
Or ere I'll weep.
1153
01:11:08,078 --> 01:11:09,246
O, Fool!
1154
01:11:13,951 --> 01:11:15,419
I shall go mad!
1155
01:11:23,527 --> 01:11:25,329
(AUDIENCE APPLAUDING)
1156
01:11:28,265 --> 01:11:30,267
MADGE: Stand by
for the storm.
1157
01:11:32,002 --> 01:11:33,470
(GARGLING)
1158
01:11:33,503 --> 01:11:34,338
(AIR RAID SIREN SOUNDS)
1159
01:11:34,371 --> 01:11:36,506
All clear?
1160
01:11:36,540 --> 01:11:39,543
Swines. Just when
you want them,
they run away.
1161
01:11:41,211 --> 01:11:43,914
REGAN: O, sir, to wilful men,
1162
01:11:43,948 --> 01:11:46,818
The injuries that
they themselves procure
1163
01:11:46,852 --> 01:11:48,786
Must be their schoolmasters.
1164
01:11:49,620 --> 01:11:51,990
Shut up your doors.
1165
01:11:52,023 --> 01:11:54,292
He is attended
with a desperate train.
1166
01:11:54,325 --> 01:11:56,427
And what they may
incense him to,
1167
01:11:56,461 --> 01:12:01,066
being apt
To have his ear abus'd,
wisdom bids fear.
1168
01:12:01,099 --> 01:12:03,501
CORNWALL: Shut up
your doors, my lord,
'tis a wild night.
1169
01:12:03,534 --> 01:12:06,337
My Regan counsels well.
Come out o' the storm.
1170
01:12:07,538 --> 01:12:08,806
Go storm.
1171
01:12:10,475 --> 01:12:12,177
(WIND HOWLING)
1172
01:12:20,518 --> 01:12:22,889
LEAR: Blow, winds,
1173
01:12:24,090 --> 01:12:26,258
and crack your cheeks!
1174
01:12:27,359 --> 01:12:29,828
Rage!
1175
01:12:30,229 --> 01:12:32,098
Blow!
1176
01:12:34,566 --> 01:12:39,038
You cataracts
and hurricanoes, spout
1177
01:12:39,071 --> 01:12:41,874
Till you have
drench'd our steeples,
1178
01:12:41,908 --> 01:12:44,343
drown'd the cocks!
1179
01:12:44,376 --> 01:12:45,878
(LIGHTNING CRACKLING)
1180
01:12:48,547 --> 01:12:52,484
LEAR: You sulfurous and
thought-executing fires,
1181
01:12:52,518 --> 01:12:56,055
Vaunt-couriers of
oak-cleaving thunderbolts...
1182
01:12:56,088 --> 01:12:58,024
(THUNDER RUMBLING)
1183
01:13:02,195 --> 01:13:04,664
Louder! Louder!
1184
01:13:04,697 --> 01:13:06,299
(DRUMS BEATING)
1185
01:13:09,002 --> 01:13:10,470
(SPEECH INAUDIBLE)
1186
01:13:23,250 --> 01:13:25,885
Louder!
He wants it louder!
1187
01:13:59,653 --> 01:14:01,655
He wants it louder!
1188
01:14:06,460 --> 01:14:08,997
(SCREAMING) I am a man,
1189
01:14:10,398 --> 01:14:15,937
More sinn'd against
than sinning.
1190
01:14:17,372 --> 01:14:19,208
(PLAYING SOUNDS LOUDLY)
1191
01:14:37,626 --> 01:14:38,960
(WHOOPING)
1192
01:14:51,606 --> 01:14:53,076
(ALL PANTING)
1193
01:15:00,183 --> 01:15:02,085
(AUDIENCE APPLAUDING)
1194
01:15:02,118 --> 01:15:06,556
(SCREAMING)
Where was the storm?
1195
01:15:06,589 --> 01:15:11,161
I ask for cataracts
and hurricanes,
1196
01:15:11,194 --> 01:15:14,497
and you give me
trickles and whistles!
1197
01:15:14,530 --> 01:15:20,103
I demand oak-cleaving
thunderbolts,
1198
01:15:20,136 --> 01:15:25,375
and you answer
with farting flies!
1199
01:15:26,109 --> 01:15:27,377
(GRUNTS)
1200
01:15:27,410 --> 01:15:31,082
I am the storm!
1201
01:15:31,115 --> 01:15:34,218
I am the wind
and the spit,
1202
01:15:34,251 --> 01:15:36,553
the fire and the pother,
1203
01:15:38,722 --> 01:15:41,292
and I am fed nothing
1204
01:15:41,325 --> 01:15:44,661
but muffled
funeral drums.
1205
01:15:44,695 --> 01:15:46,830
Christ Almighty!
1206
01:15:46,863 --> 01:15:50,567
God, forgive them,
for they know not
what they do.
1207
01:15:50,601 --> 01:15:53,604
I'm driven deaf by whispers.
1208
01:15:53,637 --> 01:15:55,739
Norman, Norman,
you have thwarted me.
1209
01:15:55,772 --> 01:15:57,441
Good evening, Sir.
1210
01:15:57,474 --> 01:15:59,643
I didn't have the chance
to welcome you here.
1211
01:15:59,676 --> 01:16:01,712
Guard the door!
1212
01:16:01,745 --> 01:16:03,480
You should
be happy, Sir.
1213
01:16:03,514 --> 01:16:05,782
It's a very good
house tonight.
1214
01:16:05,816 --> 01:16:07,685
I was there!
1215
01:16:07,719 --> 01:16:10,655
Within sight!
1216
01:16:10,688 --> 01:16:14,292
The glory was mine
for the plucking!
1217
01:16:14,326 --> 01:16:16,728
And then, naught...
1218
01:16:18,196 --> 01:16:21,233
Zero, silence,
1219
01:16:21,266 --> 01:16:25,470
a breeze, a shower.
1220
01:16:28,506 --> 01:16:30,408
A collision
of cotton wool.
1221
01:16:32,144 --> 01:16:35,247
A flapping
of butterfly wings!
1222
01:16:35,280 --> 01:16:39,751
I want a tempest,
not a drizzle!
1223
01:16:39,784 --> 01:16:41,819
Something will
have to be done.
1224
01:16:41,853 --> 01:16:44,490
I demand to know
1225
01:16:44,523 --> 01:16:47,760
what happened tonight
to the storm!
1226
01:16:47,793 --> 01:16:49,795
(PANTING)
1227
01:16:49,828 --> 01:16:51,864
I'm pleased
you're pleased.
1228
01:16:51,897 --> 01:16:53,732
I've never known you
not to complain
1229
01:16:53,766 --> 01:16:55,834
when you've
been at it.
1230
01:16:55,868 --> 01:16:59,438
And tonight,
one could say without
fear of contradiction,
1231
01:16:59,472 --> 01:17:01,640
you were at it.
1232
01:17:01,674 --> 01:17:02,741
Rest now.
1233
01:17:05,378 --> 01:17:07,846
You have the interval and all
of Gloucester's blinding
1234
01:17:07,880 --> 01:17:10,483
before "No, they cannot
touch me for coining."
1235
01:17:10,516 --> 01:17:12,251
Try to sleep.
1236
01:17:12,285 --> 01:17:15,154
"You need quiet,"
as the deaf mute
said to the piano tuner.
1237
01:17:15,188 --> 01:17:17,723
Mighty, Her Ladyship
thought you were tonight.
1238
01:17:17,756 --> 01:17:20,293
That was the word
she used, "mighty."
1239
01:17:20,326 --> 01:17:25,432
Wasn't Geoffrey
agile as Fool
for a man of his age?
1240
01:17:25,465 --> 01:17:28,902
He kept well downstage.
Never once
got in your light.
1241
01:17:28,935 --> 01:17:33,573
Much less obtrusive
than Mr. Davenport-Scott
in every way.
1242
01:17:33,607 --> 01:17:37,244
And what about
Mr. Oxenby?
1243
01:17:37,277 --> 01:17:39,145
Are we asleep, Sir?
1244
01:17:42,582 --> 01:17:45,685
Oh, to be driven thus.
1245
01:17:46,820 --> 01:17:50,457
I hate the swines!
1246
01:17:50,490 --> 01:17:52,859
Who? Now, who is it you hate?
1247
01:17:54,794 --> 01:17:56,530
The critics?
1248
01:17:56,563 --> 01:17:58,365
The critics?
1249
01:17:58,398 --> 01:18:00,235
(SCOFFS) Hate the critics?
1250
01:18:01,636 --> 01:18:04,272
I have nothing but
compassion for them.
1251
01:18:06,241 --> 01:18:08,243
How can I hate
the crippled,
1252
01:18:08,276 --> 01:18:10,711
the mentally deficient
and the dead?
1253
01:18:12,380 --> 01:18:13,681
Who, then?
1254
01:18:13,714 --> 01:18:14,782
Who, then, what?
1255
01:18:14,815 --> 01:18:16,851
Who, then,
what is it you hate?
1256
01:18:18,286 --> 01:18:19,754
Let me rest, Norman.
1257
01:18:19,787 --> 01:18:22,357
Must stop questioning me.
Let me rest.
1258
01:18:22,390 --> 01:18:25,460
Don't leave me
until I'm asleep.
1259
01:18:25,493 --> 01:18:27,262
Don't leave me alone.
1260
01:18:28,463 --> 01:18:30,365
(SIGHS) I am a spent force.
1261
01:18:32,400 --> 01:18:34,201
My days are numbered.
1262
01:18:35,836 --> 01:18:37,306
Numbered.
1263
01:18:41,310 --> 01:18:42,544
(SIGHS)
1264
01:18:49,985 --> 01:18:51,653
(BREATHING HEAVILY)
1265
01:19:19,749 --> 01:19:21,284
(ORCHESTRA PLAYING)
1266
01:19:23,986 --> 01:19:26,055
Thank you
for helping with
the storm, Mr. Oxenby.
1267
01:19:26,088 --> 01:19:27,624
I don't know
why I did.
1268
01:19:27,657 --> 01:19:29,592
Because we're
a band of brothers,
that's why.
1269
01:19:29,626 --> 01:19:31,828
And you're one of us,
in spite of yourself.
1270
01:19:31,861 --> 01:19:33,796
Get stuffed.
1271
01:19:33,830 --> 01:19:35,332
That's not nice.
1272
01:19:35,998 --> 01:19:37,700
(INDISTINCT CHATTERING)
1273
01:19:48,044 --> 01:19:50,413
You're Norman,
aren't you?
1274
01:19:50,447 --> 01:19:53,384
Remember me?
This afternoon
in the square?
1275
01:19:53,417 --> 01:19:55,786
Hello, ducky.
You in tonight?
1276
01:19:55,819 --> 01:19:57,855
Oh, I wouldn't have
missed it for the world.
1277
01:19:57,888 --> 01:20:00,824
I've never known him
so full of the real thing.
1278
01:20:00,858 --> 01:20:02,660
Oh, thank you.
We do our best.
1279
01:20:02,693 --> 01:20:04,595
Mind you.
1280
01:20:04,628 --> 01:20:08,366
Seeing him this afternoon,
I never thought
he'd get on stage tonight.
1281
01:20:08,399 --> 01:20:13,504
Well, you know what they say,
love, Dr. Grease Paint,
nothing like it.
1282
01:20:13,537 --> 01:20:15,639
Hello, Norman.
How are you, darling?
1283
01:20:19,009 --> 01:20:21,445
Will you have one, pet?
1284
01:20:21,479 --> 01:20:23,381
No, ta, love.
I never drink on duty.
1285
01:20:26,484 --> 01:20:27,685
Fetch Madge!
1286
01:20:33,825 --> 01:20:36,961
NORMAN: Don't be late
for the second act. Excuse me.
1287
01:20:37,862 --> 01:20:39,731
(MAN LAUGHING)
1288
01:20:39,764 --> 01:20:41,800
There, there, Evelyn.
1289
01:20:41,833 --> 01:20:45,003
It's only a play.
It's only a play, dear.
1290
01:20:51,743 --> 01:20:52,577
It's going well,
I think.
1291
01:20:52,611 --> 01:20:54,446
Except your first entrance.
Come here.
1292
01:20:54,479 --> 01:20:55,714
Your hands,
they're like ice.
1293
01:20:55,747 --> 01:20:57,449
Cold with fear.
What are you frightened of?
1294
01:20:57,482 --> 01:20:58,717
Of what's to come.
You know...
1295
01:20:58,750 --> 01:21:01,953
I thought I caught
a sight of him tonight.
1296
01:21:01,986 --> 01:21:03,988
Or myself as he sees me.
1297
01:21:05,790 --> 01:21:09,462
Speaking
"Reason not the need,"
1298
01:21:09,495 --> 01:21:10,996
I became
detached from myself.
1299
01:21:11,030 --> 01:21:13,599
My thoughts flow
and I was observing
from a great height.
1300
01:21:13,633 --> 01:21:16,469
"Go on, you bastard,"
I seemed to be saying
or hearing.
1301
01:21:16,502 --> 01:21:18,971
"Go on, you've more to give.
Don't hold back.
More, more, more!"
1302
01:21:19,004 --> 01:21:22,742
And I was watching Lear,
1303
01:21:22,775 --> 01:21:26,612
each word he spoke
was fresh invented.
1304
01:21:26,646 --> 01:21:29,715
I have no knowledge
of what came next,
what fate awaited him.
1305
01:21:29,749 --> 01:21:33,853
The agony was in
the moment of acting created.
1306
01:21:33,886 --> 01:21:38,458
I saw an old man,
and the old man was me.
1307
01:21:41,193 --> 01:21:42,728
Outside myself.
1308
01:21:44,965 --> 01:21:46,933
Do you understand?
1309
01:21:46,967 --> 01:21:49,570
Outside myself.
1310
01:21:51,572 --> 01:21:53,507
Please, I have
a show to run.
1311
01:21:59,913 --> 01:22:01,582
Twenty years.
1312
01:22:02,916 --> 01:22:04,618
Did you say 20 years?
1313
01:22:04,651 --> 01:22:05,752
Yes.
1314
01:22:07,020 --> 01:22:09,189
Have you been happy?
1315
01:22:09,222 --> 01:22:10,824
Has it been worth it?
1316
01:22:15,028 --> 01:22:16,730
No, I've not
been happy.
1317
01:22:17,931 --> 01:22:19,633
Yes, it's been
worth it.
1318
01:22:27,509 --> 01:22:31,012
Madge, dear,
in my will, I've left you
my press-cutting books.
1319
01:22:31,045 --> 01:22:32,880
I don't want to hear
what you've left me...
1320
01:22:32,914 --> 01:22:35,483
And I have
something else
for you.
1321
01:22:35,517 --> 01:22:37,018
If possessions
can be dear,
1322
01:22:37,051 --> 01:22:39,787
then this ring is
the dearest thing I own.
1323
01:22:39,821 --> 01:22:42,724
This ring was worn
by Edmund Kean
1324
01:22:42,757 --> 01:22:46,794
in a play whose title
is an apt inscription
for how I feel.
1325
01:22:46,828 --> 01:22:48,796
A New Way
to Pay Old Debts.
1326
01:22:50,197 --> 01:22:52,233
When you talk of it,
1327
01:22:52,266 --> 01:22:55,503
say Edmund Kean
and I wore it.
1328
01:23:00,008 --> 01:23:03,045
I once had it in mind
1329
01:23:03,078 --> 01:23:04,980
to give it to you
years ago.
1330
01:23:07,650 --> 01:23:10,719
But you were
younger then.
1331
01:23:10,753 --> 01:23:12,755
I thought you
would misunderstand.
1332
01:23:16,024 --> 01:23:16,892
Yes.
1333
01:23:18,827 --> 01:23:20,729
A ring from
a man to a woman
1334
01:23:21,864 --> 01:23:23,632
is easily misunderstood.
1335
01:23:25,568 --> 01:23:27,502
I know I'm thought
insensitive,
1336
01:23:29,071 --> 01:23:31,574
but I'm not blind.
1337
01:23:31,607 --> 01:23:33,909
No.
1338
01:23:33,942 --> 01:23:36,111
No, I've always known
that you were aware of
1339
01:23:36,144 --> 01:23:38,682
what the spinster
in the corner felt.
1340
01:23:41,184 --> 01:23:43,987
You were right
not to give me a ring
years ago.
1341
01:23:46,656 --> 01:23:48,057
I lived in hope then.
1342
01:23:51,795 --> 01:23:53,930
But at least
I've seen you every day,
1343
01:23:55,699 --> 01:23:57,300
made myself
useful to you.
1344
01:23:59,102 --> 01:24:01,137
I settled for
what I could get.
1345
01:24:04,007 --> 01:24:06,542
I've always been aware
of my limitations.
1346
01:24:09,012 --> 01:24:10,947
Speak well of me.
1347
01:24:12,381 --> 01:24:14,852
You are the only one
1348
01:24:14,885 --> 01:24:17,254
who really,
truly loves me.
1349
01:24:51,356 --> 01:24:53,992
EDGAR: Life would
not yield to age.
1350
01:24:54,025 --> 01:24:56,194
OLD MAN:
O, my good lord,
1351
01:24:56,227 --> 01:25:02,067
I have been your tenant,
and your father's tenant,
these fourscore years.
1352
01:25:02,100 --> 01:25:05,937
GLOUCESTER: Away,
get thee away!
My friend, be gone.
1353
01:25:05,971 --> 01:25:08,106
Thy comforts
can do me
no good at all.
1354
01:25:10,075 --> 01:25:14,145
He said you were far better
than Mr. Davenport-Scott
in every way.
1355
01:25:14,179 --> 01:25:16,748
Did he?
Did he really?
1356
01:25:16,782 --> 01:25:18,416
He said you were
very fine in
the storm scene, Geoffrey.
1357
01:25:18,449 --> 01:25:20,318
"Very agile," he said.
1358
01:25:22,187 --> 01:25:24,856
You know, Fool's by far
the most important part
1359
01:25:24,890 --> 01:25:26,792
I've ever played
in Shakespeare.
1360
01:25:29,228 --> 01:25:31,764
Trouble is,
it gives one
a taste for more.
1361
01:25:32,732 --> 01:25:34,100
(KNOCK AT DOOR)
1362
01:25:34,133 --> 01:25:35,902
Yes?
1363
01:25:35,935 --> 01:25:38,104
It's Irene.
I'm returning
the triple crown, Sir.
1364
01:25:38,137 --> 01:25:39,205
Yes.
1365
01:25:41,440 --> 01:25:42,842
Put it down.
1366
01:26:00,092 --> 01:26:03,996
Sir, would it disturb you
if I say something?
1367
01:26:04,030 --> 01:26:06,098
That depends on
what it is.
1368
01:26:06,132 --> 01:26:08,168
I just wanted
to thank you.
1369
01:26:08,201 --> 01:26:09,870
For what?
1370
01:26:09,903 --> 01:26:11,939
The performance
this evening.
1371
01:26:11,972 --> 01:26:14,274
It isn't over yet.
1372
01:26:14,307 --> 01:26:16,710
I felt honored
to be on the stage.
1373
01:26:18,011 --> 01:26:20,013
In the drawer of
the make-up table,
1374
01:26:20,047 --> 01:26:22,082
you'll find
a photograph of me.
1375
01:26:25,452 --> 01:26:26,854
(MUTTERING)
1376
01:26:46,274 --> 01:26:48,810
(WHISPERING)
I love coming
into your room.
1377
01:26:50,344 --> 01:26:51,946
I can feel the power.
1378
01:26:53,915 --> 01:26:55,316
And the mystery.
1379
01:26:57,385 --> 01:26:59,788
In days gone by,
1380
01:26:59,821 --> 01:27:02,924
this would have
been the place where
the high priests robed.
1381
01:27:05,459 --> 01:27:06,928
I feel frightened.
1382
01:27:08,930 --> 01:27:10,731
As though
I'm trespassing.
1383
01:27:17,038 --> 01:27:18,807
A kindred spirit?
1384
01:27:25,147 --> 01:27:26,448
Lock the door.
1385
01:27:46,969 --> 01:27:49,404
Come nearer, uh...
1386
01:27:49,438 --> 01:27:50,472
Irene.
1387
01:27:50,505 --> 01:27:52,041
Irene.
1388
01:28:01,584 --> 01:28:03,553
And you want to act?
1389
01:28:03,586 --> 01:28:05,455
Yes.
1390
01:28:05,488 --> 01:28:06,890
Passionately?
1391
01:28:06,923 --> 01:28:08,458
Yes.
1392
01:28:08,491 --> 01:28:09,993
To the exclusion
of all else?
1393
01:28:10,026 --> 01:28:11,594
Yes.
1394
01:28:11,627 --> 01:28:14,865
You must be prepared
to sacrifice what
most people call life?
1395
01:28:16,032 --> 01:28:17,333
I am.
1396
01:28:22,405 --> 01:28:23,940
Have you good legs?
1397
01:28:41,525 --> 01:28:43,060
(TREMBLING) Higher.
1398
01:29:02,980 --> 01:29:04,548
There's not much to you.
1399
01:29:10,054 --> 01:29:12,023
Such small bones.
1400
01:29:21,967 --> 01:29:24,302
Are you getting
enough to eat?
1401
01:29:24,336 --> 01:29:25,370
Oh, yes.
1402
01:29:35,447 --> 01:29:37,215
So young.
1403
01:29:38,583 --> 01:29:40,052
So young.
1404
01:29:46,324 --> 01:29:48,026
(EXCLAIMS)
1405
01:29:49,694 --> 01:29:52,465
That's more like it!
1406
01:29:52,498 --> 01:29:54,000
(LAUGHS)
1407
01:29:54,033 --> 01:29:55,434
(GROANING)
1408
01:29:58,737 --> 01:30:00,673
Too late!
1409
01:30:00,706 --> 01:30:02,008
It's too late!
1410
01:30:09,048 --> 01:30:10,649
Well now,
my dainty duck!
1411
01:30:10,683 --> 01:30:11,985
He seems much better.
1412
01:30:12,018 --> 01:30:13,419
What was
all that about?
1413
01:30:13,452 --> 01:30:14,988
Let go of me!
1414
01:30:17,090 --> 01:30:19,192
REGAN: But are
my brother's powers
set forth?
1415
01:30:19,225 --> 01:30:20,259
OSWALD: Ay, madam.
1416
01:30:20,293 --> 01:30:21,995
REGAN: Himself
in person there?
1417
01:30:25,364 --> 01:30:27,300
You think I don't
know the game!
1418
01:30:27,333 --> 01:30:29,403
You think I've dressed
the rotten bugger
for 16 bloody years,
1419
01:30:29,436 --> 01:30:31,105
nursed him,
spoiled him,
1420
01:30:31,138 --> 01:30:32,639
washed his sweat-sodden
doublet and hose
1421
01:30:32,672 --> 01:30:35,209
and foul underpants
night after night,
1422
01:30:35,242 --> 01:30:37,577
without knowing
every twist and turn
1423
01:30:37,611 --> 01:30:40,080
of what is laughingly
known as his mind?
1424
01:30:40,114 --> 01:30:42,416
He did something,
something unseen
and furtive,
1425
01:30:42,449 --> 01:30:44,418
something that
gave him pleasure.
1426
01:30:44,451 --> 01:30:46,120
"That's more like it!"
1427
01:30:46,153 --> 01:30:47,521
More like what, Irene?
1428
01:30:47,554 --> 01:30:50,024
I have to know all he does!
1429
01:30:51,358 --> 01:30:53,027
He lifted me up.
1430
01:30:54,161 --> 01:30:55,495
He lifted you up?
1431
01:30:55,529 --> 01:30:59,166
"So young," he said,
and lifted me up.
1432
01:30:59,199 --> 01:31:00,300
(EXCLAIMS)
1433
01:31:00,334 --> 01:31:02,002
Why do you laugh?
1434
01:31:02,036 --> 01:31:06,007
He was trembling,
and so was I.
1435
01:31:06,041 --> 01:31:08,143
It's youth and
newness he needs.
1436
01:31:09,577 --> 01:31:12,213
With my eyes closed,
1437
01:31:12,247 --> 01:31:16,284
I imagined what
it would be like
to be carried on by him.
1438
01:31:16,317 --> 01:31:20,088
Cordelia,
dead in his arms.
1439
01:31:21,422 --> 01:31:23,058
Young.
1440
01:31:23,091 --> 01:31:25,460
Never mind
a young Cordelia, ducky.
1441
01:31:25,493 --> 01:31:28,063
He wants
a light Cordelia.
1442
01:31:29,630 --> 01:31:32,067
Light, ducky, light!
1443
01:31:32,100 --> 01:31:34,169
Look at yourself,
look at Her Ladyship.
1444
01:31:34,202 --> 01:31:36,737
You don't understand,
he needs youth.
1445
01:31:36,771 --> 01:31:39,407
You're lighter
than she is.
1446
01:31:39,440 --> 01:31:41,509
You're not the first one
to be placed on the scales.
1447
01:31:41,542 --> 01:31:44,046
How do you think
Her Ladyship got the job?
1448
01:31:44,080 --> 01:31:46,115
Her Ladyship,
when a slip of a girl,
1449
01:31:46,148 --> 01:31:48,584
went from map carrier
to youngest daughter
overnight.
1450
01:31:48,617 --> 01:31:50,419
I remember it well.
1451
01:31:50,452 --> 01:31:54,290
That was the tour
the Doge of Venice
gave Launcelot Gobbo clap.
1452
01:31:54,323 --> 01:31:57,759
It's not youth or talent
or star quality
he's after, ducky,
1453
01:31:57,793 --> 01:31:59,595
but a moderate eater.
1454
01:32:01,097 --> 01:32:02,564
Off you go, ducky.
1455
01:32:05,534 --> 01:32:08,270
You'll have to find
another canoe to paddle.
1456
01:32:08,304 --> 01:32:11,407
Ours, I'm afraid,
has holes.
1457
01:32:16,178 --> 01:32:19,315
Did I tell you, Sir?
I mingled
during the interval.
1458
01:32:19,348 --> 01:32:21,218
You should hear
what they think
out there.
1459
01:32:21,251 --> 01:32:25,122
Michelangelo,
William Blake,
1460
01:32:25,155 --> 01:32:28,391
God knows who else
you reminded them of.
1461
01:32:29,226 --> 01:32:30,527
Michelangelo?
1462
01:32:33,296 --> 01:32:34,331
Do they?
1463
01:32:36,133 --> 01:32:37,267
And Blake.
1464
01:32:41,404 --> 01:32:43,306
I know what they mean.
1465
01:32:44,574 --> 01:32:46,509
Moral grandeur.
1466
01:32:49,746 --> 01:32:51,581
(CHUCKLES)
1467
01:32:51,614 --> 01:32:53,183
I talked to the girl.
1468
01:32:54,351 --> 01:32:56,453
She's not as
light as she looks.
1469
01:33:03,827 --> 01:33:07,198
We are, none of us,
strong enough
for a change of cast.
1470
01:33:09,767 --> 01:33:11,869
You can never
be properly paid!
1471
01:33:11,902 --> 01:33:14,472
In pectore,
I name you friend.
1472
01:33:14,505 --> 01:33:17,241
The debt is all mine.
1473
01:33:17,275 --> 01:33:19,377
And I shall find
a way to repay you.
1474
01:33:19,410 --> 01:33:21,245
I must, must
settle all my debts.
1475
01:33:21,279 --> 01:33:22,846
Oh, stop it.
You're making
me tearful.
1476
01:33:22,880 --> 01:33:25,616
God, your breath smells
of stale tates.
1477
01:33:25,649 --> 01:33:26,517
How much
have you had?
1478
01:33:26,550 --> 01:33:28,552
Not enough.
1479
01:33:28,586 --> 01:33:30,388
Iago! Iago!
1480
01:33:30,421 --> 01:33:31,589
Wrong play.
1481
01:33:33,691 --> 01:33:36,895
I have to wake up
in bliss,
1482
01:33:36,928 --> 01:33:39,231
I have to carry on
Her Ladyship.
1483
01:33:39,264 --> 01:33:40,799
I need you sober.
1484
01:33:40,832 --> 01:33:43,802
I am sober!
Diction perfect,
deportment steady,
1485
01:33:43,835 --> 01:33:45,704
temper serene.
1486
01:33:45,737 --> 01:33:47,839
It's no laughing matter.
The final push!
1487
01:33:47,872 --> 01:33:48,940
I hope you're up to it.
1488
01:33:48,973 --> 01:33:50,842
Yes, and you dear?
What?
1489
01:33:50,875 --> 01:33:51,910
And you, Lear?
1490
01:33:54,713 --> 01:33:58,483
EDMUND: Be brief in it,
to the castle, for my writ
1491
01:33:58,517 --> 01:34:02,221
Is on the life of Lear
and on Cordelia.
1492
01:34:02,254 --> 01:34:04,823
Nay, send in time.
1493
01:34:04,856 --> 01:34:07,392
ALBANY: Run, run, O, run!
1494
01:34:07,426 --> 01:34:09,294
EDGAR: To who, my lord?
Who has the office?
1495
01:34:09,328 --> 01:34:11,463
Send Thy
token of reprieve.
1496
01:34:11,496 --> 01:34:13,399
EDMUND: Well thought on.
1497
01:34:13,433 --> 01:34:15,835
Take my sword,
Give it the captain.
1498
01:34:18,838 --> 01:34:21,607
EDGAR: Haste thee,
for thy life.
1499
01:34:21,641 --> 01:34:24,710
EDMUND: He hath the commission
from thy wife and me
1500
01:34:24,744 --> 01:34:27,813
to hang Cordelia
in the prison,
1501
01:34:27,847 --> 01:34:30,550
And to lay the blame
upon her own despair...
1502
01:34:33,586 --> 01:34:35,221
I do wish you
wouldn't do that.
1503
01:34:35,255 --> 01:34:36,922
You remind me
of a laborer.
1504
01:34:43,763 --> 01:34:45,331
(SCREAMING)
1505
01:34:54,841 --> 01:34:56,743
(CRYING)
1506
01:35:05,051 --> 01:35:06,687
(WAILING)
1507
01:35:14,328 --> 01:35:19,300
O, you are men of stones!
1508
01:35:20,334 --> 01:35:23,337
Had I your tongues
and eyes,
1509
01:35:24,738 --> 01:35:27,341
I'd use them so
1510
01:35:27,374 --> 01:35:30,645
That heaven's vault
should crack.
1511
01:35:36,384 --> 01:35:39,721
She's gone for ever!
1512
01:35:49,331 --> 01:35:50,665
(EXCLAIMS)
1513
01:35:54,736 --> 01:35:59,273
LEAR: And my poor fool
is hang'd!
1514
01:35:59,807 --> 01:36:01,676
No, no,
1515
01:36:03,745 --> 01:36:05,380
no life!
1516
01:36:08,684 --> 01:36:13,689
Why should a dog,
a horse, a rat,
have life,
1517
01:36:15,090 --> 01:36:17,393
And thou no breath at all?
1518
01:36:19,562 --> 01:36:21,364
Thou'lt come no more,
1519
01:36:23,866 --> 01:36:25,300
Never,
1520
01:36:27,736 --> 01:36:29,472
never,
1521
01:36:32,140 --> 01:36:33,442
never,
1522
01:36:36,379 --> 01:36:37,580
never,
1523
01:36:40,883 --> 01:36:42,485
never.
1524
01:36:47,991 --> 01:36:50,460
Pray you,
undo this button.
1525
01:36:58,802 --> 01:37:00,336
Thank you, sir.
1526
01:37:03,707 --> 01:37:04,841
(CHUCKLES)
1527
01:37:04,874 --> 01:37:06,476
Do you see this?
1528
01:37:07,677 --> 01:37:08,912
Look on her,
1529
01:37:10,079 --> 01:37:11,948
look, her lips,
1530
01:37:14,984 --> 01:37:16,352
Look there,
1531
01:37:19,055 --> 01:37:20,425
look there!
1532
01:37:31,569 --> 01:37:34,605
EDGAR: He faints!
My lord, my lord!
1533
01:37:34,639 --> 01:37:36,941
KENT: Break, heart.
1534
01:37:36,974 --> 01:37:38,509
I prithee, break!
1535
01:37:39,944 --> 01:37:42,713
Fall and cease.
1536
01:37:48,018 --> 01:37:51,388
EDGAR: The weight of this
sad time we must obey.
1537
01:37:52,056 --> 01:37:54,592
Speak what we feel,
1538
01:37:54,625 --> 01:37:56,494
not what
we ought to say.
1539
01:37:57,863 --> 01:38:00,999
The oldest
hath borne most,
1540
01:38:01,032 --> 01:38:04,002
we that are young
1541
01:38:04,035 --> 01:38:08,874
Shall never see so much,
nor live so long.
1542
01:38:18,750 --> 01:38:20,118
(AUDIENCE APPLAUDING)
Curtain down!
1543
01:38:20,151 --> 01:38:21,853
On stage,
everybody. Please.
1544
01:38:21,887 --> 01:38:23,755
Stand by
for curtain calls.
1545
01:38:27,092 --> 01:38:28,660
Curtain going up.
1546
01:38:28,694 --> 01:38:31,062
We've done it,
Will Shakespeare!
1547
01:38:31,096 --> 01:38:32,631
We've done it!
1548
01:38:33,198 --> 01:38:34,833
(PANTING)
1549
01:38:37,804 --> 01:38:40,439
MADGE: Stand by for
your curtain call, Sir.
1550
01:38:51,217 --> 01:38:52,952
(INDISTINCT CHATTERING)
1551
01:38:57,957 --> 01:38:59,926
Let them know
you're coming.
1552
01:39:04,130 --> 01:39:06,165
(AUDIENCE CHEERING)
1553
01:39:39,166 --> 01:39:40,601
(APPLAUSE STOPS)
1554
01:39:40,634 --> 01:39:44,071
My lords, ladies
and gentlemen,
1555
01:39:44,104 --> 01:39:46,774
thank you for the manner
in which you have received
1556
01:39:46,807 --> 01:39:50,111
the greatest tragedy
in our language.
1557
01:39:50,144 --> 01:39:53,081
We live in dangerous times.
1558
01:39:53,114 --> 01:39:58,620
Our civilization
is under threat
from the forces of darkness.
1559
01:39:58,653 --> 01:40:02,223
And we humble actors
do all in our power
1560
01:40:02,256 --> 01:40:07,161
to fight as soldiers
on the side of right
in the great battle.
1561
01:40:07,195 --> 01:40:09,964
We are animated
by no other desire
1562
01:40:09,998 --> 01:40:14,803
than to take the works of
the greatest poet-dramatist
who has ever lived
1563
01:40:14,836 --> 01:40:18,873
to every corner
of our beloved island.
1564
01:40:34,990 --> 01:40:38,227
Tomorrow night,
we shall give...
1565
01:40:38,260 --> 01:40:41,764
Richard the Third
King Richard the Third.
1566
01:40:41,797 --> 01:40:45,267
And I myself will play
the hunchback king.
1567
01:40:45,300 --> 01:40:50,172
On Wednesday afternoon,
my lady wife will play...
1568
01:40:50,205 --> 01:40:52,642
Portia.
Portia.
1569
01:40:52,675 --> 01:40:55,377
And I, myself,
the badly-wronged Jew
1570
01:40:55,410 --> 01:40:58,748
in The Merchant of Venice,
a play you might think
1571
01:40:58,781 --> 01:41:00,850
of greater topicality
than ever.
1572
01:41:02,117 --> 01:41:03,218
On Wednesday night...
1573
01:41:03,252 --> 01:41:04,353
Lear.
1574
01:41:07,758 --> 01:41:09,292
On Wednesday night,
1575
01:41:11,194 --> 01:41:13,396
we shall
1576
01:41:13,429 --> 01:41:17,701
once more assay
the tragedy you have
this evening witnessed.
1577
01:41:19,670 --> 01:41:22,673
And I, myself,
shall again undergo
1578
01:41:22,706 --> 01:41:25,709
the severest test
known to an actor.
1579
01:41:27,844 --> 01:41:30,180
On behalf
of my lady wife,
1580
01:41:31,815 --> 01:41:35,351
my company and myself,
1581
01:41:35,385 --> 01:41:39,122
I remain your humble
and obedient servant
1582
01:41:40,323 --> 01:41:42,827
and can no other
answer make,
1583
01:41:44,161 --> 01:41:45,629
but thanks,
1584
01:41:47,031 --> 01:41:48,299
and thanks,
1585
01:41:51,268 --> 01:41:53,905
and ever thanks.
1586
01:41:53,938 --> 01:41:55,639
(AUDIENCE APPLAUDING)
1587
01:42:02,179 --> 01:42:03,214
(EXHALES)
1588
01:42:04,181 --> 01:42:05,683
(GASPS)
1589
01:42:09,053 --> 01:42:10,654
(PIANO PLAYING)
1590
01:42:12,189 --> 01:42:16,193
* God save our gracious King
1591
01:42:16,227 --> 01:42:21,099
* Long live our noble King
1592
01:42:21,133 --> 01:42:24,703
* God save the King!
1593
01:42:26,104 --> 01:42:31,243
* Send him victorious
1594
01:42:31,276 --> 01:42:37,115
* Happy and glorious
1595
01:42:37,149 --> 01:42:41,319
Right-o, lads.
Strike King Lear,
set for Richard the Third.
1596
01:42:41,353 --> 01:42:44,823
Keep that backcloth in,
George.
It does for Bosworth field.
1597
01:42:47,259 --> 01:42:49,361
Good night,
Violet, love.
1598
01:42:49,394 --> 01:42:51,797
Frank, will you
give me a hand please?
1599
01:42:52,497 --> 01:42:53,866
Here.
1600
01:43:01,140 --> 01:43:02,942
FRANK: Fine performance
tonight, old boy.
1601
01:43:02,976 --> 01:43:05,879
You gave them
a bit of the old.
1602
01:43:05,912 --> 01:43:09,783
Until tomorrow,
parting
is such sweet...
1603
01:43:14,487 --> 01:43:16,756
I'm getting weaker.
1604
01:43:16,790 --> 01:43:19,993
Weaker, weakened,
weakening.
1605
01:43:20,960 --> 01:43:22,361
I'm at an end.
1606
01:43:22,395 --> 01:43:24,197
Until tomorrow.
1607
01:43:24,230 --> 01:43:27,433
I worry about you, my boy.
What will you do?
1608
01:43:27,466 --> 01:43:28,768
As best I can.
1609
01:43:41,548 --> 01:43:43,383
(GROANS)
1610
01:43:43,417 --> 01:43:45,252
(BREATHING HEAVILY)
1611
01:44:11,011 --> 01:44:12,580
What's the play tomorrow?
1612
01:44:12,613 --> 01:44:15,050
Richard the Third.
1613
01:44:15,083 --> 01:44:17,819
Oh, not the hunchback again.
1614
01:44:17,853 --> 01:44:19,520
Who planned this tour?
1615
01:44:20,155 --> 01:44:21,289
You did.
1616
01:44:23,558 --> 01:44:24,792
Slavery.
1617
01:44:26,027 --> 01:44:28,096
Bloody slavery.
1618
01:44:28,129 --> 01:44:30,531
Oughtn't we to
remove our makeup, Sir?
1619
01:44:31,933 --> 01:44:33,969
I shall leave nothing.
Nothing.
1620
01:44:36,371 --> 01:44:38,373
I hope Will's
pleased tonight.
1621
01:44:39,607 --> 01:44:41,376
I had a friend...
1622
01:44:41,409 --> 01:44:44,479
Oh, for Christ's sake,
I'm sick of your friends!
1623
01:44:44,512 --> 01:44:47,015
A motley crew, they are!
1624
01:44:47,048 --> 01:44:50,319
Pathetic, lonely,
despairing!
1625
01:44:50,352 --> 01:44:51,487
That's nice, isn't it?
1626
01:44:51,520 --> 01:44:53,990
I beg your pardon.
Uncalled for.
1627
01:44:54,023 --> 01:44:55,324
Count myself
as your friend.
1628
01:44:55,357 --> 01:44:56,926
Never despairing.
1629
01:44:56,959 --> 01:44:58,594
Have apologized.
1630
01:44:58,627 --> 01:45:00,897
Never, never despairing.
1631
01:45:00,930 --> 01:45:04,066
Well, perhaps, sometimes,
at night or at Christmas,
1632
01:45:04,100 --> 01:45:06,068
when you can't get
a job in a pantomime.
1633
01:45:06,102 --> 01:45:09,872
But not once inside
the building. Never!
1634
01:45:09,906 --> 01:45:14,243
Pathetic, maybe,
but not ungrateful.
1635
01:45:14,276 --> 01:45:16,578
"Too mindful of one's luck,"
as the saying goes.
1636
01:45:16,612 --> 01:45:19,181
No duke is more privileged.
1637
01:45:19,215 --> 01:45:22,551
Here's beauty.
Here's spring and summer.
1638
01:45:22,584 --> 01:45:25,988
Here pain is bearable.
1639
01:45:26,022 --> 01:45:27,891
And never lonely.
Not here.
1640
01:45:27,925 --> 01:45:31,061
For he today that
sheds his blood with me.
1641
01:45:32,495 --> 01:45:35,332
Soft, no doubt.
Sensitive, that's my nature.
1642
01:45:35,365 --> 01:45:38,135
Easily hurt,
that's a virtue.
1643
01:45:38,168 --> 01:45:40,670
I'm not here for reasons
of my own, either.
1644
01:45:40,703 --> 01:45:44,241
No one could accuse me
of base motives.
I've got what I want.
1645
01:45:44,274 --> 01:45:45,608
I don't need anyone
to know it.
1646
01:45:45,642 --> 01:45:49,279
Inadequate, yes.
But never, never despairing!
1647
01:45:50,680 --> 01:45:53,951
HER LADYSHIP: Bonzo.
1648
01:45:53,984 --> 01:45:56,186
Oh, you haven't
started to change yet?
1649
01:45:58,021 --> 01:46:00,657
A little slow
tonight, Pussy.
1650
01:46:00,690 --> 01:46:02,559
All right.
I won't wait.
1651
01:46:02,592 --> 01:46:04,561
I'll go back to the digs and
see if I can get a fire lit.
1652
01:46:04,595 --> 01:46:06,330
SIR: Shan't be long.
1653
01:46:06,364 --> 01:46:08,366
Night, Norman.
1654
01:46:08,399 --> 01:46:10,534
I'm not certain whether
I should thank you or not.
1655
01:46:10,568 --> 01:46:12,570
Not. I can't bear
being thanked.
1656
01:46:24,448 --> 01:46:25,916
A good woman.
1657
01:46:29,753 --> 01:46:31,322
Good night, old man.
1658
01:46:33,057 --> 01:46:34,525
Good night.
Good night.
1659
01:46:37,728 --> 01:46:39,597
Death to all tyrants.
1660
01:46:41,265 --> 01:46:44,469
I heard that, Mr. Oxenby!
1661
01:46:44,503 --> 01:46:47,739
Tell him from me
that I look forward
to a new order.
1662
01:46:47,772 --> 01:46:49,274
I want a company...
1663
01:46:49,308 --> 01:46:51,710
Excuse me.
1664
01:46:51,743 --> 01:46:54,346
I want a company
without tyrants.
1665
01:46:54,379 --> 01:46:55,447
Who'd be in charge?
1666
01:46:55,480 --> 01:46:57,282
I would.
1667
01:46:57,316 --> 01:47:00,185
You'll be lovely
with a little success,
Mr. Oxenby.
1668
01:47:00,219 --> 01:47:03,522
Your nose is browner
than usual tonight, Norman.
1669
01:47:05,624 --> 01:47:07,659
Good night, Sir.
1670
01:47:07,692 --> 01:47:09,161
Good night, Norman.
1671
01:47:09,194 --> 01:47:11,596
If you hurry,
you'll catch Mr. Oxenby.
1672
01:47:14,266 --> 01:47:15,400
(SIR GROANING)
1673
01:47:15,434 --> 01:47:17,036
(WHEEZING)
1674
01:47:18,737 --> 01:47:22,442
I'm tired. So tired.
1675
01:47:22,475 --> 01:47:26,212
The room's spinning.
Must lie down.
1676
01:47:26,246 --> 01:47:30,083
Must...lie...down...
1677
01:47:30,116 --> 01:47:31,651
(GASPING)
1678
01:47:38,658 --> 01:47:43,229
See if you can
get me a taxi
in this godforsaken place.
1679
01:47:43,263 --> 01:47:44,730
All in good time.
1680
01:47:44,764 --> 01:47:46,399
(CRYING)
1681
01:47:46,432 --> 01:47:48,668
Oh, don't cry.
Don't cry.
1682
01:47:48,701 --> 01:47:50,203
Nothing left.
1683
01:47:50,236 --> 01:47:52,405
Oh, stop that
at once.
1684
01:47:52,438 --> 01:47:56,076
Wish the storm
would blow itself out.
1685
01:47:56,109 --> 01:47:57,211
It has.
1686
01:48:00,214 --> 01:48:02,183
You should
hear the wind.
1687
01:48:03,817 --> 01:48:06,187
Like a man in pain.
1688
01:48:13,194 --> 01:48:15,129
(IMITATES WIND WHOOSHING)
1689
01:48:20,134 --> 01:48:21,568
It's quieter now.
1690
01:48:23,704 --> 01:48:26,207
Except for
the distant thunder.
1691
01:48:33,247 --> 01:48:35,550
Have begun my life.
1692
01:48:35,583 --> 01:48:37,185
What?
1693
01:48:37,219 --> 01:48:40,088
Fetch it.
On the desk. The book.
1694
01:48:41,256 --> 01:48:42,590
I made a start.
1695
01:48:43,591 --> 01:48:45,127
Find the place.
1696
01:48:46,494 --> 01:48:48,530
You didn't
get very far.
1697
01:48:48,563 --> 01:48:50,232
What did I write?
1698
01:48:50,265 --> 01:48:53,368
"My Life. Dedication.
1699
01:48:53,401 --> 01:48:56,804
"This book is dedicated
to my beloved Pussy,
1700
01:48:56,838 --> 01:48:59,374
"who has been
my splendid spur,
1701
01:48:59,407 --> 01:49:01,409
"to the spirit
of all actors
1702
01:49:01,443 --> 01:49:05,447
"because of
their faith and endurance
which never fails them.
1703
01:49:05,480 --> 01:49:08,250
"To those
who do the work
of the theater,
1704
01:49:08,283 --> 01:49:12,421
"yet have
but small share
in its glory,
1705
01:49:12,455 --> 01:49:17,360
"carpenters, electricians,
scene-shifters,
property men.
1706
01:49:17,393 --> 01:49:20,329
"To the audiences,
who have laughed with us,
1707
01:49:20,363 --> 01:49:22,665
"have wept with us,
and whose hearts
have united with ours
1708
01:49:22,698 --> 01:49:25,268
"in sympathy
and understanding.
1709
01:49:25,301 --> 01:49:26,569
"And finally..."
1710
01:49:28,571 --> 01:49:29,705
Oh, Sir...
1711
01:49:33,209 --> 01:49:34,877
"To the memory of
William Shakespeare,
1712
01:49:34,910 --> 01:49:37,446
"in whose glorious service
we all labor."
1713
01:49:38,881 --> 01:49:42,585
"My Life" will have to do.
1714
01:49:42,618 --> 01:49:44,420
(LAUGHS)
1715
01:49:44,453 --> 01:49:46,855
NORMAN: Wait a minute.
Wait a minute.
1716
01:49:48,857 --> 01:49:52,162
"Carpenters, electricians,
property men."
1717
01:49:52,929 --> 01:49:54,398
Sir...
1718
01:49:57,567 --> 01:49:58,835
Sir...
1719
01:50:03,307 --> 01:50:04,441
Sir...
1720
01:50:09,913 --> 01:50:11,781
We're not dead,
are we?
1721
01:50:14,618 --> 01:50:15,685
Madge!
1722
01:50:32,903 --> 01:50:34,739
(CRYING) Madge!
1723
01:50:44,615 --> 01:50:46,351
(BOTTLE SHATTERING)
1724
01:50:46,384 --> 01:50:49,320
Anybody!
1725
01:51:26,958 --> 01:51:30,662
Wasn't much
of a death scene.
Ever so short, for him.
1726
01:51:34,700 --> 01:51:36,435
Where's Her Ladyship?
1727
01:51:36,468 --> 01:51:38,570
She left without him.
Couldn't wait.
1728
01:51:41,340 --> 01:51:42,675
I'll telephone her.
1729
01:51:44,043 --> 01:51:45,878
And I'll get a doctor.
1730
01:51:45,912 --> 01:51:48,781
Too late for
a doctor, ducky.
1731
01:51:48,815 --> 01:51:50,417
What'll happen to me?
1732
01:51:56,323 --> 01:51:58,558
Wait outside.
1733
01:51:58,591 --> 01:52:00,627
I don't want to
wait outside.
I never wait outside!
1734
01:52:00,660 --> 01:52:04,364
I want to be here
with him.
I know my place.
1735
01:52:05,632 --> 01:52:07,266
Try and sober up.
1736
01:52:09,502 --> 01:52:12,672
NORMAN: Carpenters!
Electricians!
1737
01:52:12,705 --> 01:52:15,742
Property men!
You cruel bastard!
1738
01:52:15,775 --> 01:52:17,577
You might have remembered!
1739
01:52:42,470 --> 01:52:44,872
Her Ladyship's
coming at once.
1740
01:52:44,905 --> 01:52:48,376
She took it
very calmly.
1741
01:52:48,409 --> 01:52:51,011
She asked for him to be
covered in his Lear cloak.
Where is it?
1742
01:52:51,044 --> 01:52:54,081
His Lear cloak? Fetch
the photographer, ducky.
1743
01:52:54,114 --> 01:52:55,983
Covered in
his Lear cloak.
1744
01:52:56,016 --> 01:52:58,520
This isn't
The Death of Nelson,
you know.
1745
01:53:02,424 --> 01:53:06,027
There's no mention of stage
managers, either.
1746
01:53:06,060 --> 01:53:09,698
You're nothing now, ducky.
He took away your stripes.
1747
01:53:10,465 --> 01:53:12,634
And mine!
1748
01:53:12,667 --> 01:53:14,803
(CRYING) How could he
be so bloody careless?
1749
01:53:14,836 --> 01:53:16,705
Come away.
1750
01:53:16,738 --> 01:53:18,507
And now
where will I go?
Where?
1751
01:53:18,540 --> 01:53:21,843
I'm nowhere
out of my element.
1752
01:53:21,876 --> 01:53:24,613
I don't want to end up
running a boarding house
1753
01:53:24,646 --> 01:53:31,686
in Westcliff-on-Sea
or Colwyn Bay.
1754
01:53:31,720 --> 01:53:33,788
What am I
going to do?
1755
01:53:33,822 --> 01:53:35,157
You can speak
well of him.
1756
01:53:35,190 --> 01:53:37,427
Speak well
of that old sod?
1757
01:53:37,460 --> 01:53:39,929
I wouldn't
give him a good character,
not in a court of law!
1758
01:53:39,962 --> 01:53:41,931
Ungrateful bastard!
1759
01:53:41,964 --> 01:53:43,165
Get out!
I don't want
you in here.
1760
01:53:43,198 --> 01:53:45,968
Holy, holy, holy, is it?
Are we in a shrine?
1761
01:53:46,001 --> 01:53:46,869
No pissing
on the altar?
1762
01:53:46,902 --> 01:53:48,504
Stop it!
1763
01:53:48,538 --> 01:53:52,442
He never once
took me out for a meal.
Never once.
1764
01:53:52,475 --> 01:53:53,876
Always a back seat, me.
1765
01:53:53,909 --> 01:53:56,579
I can't even remember him
buying me a drink.
1766
01:53:56,612 --> 01:53:58,481
And he just walks out.
Leaves me.
1767
01:53:58,514 --> 01:54:01,751
No thought for
anyone but himself!
1768
01:54:01,784 --> 01:54:03,486
What have I been doing
all these years?
1769
01:54:03,519 --> 01:54:07,557
Why? Here's well,
reason not the need!
1770
01:54:07,590 --> 01:54:09,859
Rotten bugger.
Oh, beg your pardon.
1771
01:54:09,892 --> 01:54:12,128
Turn round three times
and come back.
1772
01:54:12,162 --> 01:54:14,431
What? Come back.
1773
01:54:16,567 --> 01:54:18,201
Speak well of him?
1774
01:54:18,234 --> 01:54:21,071
I know what
you'd say, ducky.
I know all about you.
1775
01:54:21,104 --> 01:54:23,540
I've got eyes
in me head.
1776
01:54:23,574 --> 01:54:26,109
We all have
our little sorrows.
1777
01:54:26,142 --> 01:54:29,980
I know what you'd say,
"Stiff upper,
faithful, loyal."
1778
01:54:32,816 --> 01:54:37,454
Well, I've only one thing
to say about him.
1779
01:54:37,488 --> 01:54:38,855
I wouldn't say it
in front of you.
1780
01:54:38,889 --> 01:54:41,224
I wouldn't give you
the pleasure. Or him.
1781
01:54:41,257 --> 01:54:43,059
Specially not him.
1782
01:54:43,093 --> 01:54:46,196
No one will ever know.
1783
01:54:46,229 --> 01:54:49,133
We all have our
little sorrows, ducky.
You're not the only one.
1784
01:54:49,166 --> 01:54:52,670
And the littler you are,
the larger the sorrow.
1785
01:54:52,704 --> 01:54:54,972
You think you loved him?
1786
01:55:01,145 --> 01:55:03,515
(SOBBING)
What about me?
1787
01:55:09,053 --> 01:55:11,489
This isn't a place
for death.
1788
01:55:13,057 --> 01:55:15,593
I had a friend.
1789
01:55:18,930 --> 01:55:20,532
Sir?
1790
01:55:32,110 --> 01:55:33,812
* He that has
1791
01:55:35,213 --> 01:55:37,249
* And a little tiny wit
1792
01:55:39,151 --> 01:55:40,953
* With a heigh-ho
1793
01:55:42,588 --> 01:55:45,123
* The wind and the rain
117467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.