All language subtitles for The.Dresser.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,103 --> 00:01:10,806 GORDON HILL ON RADIO: This is the BBC Home Service. 4 00:01:10,839 --> 00:01:14,677 Here is the news, and this is Gordon Hill reading it. 5 00:01:14,711 --> 00:01:16,245 The King and Queen, 6 00:01:16,278 --> 00:01:18,948 accompanied by the Prime Minister, Mr. Winston Churchill, 7 00:01:18,981 --> 00:01:20,883 today visited the East End of London 8 00:01:20,917 --> 00:01:24,487 to inspect the recent bomb damage. 9 00:01:24,521 --> 00:01:27,857 Yesterday evening, enemy air raids over several provincial cities 10 00:01:27,890 --> 00:01:31,961 were reported to have caused severe damage in places. 11 00:01:31,994 --> 00:01:36,966 President Roosevelt has again spoken of United States cooperation with Britain. 12 00:01:36,999 --> 00:01:40,903 He's to address both houses of Congress tomorrow. 13 00:01:40,937 --> 00:01:42,972 The meat ration is to be reduced. 14 00:01:44,974 --> 00:01:47,043 This morning... 15 00:02:08,065 --> 00:02:10,534 (BLOWING) 16 00:02:26,984 --> 00:02:28,519 (WATER RUNNING) 17 00:02:30,589 --> 00:02:32,657 MAN ON RADIO: Blow me about! 18 00:02:32,691 --> 00:02:34,225 * We're going to hang out our washing 19 00:02:34,258 --> 00:02:36,695 * On the Siegfried Line 20 00:02:36,728 --> 00:02:40,632 * Is there any dirty washing, Mother dear? 21 00:02:40,665 --> 00:02:44,002 * Hang out our washing on the Siegfried Line 22 00:02:44,035 --> 00:02:46,905 (SCATTING) 23 00:02:51,142 --> 00:02:55,079 * We're going to hang out our washing on the Siegfried Line * 24 00:02:55,113 --> 00:02:56,681 (SCATTING) 25 00:02:57,949 --> 00:03:01,886 MAN ON RADIO: Desdemona! 26 00:03:01,920 --> 00:03:03,187 (EXCLAIMS) 27 00:03:03,221 --> 00:03:04,823 MAN ON RADIO: Dead! 28 00:03:07,192 --> 00:03:10,262 (MAN ON RADIO YELLING) 29 00:03:16,669 --> 00:03:21,040 OTHELLO: I took by the throat the circumcised dog, 30 00:03:21,073 --> 00:03:23,676 And smote him 31 00:03:24,409 --> 00:03:25,978 thus. 32 00:03:35,855 --> 00:03:38,090 (MOUTHING WORDS) LODOVICO: O bloody period! 33 00:03:38,123 --> 00:03:40,960 GRATIANO: All that's spoke is marr'd. 34 00:03:40,993 --> 00:03:42,161 (GRUNTS SOFTLY) 35 00:03:44,397 --> 00:03:47,834 I kiss'd thee ere I kill'd thee 36 00:03:47,868 --> 00:03:49,703 no way but this, 37 00:03:51,838 --> 00:03:55,742 Killing myself to die upon a kiss. 38 00:03:57,110 --> 00:03:59,045 (MOUTHING) 39 00:03:59,079 --> 00:04:01,147 (SIGHS) 40 00:04:01,181 --> 00:04:04,117 This did I fear, but thought he had no weapon 41 00:04:04,150 --> 00:04:09,756 O Spartan dog! 42 00:04:09,790 --> 00:04:12,926 More fell than anguish, 43 00:04:12,959 --> 00:04:15,361 hunger, or the sea. 44 00:04:15,395 --> 00:04:17,430 For God's sake, Horace! 45 00:04:17,463 --> 00:04:19,966 Quicker and louder! 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,870 (COUGHS) And... And to the state 47 00:04:22,904 --> 00:04:27,208 This heavy act with heavy heart relate. 48 00:04:27,241 --> 00:04:28,242 Stand by for curtain. 49 00:04:28,275 --> 00:04:29,677 (SNAPPING FINGERS) 50 00:04:30,311 --> 00:04:32,747 (BELL TOLLS) 51 00:04:39,787 --> 00:04:41,322 (AUDIENCE APPLAUDING) 52 00:04:43,257 --> 00:04:44,358 Curtain down. 53 00:04:44,391 --> 00:04:47,261 Horace, when Othello's dead, 54 00:04:47,294 --> 00:04:48,996 the play is over! 55 00:04:49,030 --> 00:04:50,898 Say what you have to say with speed 56 00:04:50,932 --> 00:04:53,367 and put the audience out of their misery. 57 00:04:53,400 --> 00:04:57,138 And, Oxenby, if you don't keep downstage of me, 58 00:04:57,171 --> 00:04:59,708 I'll have you nailed to the orchestra pit! 59 00:04:59,742 --> 00:05:01,443 Iago is a supporting part. 60 00:05:01,476 --> 00:05:03,178 Watch it! 61 00:05:03,211 --> 00:05:04,713 (GRUNTS) 62 00:05:04,747 --> 00:05:05,848 (MUMBLING) 63 00:05:05,881 --> 00:05:07,783 Curtain going up. 64 00:05:07,816 --> 00:05:10,285 Mind you, he's not a bad Iago. 65 00:05:10,318 --> 00:05:14,757 But now I know how Mr. Churchill will feel when he faces Joseph Stalin. 66 00:05:14,790 --> 00:05:16,759 (AUDIENCE APPLAUDING) Stand by for your curtain call, Sir. 67 00:05:16,792 --> 00:05:20,863 Mmm. Mr. Godstone, less makeup, if you please! 68 00:05:20,896 --> 00:05:22,364 You're playing the Duke of Venice, 69 00:05:22,397 --> 00:05:24,733 not the Queen of the May! 70 00:05:26,168 --> 00:05:27,803 (AUDIENCE CHEERING) 71 00:05:30,405 --> 00:05:33,341 MADGE: Your call, Sir. 72 00:05:33,375 --> 00:05:37,814 Frank, be more careful with your sword during the Cyprus scene. 73 00:05:37,847 --> 00:05:40,383 I have no wish to be circumcised at my age. 74 00:05:40,416 --> 00:05:42,051 Sorry, old boy. 75 00:05:42,085 --> 00:05:43,486 Let them know you're coming. 76 00:05:43,519 --> 00:05:46,155 Let them know you're coming. 77 00:05:53,462 --> 00:05:55,198 (AUDIENCE CHEERING) 78 00:06:02,906 --> 00:06:05,008 Excuse me. 79 00:06:05,041 --> 00:06:06,943 Botched that scene tonight. 80 00:06:06,976 --> 00:06:08,377 (APPLAUSE STOPS) 81 00:06:10,179 --> 00:06:13,383 My lords, ladies and gentlemen, 82 00:06:13,417 --> 00:06:16,854 thank you for your generosity of spirit. 83 00:06:16,887 --> 00:06:20,290 Next week, we shall be appearing... 84 00:06:20,324 --> 00:06:21,959 At the Alhambra, Bradford. 85 00:06:21,992 --> 00:06:24,494 SIR: At the Alhambra Theatre, Bradford. 86 00:06:25,362 --> 00:06:30,400 On behalf of my company, 87 00:06:30,434 --> 00:06:33,037 my lady wife and myself, 88 00:06:34,071 --> 00:06:36,006 I humbly 89 00:06:36,040 --> 00:06:37,975 thank you. 90 00:06:38,008 --> 00:06:39,543 (AUDIENCE CLAPPING) 91 00:06:46,183 --> 00:06:47,384 (HUMMING) 92 00:06:57,195 --> 00:07:00,365 I had my dream again last night, Norman. 93 00:07:00,398 --> 00:07:02,400 Never mind. Tomorrow's Sunday. 94 00:07:03,501 --> 00:07:05,036 Unseen hands 95 00:07:06,071 --> 00:07:08,339 driving wooden stakes 96 00:07:08,373 --> 00:07:09,841 into my feet. 97 00:07:11,109 --> 00:07:14,012 I can't move. 98 00:07:14,045 --> 00:07:15,513 It'll be better next week. You'll see. 99 00:07:15,546 --> 00:07:17,849 Just wait till you get on that train tomorrow. 100 00:07:19,617 --> 00:07:21,052 What time's the call? 101 00:07:21,086 --> 00:07:22,353 9:00, Sir. 102 00:07:22,387 --> 00:07:25,556 Oh, why so early? 103 00:07:25,590 --> 00:07:27,960 Why 9:00? 104 00:07:27,994 --> 00:07:30,229 Because this little piggy says so. 105 00:07:30,262 --> 00:07:31,964 (CHUCKLING) 106 00:07:32,965 --> 00:07:35,301 (HUMMING) 107 00:07:35,334 --> 00:07:37,003 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 108 00:07:42,441 --> 00:07:45,111 (TRAIN BRAKES SQUEALING) 109 00:07:45,144 --> 00:07:47,213 We've got three minutes. 110 00:08:12,072 --> 00:08:13,406 (GUARD BLOWING WHISTLE) 111 00:08:19,346 --> 00:08:22,482 Oh, Norman! Fancy seeing you, eh? 112 00:08:22,515 --> 00:08:24,051 I've never seen York so crowded. 113 00:08:24,084 --> 00:08:25,318 Sorry. Can't stop. 114 00:08:25,352 --> 00:08:27,620 Well, I'm playing Scarborough next week 115 00:08:27,654 --> 00:08:29,022 and I'm not fixed for Christmas. 116 00:08:29,056 --> 00:08:30,657 So, if you hear of anything... 117 00:08:30,690 --> 00:08:32,926 (ANNOUNCER TALKING ON PA) 118 00:08:39,066 --> 00:08:41,268 Guard! Don't blow your whistle! I beg you. 119 00:08:41,301 --> 00:08:42,436 The actors are coming. They won't be long. 120 00:08:42,470 --> 00:08:43,938 One minute. 121 00:08:53,714 --> 00:08:55,016 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 122 00:09:03,557 --> 00:09:04,925 (MAN BLOWS WHISTLE) 123 00:09:20,709 --> 00:09:22,477 Please wait, driver! 124 00:09:22,511 --> 00:09:23,912 They're very elderly actors. 125 00:09:23,945 --> 00:09:27,216 They're playing Shakespeare next week at the Alhambra Theatre, Bradford. 126 00:09:27,249 --> 00:09:29,018 So it's all in a good cause. 127 00:09:29,051 --> 00:09:31,186 You won't go without us, will you? 128 00:09:31,220 --> 00:09:32,487 Sod off. 129 00:09:32,521 --> 00:09:34,056 (BLOWING WHISTLE) 130 00:09:34,723 --> 00:09:37,292 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 131 00:09:40,362 --> 00:09:41,563 (STEAM HISSING) 132 00:09:42,497 --> 00:09:45,267 (TRAIN RUMBLING) 133 00:09:49,704 --> 00:09:51,673 Stop 134 00:09:51,706 --> 00:09:53,508 that 135 00:09:53,542 --> 00:09:56,078 (ECHOING) train! 136 00:09:58,481 --> 00:10:00,750 (TRAIN BRAKES SQUEALING) 137 00:10:04,687 --> 00:10:06,289 (MAN BLOWING WHISTLE) 138 00:10:18,701 --> 00:10:23,173 GUARD: Hey! You just can't stop a train! It's not allowed! 139 00:10:23,206 --> 00:10:24,707 Don't you know there's a war on? 140 00:10:24,740 --> 00:10:27,043 It's against regulations! 141 00:10:27,077 --> 00:10:29,812 You just can't stop a train! 142 00:10:29,845 --> 00:10:32,115 (TRAIN CHUGGING) 143 00:10:52,603 --> 00:10:54,738 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 144 00:11:15,560 --> 00:11:17,795 (GRUNTING) 145 00:11:18,896 --> 00:11:21,566 It's all right. It's all right. 146 00:11:21,599 --> 00:11:23,735 I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 147 00:11:23,768 --> 00:11:24,736 (MUMBLING) 148 00:11:24,769 --> 00:11:26,204 You go back to sleep. 149 00:11:26,238 --> 00:11:27,605 (SIGHS) 150 00:11:27,639 --> 00:11:31,243 Thank you for watching over me, 151 00:11:31,276 --> 00:11:32,810 but don't worry too much. 152 00:11:32,844 --> 00:11:37,549 (EXCLAIMS) I have the feeling I may do something violent. 153 00:11:40,718 --> 00:11:42,387 (SIGHS) 154 00:11:45,923 --> 00:11:48,360 (EXHALING) 155 00:11:48,393 --> 00:11:50,463 What's the play tomorrow night? 156 00:11:50,496 --> 00:11:51,864 King Lear. 157 00:11:53,299 --> 00:11:56,302 (MIMICS WIND BLOWING) 158 00:11:56,335 --> 00:12:00,573 Then I shall wake with the storm clouds in my head. 159 00:12:02,741 --> 00:12:05,110 (MIMICS WIND BLOWING) 160 00:12:06,945 --> 00:12:11,517 These boom lights are for me, and me only. 161 00:12:11,550 --> 00:12:12,785 MAN: All right. 162 00:12:12,818 --> 00:12:15,488 They follow me wherever I go. 163 00:12:15,521 --> 00:12:16,555 MAN: Right. 164 00:12:36,643 --> 00:12:38,178 Thank you. 165 00:12:39,646 --> 00:12:40,947 No! 166 00:12:40,980 --> 00:12:44,318 It's all right, Sir. I'm here. It's Norman. 167 00:12:44,351 --> 00:12:46,253 MADGE: Kill the followspot. 168 00:12:56,830 --> 00:12:58,498 (PEOPLE SHOUTING) 169 00:13:15,350 --> 00:13:16,484 Stand back! 170 00:13:16,517 --> 00:13:19,287 Keep back, there! 171 00:13:19,320 --> 00:13:20,588 (BUILDING CRASHING) You're right in the way. 172 00:13:20,621 --> 00:13:21,689 Get back! 173 00:13:30,598 --> 00:13:33,368 Come along. This is no place for you. Come on. 174 00:13:40,741 --> 00:13:42,678 (BELLS RINGING) 175 00:13:45,046 --> 00:13:47,749 If I may intrude? 176 00:13:48,884 --> 00:13:50,552 (PLANES FLYING OVERHEAD) 177 00:13:51,620 --> 00:13:52,554 MAN: Keep an eye up! 178 00:14:00,362 --> 00:14:02,298 For the theater. 179 00:14:02,331 --> 00:14:05,401 I trust you will find comfort there. 180 00:14:26,723 --> 00:14:28,591 (SCATTING) 181 00:14:49,912 --> 00:14:53,683 Excuse me, but do you have any Brown & Polson's cornflour? 182 00:14:53,716 --> 00:14:57,020 I'm at the Alhambra this week and they use it instead of face powder. 183 00:14:57,054 --> 00:14:59,990 I could arrange two complimentaries for any performance 184 00:15:00,023 --> 00:15:03,026 if you'll just let me have one tiny packet. 185 00:15:03,060 --> 00:15:04,595 Face powder? Hmm. 186 00:15:04,628 --> 00:15:06,430 You'll be lucky, miss. 187 00:15:10,434 --> 00:15:12,002 (SIR GRUNTING) 188 00:15:14,905 --> 00:15:16,774 God help the man 189 00:15:16,807 --> 00:15:20,711 who tries to stop me! 190 00:15:20,744 --> 00:15:24,014 How much further do you want me to go? 191 00:15:24,047 --> 00:15:27,084 (SIR YELLING) 192 00:15:36,661 --> 00:15:38,763 NORMAN: Sir. 193 00:15:38,797 --> 00:15:41,400 Shouldn't we be getting to the theater? 194 00:15:42,734 --> 00:15:44,436 (PEOPLE MURMURING) 195 00:15:51,576 --> 00:15:53,712 Come on, love, you'll catch your death. 196 00:15:53,745 --> 00:15:55,714 Put your clothes on like a good boy. 197 00:15:55,747 --> 00:15:59,751 Thank you, my dear, but Norman usually looks after me. 198 00:15:59,784 --> 00:16:01,486 I'm Norman. I'm his dresser. 199 00:16:02,787 --> 00:16:05,924 Take good care of him, love. 200 00:16:05,957 --> 00:16:08,760 I were first took to see you when I were but a lass. 201 00:16:09,961 --> 00:16:12,432 I'm sorry you're poorly. 202 00:16:12,465 --> 00:16:14,800 You were lovely in The Corsican Brothers. 203 00:16:18,938 --> 00:16:21,841 (YELLING) Hey! Hey! 204 00:16:39,792 --> 00:16:41,594 (MAN CHATTERING ON RADIO) 205 00:17:25,739 --> 00:17:27,141 (INDISTINCT) 206 00:17:37,919 --> 00:17:40,555 HER LADYSHIP: What are we going to do, Norman? 207 00:17:40,588 --> 00:17:42,223 There'll be an audience in the theater tonight 208 00:17:42,256 --> 00:17:44,025 hoping to see him as King Lear. 209 00:17:44,058 --> 00:17:45,660 What are we going to do? 210 00:17:45,693 --> 00:17:48,129 NORMAN: Now, don't upset yourself for a start. 211 00:17:48,162 --> 00:17:50,798 I've never had to make this sort of decision before. 212 00:17:50,832 --> 00:17:53,034 Any sort of decision before. 213 00:17:53,067 --> 00:17:55,637 I'm glad I telephoned Madge. 214 00:17:55,670 --> 00:17:57,204 She'll know what to do. Oh, yes. 215 00:17:57,238 --> 00:17:59,507 Madge will know what to do. Madge will be ever so sensible. 216 00:17:59,541 --> 00:18:01,643 Of course, stage managers have to be. 217 00:18:02,877 --> 00:18:04,479 (VEHICLE APPROACHING) 218 00:18:09,652 --> 00:18:11,787 I should have made him rest. 219 00:18:11,820 --> 00:18:14,156 The doctor said he'd come to the end of his rope 220 00:18:14,189 --> 00:18:16,058 and he'd found it frayed. Doctors! 221 00:18:16,091 --> 00:18:19,828 Just imagine trying to explain to a doctor what Sir's been through. 222 00:18:19,862 --> 00:18:22,264 "You see, Doctor, he's been trying to recruit actors 223 00:18:22,297 --> 00:18:24,232 "for his Shakespearean company, 224 00:18:24,266 --> 00:18:27,002 "but all the able-bodied and best ones are in uniform 225 00:18:27,035 --> 00:18:30,005 "and the theaters are bombed to bits as soon as you book them. 226 00:18:30,038 --> 00:18:33,909 "Not to mention the trouble this week with Mr. Davenport-Scott." 227 00:18:33,942 --> 00:18:36,812 Doctors! He'd have his hypodermic rampant 228 00:18:36,845 --> 00:18:38,714 before you could say "As You Like It." 229 00:18:38,747 --> 00:18:40,816 What's the latest with Mr. Davenport-Scott? 230 00:18:40,849 --> 00:18:43,052 If you don't mind, I'd rather not discuss 231 00:18:43,086 --> 00:18:45,855 Mr. Davenport-Scott with a lady. 232 00:18:45,889 --> 00:18:48,692 I'll tell Madge all about it when she comes in. 233 00:18:50,694 --> 00:18:53,229 Now, this won't hurt. 234 00:18:53,262 --> 00:18:55,298 It's just to make you sleep. 235 00:18:55,331 --> 00:18:56,733 You want to sleep, don't you? 236 00:18:56,766 --> 00:18:59,603 Sleep? Sleep! 237 00:18:59,636 --> 00:19:01,838 "Glamis hath murder'd sleep 238 00:19:01,871 --> 00:19:06,976 "and therefore Cawdor Shall sleep no more. 239 00:19:07,010 --> 00:19:10,146 "Macbeth shall sleep no more." 240 00:19:10,179 --> 00:19:11,314 (SCREAMING) 241 00:19:14,283 --> 00:19:16,686 Any further developments? 242 00:19:16,720 --> 00:19:18,121 We'd better see the manager. 243 00:19:18,154 --> 00:19:19,924 Perhaps you ought to come with me. 244 00:19:19,957 --> 00:19:22,793 No, please, Your Ladyship, now, let's not rush things. 245 00:19:22,827 --> 00:19:24,929 There's no alternative. 246 00:19:24,962 --> 00:19:26,697 I'll be in my room. 247 00:19:28,298 --> 00:19:30,234 No. Your Ladyship... Madge is right. 248 00:19:30,267 --> 00:19:31,802 He's in hospital. 249 00:19:31,836 --> 00:19:33,704 We can't play King Lear without the king! 250 00:19:33,738 --> 00:19:35,339 We've got to make a decision. 251 00:19:35,372 --> 00:19:37,041 Forgive me, Your Ladyship, it's not a decision we have to make, 252 00:19:37,074 --> 00:19:38,643 it's the right decision. 253 00:19:38,676 --> 00:19:40,310 Look, please, Your Ladyship, 254 00:19:40,344 --> 00:19:42,980 I had a friend, before one's face was lined, as the saying goes, 255 00:19:43,013 --> 00:19:45,349 in a very low state he was. Ever so fragile. 256 00:19:45,382 --> 00:19:46,951 A pain to be with. 257 00:19:46,984 --> 00:19:48,819 Someone close to him, his mother, I believe, 258 00:19:48,853 --> 00:19:50,054 though it was never proved, 259 00:19:50,087 --> 00:19:52,857 understandably upset, made a decision. 260 00:19:52,890 --> 00:19:54,291 "A little rest," she said, 261 00:19:54,324 --> 00:19:56,995 "among those similarly off-center 262 00:19:57,028 --> 00:19:58,830 "in Colwyn Bay." 263 00:19:58,864 --> 00:20:00,766 Never a good date, not in February, 264 00:20:00,799 --> 00:20:03,201 wrapped in gray rug, gazing at a gray sea. 265 00:20:03,234 --> 00:20:04,870 Talk about bleak. 266 00:20:04,903 --> 00:20:07,038 Mother dear made a decision, but it was the wrong decision! 267 00:20:07,072 --> 00:20:09,374 My friend never acted again! 268 00:20:09,407 --> 00:20:12,110 We have to face the facts. 269 00:20:12,143 --> 00:20:13,278 I've never done that in me life, Your Ladyship, 270 00:20:13,311 --> 00:20:15,246 and I don't see why I should start now. 271 00:20:15,280 --> 00:20:18,116 I just like things to be lovely. No pain, that's my motto. 272 00:20:18,149 --> 00:20:19,751 Things aren't lovely, Norman. 273 00:20:19,785 --> 00:20:21,252 They aren't, if you face facts. 274 00:20:21,286 --> 00:20:23,154 Face the facts? It's facing the company I worry about. 275 00:20:23,188 --> 00:20:25,423 Poor lambs! What will happen to them and the customers? 276 00:20:25,456 --> 00:20:28,193 It's no good Sir talking about struggle and survival 277 00:20:28,226 --> 00:20:30,128 if you go and cancel the performance. 278 00:20:30,161 --> 00:20:32,230 It's a disease. What is? 279 00:20:32,263 --> 00:20:33,732 Hopefulness. 280 00:20:33,765 --> 00:20:35,768 I think we should discuss this in private. 281 00:20:39,772 --> 00:20:42,208 SIR: Norman! Your Ladyship! 282 00:20:42,241 --> 00:20:43,743 Your Ladyship! 283 00:20:46,813 --> 00:20:50,349 I asked him, joking like, if he had been in a fight. He said nowt. 284 00:20:50,382 --> 00:20:51,350 I thought he wanted his key, 285 00:20:51,383 --> 00:20:53,786 but he just sat down there. 286 00:20:53,820 --> 00:20:55,421 (SIR GASPING) 287 00:20:55,454 --> 00:20:56,789 Telephone the hospital. 288 00:20:56,823 --> 00:20:58,825 Do not telephone the hospital! 289 00:20:59,959 --> 00:21:01,861 Get me to my room! To my room! 290 00:21:01,894 --> 00:21:04,330 I must don my robes! 291 00:21:04,363 --> 00:21:05,865 What are we to do? 292 00:21:05,898 --> 00:21:06,966 Charles, you help Her Ladyship. 293 00:21:06,999 --> 00:21:08,667 (GROANING) I shan't be a tick. 294 00:21:10,770 --> 00:21:14,307 MR. BOTTOMLEY: Well, I don't know exactly, Mr. Mowbray. 295 00:21:14,341 --> 00:21:16,977 It'll mean giving back an awful lot of money. 296 00:21:18,779 --> 00:21:22,282 We're full tonight and Wednesday for Lear. 297 00:21:22,315 --> 00:21:25,218 Richard the Third is looking healthy, 298 00:21:25,252 --> 00:21:28,055 Merchant of Venice cozy, 299 00:21:28,088 --> 00:21:29,857 As You Like It is cool. 300 00:21:31,091 --> 00:21:33,326 No, he hasn't got an understudy. 301 00:21:33,360 --> 00:21:36,964 Mr. Bottomley! Hold hard, Mr. Bottomley! 302 00:21:36,997 --> 00:21:38,932 King Richard's himself again! 303 00:21:49,410 --> 00:21:51,112 Bonzo, why are you here? 304 00:21:52,246 --> 00:21:54,883 My name is on the door. 305 00:21:54,916 --> 00:21:56,484 Did the doctor say you could leave? 306 00:21:56,517 --> 00:21:59,120 I discharged myself. 307 00:21:59,153 --> 00:22:00,188 Oh, cancel the performance. 308 00:22:00,221 --> 00:22:01,990 I can't! 309 00:22:02,023 --> 00:22:04,225 Mustn't! Won't. 310 00:22:04,258 --> 00:22:05,860 Then take the consequences. 311 00:22:05,894 --> 00:22:07,428 (SCOFFS) When have I not? 312 00:22:09,998 --> 00:22:12,133 How is he? 313 00:22:12,166 --> 00:22:14,002 Norman! NORMAN: Sir? 314 00:22:14,035 --> 00:22:15,870 I want you by me! Yes, Sir. 315 00:22:15,904 --> 00:22:17,505 Don't leave my side, now! 316 00:22:17,538 --> 00:22:19,040 Yes, Sir. 317 00:22:19,073 --> 00:22:20,341 I shall want help. Yes, Sir. 318 00:22:20,374 --> 00:22:21,509 (KNOCKING) 319 00:22:25,947 --> 00:22:27,149 Madge, dear. 320 00:22:28,117 --> 00:22:29,551 You speak to him. 321 00:22:29,584 --> 00:22:31,887 He doesn't hear a word I say. 322 00:22:31,921 --> 00:22:33,555 You look exhausted. 323 00:22:33,588 --> 00:22:35,290 That's what I call tact. 324 00:22:37,827 --> 00:22:39,528 Are you sure you're able to go on tonight? 325 00:22:39,561 --> 00:22:42,164 He wouldn't be here if he wasn't, would you, Sir? 326 00:22:42,197 --> 00:22:44,566 How long have you been with me, Madge dear? 327 00:22:44,599 --> 00:22:46,201 Longer than anyone else. 328 00:22:46,235 --> 00:22:47,903 SIR: How long? 329 00:22:47,937 --> 00:22:49,939 Twenty years. Nearly 20 years. 330 00:22:49,972 --> 00:22:51,240 SIR: Have I ever missed a performance? 331 00:22:51,273 --> 00:22:53,508 No, but then you've never been ill. 332 00:22:56,345 --> 00:22:58,480 (SIGHING) 333 00:22:58,513 --> 00:23:00,582 I only want what's best for you. 334 00:23:00,615 --> 00:23:03,887 What's best for Sir is that he's allowed to get ready. 335 00:23:05,421 --> 00:23:08,491 Ready. Yes. Yes, I must get ready. 336 00:23:12,428 --> 00:23:14,430 Ready for what? 337 00:23:14,464 --> 00:23:17,233 Excuse me, Your Ladyship. Shouldn't you be getting ready, too? 338 00:23:17,267 --> 00:23:19,035 I can't bear to see him like that. 339 00:23:19,069 --> 00:23:21,171 Then best to leave us. I've had experience with these things. 340 00:23:21,204 --> 00:23:23,239 (MUMBLING) I know what has to be done. 341 00:23:23,273 --> 00:23:25,976 Imagine waking to that night after night. 342 00:23:31,514 --> 00:23:34,517 My dear, is he all right? 343 00:23:34,550 --> 00:23:36,219 We heard dreadful rumors. 344 00:23:36,252 --> 00:23:38,388 Surely the performance is not to be canceled? 345 00:23:38,421 --> 00:23:42,526 No, no, no. He's just a little tired, that's all. 346 00:23:42,559 --> 00:23:45,196 Aren't we all, dear? Aren't we all? 347 00:23:45,229 --> 00:23:46,363 (LAUGHING SOFTLY) 348 00:23:54,205 --> 00:23:56,040 Right. 349 00:23:56,073 --> 00:23:58,175 Shall we begin at the beginning? 350 00:24:03,580 --> 00:24:05,049 Good evening, Sir. 351 00:24:09,053 --> 00:24:10,287 Are we going to sulk all evening, 352 00:24:10,321 --> 00:24:12,856 or are we going to speak to our servants? 353 00:24:13,357 --> 00:24:14,658 (CRYING) 354 00:24:14,691 --> 00:24:15,960 (CLICKS TONGUE) 355 00:24:17,228 --> 00:24:19,364 I do wish you'd stop crying, Sir. 356 00:24:20,398 --> 00:24:23,235 Shall we play "I Spy"? 357 00:24:23,268 --> 00:24:26,038 Now, I spy with my little eye 358 00:24:26,071 --> 00:24:29,407 something beginning with "A." 359 00:24:29,441 --> 00:24:31,543 Now, I know you won't guess, so I'll tell you. 360 00:24:31,576 --> 00:24:34,279 "A" is for actor, 361 00:24:34,312 --> 00:24:37,482 and actors have to work, and actors have to put on their makeup 362 00:24:37,515 --> 00:24:39,051 and change their frocks, 363 00:24:39,084 --> 00:24:41,586 and then, of course, actors have to act. 364 00:24:41,619 --> 00:24:44,489 "Zounds, madam, where dost thou get this knowledge?" 365 00:24:44,522 --> 00:24:46,391 "From a baboon, Sir, that wandered wild in Eden," 366 00:24:46,424 --> 00:24:47,993 or words to that effect. 367 00:24:48,026 --> 00:24:50,428 I have never known a kettle take so long to boil. 368 00:24:50,462 --> 00:24:51,463 (STUTTERS) 369 00:24:51,496 --> 00:24:54,366 I'll tell you what, Sir. Have a little brandy. 370 00:24:54,399 --> 00:24:57,070 Break the rules. Have a nip. 371 00:24:57,103 --> 00:24:58,104 "A little brandy won't harm," 372 00:24:58,137 --> 00:25:00,373 as the surgeon said to the undertaker's widow. 373 00:25:09,048 --> 00:25:10,383 There's less than an hour to go, Sir. 374 00:25:10,416 --> 00:25:11,617 You usually want longer. 375 00:25:11,650 --> 00:25:13,319 Shall we make a start? 376 00:25:18,992 --> 00:25:20,994 Yes, it's me. Norman. 377 00:25:21,027 --> 00:25:23,062 The one with the soulful eyes. 378 00:25:23,096 --> 00:25:25,364 I've saved my rations for you. 379 00:25:25,398 --> 00:25:28,201 I don't mind going without. 380 00:25:28,234 --> 00:25:31,637 * I like a nice cup of tea in the morning 381 00:25:31,670 --> 00:25:35,342 * Just to start the day, you see 382 00:25:35,375 --> 00:25:37,477 * And at half-past eleven 383 00:25:37,511 --> 00:25:39,213 * Well, my idea of Heaven 384 00:25:39,246 --> 00:25:42,649 * Is a nice cup of tea 385 00:25:42,682 --> 00:25:46,253 * I like a nice cup of tea with my dinner 386 00:25:46,286 --> 00:25:49,623 * And a nice cup of tea with my tea 387 00:25:49,656 --> 00:25:51,291 * And before I go to bed 388 00:25:51,325 --> 00:25:53,327 * There's a lot to be said 389 00:25:53,360 --> 00:25:55,462 * For a nice cup of 390 00:25:55,495 --> 00:25:57,564 * I just want a cup of 391 00:25:57,597 --> 00:26:01,268 * Nice cup of tea 392 00:26:01,301 --> 00:26:05,239 Now, come along, Sir. Drink up. It's tea, not rat poison. 393 00:26:08,242 --> 00:26:10,177 There. Now that's better, isn't it? 394 00:26:10,744 --> 00:26:12,113 Isn't it? 395 00:26:12,147 --> 00:26:14,115 Would you like a bicky? 396 00:26:14,549 --> 00:26:16,051 (HUMMING) 397 00:26:19,154 --> 00:26:21,722 I've saved one from the mayor's reception in Bridlington. 398 00:26:21,756 --> 00:26:23,758 (RATTLING) 399 00:26:23,791 --> 00:26:26,094 No? Huh. "Why don't you have one, Norman?" 400 00:26:26,127 --> 00:26:27,662 Thanks very much, I will. Hmm. 401 00:26:29,464 --> 00:26:30,598 Mmm. 402 00:26:32,733 --> 00:26:35,036 If you don't mind my saying so, Sir, 403 00:26:35,070 --> 00:26:38,039 there seems little point in discharging yourself from hospital 404 00:26:38,073 --> 00:26:40,708 and then coming to sit here like Niobe 405 00:26:40,741 --> 00:26:42,810 prior to being turned into stone. 406 00:26:42,843 --> 00:26:46,114 So, shall we make an effort? 407 00:26:53,222 --> 00:26:55,424 Oh, come here. Let me. 408 00:26:55,457 --> 00:26:57,226 That's what I'm here for. 409 00:26:59,228 --> 00:27:00,329 (CRYING) 410 00:27:00,362 --> 00:27:01,297 (HUSHING) 411 00:27:04,833 --> 00:27:07,336 There, there. There, there. 412 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 There, there. I know how it feels. 413 00:27:09,571 --> 00:27:11,840 I had a friend, worse than you he was, 414 00:27:11,873 --> 00:27:14,676 and all they ever wanted to do with him was put him away. 415 00:27:14,710 --> 00:27:18,080 And no one wants to go through that, or so my friend said. 416 00:27:18,114 --> 00:27:19,715 They'll send you to Colwyn Bay. 417 00:27:19,748 --> 00:27:21,817 You know you never do any business in Colwyn Bay. 418 00:27:21,850 --> 00:27:23,485 (CRYING) 419 00:27:23,519 --> 00:27:25,354 Guess. 420 00:27:25,387 --> 00:27:28,091 Guess what got my friend well. 421 00:27:28,125 --> 00:27:31,161 Now, sounds silly, this. 422 00:27:31,194 --> 00:27:33,363 An offer of work. 423 00:27:33,396 --> 00:27:36,466 A telegram. Yes, fancy, a telegram. 424 00:27:36,499 --> 00:27:40,103 "Can you understudy Scrubby? Outward Bound. Start Monday." 425 00:27:40,137 --> 00:27:41,404 He discharged himself, 426 00:27:41,438 --> 00:27:43,440 just like you, my friend did, 427 00:27:43,473 --> 00:27:46,876 took the train up to London, found digs in Brixton and never looked back. 428 00:27:46,909 --> 00:27:49,746 What do you make of that? An offer of work. 429 00:27:49,779 --> 00:27:51,714 It meant somebody thought of him, 430 00:27:51,748 --> 00:27:54,117 and that's ever such a comfort. 431 00:27:54,151 --> 00:27:57,120 So here's something to cheer you up. 432 00:27:57,154 --> 00:28:01,391 Going to be a full house tonight. 433 00:28:01,424 --> 00:28:03,461 All those people thinking of you 434 00:28:03,494 --> 00:28:05,429 and wanting you to act. 435 00:28:06,530 --> 00:28:08,166 Really? 436 00:28:08,199 --> 00:28:09,467 A full house? 437 00:28:11,302 --> 00:28:13,237 (SOFTLY) Shall we make a start? 438 00:28:17,841 --> 00:28:19,109 (GRUNTS) 439 00:28:22,280 --> 00:28:24,682 What play is it tonight? 440 00:28:24,715 --> 00:28:26,617 King Lear, Sir. 441 00:28:26,650 --> 00:28:28,786 Impossible. No. Thank you very much. That's nice, isn't it? 442 00:28:28,819 --> 00:28:30,354 People paying good money to see you, 443 00:28:30,388 --> 00:28:31,855 and you say "impossible." Very nice, indeed. 444 00:28:31,889 --> 00:28:33,624 I do not think. 445 00:28:33,657 --> 00:28:36,727 I... I don't want to be seen. 446 00:28:36,760 --> 00:28:39,730 That's difficult when you're playing King Lear. 447 00:28:39,763 --> 00:28:41,433 I don't want to see Her Ladyship. 448 00:28:41,466 --> 00:28:44,203 That's even more difficult since she's playing Cordelia. 449 00:28:44,236 --> 00:28:47,772 What, you saw her a moment ago. You were alone together. 450 00:28:47,806 --> 00:28:49,241 Were we? 451 00:28:51,876 --> 00:28:52,944 What's the play tonight? 452 00:28:52,977 --> 00:28:54,313 King Lear, Sir. 453 00:28:57,616 --> 00:29:02,654 I... I started my autobiography today, 454 00:29:02,687 --> 00:29:06,157 but I can't find a good, catchy title. 455 00:29:07,759 --> 00:29:12,231 I think "My Life" a little plain, don't you? 456 00:29:15,500 --> 00:29:17,769 I thought I'd written today. 457 00:29:19,272 --> 00:29:20,373 Evidently not. 458 00:29:24,444 --> 00:29:26,312 I can't be Lear again. 459 00:29:29,349 --> 00:29:31,183 Shall we begin our makeup? 460 00:29:34,820 --> 00:29:36,356 Where's my hat? 461 00:29:37,757 --> 00:29:38,724 I'm getting out of here! 462 00:29:38,758 --> 00:29:41,894 I'm not staying in this place a moment longer! 463 00:29:41,927 --> 00:29:44,397 I'm surrounded by vipers! 464 00:29:44,430 --> 00:29:47,233 Betrayal on every side! 465 00:29:47,267 --> 00:29:49,469 I'm being crushed! 466 00:29:49,502 --> 00:29:52,272 The lifeblood is draining from me! 467 00:29:52,305 --> 00:29:54,640 The load is too great! 468 00:29:56,843 --> 00:30:00,747 Norman. Norman, if you have any regard for me, 469 00:30:00,781 --> 00:30:01,982 don't listen to him. 470 00:30:02,015 --> 00:30:03,717 Who? More. 471 00:30:03,750 --> 00:30:05,686 More, more! 472 00:30:05,719 --> 00:30:07,554 (SCREAMING) 473 00:30:09,022 --> 00:30:12,359 I can't give any more! 474 00:30:12,393 --> 00:30:15,962 I have nothing more to give! 475 00:30:15,996 --> 00:30:17,998 I want a tranquil senility! 476 00:30:18,031 --> 00:30:21,034 I'm a grown man! 477 00:30:21,067 --> 00:30:25,739 I don't want to go on painting my face night after night, 478 00:30:25,772 --> 00:30:28,709 wearing clothes that are not my own! 479 00:30:28,742 --> 00:30:30,277 This is my work! 480 00:30:30,311 --> 00:30:32,579 My life's work. I'm an actor! 481 00:30:32,613 --> 00:30:35,850 But who cares if I go out there tonight 482 00:30:35,883 --> 00:30:38,420 or any other night and shorten my life? 483 00:31:05,847 --> 00:31:07,815 I had a friend once said, 484 00:31:07,849 --> 00:31:12,488 "Norman, I don't care if there are only three people out front, 485 00:31:12,521 --> 00:31:14,990 "or if the audience laugh when they shouldn't or don't when they should. 486 00:31:15,023 --> 00:31:18,961 "One person, just one person, is certain to know and understand, 487 00:31:18,994 --> 00:31:20,663 "and I act for him." 488 00:31:20,696 --> 00:31:23,332 That's what my friend said. 489 00:31:23,366 --> 00:31:26,769 You can't move that which cannot be moved. 490 00:31:26,802 --> 00:31:28,337 (KNOCKING AT DOOR) 491 00:31:32,908 --> 00:31:34,477 (KNOCKING CONTINUES) 492 00:31:36,044 --> 00:31:36,945 Yes. I'd like to see him. 493 00:31:36,979 --> 00:31:38,647 I'd rather you didn't. 494 00:31:38,681 --> 00:31:40,649 It's my responsibility to take the curtain up tonight. 495 00:31:40,683 --> 00:31:41,984 There isn't much time. 496 00:31:42,017 --> 00:31:45,588 Things have reached a delicate stage. I do not want him disturbed. 497 00:31:45,621 --> 00:31:47,089 SIR: What's all that whispering? 498 00:31:47,122 --> 00:31:48,892 Oh, nothing! Nothing! 499 00:31:48,925 --> 00:31:50,660 Has he begun his makeup yet? Not yet. 500 00:31:50,694 --> 00:31:52,929 Do you realize how late it is? 501 00:31:52,962 --> 00:31:54,431 They'll be calling the half in a moment. 502 00:31:54,464 --> 00:31:56,833 I know how late it is! 503 00:31:56,866 --> 00:31:59,469 Then on your head be it. 504 00:32:00,537 --> 00:32:01,738 Who was that? 505 00:32:01,771 --> 00:32:03,407 Oh, just a minion minioning. 506 00:32:03,440 --> 00:32:04,941 Oh, look! 507 00:32:04,974 --> 00:32:07,511 A dressing gown! 508 00:32:07,544 --> 00:32:12,416 Now, shall we put it on and keep ourselves warm? 509 00:32:12,449 --> 00:32:15,485 There. Now, doesn't that feel better? 510 00:32:15,519 --> 00:32:17,587 You're back here in the theater, 511 00:32:17,621 --> 00:32:20,424 safe and sound, where you belong. 512 00:32:20,457 --> 00:32:23,560 And a full house! Lovely! 513 00:32:23,593 --> 00:32:25,161 Really? A full house? 514 00:32:25,194 --> 00:32:27,498 They'll be standing in the gods. 515 00:32:28,733 --> 00:32:30,401 Do you know 516 00:32:30,435 --> 00:32:32,737 they've bombed the Grand Theatre, Plymouth? 517 00:32:32,770 --> 00:32:34,539 And much else of the city besides. 518 00:32:34,572 --> 00:32:37,508 I made my debut at the Grand Theatre, Plymouth. 519 00:32:37,542 --> 00:32:38,943 They weren't to know. 520 00:32:47,184 --> 00:32:49,954 I shouldn't have come out this spring, 521 00:32:49,987 --> 00:32:50,855 but I had no choice. He made me. 522 00:32:50,888 --> 00:32:51,956 Who? 523 00:32:51,989 --> 00:32:53,724 I should've rested. 524 00:32:53,758 --> 00:32:54,925 I had a friend who was ordered to rest. 525 00:32:54,959 --> 00:32:56,961 He obeyed. That was the end of him. 526 00:32:56,994 --> 00:32:59,997 He was ever so ill, nearly became a Catholic. 527 00:33:00,030 --> 00:33:04,770 Not unlike Mr. Davenport-Scott. 528 00:33:04,803 --> 00:33:06,538 What news of Davenport-Scott? 529 00:33:06,572 --> 00:33:08,574 They're keeping him in the cells. 530 00:33:08,607 --> 00:33:11,810 Advise his captors he is to be released immediately. 531 00:33:11,843 --> 00:33:14,446 The police have opposed bail. 532 00:33:14,480 --> 00:33:16,848 How then do we dispose our forces? 533 00:33:16,882 --> 00:33:19,485 Mr. Thornton is standing by to play Fool. 534 00:33:19,518 --> 00:33:20,686 And who as Oswald? 535 00:33:20,719 --> 00:33:21,953 Mr. Brown, I'm afraid. 536 00:33:21,987 --> 00:33:24,055 (SIGHING) 537 00:33:24,089 --> 00:33:26,758 Yeah, but that leaves me a knight short for "Reason not the Need." 538 00:33:26,792 --> 00:33:28,126 Well, 98 short, actually, 539 00:33:28,159 --> 00:33:29,761 if you take the text as gospel, 540 00:33:29,795 --> 00:33:31,763 so one more or less shouldn't be too upsetting. 541 00:33:31,797 --> 00:33:32,998 (SIR SIGHING) 542 00:33:33,031 --> 00:33:35,233 Thornton, toothless as Fool. 543 00:33:35,266 --> 00:33:36,535 Brown... 544 00:33:36,568 --> 00:33:38,704 Lisping as Oswald. 545 00:33:38,737 --> 00:33:41,040 Oxenby limping as Edmund. 546 00:33:42,108 --> 00:33:44,544 What have I come to? 547 00:33:44,577 --> 00:33:47,046 I've never had a company like this one. 548 00:33:47,079 --> 00:33:53,753 I've been reduced to old men, cripples, and nancy boys. 549 00:33:53,786 --> 00:33:57,657 Herr Hitler has made it very difficult for Shakespearean companies! 550 00:33:57,690 --> 00:33:58,858 It'll be a chapter in the book, Sir. 551 00:33:58,891 --> 00:34:00,960 (SIGHING) 552 00:34:00,993 --> 00:34:03,262 I hate to mention this, but we're going to be short for the storm. 553 00:34:03,295 --> 00:34:06,499 We have no one, but no one, to operate the wind machine. 554 00:34:06,533 --> 00:34:08,100 Not if Mr. Thornton is to play Fool. 555 00:34:08,134 --> 00:34:11,237 I must have the storm at full strength. 556 00:34:11,270 --> 00:34:13,039 What about Oxenby? 557 00:34:13,072 --> 00:34:14,907 Not the most amenable of gentlemen. 558 00:34:14,941 --> 00:34:16,543 (SCOFFS) 559 00:34:16,576 --> 00:34:18,579 Send him to me just after the half. 560 00:34:19,179 --> 00:34:22,750 I'll have a word with him. 561 00:34:22,783 --> 00:34:25,018 Yes, I'd better talk to Thornton, too. 562 00:34:25,052 --> 00:34:28,155 You see? That's more like it! 563 00:34:28,188 --> 00:34:30,691 You're where you belong, doing what you know best, and you're yourself again. 564 00:34:30,724 --> 00:34:31,659 Now, you start making up. 565 00:34:31,692 --> 00:34:33,627 I'll go and tell them to come and see you. 566 00:34:33,661 --> 00:34:35,262 I've cleaned the wig and beard. 567 00:34:35,295 --> 00:34:36,897 I shan't be a minute. 568 00:34:39,667 --> 00:34:41,134 (HUMMING) 569 00:34:43,604 --> 00:34:44,972 (KNOCKING) 570 00:34:45,005 --> 00:34:47,240 What now, you Scotch-arsed Zulu? 571 00:34:47,274 --> 00:34:50,578 It's canceled. Please say it's canceled. 572 00:34:50,611 --> 00:34:54,648 Geoffrey, he wants to see you in the makeup and costume of Fool just after the half. 573 00:34:54,682 --> 00:34:57,686 Oh, my God. Are you sure he's well enough to go on? 574 00:34:57,719 --> 00:34:59,688 He seemed quite deranged. 575 00:34:59,721 --> 00:35:01,856 Sir? Deranged? Never. 576 00:35:01,890 --> 00:35:03,658 See you at the half, Geoffrey. 577 00:35:04,325 --> 00:35:06,127 (EXCLAIMING) 578 00:35:06,160 --> 00:35:07,729 I'm not exaggerating. 579 00:35:08,863 --> 00:35:11,232 So I said to Davenport-Scott, 580 00:35:11,265 --> 00:35:13,735 "You really must behave. 581 00:35:13,768 --> 00:35:15,604 "You have a position to uphold." 582 00:35:15,637 --> 00:35:17,706 (KNOCK AT DOOR) 583 00:35:17,739 --> 00:35:20,775 Oh, uh, Mr. Oxenby, Sir would like to see you just after the half. 584 00:35:23,077 --> 00:35:25,747 If he wants me any further downstage, 585 00:35:25,780 --> 00:35:27,982 I'll end up at the back of the stalls. 586 00:35:30,218 --> 00:35:31,853 Mr. Brown, you're playing Oswald tonight. 587 00:35:31,886 --> 00:35:33,222 Do you know the lines? 588 00:35:33,255 --> 00:35:36,926 Yes, I do, so long as he doesn't hiss at me. 589 00:35:36,959 --> 00:35:38,928 I get very quivery when he hisses. 590 00:35:38,961 --> 00:35:40,763 And we don't want that, do we? 591 00:35:41,330 --> 00:35:42,632 (DOOR CLOSING) 592 00:35:42,665 --> 00:35:44,099 Now, where was I? 593 00:35:44,133 --> 00:35:47,302 Oh, yes. So Davenport-Scott said to me... 594 00:35:47,336 --> 00:35:50,039 Do you mind shutting up! 595 00:35:50,072 --> 00:35:51,807 Oh, really. 596 00:35:51,841 --> 00:35:52,942 (PEOPLE CHATTERING) 597 00:35:54,043 --> 00:35:55,711 (HUMMING) 598 00:35:56,345 --> 00:35:57,980 Norman. 'Tis I. 599 00:35:58,013 --> 00:35:59,949 How is he? Who? 600 00:35:59,982 --> 00:36:01,684 Oh, don't be an ass. Everyone saw and heard him. 601 00:36:01,717 --> 00:36:03,018 My uncle Percy raved and ranted like that, 602 00:36:03,052 --> 00:36:04,319 and he's now in a home. 603 00:36:04,353 --> 00:36:06,021 And I hope you visit him often, Miss Gibson. 604 00:36:06,055 --> 00:36:07,690 Norman. 605 00:36:07,723 --> 00:36:09,692 Is he fit enough to play King Lear? 606 00:36:09,725 --> 00:36:10,961 You just wait and see, Miss Manning. 607 00:36:10,994 --> 00:36:13,029 I've never known him in such fine fettle. 608 00:36:13,063 --> 00:36:15,799 He'll make history tonight as King Lear. 609 00:36:15,832 --> 00:36:17,200 (SCOFFS) Uncle Percy. 610 00:36:21,838 --> 00:36:24,040 All's well. I've spoken to the actors. 611 00:36:24,074 --> 00:36:25,141 (HUMMING) 612 00:36:27,077 --> 00:36:28,044 (STOPS HUMMING) 613 00:36:30,446 --> 00:36:34,785 Oh, no. Sir, no! 614 00:36:36,286 --> 00:36:38,955 Not Othello! 615 00:36:43,359 --> 00:36:45,729 The lines are fouled! 616 00:36:45,762 --> 00:36:49,266 Instruct the puppeteer to renew the strings. 617 00:36:49,300 --> 00:36:51,803 I'd have given anything to see the play tonight 618 00:36:51,836 --> 00:36:54,839 with you all blacked up and Cordelia saying, 619 00:36:54,872 --> 00:36:57,742 "You have begot me, bred me, lov'd me" 620 00:36:57,775 --> 00:36:59,143 (IMITATING KING LEAR) "Well, you see, ducky, 621 00:36:59,176 --> 00:37:02,814 "this King Lear, he been about a bit." 622 00:37:02,847 --> 00:37:04,782 (BOTH LAUGHING) 623 00:37:12,023 --> 00:37:14,892 We used to play a game called "Risque." 624 00:37:14,926 --> 00:37:18,129 You had to turn the line to get a double entendre. 625 00:37:18,162 --> 00:37:21,999 The best I ever heard was from a character man called Berriton. 626 00:37:22,033 --> 00:37:27,906 You know the line? "What, fifty of my followers at a clap! Within a fortnight!" 627 00:37:27,940 --> 00:37:30,809 Yes, I know the line and the story. 628 00:37:30,843 --> 00:37:35,814 Well, one day, on a train call from Aberdeen to Liverpool, 629 00:37:35,848 --> 00:37:38,951 a journey I recommend as punishment for deserters, 630 00:37:38,984 --> 00:37:40,218 Berriton came out with, 631 00:37:40,252 --> 00:37:45,123 "What? Fifty of my followers with the clap within a fortnight?" 632 00:37:45,157 --> 00:37:46,825 (BOTH LAUGHING) 633 00:37:48,160 --> 00:37:51,263 "With the clap within a fortnight." 634 00:37:51,296 --> 00:37:53,766 (BOTH LAUGHING) 635 00:37:59,838 --> 00:38:01,807 (LAUGHING) Oh, Sir. 636 00:38:01,840 --> 00:38:03,176 (MUMBLING) 637 00:38:06,412 --> 00:38:07,881 (SIGHING) 638 00:38:09,916 --> 00:38:12,151 Another blank page. 639 00:38:22,195 --> 00:38:24,263 It's only for the storm scene, Arthur. 640 00:38:24,297 --> 00:38:26,499 When Sir leans forward, you lean back. 641 00:38:26,532 --> 00:38:29,068 When he leans back, you lean forward. 642 00:38:29,102 --> 00:38:31,504 That way he's always balanced. 643 00:38:31,537 --> 00:38:33,106 Got it. 644 00:38:33,139 --> 00:38:34,273 Now do it. 645 00:38:37,243 --> 00:38:40,547 When he's forward, I'm back. 646 00:38:40,580 --> 00:38:42,482 When he's back, I'm forward. 647 00:38:45,886 --> 00:38:46,787 Good. 648 00:38:52,226 --> 00:38:54,461 Now, Beryl, you're not to forget the triple crown. 649 00:38:58,432 --> 00:39:00,901 Don't worry. I'll do it tonight. 650 00:39:03,437 --> 00:39:04,571 (KNOCK AT DOOR) 651 00:39:04,604 --> 00:39:06,173 Who? 652 00:39:06,206 --> 00:39:08,342 Irene here. I've come for the triple crown. 653 00:39:09,209 --> 00:39:10,377 Enter. 654 00:39:16,516 --> 00:39:18,386 Good evening, my child. 655 00:39:18,419 --> 00:39:19,554 Good evening, Sir. 656 00:39:19,587 --> 00:39:21,289 All well? 657 00:39:21,322 --> 00:39:22,858 Thank you, Sir. 658 00:39:22,891 --> 00:39:24,059 You've come for the triple crown? 659 00:39:24,092 --> 00:39:26,294 Yes, Sir. Polish it well. 660 00:39:26,327 --> 00:39:28,496 I like it gleaming. 661 00:39:28,529 --> 00:39:29,797 Yes, Sir. 662 00:39:30,631 --> 00:39:32,834 Here it is, my child. 663 00:39:41,476 --> 00:39:43,811 A pretty young thing, aren't you? 664 00:39:44,345 --> 00:39:45,881 Thank you, Sir. 665 00:39:51,519 --> 00:39:53,121 Sir, it's time to age. 666 00:40:00,629 --> 00:40:02,464 SIR: They're all the same color. 667 00:40:04,100 --> 00:40:05,868 Which stick do I use? 668 00:40:07,569 --> 00:40:10,206 I can't see the colors. 669 00:40:10,239 --> 00:40:12,942 You start with the eyebrows, Sir. 670 00:40:12,975 --> 00:40:14,143 Eyebrows? 671 00:40:15,577 --> 00:40:17,179 You soap the eyebrows. 672 00:40:25,254 --> 00:40:26,388 Lovely. 673 00:40:26,422 --> 00:40:28,024 Now number five. 674 00:40:30,159 --> 00:40:33,096 "Just the mask," you always say. 675 00:40:39,136 --> 00:40:40,938 Leave clean the upper lip and chin 676 00:40:40,971 --> 00:40:42,906 for the moustache and beard. 677 00:40:45,976 --> 00:40:48,078 Good. Beautiful. 678 00:40:54,117 --> 00:40:56,053 Just not too high on the forehead. 679 00:40:57,955 --> 00:40:59,256 There. 680 00:40:59,289 --> 00:41:01,158 Easy as falling off a tightrope. 681 00:41:01,191 --> 00:41:02,125 Hmm. 682 00:41:03,526 --> 00:41:05,262 Lake for the lines. 683 00:41:18,676 --> 00:41:24,548 There was a time when I painted in all the lines. 684 00:41:24,582 --> 00:41:29,220 Now I merely deepen what is already there. 685 00:41:30,754 --> 00:41:32,256 Half an hour please, Sir. 686 00:41:32,290 --> 00:41:33,424 NORMAN: Thank you. 687 00:41:34,325 --> 00:41:37,628 (GRUNTING) 688 00:41:37,661 --> 00:41:39,663 I shall trouser-looney tonight. 689 00:41:39,697 --> 00:41:40,999 Will somebody please help me? I'm late. 690 00:41:41,032 --> 00:41:42,633 Trouser-looney, Mr. Carrington? 691 00:41:42,666 --> 00:41:46,037 In the pub, dear boy, before the audience are off their arses! 692 00:41:46,070 --> 00:41:49,574 Shakespeare is not renowned for his brevity. 693 00:41:49,608 --> 00:41:54,079 The only hope of a drink after the show is to trouser-looney. 694 00:42:08,293 --> 00:42:10,729 I shall look like this in my coffin. 695 00:42:10,762 --> 00:42:14,533 And a broad straight line of number 20 down the nose. 696 00:42:14,566 --> 00:42:16,368 "Gives strength," you say. 697 00:42:18,470 --> 00:42:20,005 (HUMMING) 698 00:42:29,782 --> 00:42:32,252 Did you find any Brown & Polson? 699 00:42:32,285 --> 00:42:34,320 No, but I'm still looking. We've enough left for this tour. 700 00:42:43,196 --> 00:42:45,131 And now we mix the white hard varnish 701 00:42:45,165 --> 00:42:46,432 with a little surgical spirit. 702 00:42:46,466 --> 00:42:49,302 (SHOUTING) I know how to stick on a beard! 703 00:42:49,335 --> 00:42:52,372 I've been a depictor for over 40 years 704 00:42:52,405 --> 00:42:55,075 and steered my own course for over 30! 705 00:42:58,444 --> 00:42:59,779 You overstep the mark, my boy! 706 00:42:59,812 --> 00:43:01,781 Don't get above yourself! 707 00:43:20,734 --> 00:43:22,269 (BREATHING DEEPLY) 708 00:43:42,457 --> 00:43:45,260 I shall want a rest after the storm scene. 709 00:43:45,293 --> 00:43:47,129 There's no need to tell me. I know. 710 00:43:53,501 --> 00:43:54,869 Towel! 711 00:43:54,902 --> 00:43:56,671 Towel, towel, towel! 712 00:44:22,365 --> 00:44:24,733 Something's missing. What's missing? 713 00:44:24,767 --> 00:44:28,471 I don't want to get above myself, Sir, but what about the wig? 714 00:44:55,732 --> 00:44:57,467 (SHUDDERING) 715 00:44:57,501 --> 00:45:00,237 It's hot, unbearably hot. 716 00:45:00,270 --> 00:45:01,371 I'm going to faint. 717 00:45:01,405 --> 00:45:03,607 Have a little nip, Sir. It won't harm. 718 00:45:03,640 --> 00:45:05,842 (MOANING) Oh, Sir, we mustn't give up now. 719 00:45:05,875 --> 00:45:08,178 (STUTTERING) Not now. Let's highlight our lines, Sir. 720 00:45:17,621 --> 00:45:21,658 Imagine bombing the Grand Theatre, Plymouth. 721 00:45:23,560 --> 00:45:24,894 Barbarians. 722 00:45:28,465 --> 00:45:30,600 (HUMMING) 723 00:45:35,005 --> 00:45:37,342 I shall give them a good one tonight. 724 00:45:37,375 --> 00:45:39,344 (DOING VOICE EXERCISES) 725 00:45:39,377 --> 00:45:40,711 (KNOCK AT DOOR) 726 00:45:45,250 --> 00:45:47,352 What now? How is he? 727 00:45:47,385 --> 00:45:48,653 Back to normal, only more so. 728 00:45:48,686 --> 00:45:50,355 I want to see him with my own eyes. 729 00:45:50,388 --> 00:45:52,923 He's not to be disturbed. 730 00:45:52,957 --> 00:45:54,425 And what about the understudies? 731 00:45:54,459 --> 00:45:55,960 He knows all about it. Everything's in hand! 732 00:45:55,993 --> 00:45:57,728 Will he be ready on time? 733 00:45:57,762 --> 00:45:59,430 Will he be well enough? Yes! 734 00:45:59,464 --> 00:46:00,431 (MUMBLING) SIR: Norman! 735 00:46:02,567 --> 00:46:05,770 All this clitter-clatter, chitter-chatter! 736 00:46:05,803 --> 00:46:07,438 How does the play begin? Which play, Sir? 737 00:46:07,472 --> 00:46:10,942 Tonight's, tonight's! I can't remember the first line. 738 00:46:10,976 --> 00:46:12,844 "Attend the lords of France..." 739 00:46:12,878 --> 00:46:14,580 You take from my head! 740 00:46:14,613 --> 00:46:17,483 You must keep silent when I'm dressing! 741 00:46:17,516 --> 00:46:19,618 I have work to do. Work! 742 00:46:19,651 --> 00:46:22,921 Hard bloody labor! I have to carry the world tonight. 743 00:46:22,954 --> 00:46:24,956 The whole bloody universe! 744 00:46:24,990 --> 00:46:27,326 Sir? I can't remember the first line! 745 00:46:27,359 --> 00:46:28,760 I'll take you through it. 746 00:46:28,794 --> 00:46:31,897 No one takes you through it! 747 00:46:31,930 --> 00:46:36,268 You're put through it night after night, 748 00:46:36,302 --> 00:46:39,237 and I haven't the strength! 749 00:46:41,006 --> 00:46:43,309 Well, you're a fine one, I must say. 750 00:46:43,342 --> 00:46:45,611 You of all people. You disappoint me, 751 00:46:45,644 --> 00:46:47,347 if you don't mind my saying so, Sir. 752 00:46:47,380 --> 00:46:49,516 You who always say, 753 00:46:49,549 --> 00:46:53,720 "Self-pity is the most unattractive quality onstage or off." 754 00:46:53,753 --> 00:46:56,756 "Struggle and survival," you say, "is all that matters," you say. 755 00:46:56,789 --> 00:46:58,425 "Struggle and survival!" 756 00:46:58,458 --> 00:47:00,293 We all bloody struggle, don't we? 757 00:47:00,327 --> 00:47:02,529 I struggle! Do you think it's easy for me? 758 00:47:02,562 --> 00:47:04,297 I'll tell you something for nothing. 759 00:47:04,331 --> 00:47:06,366 It is not easy, not one little bit, 760 00:47:06,399 --> 00:47:08,735 neither the struggle nor the bloody survival! 761 00:47:08,768 --> 00:47:12,739 The whole world's struggling for survival, so why shouldn't you? 762 00:47:17,977 --> 00:47:20,347 My dear Norman, I seem to have upset you. 763 00:47:21,681 --> 00:47:22,882 I apologize. 764 00:47:26,119 --> 00:47:28,489 I understand. 765 00:47:28,522 --> 00:47:29,390 We cannot always be strong. 766 00:47:29,423 --> 00:47:31,925 There are dangers in covering the cracks. 767 00:47:31,959 --> 00:47:33,561 Never mind about covering the cracks. 768 00:47:33,594 --> 00:47:35,329 What about covering the wig join? 769 00:47:44,605 --> 00:47:45,906 (BREATHING DEEPLY) 770 00:47:48,409 --> 00:47:51,044 I'm sorry if I disturbed your concentration. 771 00:47:54,081 --> 00:47:56,817 "We both understand servitude, Alfonso." 772 00:47:56,850 --> 00:47:58,486 (EXCLAIMING) 773 00:47:58,519 --> 00:48:01,455 We won't forget to finish our eyebrows, will we, Sir? 774 00:48:07,662 --> 00:48:09,498 What performance is this? 775 00:48:09,531 --> 00:48:15,637 Tonight will be your 227th performance of the part, Sir. 776 00:48:19,173 --> 00:48:21,843 227 Lears... 777 00:48:25,514 --> 00:48:28,082 ...and I can't remember the first line. 778 00:48:28,116 --> 00:48:29,584 (INDISTINCT CHATTERING) 779 00:48:33,121 --> 00:48:34,856 (FOOTSTEPS APPROACHING) 780 00:48:38,460 --> 00:48:39,995 (BLOWS WHISTLE) 781 00:48:44,634 --> 00:48:46,536 One, two, three, four. 782 00:48:46,569 --> 00:48:48,504 (MUSIC PLAYING) 783 00:49:11,861 --> 00:49:13,829 There was no time to alter the costume. 784 00:49:13,863 --> 00:49:15,397 There never is. 785 00:49:23,206 --> 00:49:25,175 Bonzo? How are you feeling? 786 00:49:25,208 --> 00:49:27,844 Ah, a little more myself, Pussy. 787 00:49:27,878 --> 00:49:31,548 You see? Once he's assumed the disguise, he's a different man. 788 00:49:33,016 --> 00:49:34,818 Shall I fetch the cloak and tie it on as usual? 789 00:49:34,851 --> 00:49:37,921 Yes, as usual. 790 00:49:37,954 --> 00:49:40,757 Mr. Thornton and Mr. Oxenby are waiting outside. 791 00:49:40,791 --> 00:49:41,958 I don't want to see... Shall I tell them to come in? 792 00:49:41,992 --> 00:49:44,895 Oxenby, no. I don't want to see him. He frightens me. 793 00:49:44,928 --> 00:49:48,965 Mind you, he's the best Iago I've ever had or seen. 794 00:49:48,999 --> 00:49:54,739 And I include that 4'6" ponce, Sir Arthur Palgrove. 795 00:49:54,772 --> 00:49:56,941 That's more like the Sir we know and love. 796 00:49:56,974 --> 00:50:02,046 Sir Arthur Palgrove! 797 00:50:02,079 --> 00:50:05,449 He went on playing Hamlet until he was 68. 798 00:50:07,218 --> 00:50:09,687 There were more lines on his face 799 00:50:09,721 --> 00:50:12,557 than steps to the gallery. 800 00:50:15,627 --> 00:50:17,929 (SCOFFS) I saw his Lear. 801 00:50:17,962 --> 00:50:20,097 I was pleasantly disappointed. 802 00:50:20,131 --> 00:50:23,234 Sir Arthur Palgrove! 803 00:50:23,267 --> 00:50:26,604 Who advises His Majesty? Answer me that. 804 00:50:26,638 --> 00:50:28,806 You're a miracle-worker, Norman. 805 00:50:28,840 --> 00:50:30,608 Thank you, Your Ladyship. 806 00:50:31,977 --> 00:50:33,812 I've got a piece of chocolate for you. 807 00:50:33,846 --> 00:50:36,114 (WHISPERING) Ah! Thank you, Your Ladyship. 808 00:50:38,917 --> 00:50:42,154 SIR: Don't suppose I didn't see that, because I did. 809 00:50:46,692 --> 00:50:48,694 There are thousands of children 810 00:50:48,727 --> 00:50:50,996 all over this beloved land of ours 811 00:50:51,029 --> 00:50:54,232 scavenging the larders for something sweet. 812 00:50:54,266 --> 00:50:56,101 If only they came to me, 813 00:50:56,134 --> 00:50:59,004 I could tell them of the one person in England 814 00:50:59,037 --> 00:51:02,875 who has an inexhaustible supply of chocolate. 815 00:51:02,908 --> 00:51:07,713 It is I who have to carry her on, dead, as Cordelia. 816 00:51:07,746 --> 00:51:11,585 It is I who have to lift her up and carry her in my arms. 817 00:51:11,618 --> 00:51:13,687 "Thank Christ," I thought, "for rationing." 818 00:51:13,720 --> 00:51:17,290 But no! She'd find sugar in a sand dune! 819 00:51:17,323 --> 00:51:19,158 Shall I show the actors in, Sir? 820 00:51:22,729 --> 00:51:24,698 (SOFTLY) Geoffrey. 821 00:51:24,731 --> 00:51:27,166 Mr. Thornton to see you, Sir! 822 00:51:27,200 --> 00:51:29,168 Well, Geoffrey, 823 00:51:29,202 --> 00:51:31,938 does the costume fit? 824 00:51:31,971 --> 00:51:35,074 Mr. Davenport-Scott is such a small man. 825 00:51:35,108 --> 00:51:37,577 Davenport-Scott is a worm! 826 00:51:38,244 --> 00:51:39,613 You look... 827 00:51:48,288 --> 00:51:49,857 Do you know the lines? 828 00:51:49,890 --> 00:51:51,892 Yes. Don't keep me waiting for them. 829 00:51:51,926 --> 00:51:54,695 Pace, pace, pace, pace, pace, pace. 830 00:51:54,729 --> 00:51:56,130 Yes, yes. And keep out of my focus. 831 00:51:56,163 --> 00:51:58,666 Yes, of course. 832 00:51:58,699 --> 00:52:00,100 The boom lights placed in the downstage wing are for me and me only. 833 00:52:00,134 --> 00:52:01,669 Yes, old man, I know. 834 00:52:01,702 --> 00:52:03,938 You must find what light you can. 835 00:52:03,971 --> 00:52:05,139 Right. 836 00:52:06,373 --> 00:52:08,175 Let me hear you sing. 837 00:52:09,043 --> 00:52:10,144 What? 838 00:52:10,177 --> 00:52:12,179 "He that has and a little tiny wit..." 839 00:52:12,212 --> 00:52:13,614 (STUTTERS) 840 00:52:13,648 --> 00:52:15,716 "He that has and a..." 841 00:52:16,216 --> 00:52:18,619 "He that has..." 842 00:52:18,653 --> 00:52:23,257 * He that has and a little tiny wit 843 00:52:23,290 --> 00:52:26,862 * He that has and a little tiny wit 844 00:52:26,895 --> 00:52:30,165 * With a heigh-ho, the wind and the rain 845 00:52:30,198 --> 00:52:33,635 * Must make content with his fortunes fit 846 00:52:33,669 --> 00:52:36,404 * For the rain it raineth 847 00:52:36,437 --> 00:52:39,140 * Every day 848 00:52:45,847 --> 00:52:48,383 All right. Speak it, don't sing it. 849 00:52:48,416 --> 00:52:50,986 And in the storm scene, 850 00:52:51,019 --> 00:52:54,923 if you're going to put your hands around my legs as Davenport-Scott did, 851 00:52:54,956 --> 00:52:58,059 then around my calves, not my thighs. 852 00:52:58,093 --> 00:53:00,361 He nearly ruptured me twice. 853 00:53:00,395 --> 00:53:02,298 If you'd rather I didn't, old man... 854 00:53:02,331 --> 00:53:04,801 Oh, feel it, my boy, feel it. 855 00:53:04,834 --> 00:53:08,404 Whatever takes you, that's the only way. 856 00:53:08,437 --> 00:53:10,773 But do not let too much take you. 857 00:53:11,774 --> 00:53:13,876 Remain within the bounds. 858 00:53:13,910 --> 00:53:16,178 At all costs, remain still when I speak. 859 00:53:16,212 --> 00:53:17,279 Yes, of course. 860 00:53:17,313 --> 00:53:19,215 And no crying in the part. Oh, no. 861 00:53:19,248 --> 00:53:22,218 I have the tears in this play. 862 00:53:22,251 --> 00:53:23,753 Yes, I know. 863 00:53:23,786 --> 00:53:26,989 Serve the playwright and keep your teeth in. 864 00:53:27,023 --> 00:53:28,825 It's only when I'm nervous. 865 00:53:28,858 --> 00:53:32,261 You will be nervous, I guarantee it. 866 00:53:32,294 --> 00:53:35,031 There will be no extra payment for tonight's performance. 867 00:53:35,064 --> 00:53:38,034 Your contract is, I believe, "play as cast"? 868 00:53:38,067 --> 00:53:39,236 Yes. 869 00:53:39,269 --> 00:53:41,705 Good fortune attend your endeavors. 870 00:53:42,405 --> 00:53:44,074 Thank you, Sir. 871 00:53:47,177 --> 00:53:48,411 NORMAN: God bless, Geoffrey. 872 00:53:48,445 --> 00:53:52,015 I'd rather face the Nazi hordes anytime. 873 00:53:52,049 --> 00:53:55,352 I hope Mr. Churchill has better men in his cabinet. 874 00:53:55,385 --> 00:53:57,921 Mr. Oxenby's waiting to see you now, Sir. 875 00:53:57,955 --> 00:54:00,290 (STUTTERING) Oxenby? Why, I can't, I can't. 876 00:54:00,323 --> 00:54:02,292 What does Oxenby want? 877 00:54:02,325 --> 00:54:03,927 It's not what he wants, it's what we want, 878 00:54:03,961 --> 00:54:07,030 someone to operate the wind machine. 879 00:54:07,064 --> 00:54:12,435 I don't want to see Oxenby. I can't bear the man. 880 00:54:12,469 --> 00:54:15,205 Oh, it's stifling in here. 881 00:54:15,238 --> 00:54:18,810 Sir, you will have no storm without him. 882 00:54:20,945 --> 00:54:22,781 Mr. Oxenby to see you, Sir. 883 00:54:30,421 --> 00:54:31,422 You wanted to see me? 884 00:54:31,455 --> 00:54:34,793 What? Oh, oh... 885 00:54:34,826 --> 00:54:37,228 Did I, Norman? 886 00:54:37,261 --> 00:54:40,431 Oh, Sir was wondering whether he could ask of you a favor? 887 00:54:42,867 --> 00:54:44,168 He can ask. 888 00:54:44,202 --> 00:54:46,270 (GRUNTING) 889 00:54:47,305 --> 00:54:48,873 (MUMBLING) 890 00:54:53,277 --> 00:54:55,047 Yeah. 891 00:54:55,080 --> 00:54:56,849 Well, you haven't been with us very long, 892 00:54:56,882 --> 00:54:58,517 but I'm sure you've seen enough 893 00:54:58,550 --> 00:55:01,420 to know that we're not so much a company as one big happy family. 894 00:55:01,453 --> 00:55:03,355 We all muck in as required. 895 00:55:03,388 --> 00:55:05,524 (SIR GARGLING) 896 00:55:05,557 --> 00:55:07,927 (SIR SPITS) 897 00:55:07,960 --> 00:55:10,129 As you will no doubt have heard, 898 00:55:10,162 --> 00:55:13,899 Mr. Davenport-Scott will not be rejoining the company. 899 00:55:13,933 --> 00:55:16,869 Yes, I've heard. 900 00:55:16,902 --> 00:55:20,305 You share a dressing room with one or two of them, you hear nothing else. 901 00:55:20,339 --> 00:55:23,108 It upsets the pansy fraternity 902 00:55:23,142 --> 00:55:25,177 when one of their number is caught. 903 00:55:25,210 --> 00:55:27,146 (SIR GARGLING) 904 00:55:32,953 --> 00:55:35,055 We have no one to operate the wind machine. 905 00:55:35,088 --> 00:55:38,524 We wondered if you would turn the handle. 906 00:55:43,129 --> 00:55:44,831 In short, no. 907 00:55:44,865 --> 00:55:46,166 (SIR GARGLING) 908 00:55:47,300 --> 00:55:49,135 Anything else? 909 00:55:49,169 --> 00:55:50,370 (GARGLING) 910 00:55:51,304 --> 00:55:52,873 (SPITS) 911 00:55:57,310 --> 00:55:58,912 Has he read my play yet? 912 00:55:58,945 --> 00:56:00,246 (SIR GARGLING) 913 00:56:01,915 --> 00:56:03,249 (DOOR CLOSING) 914 00:56:03,283 --> 00:56:05,818 Oh, fancy not wanting to muck in. 915 00:56:07,087 --> 00:56:09,123 (CHUCKLING) 916 00:56:09,156 --> 00:56:10,357 He hates me. 917 00:56:11,225 --> 00:56:14,128 I feel his hatred. 918 00:56:14,161 --> 00:56:16,363 All I stand for, he despises. 919 00:56:16,964 --> 00:56:19,100 (SCOFFS) 920 00:56:19,133 --> 00:56:23,337 I wouldn't read his play if he were Commissar of Culture. 921 00:56:23,370 --> 00:56:24,838 NORMAN: I've read it. 922 00:56:25,973 --> 00:56:27,608 Is there a part for me? 923 00:56:27,641 --> 00:56:30,244 Yes, but you wouldn't credit the language. 924 00:56:31,678 --> 00:56:35,249 He was ungenerous about Davenport-Scott. 925 00:56:36,483 --> 00:56:41,956 I hold no brief for buggers, 926 00:56:41,989 --> 00:56:44,025 but where's the man's humanity? 927 00:56:52,300 --> 00:56:55,370 A fellow artist brought low 928 00:56:55,403 --> 00:56:58,040 and in the cells 929 00:56:58,073 --> 00:57:01,209 cannot be cause for 930 00:57:01,944 --> 00:57:03,478 rejoicing. 931 00:57:03,511 --> 00:57:05,180 (EXCLAIMING) 932 00:57:05,213 --> 00:57:08,283 Oughtn't we to be quiet for a minute, Sir? 933 00:57:08,316 --> 00:57:11,053 Quarter of an hour, please. A few minutes late. I'm sorry, that girl Irene... 934 00:57:11,086 --> 00:57:13,021 The quarter? I can't! I can't. 935 00:57:13,055 --> 00:57:14,923 Tell them to go home, give them their money back. 936 00:57:14,957 --> 00:57:16,558 What are you saying? You want the performance canceled? 937 00:57:16,591 --> 00:57:17,993 No, he does not. 938 00:57:18,026 --> 00:57:20,262 For your own good. How does it begin? 939 00:57:20,295 --> 00:57:22,297 Get out, will you? He'll be good and ready when the curtain goes up. 940 00:57:22,330 --> 00:57:23,666 We've run out of time. 941 00:57:23,699 --> 00:57:26,035 Leave me in peace! I can't remember the lines! 942 00:57:26,069 --> 00:57:29,338 Norman, Norman. How does it begin? 943 00:57:29,372 --> 00:57:33,509 "He hath been out nine years, and away he shall again. 944 00:57:33,542 --> 00:57:35,578 (IMITATES FANFARE PLAYING) 945 00:57:37,580 --> 00:57:39,615 "The King is coming. 946 00:57:43,119 --> 00:57:45,121 (WHISPERING) "Attend the lords of France and Burgundy..." 947 00:57:45,154 --> 00:57:49,058 Attend the lords of France and Burgundy, uh, Gloucester! 948 00:57:49,092 --> 00:57:50,559 I shall, my liege. 949 00:57:52,028 --> 00:57:54,030 "Meantime we shall express..." 950 00:57:54,063 --> 00:57:57,366 Meantime we shall express our darker purpose. 951 00:57:57,400 --> 00:57:58,601 "Give me the map..." 952 00:57:58,634 --> 00:58:01,738 Don't tell me! Don't tell me! I know it! 953 00:58:01,771 --> 00:58:04,208 I have played the part before, you know. 954 00:58:05,109 --> 00:58:07,211 Give me the map there. 955 00:58:07,244 --> 00:58:09,746 Don't tell me! Don't tell me! 956 00:58:09,779 --> 00:58:13,583 What! Do I fear myself? 957 00:58:13,617 --> 00:58:16,253 Wrong! "Know that we have divided..." 958 00:58:16,286 --> 00:58:18,455 There's none else by. 959 00:58:18,488 --> 00:58:21,525 True, I talk of dreams, 960 00:58:21,558 --> 00:58:24,061 Which are the children of an idle brain... 961 00:58:24,094 --> 00:58:25,562 Wrong play, wrong play. 962 00:58:25,595 --> 00:58:28,465 I will move storms, 963 00:58:28,498 --> 00:58:32,069 I will condole in some measure. 964 00:58:32,102 --> 00:58:33,670 That's another wrong play! 965 00:58:33,703 --> 00:58:36,073 Can this cockpit hold 966 00:58:36,106 --> 00:58:38,342 The vasty fields of France? 967 00:58:39,510 --> 00:58:42,047 Men should be what they seem 968 00:58:42,080 --> 00:58:45,016 My name's Macbeth. 969 00:58:45,050 --> 00:58:46,717 I have liv'd long enough. 970 00:58:46,751 --> 00:58:48,153 Now, look what you've gone and done! 971 00:58:48,186 --> 00:58:50,121 What? 972 00:58:50,155 --> 00:58:53,258 Outside! Outside! You've quoted from the Scottish tragedy! 973 00:58:53,291 --> 00:58:57,128 What? Macbeth... Christ, did I? Oh! 974 00:58:57,162 --> 00:58:58,696 (MOANING) Outside! 975 00:59:07,272 --> 00:59:09,040 NORMAN: Turn round three times. 976 00:59:09,074 --> 00:59:11,109 One... Two... Three. 977 00:59:11,142 --> 00:59:12,577 (BELL RINGING) 978 00:59:15,746 --> 00:59:17,516 Knock. 979 00:59:17,549 --> 00:59:19,351 (KNOCKING) 980 00:59:21,820 --> 00:59:23,055 Come in. 981 00:59:28,594 --> 00:59:30,096 Swear. 982 00:59:30,596 --> 00:59:32,198 Pisspots. 983 00:59:32,231 --> 00:59:33,465 (GASPS) 984 00:59:36,635 --> 00:59:38,704 And my poor fool is hang'd! 985 00:59:40,539 --> 00:59:45,844 No, no, no life! 986 00:59:45,877 --> 00:59:50,349 Why should a dog, a horse, a rat, have life, 987 00:59:50,382 --> 00:59:52,218 And thou no breath at all? 988 00:59:54,154 --> 00:59:56,856 Thou'lt come no more, 989 00:59:56,889 --> 01:00:01,694 Never, never, never, never, never! 990 01:00:05,498 --> 01:00:08,235 Welcome back, Sir. You'll be all right. 991 01:00:32,460 --> 01:00:33,794 Struggle, Bonzo. 992 01:00:33,827 --> 01:00:36,330 Survival, Pussy. 993 01:00:36,364 --> 01:00:37,465 IRENE: Five minutes, please, Sir. 994 01:00:37,498 --> 01:00:40,134 Thank you. 995 01:00:40,168 --> 01:00:45,139 Let us descend and survey the scene of battle. 996 01:00:52,446 --> 01:00:53,747 Five minutes. 997 01:00:53,781 --> 01:00:55,649 Good luck, Geoffrey." 998 01:00:55,683 --> 01:00:58,619 Five minutes, please. Five minutes. 999 01:00:58,652 --> 01:01:00,354 (INDISTINCT CHATTERING) 1000 01:01:18,907 --> 01:01:20,742 (AIR RAID SIRENS SOUNDING) 1001 01:01:28,917 --> 01:01:31,420 The night I played my first Lear, there was a real thunderstorm. 1002 01:01:31,453 --> 01:01:33,255 Now, they send bombs. 1003 01:01:33,288 --> 01:01:35,524 How much more will I have to endure? 1004 01:01:35,557 --> 01:01:37,592 Tonight, we are to speak Will Shakespeare. 1005 01:01:37,626 --> 01:01:40,729 And they will go to any length to prevent me! 1006 01:01:40,762 --> 01:01:42,531 I shouldn't take it so personally, Sir. 1007 01:01:42,564 --> 01:01:47,870 Bomb, bomb, bomb us into oblivion, if you dare. 1008 01:01:47,903 --> 01:01:52,308 But each word I speak will be a shield against your savagery, 1009 01:01:52,342 --> 01:01:55,978 each line I utter, protection from your terror. 1010 01:01:56,011 --> 01:01:58,214 I don't think they can hear you, Sir. 1011 01:01:58,248 --> 01:01:59,682 Barbarians! 1012 01:01:59,715 --> 01:02:00,850 (GROANING) 1013 01:02:03,419 --> 01:02:05,788 Sir, just as we were winning! 1014 01:02:05,821 --> 01:02:07,823 Perhaps it's timely. Look at him. 1015 01:02:07,857 --> 01:02:09,959 He can't go on. 1016 01:02:09,992 --> 01:02:12,862 Get the curtain up this instant! 1017 01:02:12,895 --> 01:02:16,799 No squadron of fascist Bolsheviks will stop me now! 1018 01:02:19,269 --> 01:02:21,504 Do as I say! 1019 01:02:21,537 --> 01:02:23,274 (ORCHESTRA PLAYING) 1020 01:02:35,051 --> 01:02:37,288 Who will make the announcement? 1021 01:02:37,321 --> 01:02:40,023 Davenport-Scott, of course. 1022 01:02:40,056 --> 01:02:42,493 Oh, dear. Mr. Davenport-Scott isn't here tonight. 1023 01:02:42,526 --> 01:02:44,361 Everyone else is in costume. 1024 01:02:44,395 --> 01:02:45,862 SIR: You then, Norman. 1025 01:02:45,896 --> 01:02:48,031 Me? No, Sir. I can't appear, Sir. 1026 01:02:48,064 --> 01:02:49,866 You, Norman. 1027 01:02:49,900 --> 01:02:51,001 NORMAN: No, Sir. I shall never remember what to say. 1028 01:02:51,034 --> 01:02:52,703 My memory's like a policeman, 1029 01:02:52,736 --> 01:02:54,305 it's never there when you want it. 1030 01:02:54,338 --> 01:02:56,873 I have given my orders. Do as I say. 1031 01:02:56,907 --> 01:02:58,609 Sir, I am not equipped! 1032 01:02:58,642 --> 01:02:59,810 Do it! 1033 01:03:09,987 --> 01:03:11,789 Why can't I stop shaking? 1034 01:03:12,924 --> 01:03:15,427 (ORCHESTRA PLAYING) 1035 01:03:15,460 --> 01:03:17,362 (INDISTINCT CHATTERING) 1036 01:03:32,544 --> 01:03:33,945 (MUSIC STOPS) 1037 01:03:33,978 --> 01:03:35,513 (PEOPLE CHATTERING) 1038 01:03:37,382 --> 01:03:39,418 (SOFTLY) Ladies and gentlemen. 1039 01:03:41,520 --> 01:03:44,923 Ladies and gentlemen. 1040 01:03:44,957 --> 01:03:49,528 The air raid warning has just gone. 1041 01:03:49,562 --> 01:03:53,466 An air raid is in progress. 1042 01:03:53,499 --> 01:03:57,836 We shall proceed with the performance. 1043 01:03:57,870 --> 01:03:59,872 Will those who wish to live... 1044 01:04:00,906 --> 01:04:02,441 (AUDIENCE LAUGHING) 1045 01:04:04,543 --> 01:04:07,846 Will those who wish to leave 1046 01:04:07,880 --> 01:04:10,916 do so as quietly as possible. 1047 01:04:10,949 --> 01:04:12,451 (BOMB WHISTLING) 1048 01:04:13,486 --> 01:04:14,987 (EXPLOSION) 1049 01:04:15,020 --> 01:04:16,923 (INDISTINCT CHATTERING) 1050 01:04:20,159 --> 01:04:21,961 MADGE: Stand by. 1051 01:04:21,995 --> 01:04:23,997 Stand by on tabs. 1052 01:04:24,030 --> 01:04:25,632 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1053 01:04:28,535 --> 01:04:30,103 House lights to half. 1054 01:04:33,807 --> 01:04:35,409 Stand by timpani. 1055 01:04:37,477 --> 01:04:39,446 House lights out. 1056 01:04:41,147 --> 01:04:43,016 MAN: House lights out. 1057 01:04:46,786 --> 01:04:48,822 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1058 01:04:48,855 --> 01:04:50,123 Cueing grams. 1059 01:04:51,725 --> 01:04:53,428 (FANFARE PLAYING) 1060 01:04:54,662 --> 01:04:55,896 Cue drum roll. 1061 01:04:55,930 --> 01:04:57,465 (DRUMS ROLLING) 1062 01:04:58,466 --> 01:04:59,867 MADGE: Stand by. 1063 01:05:04,038 --> 01:05:05,473 Go next. 1064 01:05:09,944 --> 01:05:11,946 Curtain going... 1065 01:05:11,979 --> 01:05:13,013 Up! 1066 01:05:17,084 --> 01:05:22,423 KENT: I thought the King had more affected the Duke of Albany than Cornwall. 1067 01:05:22,457 --> 01:05:23,791 GLOUCESTER: It did always seem so to us, 1068 01:05:23,824 --> 01:05:25,860 but in the division of the kingdom, 1069 01:05:25,893 --> 01:05:29,697 it appears not which of the Dukes he values most, 1070 01:05:29,730 --> 01:05:31,767 for qualities are so weigh'd... 1071 01:05:33,068 --> 01:05:34,970 Geoffrey, was I all right? 1072 01:05:35,003 --> 01:05:36,137 What? 1073 01:05:36,171 --> 01:05:38,139 The announcement. Was I effective? 1074 01:05:38,173 --> 01:05:39,808 Oh, yes, old man. Damn good. 1075 01:05:39,841 --> 01:05:41,843 Thank you. Good luck, Geoffrey. Thank you. 1076 01:05:41,877 --> 01:05:43,545 GLOUCESTER: I have so often blush'd to acknowledge him, 1077 01:05:43,579 --> 01:05:45,413 that now I am braz'd to 't. 1078 01:05:47,683 --> 01:05:50,719 Your Ladyship, was I all right? 1079 01:05:50,752 --> 01:05:52,721 Better than Mr. Davenport-Scott. 1080 01:05:52,754 --> 01:05:56,191 Do you really think so? I was ever so nervous. 1081 01:05:56,224 --> 01:05:59,661 Do you think anyone noticed the fluff? 1082 01:05:59,695 --> 01:06:01,563 Well, "those who wish to live." 1083 01:06:01,597 --> 01:06:03,465 Oh, could have kicked meself. 1084 01:06:03,499 --> 01:06:04,800 You were fine. 1085 01:06:05,867 --> 01:06:08,137 (STUTTERS) Did he say anything? 1086 01:06:08,738 --> 01:06:10,673 No. 1087 01:06:10,707 --> 01:06:13,476 Stand by, please, Your Ladyship. 1088 01:06:13,510 --> 01:06:16,879 Stand by, please, Sir. 1089 01:06:16,913 --> 01:06:20,850 GLOUCESTER: He hath been out nine years, and away he shall again. 1090 01:06:20,883 --> 01:06:22,519 (FANFARE PLAYING) 1091 01:06:23,853 --> 01:06:25,488 The King is coming! 1092 01:06:36,032 --> 01:06:38,134 (AUDIENCE CLAPPING) 1093 01:06:38,167 --> 01:06:41,504 Stand by, Sir. Cueing the king's fanfare. 1094 01:06:41,538 --> 01:06:42,572 (FANFARE PLAYING) 1095 01:06:49,613 --> 01:06:52,616 Sir, it's your cue. Sir. 1096 01:06:52,650 --> 01:06:54,985 Her Ladyship's entered. Quite a nice round, too. 1097 01:06:55,018 --> 01:06:57,521 Now it's your turn. Come along, Sir. 1098 01:07:02,192 --> 01:07:04,628 You see? What did I say? 1099 01:07:04,662 --> 01:07:06,897 (CRYING) Oh, please, Sir. I implore you! 1100 01:07:09,800 --> 01:07:11,835 GLOUCESTER: The King is coming! 1101 01:07:13,737 --> 01:07:16,273 Methought I saw the king. 1102 01:07:16,306 --> 01:07:18,075 Methought so, too. 1103 01:07:18,108 --> 01:07:19,810 You're on, Sir. You're on! 1104 01:07:20,944 --> 01:07:23,882 KENT: Methought I saw him. 1105 01:07:23,915 --> 01:07:27,318 His profession formed... 1106 01:07:27,351 --> 01:07:29,087 Sir, it's your entrance. 1107 01:07:29,120 --> 01:07:31,590 Mr. Oxenby is having to extemporize. 1108 01:07:32,791 --> 01:07:36,728 Ah, somber they looked. 1109 01:07:36,761 --> 01:07:40,164 Their muted colors of a tone... 1110 01:07:40,198 --> 01:07:41,733 (AUDIENCE MURMURING) 1111 01:07:41,766 --> 01:07:45,036 With the bleak heath land that is... 1112 01:07:46,871 --> 01:07:49,674 Our... Our kingdom. 1113 01:07:49,708 --> 01:07:54,145 CORDELIA: The King, my father, was methought behind me... 1114 01:07:54,178 --> 01:07:56,748 Sir, the natives are getting restless. 1115 01:07:56,781 --> 01:07:58,683 Sound the fanfare again. 1116 01:08:00,219 --> 01:08:01,587 (FANFARE PLAYING) 1117 01:08:03,322 --> 01:08:06,992 Aha! Methinks I see the king. 1118 01:08:11,964 --> 01:08:13,933 No, I... 1119 01:08:13,966 --> 01:08:15,968 I was mistook. 1120 01:08:16,001 --> 01:08:18,270 I will, with thy consent 1121 01:08:18,303 --> 01:08:20,906 to his majestic side, 1122 01:08:20,940 --> 01:08:25,110 there to discover his royal progress. 1123 01:08:26,912 --> 01:08:28,681 (AUDIENCE MURMURING) 1124 01:08:31,250 --> 01:08:33,052 Is he coming or isn't he? 1125 01:08:33,085 --> 01:08:34,186 Yes! 1126 01:08:37,256 --> 01:08:38,391 Sir... 1127 01:08:38,424 --> 01:08:42,028 I am assured, my lord, 1128 01:08:42,062 --> 01:08:44,798 the King is coming. 1129 01:08:44,831 --> 01:08:46,332 (EXPLOSIONS) 1130 01:08:50,170 --> 01:08:52,072 Struggle and survival, Sir. 1131 01:08:56,109 --> 01:08:57,844 Cue the hundred knights! Cue the hundred knights! 1132 01:08:57,878 --> 01:08:59,612 Get on, get on! 1133 01:09:04,150 --> 01:09:07,754 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 1134 01:09:09,723 --> 01:09:11,057 (AUDIENCE APPLAUDING) 1135 01:09:28,209 --> 01:09:33,414 Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester. 1136 01:09:33,447 --> 01:09:35,082 I shall, my liege. 1137 01:09:36,217 --> 01:09:38,352 Meantime 1138 01:09:38,385 --> 01:09:42,289 we shall express our darker purpose. 1139 01:09:49,463 --> 01:09:51,265 (MOUTHING) 1140 01:09:52,500 --> 01:09:54,870 Give me the map there. 1141 01:10:04,379 --> 01:10:08,851 Know that we have divided In three our kingdom, 1142 01:10:10,418 --> 01:10:12,921 and 'tis our fast intent 1143 01:10:12,955 --> 01:10:17,960 To shake all cares and business from our age, 1144 01:10:17,993 --> 01:10:20,495 Conferring them on younger strengths, 1145 01:10:20,528 --> 01:10:23,999 while we unburden'd crawl toward death. 1146 01:10:26,902 --> 01:10:29,037 Yes. 1147 01:10:29,071 --> 01:10:32,308 Well, if he stays out again, you must take him to the vet. 1148 01:10:34,143 --> 01:10:35,945 LEAR: You think I'll weep. 1149 01:10:37,814 --> 01:10:39,282 No, I'll not weep. 1150 01:10:40,483 --> 01:10:43,252 I have full cause of weeping, 1151 01:10:49,225 --> 01:10:54,497 but this heart Shall break into a hundred thousand flaws, 1152 01:10:54,530 --> 01:10:57,200 Or ere I'll weep. 1153 01:11:08,078 --> 01:11:09,246 O, Fool! 1154 01:11:13,951 --> 01:11:15,419 I shall go mad! 1155 01:11:23,527 --> 01:11:25,329 (AUDIENCE APPLAUDING) 1156 01:11:28,265 --> 01:11:30,267 MADGE: Stand by for the storm. 1157 01:11:32,002 --> 01:11:33,470 (GARGLING) 1158 01:11:33,503 --> 01:11:34,338 (AIR RAID SIREN SOUNDS) 1159 01:11:34,371 --> 01:11:36,506 All clear? 1160 01:11:36,540 --> 01:11:39,543 Swines. Just when you want them, they run away. 1161 01:11:41,211 --> 01:11:43,914 REGAN: O, sir, to wilful men, 1162 01:11:43,948 --> 01:11:46,818 The injuries that they themselves procure 1163 01:11:46,852 --> 01:11:48,786 Must be their schoolmasters. 1164 01:11:49,620 --> 01:11:51,990 Shut up your doors. 1165 01:11:52,023 --> 01:11:54,292 He is attended with a desperate train. 1166 01:11:54,325 --> 01:11:56,427 And what they may incense him to, 1167 01:11:56,461 --> 01:12:01,066 being apt To have his ear abus'd, wisdom bids fear. 1168 01:12:01,099 --> 01:12:03,501 CORNWALL: Shut up your doors, my lord, 'tis a wild night. 1169 01:12:03,534 --> 01:12:06,337 My Regan counsels well. Come out o' the storm. 1170 01:12:07,538 --> 01:12:08,806 Go storm. 1171 01:12:10,475 --> 01:12:12,177 (WIND HOWLING) 1172 01:12:20,518 --> 01:12:22,889 LEAR: Blow, winds, 1173 01:12:24,090 --> 01:12:26,258 and crack your cheeks! 1174 01:12:27,359 --> 01:12:29,828 Rage! 1175 01:12:30,229 --> 01:12:32,098 Blow! 1176 01:12:34,566 --> 01:12:39,038 You cataracts and hurricanoes, spout 1177 01:12:39,071 --> 01:12:41,874 Till you have drench'd our steeples, 1178 01:12:41,908 --> 01:12:44,343 drown'd the cocks! 1179 01:12:44,376 --> 01:12:45,878 (LIGHTNING CRACKLING) 1180 01:12:48,547 --> 01:12:52,484 LEAR: You sulfurous and thought-executing fires, 1181 01:12:52,518 --> 01:12:56,055 Vaunt-couriers of oak-cleaving thunderbolts... 1182 01:12:56,088 --> 01:12:58,024 (THUNDER RUMBLING) 1183 01:13:02,195 --> 01:13:04,664 Louder! Louder! 1184 01:13:04,697 --> 01:13:06,299 (DRUMS BEATING) 1185 01:13:09,002 --> 01:13:10,470 (SPEECH INAUDIBLE) 1186 01:13:23,250 --> 01:13:25,885 Louder! He wants it louder! 1187 01:13:59,653 --> 01:14:01,655 He wants it louder! 1188 01:14:06,460 --> 01:14:08,997 (SCREAMING) I am a man, 1189 01:14:10,398 --> 01:14:15,937 More sinn'd against than sinning. 1190 01:14:17,372 --> 01:14:19,208 (PLAYING SOUNDS LOUDLY) 1191 01:14:37,626 --> 01:14:38,960 (WHOOPING) 1192 01:14:51,606 --> 01:14:53,076 (ALL PANTING) 1193 01:15:00,183 --> 01:15:02,085 (AUDIENCE APPLAUDING) 1194 01:15:02,118 --> 01:15:06,556 (SCREAMING) Where was the storm? 1195 01:15:06,589 --> 01:15:11,161 I ask for cataracts and hurricanes, 1196 01:15:11,194 --> 01:15:14,497 and you give me trickles and whistles! 1197 01:15:14,530 --> 01:15:20,103 I demand oak-cleaving thunderbolts, 1198 01:15:20,136 --> 01:15:25,375 and you answer with farting flies! 1199 01:15:26,109 --> 01:15:27,377 (GRUNTS) 1200 01:15:27,410 --> 01:15:31,082 I am the storm! 1201 01:15:31,115 --> 01:15:34,218 I am the wind and the spit, 1202 01:15:34,251 --> 01:15:36,553 the fire and the pother, 1203 01:15:38,722 --> 01:15:41,292 and I am fed nothing 1204 01:15:41,325 --> 01:15:44,661 but muffled funeral drums. 1205 01:15:44,695 --> 01:15:46,830 Christ Almighty! 1206 01:15:46,863 --> 01:15:50,567 God, forgive them, for they know not what they do. 1207 01:15:50,601 --> 01:15:53,604 I'm driven deaf by whispers. 1208 01:15:53,637 --> 01:15:55,739 Norman, Norman, you have thwarted me. 1209 01:15:55,772 --> 01:15:57,441 Good evening, Sir. 1210 01:15:57,474 --> 01:15:59,643 I didn't have the chance to welcome you here. 1211 01:15:59,676 --> 01:16:01,712 Guard the door! 1212 01:16:01,745 --> 01:16:03,480 You should be happy, Sir. 1213 01:16:03,514 --> 01:16:05,782 It's a very good house tonight. 1214 01:16:05,816 --> 01:16:07,685 I was there! 1215 01:16:07,719 --> 01:16:10,655 Within sight! 1216 01:16:10,688 --> 01:16:14,292 The glory was mine for the plucking! 1217 01:16:14,326 --> 01:16:16,728 And then, naught... 1218 01:16:18,196 --> 01:16:21,233 Zero, silence, 1219 01:16:21,266 --> 01:16:25,470 a breeze, a shower. 1220 01:16:28,506 --> 01:16:30,408 A collision of cotton wool. 1221 01:16:32,144 --> 01:16:35,247 A flapping of butterfly wings! 1222 01:16:35,280 --> 01:16:39,751 I want a tempest, not a drizzle! 1223 01:16:39,784 --> 01:16:41,819 Something will have to be done. 1224 01:16:41,853 --> 01:16:44,490 I demand to know 1225 01:16:44,523 --> 01:16:47,760 what happened tonight to the storm! 1226 01:16:47,793 --> 01:16:49,795 (PANTING) 1227 01:16:49,828 --> 01:16:51,864 I'm pleased you're pleased. 1228 01:16:51,897 --> 01:16:53,732 I've never known you not to complain 1229 01:16:53,766 --> 01:16:55,834 when you've been at it. 1230 01:16:55,868 --> 01:16:59,438 And tonight, one could say without fear of contradiction, 1231 01:16:59,472 --> 01:17:01,640 you were at it. 1232 01:17:01,674 --> 01:17:02,741 Rest now. 1233 01:17:05,378 --> 01:17:07,846 You have the interval and all of Gloucester's blinding 1234 01:17:07,880 --> 01:17:10,483 before "No, they cannot touch me for coining." 1235 01:17:10,516 --> 01:17:12,251 Try to sleep. 1236 01:17:12,285 --> 01:17:15,154 "You need quiet," as the deaf mute said to the piano tuner. 1237 01:17:15,188 --> 01:17:17,723 Mighty, Her Ladyship thought you were tonight. 1238 01:17:17,756 --> 01:17:20,293 That was the word she used, "mighty." 1239 01:17:20,326 --> 01:17:25,432 Wasn't Geoffrey agile as Fool for a man of his age? 1240 01:17:25,465 --> 01:17:28,902 He kept well downstage. Never once got in your light. 1241 01:17:28,935 --> 01:17:33,573 Much less obtrusive than Mr. Davenport-Scott in every way. 1242 01:17:33,607 --> 01:17:37,244 And what about Mr. Oxenby? 1243 01:17:37,277 --> 01:17:39,145 Are we asleep, Sir? 1244 01:17:42,582 --> 01:17:45,685 Oh, to be driven thus. 1245 01:17:46,820 --> 01:17:50,457 I hate the swines! 1246 01:17:50,490 --> 01:17:52,859 Who? Now, who is it you hate? 1247 01:17:54,794 --> 01:17:56,530 The critics? 1248 01:17:56,563 --> 01:17:58,365 The critics? 1249 01:17:58,398 --> 01:18:00,235 (SCOFFS) Hate the critics? 1250 01:18:01,636 --> 01:18:04,272 I have nothing but compassion for them. 1251 01:18:06,241 --> 01:18:08,243 How can I hate the crippled, 1252 01:18:08,276 --> 01:18:10,711 the mentally deficient and the dead? 1253 01:18:12,380 --> 01:18:13,681 Who, then? 1254 01:18:13,714 --> 01:18:14,782 Who, then, what? 1255 01:18:14,815 --> 01:18:16,851 Who, then, what is it you hate? 1256 01:18:18,286 --> 01:18:19,754 Let me rest, Norman. 1257 01:18:19,787 --> 01:18:22,357 Must stop questioning me. Let me rest. 1258 01:18:22,390 --> 01:18:25,460 Don't leave me until I'm asleep. 1259 01:18:25,493 --> 01:18:27,262 Don't leave me alone. 1260 01:18:28,463 --> 01:18:30,365 (SIGHS) I am a spent force. 1261 01:18:32,400 --> 01:18:34,201 My days are numbered. 1262 01:18:35,836 --> 01:18:37,306 Numbered. 1263 01:18:41,310 --> 01:18:42,544 (SIGHS) 1264 01:18:49,985 --> 01:18:51,653 (BREATHING HEAVILY) 1265 01:19:19,749 --> 01:19:21,284 (ORCHESTRA PLAYING) 1266 01:19:23,986 --> 01:19:26,055 Thank you for helping with the storm, Mr. Oxenby. 1267 01:19:26,088 --> 01:19:27,624 I don't know why I did. 1268 01:19:27,657 --> 01:19:29,592 Because we're a band of brothers, that's why. 1269 01:19:29,626 --> 01:19:31,828 And you're one of us, in spite of yourself. 1270 01:19:31,861 --> 01:19:33,796 Get stuffed. 1271 01:19:33,830 --> 01:19:35,332 That's not nice. 1272 01:19:35,998 --> 01:19:37,700 (INDISTINCT CHATTERING) 1273 01:19:48,044 --> 01:19:50,413 You're Norman, aren't you? 1274 01:19:50,447 --> 01:19:53,384 Remember me? This afternoon in the square? 1275 01:19:53,417 --> 01:19:55,786 Hello, ducky. You in tonight? 1276 01:19:55,819 --> 01:19:57,855 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 1277 01:19:57,888 --> 01:20:00,824 I've never known him so full of the real thing. 1278 01:20:00,858 --> 01:20:02,660 Oh, thank you. We do our best. 1279 01:20:02,693 --> 01:20:04,595 Mind you. 1280 01:20:04,628 --> 01:20:08,366 Seeing him this afternoon, I never thought he'd get on stage tonight. 1281 01:20:08,399 --> 01:20:13,504 Well, you know what they say, love, Dr. Grease Paint, nothing like it. 1282 01:20:13,537 --> 01:20:15,639 Hello, Norman. How are you, darling? 1283 01:20:19,009 --> 01:20:21,445 Will you have one, pet? 1284 01:20:21,479 --> 01:20:23,381 No, ta, love. I never drink on duty. 1285 01:20:26,484 --> 01:20:27,685 Fetch Madge! 1286 01:20:33,825 --> 01:20:36,961 NORMAN: Don't be late for the second act. Excuse me. 1287 01:20:37,862 --> 01:20:39,731 (MAN LAUGHING) 1288 01:20:39,764 --> 01:20:41,800 There, there, Evelyn. 1289 01:20:41,833 --> 01:20:45,003 It's only a play. It's only a play, dear. 1290 01:20:51,743 --> 01:20:52,577 It's going well, I think. 1291 01:20:52,611 --> 01:20:54,446 Except your first entrance. Come here. 1292 01:20:54,479 --> 01:20:55,714 Your hands, they're like ice. 1293 01:20:55,747 --> 01:20:57,449 Cold with fear. What are you frightened of? 1294 01:20:57,482 --> 01:20:58,717 Of what's to come. You know... 1295 01:20:58,750 --> 01:21:01,953 I thought I caught a sight of him tonight. 1296 01:21:01,986 --> 01:21:03,988 Or myself as he sees me. 1297 01:21:05,790 --> 01:21:09,462 Speaking "Reason not the need," 1298 01:21:09,495 --> 01:21:10,996 I became detached from myself. 1299 01:21:11,030 --> 01:21:13,599 My thoughts flow and I was observing from a great height. 1300 01:21:13,633 --> 01:21:16,469 "Go on, you bastard," I seemed to be saying or hearing. 1301 01:21:16,502 --> 01:21:18,971 "Go on, you've more to give. Don't hold back. More, more, more!" 1302 01:21:19,004 --> 01:21:22,742 And I was watching Lear, 1303 01:21:22,775 --> 01:21:26,612 each word he spoke was fresh invented. 1304 01:21:26,646 --> 01:21:29,715 I have no knowledge of what came next, what fate awaited him. 1305 01:21:29,749 --> 01:21:33,853 The agony was in the moment of acting created. 1306 01:21:33,886 --> 01:21:38,458 I saw an old man, and the old man was me. 1307 01:21:41,193 --> 01:21:42,728 Outside myself. 1308 01:21:44,965 --> 01:21:46,933 Do you understand? 1309 01:21:46,967 --> 01:21:49,570 Outside myself. 1310 01:21:51,572 --> 01:21:53,507 Please, I have a show to run. 1311 01:21:59,913 --> 01:22:01,582 Twenty years. 1312 01:22:02,916 --> 01:22:04,618 Did you say 20 years? 1313 01:22:04,651 --> 01:22:05,752 Yes. 1314 01:22:07,020 --> 01:22:09,189 Have you been happy? 1315 01:22:09,222 --> 01:22:10,824 Has it been worth it? 1316 01:22:15,028 --> 01:22:16,730 No, I've not been happy. 1317 01:22:17,931 --> 01:22:19,633 Yes, it's been worth it. 1318 01:22:27,509 --> 01:22:31,012 Madge, dear, in my will, I've left you my press-cutting books. 1319 01:22:31,045 --> 01:22:32,880 I don't want to hear what you've left me... 1320 01:22:32,914 --> 01:22:35,483 And I have something else for you. 1321 01:22:35,517 --> 01:22:37,018 If possessions can be dear, 1322 01:22:37,051 --> 01:22:39,787 then this ring is the dearest thing I own. 1323 01:22:39,821 --> 01:22:42,724 This ring was worn by Edmund Kean 1324 01:22:42,757 --> 01:22:46,794 in a play whose title is an apt inscription for how I feel. 1325 01:22:46,828 --> 01:22:48,796 A New Way to Pay Old Debts. 1326 01:22:50,197 --> 01:22:52,233 When you talk of it, 1327 01:22:52,266 --> 01:22:55,503 say Edmund Kean and I wore it. 1328 01:23:00,008 --> 01:23:03,045 I once had it in mind 1329 01:23:03,078 --> 01:23:04,980 to give it to you years ago. 1330 01:23:07,650 --> 01:23:10,719 But you were younger then. 1331 01:23:10,753 --> 01:23:12,755 I thought you would misunderstand. 1332 01:23:16,024 --> 01:23:16,892 Yes. 1333 01:23:18,827 --> 01:23:20,729 A ring from a man to a woman 1334 01:23:21,864 --> 01:23:23,632 is easily misunderstood. 1335 01:23:25,568 --> 01:23:27,502 I know I'm thought insensitive, 1336 01:23:29,071 --> 01:23:31,574 but I'm not blind. 1337 01:23:31,607 --> 01:23:33,909 No. 1338 01:23:33,942 --> 01:23:36,111 No, I've always known that you were aware of 1339 01:23:36,144 --> 01:23:38,682 what the spinster in the corner felt. 1340 01:23:41,184 --> 01:23:43,987 You were right not to give me a ring years ago. 1341 01:23:46,656 --> 01:23:48,057 I lived in hope then. 1342 01:23:51,795 --> 01:23:53,930 But at least I've seen you every day, 1343 01:23:55,699 --> 01:23:57,300 made myself useful to you. 1344 01:23:59,102 --> 01:24:01,137 I settled for what I could get. 1345 01:24:04,007 --> 01:24:06,542 I've always been aware of my limitations. 1346 01:24:09,012 --> 01:24:10,947 Speak well of me. 1347 01:24:12,381 --> 01:24:14,852 You are the only one 1348 01:24:14,885 --> 01:24:17,254 who really, truly loves me. 1349 01:24:51,356 --> 01:24:53,992 EDGAR: Life would not yield to age. 1350 01:24:54,025 --> 01:24:56,194 OLD MAN: O, my good lord, 1351 01:24:56,227 --> 01:25:02,067 I have been your tenant, and your father's tenant, these fourscore years. 1352 01:25:02,100 --> 01:25:05,937 GLOUCESTER: Away, get thee away! My friend, be gone. 1353 01:25:05,971 --> 01:25:08,106 Thy comforts can do me no good at all. 1354 01:25:10,075 --> 01:25:14,145 He said you were far better than Mr. Davenport-Scott in every way. 1355 01:25:14,179 --> 01:25:16,748 Did he? Did he really? 1356 01:25:16,782 --> 01:25:18,416 He said you were very fine in the storm scene, Geoffrey. 1357 01:25:18,449 --> 01:25:20,318 "Very agile," he said. 1358 01:25:22,187 --> 01:25:24,856 You know, Fool's by far the most important part 1359 01:25:24,890 --> 01:25:26,792 I've ever played in Shakespeare. 1360 01:25:29,228 --> 01:25:31,764 Trouble is, it gives one a taste for more. 1361 01:25:32,732 --> 01:25:34,100 (KNOCK AT DOOR) 1362 01:25:34,133 --> 01:25:35,902 Yes? 1363 01:25:35,935 --> 01:25:38,104 It's Irene. I'm returning the triple crown, Sir. 1364 01:25:38,137 --> 01:25:39,205 Yes. 1365 01:25:41,440 --> 01:25:42,842 Put it down. 1366 01:26:00,092 --> 01:26:03,996 Sir, would it disturb you if I say something? 1367 01:26:04,030 --> 01:26:06,098 That depends on what it is. 1368 01:26:06,132 --> 01:26:08,168 I just wanted to thank you. 1369 01:26:08,201 --> 01:26:09,870 For what? 1370 01:26:09,903 --> 01:26:11,939 The performance this evening. 1371 01:26:11,972 --> 01:26:14,274 It isn't over yet. 1372 01:26:14,307 --> 01:26:16,710 I felt honored to be on the stage. 1373 01:26:18,011 --> 01:26:20,013 In the drawer of the make-up table, 1374 01:26:20,047 --> 01:26:22,082 you'll find a photograph of me. 1375 01:26:25,452 --> 01:26:26,854 (MUTTERING) 1376 01:26:46,274 --> 01:26:48,810 (WHISPERING) I love coming into your room. 1377 01:26:50,344 --> 01:26:51,946 I can feel the power. 1378 01:26:53,915 --> 01:26:55,316 And the mystery. 1379 01:26:57,385 --> 01:26:59,788 In days gone by, 1380 01:26:59,821 --> 01:27:02,924 this would have been the place where the high priests robed. 1381 01:27:05,459 --> 01:27:06,928 I feel frightened. 1382 01:27:08,930 --> 01:27:10,731 As though I'm trespassing. 1383 01:27:17,038 --> 01:27:18,807 A kindred spirit? 1384 01:27:25,147 --> 01:27:26,448 Lock the door. 1385 01:27:46,969 --> 01:27:49,404 Come nearer, uh... 1386 01:27:49,438 --> 01:27:50,472 Irene. 1387 01:27:50,505 --> 01:27:52,041 Irene. 1388 01:28:01,584 --> 01:28:03,553 And you want to act? 1389 01:28:03,586 --> 01:28:05,455 Yes. 1390 01:28:05,488 --> 01:28:06,890 Passionately? 1391 01:28:06,923 --> 01:28:08,458 Yes. 1392 01:28:08,491 --> 01:28:09,993 To the exclusion of all else? 1393 01:28:10,026 --> 01:28:11,594 Yes. 1394 01:28:11,627 --> 01:28:14,865 You must be prepared to sacrifice what most people call life? 1395 01:28:16,032 --> 01:28:17,333 I am. 1396 01:28:22,405 --> 01:28:23,940 Have you good legs? 1397 01:28:41,525 --> 01:28:43,060 (TREMBLING) Higher. 1398 01:29:02,980 --> 01:29:04,548 There's not much to you. 1399 01:29:10,054 --> 01:29:12,023 Such small bones. 1400 01:29:21,967 --> 01:29:24,302 Are you getting enough to eat? 1401 01:29:24,336 --> 01:29:25,370 Oh, yes. 1402 01:29:35,447 --> 01:29:37,215 So young. 1403 01:29:38,583 --> 01:29:40,052 So young. 1404 01:29:46,324 --> 01:29:48,026 (EXCLAIMS) 1405 01:29:49,694 --> 01:29:52,465 That's more like it! 1406 01:29:52,498 --> 01:29:54,000 (LAUGHS) 1407 01:29:54,033 --> 01:29:55,434 (GROANING) 1408 01:29:58,737 --> 01:30:00,673 Too late! 1409 01:30:00,706 --> 01:30:02,008 It's too late! 1410 01:30:09,048 --> 01:30:10,649 Well now, my dainty duck! 1411 01:30:10,683 --> 01:30:11,985 He seems much better. 1412 01:30:12,018 --> 01:30:13,419 What was all that about? 1413 01:30:13,452 --> 01:30:14,988 Let go of me! 1414 01:30:17,090 --> 01:30:19,192 REGAN: But are my brother's powers set forth? 1415 01:30:19,225 --> 01:30:20,259 OSWALD: Ay, madam. 1416 01:30:20,293 --> 01:30:21,995 REGAN: Himself in person there? 1417 01:30:25,364 --> 01:30:27,300 You think I don't know the game! 1418 01:30:27,333 --> 01:30:29,403 You think I've dressed the rotten bugger for 16 bloody years, 1419 01:30:29,436 --> 01:30:31,105 nursed him, spoiled him, 1420 01:30:31,138 --> 01:30:32,639 washed his sweat-sodden doublet and hose 1421 01:30:32,672 --> 01:30:35,209 and foul underpants night after night, 1422 01:30:35,242 --> 01:30:37,577 without knowing every twist and turn 1423 01:30:37,611 --> 01:30:40,080 of what is laughingly known as his mind? 1424 01:30:40,114 --> 01:30:42,416 He did something, something unseen and furtive, 1425 01:30:42,449 --> 01:30:44,418 something that gave him pleasure. 1426 01:30:44,451 --> 01:30:46,120 "That's more like it!" 1427 01:30:46,153 --> 01:30:47,521 More like what, Irene? 1428 01:30:47,554 --> 01:30:50,024 I have to know all he does! 1429 01:30:51,358 --> 01:30:53,027 He lifted me up. 1430 01:30:54,161 --> 01:30:55,495 He lifted you up? 1431 01:30:55,529 --> 01:30:59,166 "So young," he said, and lifted me up. 1432 01:30:59,199 --> 01:31:00,300 (EXCLAIMS) 1433 01:31:00,334 --> 01:31:02,002 Why do you laugh? 1434 01:31:02,036 --> 01:31:06,007 He was trembling, and so was I. 1435 01:31:06,041 --> 01:31:08,143 It's youth and newness he needs. 1436 01:31:09,577 --> 01:31:12,213 With my eyes closed, 1437 01:31:12,247 --> 01:31:16,284 I imagined what it would be like to be carried on by him. 1438 01:31:16,317 --> 01:31:20,088 Cordelia, dead in his arms. 1439 01:31:21,422 --> 01:31:23,058 Young. 1440 01:31:23,091 --> 01:31:25,460 Never mind a young Cordelia, ducky. 1441 01:31:25,493 --> 01:31:28,063 He wants a light Cordelia. 1442 01:31:29,630 --> 01:31:32,067 Light, ducky, light! 1443 01:31:32,100 --> 01:31:34,169 Look at yourself, look at Her Ladyship. 1444 01:31:34,202 --> 01:31:36,737 You don't understand, he needs youth. 1445 01:31:36,771 --> 01:31:39,407 You're lighter than she is. 1446 01:31:39,440 --> 01:31:41,509 You're not the first one to be placed on the scales. 1447 01:31:41,542 --> 01:31:44,046 How do you think Her Ladyship got the job? 1448 01:31:44,080 --> 01:31:46,115 Her Ladyship, when a slip of a girl, 1449 01:31:46,148 --> 01:31:48,584 went from map carrier to youngest daughter overnight. 1450 01:31:48,617 --> 01:31:50,419 I remember it well. 1451 01:31:50,452 --> 01:31:54,290 That was the tour the Doge of Venice gave Launcelot Gobbo clap. 1452 01:31:54,323 --> 01:31:57,759 It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, 1453 01:31:57,793 --> 01:31:59,595 but a moderate eater. 1454 01:32:01,097 --> 01:32:02,564 Off you go, ducky. 1455 01:32:05,534 --> 01:32:08,270 You'll have to find another canoe to paddle. 1456 01:32:08,304 --> 01:32:11,407 Ours, I'm afraid, has holes. 1457 01:32:16,178 --> 01:32:19,315 Did I tell you, Sir? I mingled during the interval. 1458 01:32:19,348 --> 01:32:21,218 You should hear what they think out there. 1459 01:32:21,251 --> 01:32:25,122 Michelangelo, William Blake, 1460 01:32:25,155 --> 01:32:28,391 God knows who else you reminded them of. 1461 01:32:29,226 --> 01:32:30,527 Michelangelo? 1462 01:32:33,296 --> 01:32:34,331 Do they? 1463 01:32:36,133 --> 01:32:37,267 And Blake. 1464 01:32:41,404 --> 01:32:43,306 I know what they mean. 1465 01:32:44,574 --> 01:32:46,509 Moral grandeur. 1466 01:32:49,746 --> 01:32:51,581 (CHUCKLES) 1467 01:32:51,614 --> 01:32:53,183 I talked to the girl. 1468 01:32:54,351 --> 01:32:56,453 She's not as light as she looks. 1469 01:33:03,827 --> 01:33:07,198 We are, none of us, strong enough for a change of cast. 1470 01:33:09,767 --> 01:33:11,869 You can never be properly paid! 1471 01:33:11,902 --> 01:33:14,472 In pectore, I name you friend. 1472 01:33:14,505 --> 01:33:17,241 The debt is all mine. 1473 01:33:17,275 --> 01:33:19,377 And I shall find a way to repay you. 1474 01:33:19,410 --> 01:33:21,245 I must, must settle all my debts. 1475 01:33:21,279 --> 01:33:22,846 Oh, stop it. You're making me tearful. 1476 01:33:22,880 --> 01:33:25,616 God, your breath smells of stale tates. 1477 01:33:25,649 --> 01:33:26,517 How much have you had? 1478 01:33:26,550 --> 01:33:28,552 Not enough. 1479 01:33:28,586 --> 01:33:30,388 Iago! Iago! 1480 01:33:30,421 --> 01:33:31,589 Wrong play. 1481 01:33:33,691 --> 01:33:36,895 I have to wake up in bliss, 1482 01:33:36,928 --> 01:33:39,231 I have to carry on Her Ladyship. 1483 01:33:39,264 --> 01:33:40,799 I need you sober. 1484 01:33:40,832 --> 01:33:43,802 I am sober! Diction perfect, deportment steady, 1485 01:33:43,835 --> 01:33:45,704 temper serene. 1486 01:33:45,737 --> 01:33:47,839 It's no laughing matter. The final push! 1487 01:33:47,872 --> 01:33:48,940 I hope you're up to it. 1488 01:33:48,973 --> 01:33:50,842 Yes, and you dear? What? 1489 01:33:50,875 --> 01:33:51,910 And you, Lear? 1490 01:33:54,713 --> 01:33:58,483 EDMUND: Be brief in it, to the castle, for my writ 1491 01:33:58,517 --> 01:34:02,221 Is on the life of Lear and on Cordelia. 1492 01:34:02,254 --> 01:34:04,823 Nay, send in time. 1493 01:34:04,856 --> 01:34:07,392 ALBANY: Run, run, O, run! 1494 01:34:07,426 --> 01:34:09,294 EDGAR: To who, my lord? Who has the office? 1495 01:34:09,328 --> 01:34:11,463 Send Thy token of reprieve. 1496 01:34:11,496 --> 01:34:13,399 EDMUND: Well thought on. 1497 01:34:13,433 --> 01:34:15,835 Take my sword, Give it the captain. 1498 01:34:18,838 --> 01:34:21,607 EDGAR: Haste thee, for thy life. 1499 01:34:21,641 --> 01:34:24,710 EDMUND: He hath the commission from thy wife and me 1500 01:34:24,744 --> 01:34:27,813 to hang Cordelia in the prison, 1501 01:34:27,847 --> 01:34:30,550 And to lay the blame upon her own despair... 1502 01:34:33,586 --> 01:34:35,221 I do wish you wouldn't do that. 1503 01:34:35,255 --> 01:34:36,922 You remind me of a laborer. 1504 01:34:43,763 --> 01:34:45,331 (SCREAMING) 1505 01:34:54,841 --> 01:34:56,743 (CRYING) 1506 01:35:05,051 --> 01:35:06,687 (WAILING) 1507 01:35:14,328 --> 01:35:19,300 O, you are men of stones! 1508 01:35:20,334 --> 01:35:23,337 Had I your tongues and eyes, 1509 01:35:24,738 --> 01:35:27,341 I'd use them so 1510 01:35:27,374 --> 01:35:30,645 That heaven's vault should crack. 1511 01:35:36,384 --> 01:35:39,721 She's gone for ever! 1512 01:35:49,331 --> 01:35:50,665 (EXCLAIMS) 1513 01:35:54,736 --> 01:35:59,273 LEAR: And my poor fool is hang'd! 1514 01:35:59,807 --> 01:36:01,676 No, no, 1515 01:36:03,745 --> 01:36:05,380 no life! 1516 01:36:08,684 --> 01:36:13,689 Why should a dog, a horse, a rat, have life, 1517 01:36:15,090 --> 01:36:17,393 And thou no breath at all? 1518 01:36:19,562 --> 01:36:21,364 Thou'lt come no more, 1519 01:36:23,866 --> 01:36:25,300 Never, 1520 01:36:27,736 --> 01:36:29,472 never, 1521 01:36:32,140 --> 01:36:33,442 never, 1522 01:36:36,379 --> 01:36:37,580 never, 1523 01:36:40,883 --> 01:36:42,485 never. 1524 01:36:47,991 --> 01:36:50,460 Pray you, undo this button. 1525 01:36:58,802 --> 01:37:00,336 Thank you, sir. 1526 01:37:03,707 --> 01:37:04,841 (CHUCKLES) 1527 01:37:04,874 --> 01:37:06,476 Do you see this? 1528 01:37:07,677 --> 01:37:08,912 Look on her, 1529 01:37:10,079 --> 01:37:11,948 look, her lips, 1530 01:37:14,984 --> 01:37:16,352 Look there, 1531 01:37:19,055 --> 01:37:20,425 look there! 1532 01:37:31,569 --> 01:37:34,605 EDGAR: He faints! My lord, my lord! 1533 01:37:34,639 --> 01:37:36,941 KENT: Break, heart. 1534 01:37:36,974 --> 01:37:38,509 I prithee, break! 1535 01:37:39,944 --> 01:37:42,713 Fall and cease. 1536 01:37:48,018 --> 01:37:51,388 EDGAR: The weight of this sad time we must obey. 1537 01:37:52,056 --> 01:37:54,592 Speak what we feel, 1538 01:37:54,625 --> 01:37:56,494 not what we ought to say. 1539 01:37:57,863 --> 01:38:00,999 The oldest hath borne most, 1540 01:38:01,032 --> 01:38:04,002 we that are young 1541 01:38:04,035 --> 01:38:08,874 Shall never see so much, nor live so long. 1542 01:38:18,750 --> 01:38:20,118 (AUDIENCE APPLAUDING) Curtain down! 1543 01:38:20,151 --> 01:38:21,853 On stage, everybody. Please. 1544 01:38:21,887 --> 01:38:23,755 Stand by for curtain calls. 1545 01:38:27,092 --> 01:38:28,660 Curtain going up. 1546 01:38:28,694 --> 01:38:31,062 We've done it, Will Shakespeare! 1547 01:38:31,096 --> 01:38:32,631 We've done it! 1548 01:38:33,198 --> 01:38:34,833 (PANTING) 1549 01:38:37,804 --> 01:38:40,439 MADGE: Stand by for your curtain call, Sir. 1550 01:38:51,217 --> 01:38:52,952 (INDISTINCT CHATTERING) 1551 01:38:57,957 --> 01:38:59,926 Let them know you're coming. 1552 01:39:04,130 --> 01:39:06,165 (AUDIENCE CHEERING) 1553 01:39:39,166 --> 01:39:40,601 (APPLAUSE STOPS) 1554 01:39:40,634 --> 01:39:44,071 My lords, ladies and gentlemen, 1555 01:39:44,104 --> 01:39:46,774 thank you for the manner in which you have received 1556 01:39:46,807 --> 01:39:50,111 the greatest tragedy in our language. 1557 01:39:50,144 --> 01:39:53,081 We live in dangerous times. 1558 01:39:53,114 --> 01:39:58,620 Our civilization is under threat from the forces of darkness. 1559 01:39:58,653 --> 01:40:02,223 And we humble actors do all in our power 1560 01:40:02,256 --> 01:40:07,161 to fight as soldiers on the side of right in the great battle. 1561 01:40:07,195 --> 01:40:09,964 We are animated by no other desire 1562 01:40:09,998 --> 01:40:14,803 than to take the works of the greatest poet-dramatist who has ever lived 1563 01:40:14,836 --> 01:40:18,873 to every corner of our beloved island. 1564 01:40:34,990 --> 01:40:38,227 Tomorrow night, we shall give... 1565 01:40:38,260 --> 01:40:41,764 Richard the Third King Richard the Third. 1566 01:40:41,797 --> 01:40:45,267 And I myself will play the hunchback king. 1567 01:40:45,300 --> 01:40:50,172 On Wednesday afternoon, my lady wife will play... 1568 01:40:50,205 --> 01:40:52,642 Portia. Portia. 1569 01:40:52,675 --> 01:40:55,377 And I, myself, the badly-wronged Jew 1570 01:40:55,410 --> 01:40:58,748 in The Merchant of Venice, a play you might think 1571 01:40:58,781 --> 01:41:00,850 of greater topicality than ever. 1572 01:41:02,117 --> 01:41:03,218 On Wednesday night... 1573 01:41:03,252 --> 01:41:04,353 Lear. 1574 01:41:07,758 --> 01:41:09,292 On Wednesday night, 1575 01:41:11,194 --> 01:41:13,396 we shall 1576 01:41:13,429 --> 01:41:17,701 once more assay the tragedy you have this evening witnessed. 1577 01:41:19,670 --> 01:41:22,673 And I, myself, shall again undergo 1578 01:41:22,706 --> 01:41:25,709 the severest test known to an actor. 1579 01:41:27,844 --> 01:41:30,180 On behalf of my lady wife, 1580 01:41:31,815 --> 01:41:35,351 my company and myself, 1581 01:41:35,385 --> 01:41:39,122 I remain your humble and obedient servant 1582 01:41:40,323 --> 01:41:42,827 and can no other answer make, 1583 01:41:44,161 --> 01:41:45,629 but thanks, 1584 01:41:47,031 --> 01:41:48,299 and thanks, 1585 01:41:51,268 --> 01:41:53,905 and ever thanks. 1586 01:41:53,938 --> 01:41:55,639 (AUDIENCE APPLAUDING) 1587 01:42:02,179 --> 01:42:03,214 (EXHALES) 1588 01:42:04,181 --> 01:42:05,683 (GASPS) 1589 01:42:09,053 --> 01:42:10,654 (PIANO PLAYING) 1590 01:42:12,189 --> 01:42:16,193 * God save our gracious King 1591 01:42:16,227 --> 01:42:21,099 * Long live our noble King 1592 01:42:21,133 --> 01:42:24,703 * God save the King! 1593 01:42:26,104 --> 01:42:31,243 * Send him victorious 1594 01:42:31,276 --> 01:42:37,115 * Happy and glorious 1595 01:42:37,149 --> 01:42:41,319 Right-o, lads. Strike King Lear, set for Richard the Third. 1596 01:42:41,353 --> 01:42:44,823 Keep that backcloth in, George. It does for Bosworth field. 1597 01:42:47,259 --> 01:42:49,361 Good night, Violet, love. 1598 01:42:49,394 --> 01:42:51,797 Frank, will you give me a hand please? 1599 01:42:52,497 --> 01:42:53,866 Here. 1600 01:43:01,140 --> 01:43:02,942 FRANK: Fine performance tonight, old boy. 1601 01:43:02,976 --> 01:43:05,879 You gave them a bit of the old. 1602 01:43:05,912 --> 01:43:09,783 Until tomorrow, parting is such sweet... 1603 01:43:14,487 --> 01:43:16,756 I'm getting weaker. 1604 01:43:16,790 --> 01:43:19,993 Weaker, weakened, weakening. 1605 01:43:20,960 --> 01:43:22,361 I'm at an end. 1606 01:43:22,395 --> 01:43:24,197 Until tomorrow. 1607 01:43:24,230 --> 01:43:27,433 I worry about you, my boy. What will you do? 1608 01:43:27,466 --> 01:43:28,768 As best I can. 1609 01:43:41,548 --> 01:43:43,383 (GROANS) 1610 01:43:43,417 --> 01:43:45,252 (BREATHING HEAVILY) 1611 01:44:11,011 --> 01:44:12,580 What's the play tomorrow? 1612 01:44:12,613 --> 01:44:15,050 Richard the Third. 1613 01:44:15,083 --> 01:44:17,819 Oh, not the hunchback again. 1614 01:44:17,853 --> 01:44:19,520 Who planned this tour? 1615 01:44:20,155 --> 01:44:21,289 You did. 1616 01:44:23,558 --> 01:44:24,792 Slavery. 1617 01:44:26,027 --> 01:44:28,096 Bloody slavery. 1618 01:44:28,129 --> 01:44:30,531 Oughtn't we to remove our makeup, Sir? 1619 01:44:31,933 --> 01:44:33,969 I shall leave nothing. Nothing. 1620 01:44:36,371 --> 01:44:38,373 I hope Will's pleased tonight. 1621 01:44:39,607 --> 01:44:41,376 I had a friend... 1622 01:44:41,409 --> 01:44:44,479 Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends! 1623 01:44:44,512 --> 01:44:47,015 A motley crew, they are! 1624 01:44:47,048 --> 01:44:50,319 Pathetic, lonely, despairing! 1625 01:44:50,352 --> 01:44:51,487 That's nice, isn't it? 1626 01:44:51,520 --> 01:44:53,990 I beg your pardon. Uncalled for. 1627 01:44:54,023 --> 01:44:55,324 Count myself as your friend. 1628 01:44:55,357 --> 01:44:56,926 Never despairing. 1629 01:44:56,959 --> 01:44:58,594 Have apologized. 1630 01:44:58,627 --> 01:45:00,897 Never, never despairing. 1631 01:45:00,930 --> 01:45:04,066 Well, perhaps, sometimes, at night or at Christmas, 1632 01:45:04,100 --> 01:45:06,068 when you can't get a job in a pantomime. 1633 01:45:06,102 --> 01:45:09,872 But not once inside the building. Never! 1634 01:45:09,906 --> 01:45:14,243 Pathetic, maybe, but not ungrateful. 1635 01:45:14,276 --> 01:45:16,578 "Too mindful of one's luck," as the saying goes. 1636 01:45:16,612 --> 01:45:19,181 No duke is more privileged. 1637 01:45:19,215 --> 01:45:22,551 Here's beauty. Here's spring and summer. 1638 01:45:22,584 --> 01:45:25,988 Here pain is bearable. 1639 01:45:26,022 --> 01:45:27,891 And never lonely. Not here. 1640 01:45:27,925 --> 01:45:31,061 For he today that sheds his blood with me. 1641 01:45:32,495 --> 01:45:35,332 Soft, no doubt. Sensitive, that's my nature. 1642 01:45:35,365 --> 01:45:38,135 Easily hurt, that's a virtue. 1643 01:45:38,168 --> 01:45:40,670 I'm not here for reasons of my own, either. 1644 01:45:40,703 --> 01:45:44,241 No one could accuse me of base motives. I've got what I want. 1645 01:45:44,274 --> 01:45:45,608 I don't need anyone to know it. 1646 01:45:45,642 --> 01:45:49,279 Inadequate, yes. But never, never despairing! 1647 01:45:50,680 --> 01:45:53,951 HER LADYSHIP: Bonzo. 1648 01:45:53,984 --> 01:45:56,186 Oh, you haven't started to change yet? 1649 01:45:58,021 --> 01:46:00,657 A little slow tonight, Pussy. 1650 01:46:00,690 --> 01:46:02,559 All right. I won't wait. 1651 01:46:02,592 --> 01:46:04,561 I'll go back to the digs and see if I can get a fire lit. 1652 01:46:04,595 --> 01:46:06,330 SIR: Shan't be long. 1653 01:46:06,364 --> 01:46:08,366 Night, Norman. 1654 01:46:08,399 --> 01:46:10,534 I'm not certain whether I should thank you or not. 1655 01:46:10,568 --> 01:46:12,570 Not. I can't bear being thanked. 1656 01:46:24,448 --> 01:46:25,916 A good woman. 1657 01:46:29,753 --> 01:46:31,322 Good night, old man. 1658 01:46:33,057 --> 01:46:34,525 Good night. Good night. 1659 01:46:37,728 --> 01:46:39,597 Death to all tyrants. 1660 01:46:41,265 --> 01:46:44,469 I heard that, Mr. Oxenby! 1661 01:46:44,503 --> 01:46:47,739 Tell him from me that I look forward to a new order. 1662 01:46:47,772 --> 01:46:49,274 I want a company... 1663 01:46:49,308 --> 01:46:51,710 Excuse me. 1664 01:46:51,743 --> 01:46:54,346 I want a company without tyrants. 1665 01:46:54,379 --> 01:46:55,447 Who'd be in charge? 1666 01:46:55,480 --> 01:46:57,282 I would. 1667 01:46:57,316 --> 01:47:00,185 You'll be lovely with a little success, Mr. Oxenby. 1668 01:47:00,219 --> 01:47:03,522 Your nose is browner than usual tonight, Norman. 1669 01:47:05,624 --> 01:47:07,659 Good night, Sir. 1670 01:47:07,692 --> 01:47:09,161 Good night, Norman. 1671 01:47:09,194 --> 01:47:11,596 If you hurry, you'll catch Mr. Oxenby. 1672 01:47:14,266 --> 01:47:15,400 (SIR GROANING) 1673 01:47:15,434 --> 01:47:17,036 (WHEEZING) 1674 01:47:18,737 --> 01:47:22,442 I'm tired. So tired. 1675 01:47:22,475 --> 01:47:26,212 The room's spinning. Must lie down. 1676 01:47:26,246 --> 01:47:30,083 Must...lie...down... 1677 01:47:30,116 --> 01:47:31,651 (GASPING) 1678 01:47:38,658 --> 01:47:43,229 See if you can get me a taxi in this godforsaken place. 1679 01:47:43,263 --> 01:47:44,730 All in good time. 1680 01:47:44,764 --> 01:47:46,399 (CRYING) 1681 01:47:46,432 --> 01:47:48,668 Oh, don't cry. Don't cry. 1682 01:47:48,701 --> 01:47:50,203 Nothing left. 1683 01:47:50,236 --> 01:47:52,405 Oh, stop that at once. 1684 01:47:52,438 --> 01:47:56,076 Wish the storm would blow itself out. 1685 01:47:56,109 --> 01:47:57,211 It has. 1686 01:48:00,214 --> 01:48:02,183 You should hear the wind. 1687 01:48:03,817 --> 01:48:06,187 Like a man in pain. 1688 01:48:13,194 --> 01:48:15,129 (IMITATES WIND WHOOSHING) 1689 01:48:20,134 --> 01:48:21,568 It's quieter now. 1690 01:48:23,704 --> 01:48:26,207 Except for the distant thunder. 1691 01:48:33,247 --> 01:48:35,550 Have begun my life. 1692 01:48:35,583 --> 01:48:37,185 What? 1693 01:48:37,219 --> 01:48:40,088 Fetch it. On the desk. The book. 1694 01:48:41,256 --> 01:48:42,590 I made a start. 1695 01:48:43,591 --> 01:48:45,127 Find the place. 1696 01:48:46,494 --> 01:48:48,530 You didn't get very far. 1697 01:48:48,563 --> 01:48:50,232 What did I write? 1698 01:48:50,265 --> 01:48:53,368 "My Life. Dedication. 1699 01:48:53,401 --> 01:48:56,804 "This book is dedicated to my beloved Pussy, 1700 01:48:56,838 --> 01:48:59,374 "who has been my splendid spur, 1701 01:48:59,407 --> 01:49:01,409 "to the spirit of all actors 1702 01:49:01,443 --> 01:49:05,447 "because of their faith and endurance which never fails them. 1703 01:49:05,480 --> 01:49:08,250 "To those who do the work of the theater, 1704 01:49:08,283 --> 01:49:12,421 "yet have but small share in its glory, 1705 01:49:12,455 --> 01:49:17,360 "carpenters, electricians, scene-shifters, property men. 1706 01:49:17,393 --> 01:49:20,329 "To the audiences, who have laughed with us, 1707 01:49:20,363 --> 01:49:22,665 "have wept with us, and whose hearts have united with ours 1708 01:49:22,698 --> 01:49:25,268 "in sympathy and understanding. 1709 01:49:25,301 --> 01:49:26,569 "And finally..." 1710 01:49:28,571 --> 01:49:29,705 Oh, Sir... 1711 01:49:33,209 --> 01:49:34,877 "To the memory of William Shakespeare, 1712 01:49:34,910 --> 01:49:37,446 "in whose glorious service we all labor." 1713 01:49:38,881 --> 01:49:42,585 "My Life" will have to do. 1714 01:49:42,618 --> 01:49:44,420 (LAUGHS) 1715 01:49:44,453 --> 01:49:46,855 NORMAN: Wait a minute. Wait a minute. 1716 01:49:48,857 --> 01:49:52,162 "Carpenters, electricians, property men." 1717 01:49:52,929 --> 01:49:54,398 Sir... 1718 01:49:57,567 --> 01:49:58,835 Sir... 1719 01:50:03,307 --> 01:50:04,441 Sir... 1720 01:50:09,913 --> 01:50:11,781 We're not dead, are we? 1721 01:50:14,618 --> 01:50:15,685 Madge! 1722 01:50:32,903 --> 01:50:34,739 (CRYING) Madge! 1723 01:50:44,615 --> 01:50:46,351 (BOTTLE SHATTERING) 1724 01:50:46,384 --> 01:50:49,320 Anybody! 1725 01:51:26,958 --> 01:51:30,662 Wasn't much of a death scene. Ever so short, for him. 1726 01:51:34,700 --> 01:51:36,435 Where's Her Ladyship? 1727 01:51:36,468 --> 01:51:38,570 She left without him. Couldn't wait. 1728 01:51:41,340 --> 01:51:42,675 I'll telephone her. 1729 01:51:44,043 --> 01:51:45,878 And I'll get a doctor. 1730 01:51:45,912 --> 01:51:48,781 Too late for a doctor, ducky. 1731 01:51:48,815 --> 01:51:50,417 What'll happen to me? 1732 01:51:56,323 --> 01:51:58,558 Wait outside. 1733 01:51:58,591 --> 01:52:00,627 I don't want to wait outside. I never wait outside! 1734 01:52:00,660 --> 01:52:04,364 I want to be here with him. I know my place. 1735 01:52:05,632 --> 01:52:07,266 Try and sober up. 1736 01:52:09,502 --> 01:52:12,672 NORMAN: Carpenters! Electricians! 1737 01:52:12,705 --> 01:52:15,742 Property men! You cruel bastard! 1738 01:52:15,775 --> 01:52:17,577 You might have remembered! 1739 01:52:42,470 --> 01:52:44,872 Her Ladyship's coming at once. 1740 01:52:44,905 --> 01:52:48,376 She took it very calmly. 1741 01:52:48,409 --> 01:52:51,011 She asked for him to be covered in his Lear cloak. Where is it? 1742 01:52:51,044 --> 01:52:54,081 His Lear cloak? Fetch the photographer, ducky. 1743 01:52:54,114 --> 01:52:55,983 Covered in his Lear cloak. 1744 01:52:56,016 --> 01:52:58,520 This isn't The Death of Nelson, you know. 1745 01:53:02,424 --> 01:53:06,027 There's no mention of stage managers, either. 1746 01:53:06,060 --> 01:53:09,698 You're nothing now, ducky. He took away your stripes. 1747 01:53:10,465 --> 01:53:12,634 And mine! 1748 01:53:12,667 --> 01:53:14,803 (CRYING) How could he be so bloody careless? 1749 01:53:14,836 --> 01:53:16,705 Come away. 1750 01:53:16,738 --> 01:53:18,507 And now where will I go? Where? 1751 01:53:18,540 --> 01:53:21,843 I'm nowhere out of my element. 1752 01:53:21,876 --> 01:53:24,613 I don't want to end up running a boarding house 1753 01:53:24,646 --> 01:53:31,686 in Westcliff-on-Sea or Colwyn Bay. 1754 01:53:31,720 --> 01:53:33,788 What am I going to do? 1755 01:53:33,822 --> 01:53:35,157 You can speak well of him. 1756 01:53:35,190 --> 01:53:37,427 Speak well of that old sod? 1757 01:53:37,460 --> 01:53:39,929 I wouldn't give him a good character, not in a court of law! 1758 01:53:39,962 --> 01:53:41,931 Ungrateful bastard! 1759 01:53:41,964 --> 01:53:43,165 Get out! I don't want you in here. 1760 01:53:43,198 --> 01:53:45,968 Holy, holy, holy, is it? Are we in a shrine? 1761 01:53:46,001 --> 01:53:46,869 No pissing on the altar? 1762 01:53:46,902 --> 01:53:48,504 Stop it! 1763 01:53:48,538 --> 01:53:52,442 He never once took me out for a meal. Never once. 1764 01:53:52,475 --> 01:53:53,876 Always a back seat, me. 1765 01:53:53,909 --> 01:53:56,579 I can't even remember him buying me a drink. 1766 01:53:56,612 --> 01:53:58,481 And he just walks out. Leaves me. 1767 01:53:58,514 --> 01:54:01,751 No thought for anyone but himself! 1768 01:54:01,784 --> 01:54:03,486 What have I been doing all these years? 1769 01:54:03,519 --> 01:54:07,557 Why? Here's well, reason not the need! 1770 01:54:07,590 --> 01:54:09,859 Rotten bugger. Oh, beg your pardon. 1771 01:54:09,892 --> 01:54:12,128 Turn round three times and come back. 1772 01:54:12,162 --> 01:54:14,431 What? Come back. 1773 01:54:16,567 --> 01:54:18,201 Speak well of him? 1774 01:54:18,234 --> 01:54:21,071 I know what you'd say, ducky. I know all about you. 1775 01:54:21,104 --> 01:54:23,540 I've got eyes in me head. 1776 01:54:23,574 --> 01:54:26,109 We all have our little sorrows. 1777 01:54:26,142 --> 01:54:29,980 I know what you'd say, "Stiff upper, faithful, loyal." 1778 01:54:32,816 --> 01:54:37,454 Well, I've only one thing to say about him. 1779 01:54:37,488 --> 01:54:38,855 I wouldn't say it in front of you. 1780 01:54:38,889 --> 01:54:41,224 I wouldn't give you the pleasure. Or him. 1781 01:54:41,257 --> 01:54:43,059 Specially not him. 1782 01:54:43,093 --> 01:54:46,196 No one will ever know. 1783 01:54:46,229 --> 01:54:49,133 We all have our little sorrows, ducky. You're not the only one. 1784 01:54:49,166 --> 01:54:52,670 And the littler you are, the larger the sorrow. 1785 01:54:52,704 --> 01:54:54,972 You think you loved him? 1786 01:55:01,145 --> 01:55:03,515 (SOBBING) What about me? 1787 01:55:09,053 --> 01:55:11,489 This isn't a place for death. 1788 01:55:13,057 --> 01:55:15,593 I had a friend. 1789 01:55:18,930 --> 01:55:20,532 Sir? 1790 01:55:32,110 --> 01:55:33,812 * He that has 1791 01:55:35,213 --> 01:55:37,249 * And a little tiny wit 1792 01:55:39,151 --> 01:55:40,953 * With a heigh-ho 1793 01:55:42,588 --> 01:55:45,123 * The wind and the rain 117467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.