All language subtitles for The Maxx.S01E09.Episode 9.DVD-McXode.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Most of us inhabit at least two worlds. 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 The real world, where we're at the mercy of circumstance, 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 and the world within the unconscious, 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 a safe place where we can escape. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 The max shifts between these worlds against his will. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Here, homeless, he lives in a box in an alley. 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 The only one who really cares for him is Julie Winters, 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 a freelance social worker. 9 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 But in Pangaea, the other world, he rules the Outback. 10 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 And as the protector of Julie, he's jungle queen. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 There, he cares for her, 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 but he always ends up back in the real world. 13 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 And me, old Mr. Gorn, only I can see 14 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 that the secret which unites them could destroy them. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I could be helpful. 16 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Scroo, I think I'll have some fun with him first. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 No. 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Recording. 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Hello, Tessence 1 and 2. 20 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Corner's log, 47.53. 21 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 Cutting to the police, this kid's name was Digger. 22 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 They found him in a box at some alley, 23 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 which probably explains why his clothes smell so bad. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 These dead fellas are supposed to be peeled before I get them. 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Huh? 26 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Almost seems like he's changing shape. 27 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 The clothes I get to his skin. 28 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 What? 29 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 That isn't the way he looked a second ago. 30 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 It's a natural. 31 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Ah! 32 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Max, are you out there? 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 The bathroom door is stuck. 34 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Max, are you asleep? 35 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Yeah, no, Julie. 36 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 I have the strangest feeling. 37 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Max? 38 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Like I forgot something back at the house. 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Probably nothing important. 40 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Yeah, well, this is it. 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 The Outback. 42 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 The place I've been telling you about all these months. 43 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 The place you insisted was a figment of my diseased brain. 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 And now you're here. 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 You can see it. 46 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 You can stand right here. 47 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 And I suppose now you expect me to fall to my knees and beg for forgiveness 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 for ever having doubted you. 49 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Well, not in so many words. 50 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 And certainly not in that tone of voice. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Good, because I'm not having a good day. 52 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 You know, everything seemed a lot bigger last time I was here. 53 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Like those things. 54 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 I know they're susodons, half rabbit and half something. 55 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 They hop. 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Well, duh. 57 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 I could have told you that. 58 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 What are those thingies? 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 What thingies? 60 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Those little ickeys are grinding to jelly. 61 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Looks like little bitty is this. 62 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 You know, if we're not dreaming, 63 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 do you suppose we can get killed here? 64 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Oh, absolutely. 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 I'm sure of it. 66 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 But we won't die here. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 We're the biggest things around. 68 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Ah. 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Guess again. 70 00:03:35,000 --> 00:03:44,000 Hey! 71 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Hey! 72 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Well, you guys knock it off. 73 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Geez. 74 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 This is supposed to be like my chance to work through a bunch of cathartic crap. 75 00:03:53,000 --> 00:04:00,000 I didn't come here to have you guys screw it up by acting like a couple of poster boys for serious orthodonts or mishaps. 76 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 And you, Mr. I'm too good to hold in my stomach just because you happen to be huge. 77 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Uh-oh. 78 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Look. 79 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Is...mortem. 80 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Don't worry about me. 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 You guys just run for that cliff. 82 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 I'll stay right here. 83 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 So much for shivori, doos. 84 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Whoa! 85 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Ugh! 86 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Ugh! 87 00:04:28,000 --> 00:04:34,000 I don't know why. 88 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Something's drawing me out there. 89 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 But it's very intriguing. 90 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Huh? 91 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Thought I saw something. 92 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Guess not. 93 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 I hate invisible things. 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I'm not sure. 95 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Guess not. 96 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 I hate inventory. 97 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Almost as much as I hate Mrs. Brussels. 98 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 One stupid box. 99 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Two stupid boxes. 100 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Three stupid boxes. 101 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Life sucks, huh? 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Down here, kiddo. 103 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Hi, Sarah. 104 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 I'm a magic piece of talking clay. 105 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Right. 106 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 I can help you if you sneak me into Julie Winter's house. 107 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 You know about Julie? 108 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 You must get around for a piece of clay. 109 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Yeah, for a piece of clay, I do. 110 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Why should I betray Julie for you? 111 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 I think it's important for every writer to know just how rotten she can be. 112 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Oh, God. 113 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Get out of my head! 114 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 You'll be back. 115 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 And we can talk and play games. 116 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 I don't know. 117 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Calvin. 118 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 I don't think Julie is home. 119 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Me, me, oh, me, okay. 120 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Thanks. 121 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Me, such a cute boy. 122 00:06:05,000 --> 00:06:17,000 I am Max, protector of this land. 123 00:06:17,000 --> 00:06:24,000 He would be an ass, except they are small and colored in light gray. 124 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Max will run and lose. 125 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Giant is in the grasslands of his beloved Pangaea. 126 00:06:31,000 --> 00:06:37,000 Max will race across these cliffs and plateaues, leaping like a powerful goat frog. 127 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Max will lead the monster away with his wilderness cunning. 128 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 I know you're still out there, Max. 129 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 I can hear you moving around. 130 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 You better be out there, Max. 131 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 So, Sarah, do you bring all your dates here? 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Just kidding. 133 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Look, just because I brought you out here doesn't mean I'm going to betray her. 134 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 What makes you think I want to hurt her? 135 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Maybe I just want to be her friend. 136 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Yeah, right. 137 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I knew that wouldn't fly. 138 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Okay, let's cut the crap, Sarah. You get me in that house and I get you. 139 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Shut up! Stop screwing with my head! 140 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I know things, Sarah. 141 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 I know about the latitude and longitude of people. 142 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 I know the secret fault lines of their souls. 143 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 See, Sarah, everybody snaps. 144 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Look at you talking to a piece of clay. 145 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 And everybody has a spirit animal who helps them over the rough spots. 146 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Yours might be a horse. 147 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 A huge spirited Arabian. 148 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 I can see him passing like fire through the wall you built around your soul. 149 00:07:52,000 --> 00:07:58,000 Built of all the mean, nasty, negative things people have said about you. 150 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 They're just ideas, words. 151 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 You're them long enough and eventually you buy it. 152 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 But if you know how to find your animal, 153 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 then it will teach you how to navigate through life, 154 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 how to tear down that wall. 155 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 I can lead you straight to that horse, Sarah. 156 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 So, when do we go to Julie's? 157 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 Max rest under decaying body of air will. 158 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Now, Max runs. 159 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 Max receives the split tail of this sleeping scorpion and... 160 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 Swing for freedom. 161 00:08:43,000 --> 00:08:50,000 How refreshing the bubbly waters of the spring of life have revived me. 162 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 Now, Max will end this with the flashing blade, John Barr, 163 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 which I draw from this stone. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Back, master. 165 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Max would not say it, but would rather be your tiny friend. 166 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Oh, hell. 167 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Eat steel, bad-ass. 168 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Max, I can hear you sneak around. 169 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Max! 170 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Max, fine. 171 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Is thank you. 172 00:09:21,000 --> 00:09:28,000 Max will swing open brass tuple doors. 173 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 And very monster in flood of lava. 174 00:09:33,000 --> 00:09:38,000 Uh, I guess she's not home. 175 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 I knew you sure you got the right place. 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 How should I be careful, Sarah? 177 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I'm a sensitive piece of clay. 178 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Will you shut up? 179 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 I don't even know why I'm doing this. 180 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 My world might suck, but at least it's kind of normal. 181 00:09:53,000 --> 00:10:01,000 And once I get rid of you, it'll be... sane. 182 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Sarah? 183 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 You stop talking, Sarah. 184 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I can't hear you. 185 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 I am inside, right? 186 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 You haven't played a joke on home, Mr. Clay, have you? 187 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Sarah? 188 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Sarah! 189 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 What a funny little house. 190 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 It looks just like the one I made out of clay and popsicle sticks. 191 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 When I was a little girl. 192 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 Just starting to remember, not now, it's too soon. 193 00:10:33,000 --> 00:10:38,000 If we all return to normal, I'll probably end up without a head. 194 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 But if I nail that thing with a poison dart, it'll buy me some time. 195 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I remember now. 196 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 I was a jungle queen, ruler of a vast domain. 197 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 And whenever evil appeared, I would fight it. 198 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 It's just like I remember it. 199 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 No, no, no! 200 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 And I had a penny, but he died. 201 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 No time left. I have to do it now. 202 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Julie? 203 00:11:10,000 --> 00:11:15,000 Julie! 204 00:11:16,000 --> 00:11:25,000 Save home dear friends and come again to behold the mysteries of MTV's Audities. 205 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 I have to do it now. 206 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Yes. 207 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 I have to do it now. 208 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 I have to do it now. 209 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Yes. 210 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 I have to do it now. 211 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 I have to do it now. 212 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 No time left. 213 00:11:49,000 --> 00:11:55,000 Music 14085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.