Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,930 --> 00:01:40,799
"الفيلم الثامن لكوينتن تارانتينو"
2
00:04:35,942 --> 00:04:43,816
الفصل الأول: "العربة الأخيرة إلى ريد روك"
3
00:04:45,660 --> 00:04:47,492
اركض بسرعة.
4
00:04:49,289 --> 00:04:50,746
تشغيل
5
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
تشغيل
6
00:05:11,228 --> 00:05:12,810
هل هناك مساحة كافية لشخص آخر؟
7
00:05:14,064 --> 00:05:15,271
من أنت؟
8
00:05:16,817 --> 00:05:18,149
إذن ماذا حدث لهؤلاء الناس؟
9
00:05:20,070 --> 00:05:23,063
العقيد ماركيز وارن، ضابط سابق في سلاح الفرسان الأمريكي
10
00:05:23,073 --> 00:05:24,564
الآن أنا خادم المحكمة.
11
00:05:24,574 --> 00:05:27,817
دعونا نقبض على هؤلاء الثمالة من اللصوص.
12
00:05:27,828 --> 00:05:29,160
مذكرة الاعتقال موجودة في الحقيبة.
13
00:05:30,163 --> 00:05:31,404
هل ستأخذه إلى ريد روك؟
14
00:05:32,457 --> 00:05:33,868
لقد ذهبت إلى هناك، أليس كذلك؟
15
00:05:34,209 --> 00:05:35,209
نعم
16
00:05:35,836 --> 00:05:40,171
كانت عاصفة ثلجية تطاردنا لمدة ثلاث ساعات.
17
00:05:41,216 --> 00:05:44,254
لم يكن لدينا وسيلة للهروب من العاصفة قبل الوصول إلى ريد روك.
18
00:05:44,261 --> 00:05:47,174
هل ستذهبين إلى محل خياطة ميني؟
19
00:05:47,180 --> 00:05:48,296
إنه بالتأكيد هناك.
20
00:05:49,266 --> 00:05:50,723
هل يمكنني الذهاب معك؟
21
00:05:50,725 --> 00:05:52,057
يا أيها الرجل المتوحش..
22
00:05:53,103 --> 00:05:55,470
لو كان الأمر متروكًا لي
23
00:05:56,356 --> 00:05:57,722
ولكن الأمر ليس متروك لي.
24
00:05:58,233 --> 00:05:59,314
وهذا يعتمد على من؟
25
00:05:59,609 --> 00:06:00,941
الناس في عربات
26
00:06:01,862 --> 00:06:03,319
الناس في العربة لا يحبون الشركة.
27
00:06:04,197 --> 00:06:07,816
دفع الأشخاص الموجودون في العربة رسومًا للسفر بمفردهم.
28
00:06:08,243 --> 00:06:10,075
لقد دفع ثمناً باهظاً لخصوصيته.
29
00:06:10,078 --> 00:06:12,195
إذا كنت تريد الذهاب إلى متجر ميني معنا...
30
00:06:13,248 --> 00:06:14,955
يجب أن أذهب وأسأله.
31
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
ثم...
32
00:06:18,295 --> 00:06:19,295
سوف أسأل
33
00:06:22,299 --> 00:06:23,756
توقف هناك، أيها الوغد المظلم.
34
00:06:25,135 --> 00:06:26,342
قبل الدخول...
35
00:06:27,137 --> 00:06:30,881
خذ مسدسين.
اذهب ووضعه على تلك الصخرة.
36
00:06:32,225 --> 00:06:36,185
ثم رفع يده عاليا فوق قبعته.
37
00:06:36,646 --> 00:06:37,978
ثم ادخل
38
00:06:39,024 --> 00:06:40,390
ببطء أيضا.
39
00:06:41,151 --> 00:06:42,938
يمكن الوثوق بصديقك.
40
00:06:43,445 --> 00:06:44,652
حسنا، ليس كثيرا.
41
00:06:58,335 --> 00:06:59,335
اخماد
42
00:07:08,845 --> 00:07:09,845
ثم يمكنك الدخول.
43
00:07:11,056 --> 00:07:13,423
قلت لك أن ترفع يديك للأعلى أيها الوغد.
44
00:07:15,810 --> 00:07:16,891
يمكنك الدخول.
45
00:07:18,563 --> 00:07:19,770
فقط توقف عند هذا الحد.
46
00:07:26,154 --> 00:07:27,690
انا مجنون.
47
00:07:28,281 --> 00:07:29,613
الناس ودية حقا
48
00:07:29,616 --> 00:07:32,154
العقيد وارن شيئا.
49
00:07:32,702 --> 00:07:34,409
الرائد ماركيز وارن
50
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
نحن نعرف بعضنا البعض
51
00:07:37,248 --> 00:07:40,832
لقد تناولنا شرائح اللحم معًا منذ وقت طويل في تشاتانوغا.
52
00:07:41,711 --> 00:07:43,247
جون روث، الجلاد الأسطوري
53
00:07:43,254 --> 00:07:46,042
هذا أنا... ألم نرى بعضنا البعض منذ فترة طويلة؟
54
00:07:46,341 --> 00:07:48,298
منذ أكل شريحة لحم
55
00:07:49,344 --> 00:07:50,344
لقد مرت ثمانية أشهر.
56
00:07:50,512 --> 00:07:52,344
لذا يرجى مساعدتي في حل مخاوفي.
57
00:07:53,348 --> 00:07:55,590
يأتي صائد الجوائز الأسود إلى الأرض...
58
00:07:55,600 --> 00:07:58,968
ماذا تفعل وأنت تتجول في الثلج وسط وايومنغ؟
59
00:07:58,979 --> 00:08:00,720
سأقوم برفع المكافأة في "ريد روك".
60
00:08:00,730 --> 00:08:02,221
هل مازلت تكسب لقمة عيشك؟
61
00:08:02,232 --> 00:08:03,518
إنه بالتأكيد هناك.
62
00:08:04,234 --> 00:08:05,350
أين ذهب حصانك؟
63
00:08:05,986 --> 00:08:09,354
هناك شيء ما يحدث. كان علينا أن نأخذ منعطفًا طويلًا.
64
00:08:09,364 --> 00:08:10,696
لقد مات حصاني.
65
00:08:11,992 --> 00:08:13,824
أنت لا تعرف هذا اللص، أليس كذلك؟
66
00:08:14,285 --> 00:08:15,285
لا أعرف.
67
00:08:15,286 --> 00:08:16,743
لا أعرف الاسم على الإطلاق.
68
00:08:17,122 --> 00:08:18,122
لا أعرف.
69
00:08:18,373 --> 00:08:21,286
إذًا أنت محظوظ لأنك عثرت على هذه العربة.
70
00:08:21,876 --> 00:08:23,162
أتمنى أن تكون محظوظا.
71
00:08:24,254 --> 00:08:27,042
العقيد ماركيز وارن
هذه ديزي دوميرجو.
72
00:08:29,092 --> 00:08:31,709
دوميرجو، هذا هو العقيد وارن.
73
00:08:32,262 --> 00:08:33,262
مرحبا الزنجي.
74
00:08:35,015 --> 00:08:36,222
هل هي تتألم؟
75
00:08:37,267 --> 00:08:40,260
لا تعرف ذلك
في الوقت الحاضر، لا يحب السود أن يطلق عليهم اسم الزنوج.
76
00:08:40,270 --> 00:08:41,351
إنها إهانة.
77
00:08:41,688 --> 00:08:42,688
لقد وبخت أكثر من هذا.
78
00:08:42,689 --> 00:08:44,897
هذا واحد أعتقد
79
00:08:45,108 --> 00:08:46,108
هل لم تعرفها من قبل؟
80
00:08:46,401 --> 00:08:47,401
هل عليك أن تعرف؟
81
00:08:47,402 --> 00:08:49,394
إنها ليست جون ويلك بوث.
82
00:08:49,404 --> 00:08:52,943
ولكن قد تعرف الثمن على رأسها.
83
00:08:52,949 --> 00:08:54,781
- كم ثمن؟
- عشرة آلاف دولار
84
00:08:55,827 --> 00:08:59,241
ماذا فعلت؟ قتل ليلي لانجتري؟
85
00:08:59,247 --> 00:09:00,363
لا
86
00:09:01,041 --> 00:09:04,409
عشرة آلاف باهت ستكون في جيبي.
87
00:09:04,419 --> 00:09:07,127
لهذا السبب لست متحمسًا لانضمام الناس إلي.
88
00:09:07,130 --> 00:09:09,793
وخاصة صائد الجوائز الذي لا يزال يقبل العمل.
89
00:09:09,799 --> 00:09:11,540
أنا أفهم
90
00:09:11,551 --> 00:09:14,259
لكني لست جائعاً لكرمك.
91
00:09:14,971 --> 00:09:17,429
يا رجل هناك... مكافأة قدرها أربعة آلاف.
92
00:09:17,432 --> 00:09:19,640
شخص آخر هو ثلاثة آلاف. شخص آخر هو ألف.
93
00:09:20,310 --> 00:09:21,426
هذا كل ما تبقى لي لأكله.
94
00:09:22,979 --> 00:09:23,979
حسنا...
95
00:09:24,439 --> 00:09:25,896
أود أن أرى مذكرة الاعتقال الخاصة بهم.
96
00:09:26,608 --> 00:09:28,941
كما أمرت...تعال ببطء.
97
00:09:37,952 --> 00:09:38,952
الابتعاد.
98
00:10:08,108 --> 00:10:13,103
لا أريد مقاطعتك.
لكن العاصفة الثلجية قد جاءت.
99
00:10:13,196 --> 00:10:16,530
لن أتمكن من الذهاب إلى مكان للاختباء في الوقت المناسب.
100
00:10:16,533 --> 00:10:17,990
أنا أعرف.
101
00:10:18,368 --> 00:10:21,156
اصمت
ركوب الخيل، على ما أعتقد.
102
00:10:24,791 --> 00:10:26,498
حسنا، دعونا نجرب حظنا.
103
00:10:26,501 --> 00:10:29,460
أخذ هذين السلاحين ووضعهما في المرآب.
104
00:10:33,341 --> 00:10:36,379
مهلا، هل ستسمح لذلك الزنجي بالجلوس معك؟
105
00:10:36,386 --> 00:10:38,423
يكفي أن تجلس مع راكب الخيل..
106
00:10:40,140 --> 00:10:42,132
تريدين سماع الآراء، أليس كذلك أيتها العاهرة؟
107
00:10:42,642 --> 00:10:44,099
أليس ممتعًا للأذن؟
108
00:10:45,937 --> 00:10:47,644
إذا أظهرت وجهك وفتحت فمك للتحدث مرة أخرى...
109
00:10:47,647 --> 00:10:49,855
سأخلع أسناني الأمامية وأصنع النرد، هل تفهمين؟
110
00:10:52,402 --> 00:10:53,402
نعم.
111
00:10:53,653 --> 00:10:55,360
أريد أن أسمع الكلمة التي أفهمها.
112
00:10:57,907 --> 00:10:59,114
أفهم.
113
00:10:59,659 --> 00:11:03,198
أحتاج إلى القوة لربط هؤلاء الرجال على السطح.
114
00:11:04,497 --> 00:11:07,535
ادفع للسائق 50 دولارًا وسيساعدك.
115
00:11:07,542 --> 00:11:10,706
أستطيع تحمل ذلك ولكن العاصفة مثيرة للقلق.
116
00:11:10,712 --> 00:11:12,795
سنتحرك بشكل أسرع إذا قدمت لنا المزيد من المساعدة.
117
00:11:12,797 --> 00:11:15,631
اللعنة، لقد بدأت أشعر بالذنب لأنني ساعدتك.
118
00:11:16,426 --> 00:11:20,591
لا أستطيع مساعدتك في ربط الجثة.
لقد أغلقت الأصفاد بجانبها.
119
00:11:20,597 --> 00:11:22,839
معصمي بجانب راتبها.
120
00:11:22,849 --> 00:11:25,262
ولن تكون بعيدًا عني
121
00:11:25,268 --> 00:11:27,681
حتى آخذك إلى السجن في ريد روك.
122
00:11:27,687 --> 00:11:29,053
هل تفهم بعد؟
123
00:11:29,939 --> 00:11:31,771
- أفهم.
- جيد.
124
00:12:27,455 --> 00:12:29,447
إذن ما خطب حصانك؟
125
00:12:31,000 --> 00:12:32,081
انها قديمة.
126
00:12:32,752 --> 00:12:34,209
تستخدم لفترة طويلة جدا
127
00:12:36,339 --> 00:12:38,752
عندما نواجه سوء الأحوال الجوية، فإنه...
128
00:12:38,758 --> 00:12:41,125
لقد كان الأمر صعبًا تمامًا، لكنه لم يستطع البقاء على قيد الحياة.
129
00:12:42,470 --> 00:12:43,586
هذا سيء.
130
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
هذا سيء.
131
00:12:45,807 --> 00:12:48,595
لقد سافرت أنا ولاش معًا لفترة طويلة.
132
00:12:49,394 --> 00:12:50,885
أطلق عليه أفضل صديق لي.
133
00:12:50,895 --> 00:12:54,263
إذا كنت تحسب الخيول الغبية كأصدقاء، فأنا لا أفعل ذلك.
134
00:12:55,692 --> 00:12:57,854
على أية حال.. سأفتقده.
135
00:13:01,531 --> 00:13:03,363
من هي ديزي دوميرجو؟
136
00:13:03,366 --> 00:13:05,608
امرأة مجنونة تتجول وتقتل الناس
137
00:13:08,288 --> 00:13:11,281
يبدو أنك معتاد على شنق النساء.
138
00:13:12,041 --> 00:13:13,623
يا نساء، تقصدين هذه العاهرة؟
139
00:13:14,377 --> 00:13:17,495
لا، أنا لا أشعر بالعاطفة.
140
00:13:18,923 --> 00:13:20,459
لقد أخذتها إلى ريد روك ليتم شنقها.
141
00:13:20,925 --> 00:13:21,836
بالتأكيد
142
00:13:21,843 --> 00:13:23,209
هل ستبقى وتشاهد بأم عيني؟
143
00:13:23,678 --> 00:13:24,885
إنه بالتأكيد هناك.
144
00:13:25,555 --> 00:13:28,468
أريد أن أسمع صوت كسر حنجرته في كلتا أذني.
145
00:13:30,310 --> 00:13:32,677
هل سبق لك أن رأيت سارقًا يُشنق؟
146
00:13:33,521 --> 00:13:36,685
لم يتم تعليقه قط.
لأنني لم أتمكن أبدا من التعامل معها.
147
00:13:37,734 --> 00:13:38,734
لم تفعل ذلك من أي وقت مضى؟
148
00:13:38,818 --> 00:13:39,818
أبدا
149
00:13:40,570 --> 00:13:42,311
تحدثنا عن ذلك في تشاتانوغا.
150
00:13:42,655 --> 00:13:45,489
إن القبض على سارق وإعدامه حياً هو بمثابة طلب الموت.
151
00:13:46,617 --> 00:13:48,950
لا يمكن أن يقتلني لأنني لا أنام أبدًا.
152
00:13:49,454 --> 00:13:50,695
أنا لا أحب العمل الجاد.
153
00:13:50,705 --> 00:13:52,617
لم يقل أحد أن صيد الجوائز كان عملاً سهلاً.
154
00:13:52,623 --> 00:13:54,831
ولم يقل أحد أنها كانت مهمة صعبة.
155
00:13:55,710 --> 00:13:57,042
وبسبب هذا.. سيداتي
156
00:13:57,879 --> 00:13:59,711
حصل على لقب اليد المعلقة.
157
00:14:00,214 --> 00:14:02,581
عندما أعلنت العلامة، عش أو مت
158
00:14:02,592 --> 00:14:05,835
أطلقنا النار من زاوية ما من الخلف...
159
00:14:05,845 --> 00:14:07,507
ثم جر جثة السارق على حصانه.
160
00:14:08,222 --> 00:14:11,841
ولكن إذا تمكن جون روث، الرجل الطليق، من الإمساك بها...
161
00:14:11,851 --> 00:14:14,059
ولم تمت من الرصاصة التي اخترقت ظهرها.
162
00:14:15,438 --> 00:14:18,306
وعندما أمسكت بها الأيدي المعلقة... تم شنقها.
163
00:14:21,277 --> 00:14:22,563
أنت تبالغ أيها الزنجي.
164
00:14:23,696 --> 00:14:26,939
أوافق على أنه شجاع.
ولكن إذا كان الأمر يتعلق باستخدام عقلك ..
165
00:14:27,909 --> 00:14:32,574
انه مثل أحمق.
كانت البركة ضحلة فقفز فيها.
166
00:14:35,750 --> 00:14:40,245
مرحبًا ديزي، لنتحدث عن التواصل مرة أخرى.
167
00:14:41,255 --> 00:14:43,417
عندما أدفع بمرفقي في وجهك بقوة...
168
00:14:44,133 --> 00:14:45,419
يعني اصمت
169
00:14:46,719 --> 00:14:47,719
هل تفهم؟
170
00:14:49,305 --> 00:14:50,421
أفهم.
171
00:16:33,576 --> 00:16:37,866
أعلم أننا التقينا مرة واحدة فقط.
172
00:16:37,872 --> 00:16:41,240
لا أريد أن أكون غير محترم، لكن...
173
00:16:42,835 --> 00:16:45,794
هل لا يزال لديك ذلك؟
174
00:16:47,048 --> 00:16:48,255
ما الذي لا يزال هناك؟
175
00:16:49,759 --> 00:16:50,875
رسالة من لينكولن
176
00:16:52,762 --> 00:16:53,969
بالتأكيد
177
00:16:56,516 --> 00:16:57,516
هل أنت معي؟
178
00:16:58,768 --> 00:16:59,849
أين؟
179
00:16:59,852 --> 00:17:00,852
في هذا
180
00:17:03,523 --> 00:17:06,266
أعلم أنه يجب عليك الاحتفاظ بها بعناية.
181
00:17:06,275 --> 00:17:08,187
فاحذر أن تدخله وتخرجه..
182
00:17:08,194 --> 00:17:10,527
...غالبًا من الظرف
183
00:17:10,530 --> 00:17:13,694
ولكن إذا كنت لا تمانع ...
184
00:17:14,283 --> 00:17:16,866
أود أن أقرأها مرة أخرى.
185
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
أنت على حق.
186
00:17:22,750 --> 00:17:26,539
لا أريد استلام البريد من وإلى الداخل.
187
00:17:26,546 --> 00:17:27,332
أفهم.
188
00:17:27,338 --> 00:17:30,456
لكنك أتيت إلى هنا لإنقاذ حياتي.
189
00:17:32,051 --> 00:17:33,963
سأدعك تعجب بي مرة أخرى.
190
00:18:17,138 --> 00:18:21,098
اتصلت ماري تود.
ربما حان الوقت للنوم.
191
00:18:23,728 --> 00:18:24,809
عزيزتي ماري تود
192
00:18:32,403 --> 00:18:33,403
لمست حقا
193
00:18:34,822 --> 00:18:35,983
نعم أنا ممتن.
194
00:18:38,492 --> 00:18:40,654
هل تعرف ما هذا، الكلبة؟
195
00:18:41,871 --> 00:18:43,908
رسالة من لينكولن
196
00:18:44,290 --> 00:18:46,247
رسالة من لينكولن...إليه
197
00:18:47,126 --> 00:18:50,540
نعم، لقد كتبوا لبعضهم البعض أثناء الحرب.
198
00:18:50,546 --> 00:18:51,957
أصدقاء القلم
199
00:18:51,964 --> 00:18:55,924
هذه مجرد واحدة منهم.
200
00:18:58,137 --> 00:18:59,218
ماذا..
201
00:19:00,848 --> 00:19:01,848
أوبي
202
00:19:02,266 --> 00:19:05,259
- حديقة
- ببطء.
203
00:19:10,900 --> 00:19:12,107
مجنون...
204
00:19:13,069 --> 00:19:15,152
جعلت ذراعي تسقط تقريبا.
205
00:19:49,063 --> 00:19:52,773
لم أقم بسحب عاهرة إلى أعلى الجبل
206
00:19:52,775 --> 00:19:55,358
تتيح لك كسر رقبته على الحدود.
207
00:19:55,361 --> 00:19:58,024
سلمت له الرسالة .
208
00:19:58,322 --> 00:20:00,029
لا أسمح له بقراءتها، بل أتركه يقرأها.
209
00:20:03,828 --> 00:20:05,911
لقد كاد الزنجي أن يكسر فكي.
210
00:20:08,708 --> 00:20:10,040
إذا فقدت رسالته...
211
00:20:10,334 --> 00:20:12,200
من المؤكد أن هذا الزنجي سوف يدوسك حتى الموت.
212
00:20:12,211 --> 00:20:13,327
وإذا كان هذا صحيحا...
213
00:20:13,337 --> 00:20:16,876
سأجلس وأشاهد على العربة.
رأسي محني وضائع.
214
00:20:18,801 --> 00:20:19,801
كيف حال الرسالة؟
215
00:20:20,052 --> 00:20:21,168
انها متعفنة بالفعل.
216
00:20:21,971 --> 00:20:22,971
لكن هذا جيد.
217
00:20:24,056 --> 00:20:27,049
الزنوج يحبون لكمة النساء؟
218
00:20:27,059 --> 00:20:30,803
طبيعتك ليست امرأة.
219
00:20:37,528 --> 00:20:38,689
الآنسة روث
220
00:20:38,988 --> 00:20:39,988
ماذا
221
00:20:39,989 --> 00:20:42,697
شخص ما يأتي بهذه الطريقة.
222
00:20:45,536 --> 00:20:46,536
ماذا؟
223
00:20:47,997 --> 00:20:51,786
لقد قلت أن هناك شخص آخر قادم...
تعال بهذه الطريقة.
224
00:21:12,313 --> 00:21:15,147
انظر إلى العاصفة الثلجية القادمة.
225
00:21:15,149 --> 00:21:17,937
يجب أن يكون الناس مشغولين بالتجول، ألا تعتقد ذلك؟ العقيد.
226
00:21:18,652 --> 00:21:22,817
وبما أنني واحد منهم...
نعم، أشك في أنه سيكون هناك الكثير.
227
00:21:23,657 --> 00:21:25,398
لقد تغير الوضع.
228
00:21:27,036 --> 00:21:29,403
ثمانية آلاف هو مبلغ كبير من المال بالنسبة للزنجي.
229
00:21:30,456 --> 00:21:32,698
إذا كان لديك 10000 شريك، فهذا أفضل بكثير.
230
00:21:32,708 --> 00:21:35,496
هل تعتقد أنني سأتحالف مع ذلك الرجل أو هذه العاهرة؟
231
00:21:36,337 --> 00:21:37,337
ضعه.
232
00:21:37,338 --> 00:21:38,795
أنا لا أصفاد.
233
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
أنت وضعته...
234
00:21:40,341 --> 00:21:43,129
وإلا فلن تتمكن من التفكير كثيرًا بعد الآن.
235
00:22:03,781 --> 00:22:06,865
الفصل الثاني: "أيها الوغد"
236
00:22:06,909 --> 00:22:08,696
إرسال الأسلحة إلى الرقباء.
237
00:22:09,370 --> 00:22:10,781
هل أنت متشكك؟
238
00:22:11,163 --> 00:22:13,155
لا تكن مضحكا...افعل كما قيل لك.
239
00:22:14,208 --> 00:22:15,449
حسنًا ، إذا طلبت ذلك.
240
00:22:15,459 --> 00:22:16,459
هذا صحيح.
241
00:22:39,942 --> 00:22:40,942
حسنا
242
00:22:41,527 --> 00:22:42,527
صنع حسب الطلب
243
00:22:42,987 --> 00:22:44,068
حصلت عليه أوبي.
244
00:22:44,613 --> 00:22:46,730
- تم كل شيء.
- حسنا يا شباب.
245
00:22:47,616 --> 00:22:49,824
يد واحدة تحمل فانوساً..
246
00:22:50,244 --> 00:22:52,611
رفعت يد أخرى بالنسبة لي لأرى.
247
00:22:53,414 --> 00:22:55,497
المشي هناك سوف أرى بوضوح
248
00:23:08,554 --> 00:23:11,638
سوف أذهلت الآن.
249
00:23:12,391 --> 00:23:14,178
هل هذا أنت، كريس مانيكس؟
250
00:23:15,227 --> 00:23:17,014
عفوا يا صديق. هل نعرف بعضنا البعض؟
251
00:23:17,021 --> 00:23:18,182
ليس حقيقيًا.
252
00:23:18,188 --> 00:23:19,269
هل تعرفه؟
253
00:23:19,648 --> 00:23:21,480
أنا أعرف فقط السمعة.
254
00:23:21,901 --> 00:23:23,483
هكذا فقط يا صديقي...
255
00:23:23,777 --> 00:23:26,019
أنت تعرف الاسم أولاً. لقد كنت في وضع غير مؤاتٍ للغاية.
256
00:23:26,030 --> 00:23:29,523
أنت في وضع غير مؤات.
سأستمر في الحصول على الميزة.
257
00:23:30,284 --> 00:23:31,775
من أنت
258
00:23:31,785 --> 00:23:35,745
من المؤكد أنك تبدو رائعًا مع الرجل الذي يقف نصف محشو بالثلج.
259
00:23:36,415 --> 00:23:38,532
لم آت للبحث عن المتاعب.
260
00:23:39,001 --> 00:23:41,243
أريد فقط أن أذهب معك. إنه على وشك الموت من البرد.
261
00:23:42,338 --> 00:23:44,000
من هو هذا الرجل؟
262
00:23:44,006 --> 00:23:46,248
هل سمعت يومًا عن المتمرد إرسكين مانيكس؟
263
00:23:48,844 --> 00:23:50,836
- مانكس مارودرز
- هذا كل شيء.
264
00:23:50,846 --> 00:23:53,304
ملاك الموت في كارولينا الجنوبية
مانكس اللصوص
265
00:23:54,058 --> 00:23:56,015
أصغر أبناء إرسكين، كريس.
266
00:23:56,477 --> 00:23:58,810
لماذا أنت هنا، كريس مانيكس؟
267
00:23:58,812 --> 00:24:00,804
مجهول...
268
00:24:00,814 --> 00:24:02,305
سأذهب إلى ريد روك...
269
00:24:02,316 --> 00:24:04,729
تعثر حصاني في حفرة الخلد في الثلج.
270
00:24:04,735 --> 00:24:07,022
الساق مكسورة على الجانب
لا بد لي من قتله.
271
00:24:07,029 --> 00:24:09,612
- لديك عمل في ريد روك.
- هذا صحيح.
272
00:24:09,615 --> 00:24:11,777
- العمل هو
- أنا الشريف الجديد.
273
00:24:12,618 --> 00:24:14,450
- كذبة
- تحدث بصدق.
274
00:24:14,453 --> 00:24:17,321
- وأين شارة الشريف؟
- لا يزال ليس كذلك.
275
00:24:17,331 --> 00:24:19,288
عند وصولك سيتم تعيينك...
276
00:24:19,291 --> 00:24:20,873
ولكن ليس الآن
277
00:24:20,876 --> 00:24:22,458
عند وصولك سوف تحصل على شارة.
278
00:24:22,461 --> 00:24:25,579
- ما الأدلة التي لديك لدعم ذلك؟
- هناك
279
00:24:25,965 --> 00:24:27,251
عندما وصلنا إلى ريد روك
280
00:24:27,257 --> 00:24:30,341
انظر إلى الجثث الثلاثة المجمدة هناك.
281
00:24:30,344 --> 00:24:32,927
أعتقد أنك صائد الجوائز...
282
00:24:33,222 --> 00:24:36,431
سيتم نقل هذه الجثث الثلاث إلى Red Rock لجمع الأموال.
283
00:24:37,393 --> 00:24:39,806
ثلاث وفيات تصبح واحدة
284
00:24:40,980 --> 00:24:42,972
- من؟
- ديزي دوميرجو
285
00:24:43,482 --> 00:24:45,394
من هي ديزي دوميرجو؟
286
00:24:45,401 --> 00:24:48,860
الأمر لا يتعلق بأحد...
بجانبي والجلاد
287
00:24:49,488 --> 00:24:50,488
الجلاد
288
00:24:53,909 --> 00:24:55,616
أنا في حيرة من أمري.
289
00:24:56,912 --> 00:24:58,369
أنت العاهرة الأسطورية، بوب روث.
290
00:24:58,372 --> 00:24:59,488
جون
291
00:24:59,748 --> 00:25:00,748
أما بالنسبة لك
292
00:25:01,750 --> 00:25:03,082
أنت صائد جوائز زنجي.
293
00:25:03,544 --> 00:25:05,206
العقيد ماركيز
294
00:25:05,796 --> 00:25:10,086
العقيد ماركيز الشهير ينظر إلي الآن.
295
00:25:10,092 --> 00:25:12,584
نعم، هذا أنا، الذي أجلس هنا ورأسي مرفوع.
296
00:25:13,220 --> 00:25:14,427
فماذا حدث؟
297
00:25:14,430 --> 00:25:16,342
لنأخذ نزهة صائد الجوائز؟
298
00:25:17,016 --> 00:25:18,016
لا تجيب.
299
00:25:18,017 --> 00:25:19,758
سوف تأخذ هذه الجثث الثلاث...
300
00:25:19,768 --> 00:25:21,680
اذهب نقداً في ريد روك، أليس كذلك؟
301
00:25:21,687 --> 00:25:22,427
نعم
302
00:25:22,438 --> 00:25:25,681
الناس في ريد روك الذين عليهم أن يدفعوا لك...
303
00:25:25,691 --> 00:25:28,399
إنه أنا، المأمور الجديد.
304
00:25:28,402 --> 00:25:30,359
إذا كنت تريد المال...
305
00:25:30,362 --> 00:25:32,149
...يجب أن تأخذني إلى ريد روك.
306
00:25:32,156 --> 00:25:36,400
أنا آسف.
إذا كنت لا أصدق أن سكان المدينة سيختارونك...
307
00:25:36,410 --> 00:25:37,901
ماذا ستفعل؟
308
00:25:37,911 --> 00:25:41,871
يجب أن أتجمد حتى الموت هنا.
لأنك لن تصدق ذلك؟
309
00:25:45,919 --> 00:25:47,626
ربما لا.
310
00:25:52,551 --> 00:25:55,009
ضع الأصفاد واصعد.
311
00:26:01,435 --> 00:26:02,435
لا
312
00:26:07,399 --> 00:26:08,435
ثم سوف تموت من البرد.
313
00:26:08,442 --> 00:26:10,024
تم شنق السيد.
314
00:26:11,445 --> 00:26:12,445
كيف؟
315
00:26:12,446 --> 00:26:13,812
سائق العربة
316
00:26:14,615 --> 00:26:16,277
تعال هنا وتحدث.
317
00:26:16,867 --> 00:26:18,153
لا بد لي من السيطرة على الحصان.
318
00:26:18,160 --> 00:26:20,368
هنا، أستطيع سماع ذلك.
319
00:26:21,288 --> 00:26:24,827
لقد سمعت ما قلته له.
أنا الشريف الجديد، أليس كذلك؟
320
00:26:25,584 --> 00:26:29,043
- نعم.
- ريد روك هي مدينتي.
321
00:26:29,588 --> 00:26:32,331
اسمحوا لي أن يتم تقييد يدي من قبل صائد الجوائز.
خذ إلى المدينة
322
00:26:32,341 --> 00:26:33,377
لا مفر
323
00:26:33,383 --> 00:26:35,090
أرجوك سامحني.
324
00:26:35,094 --> 00:26:36,801
لن أذهب إلى ريد روك بالكامل.
325
00:26:37,471 --> 00:26:39,713
عندما تصل إلى ريد روك، ستعرف..
326
00:26:39,723 --> 00:26:42,056
كل ما قلته صحيح.
327
00:26:42,851 --> 00:26:44,968
ونأمل أن السيد أوبي
328
00:26:44,978 --> 00:26:46,719
سأخبر مواطني ريد روك...
329
00:26:46,730 --> 00:26:49,973
أن جون روث
دع الشريف الجديد يتجمد حتى الموت.
330
00:26:49,983 --> 00:26:52,316
أنا لست مجرماً مع مكافأة على رأسي.
331
00:26:52,319 --> 00:26:53,560
لو تركتني أموت...
332
00:26:54,196 --> 00:26:55,277
هذا هو القتل
333
00:27:03,872 --> 00:27:04,872
مد يدك
334
00:27:07,417 --> 00:27:08,417
أوبي
335
00:27:09,211 --> 00:27:10,827
أعد البندقية إلى العقيد.
336
00:27:12,881 --> 00:27:14,463
شيء واحد أنا متأكد منه...
337
00:27:15,134 --> 00:27:17,968
هذا الرجل يكره الزنوج.
بالتأكيد لا يشمل رأسي وأنت.
338
00:27:18,679 --> 00:27:21,513
لقد ساعدتك على حماية ثمانية آلاف.
339
00:27:22,349 --> 00:27:24,136
لقد ساعدتني في حماية عشرة آلاف باهت.
340
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
هل هذا جيد؟
341
00:27:27,396 --> 00:27:28,762
نحن نحب بعضنا البعض كثيرا.
342
00:27:29,231 --> 00:27:31,598
دعونا لا نذهب للاستلقاء على الأرض واللعب في الثلج.
343
00:27:34,570 --> 00:27:35,777
أسرع!
344
00:27:43,537 --> 00:27:44,698
ماذا ستقول لبوب؟
345
00:27:44,705 --> 00:27:46,071
اسم جون
346
00:27:46,081 --> 00:27:47,162
عندما وصلنا إلى ريد روك
347
00:27:47,166 --> 00:27:50,705
سأعاملك مع العقيد ماركيز.
دعونا نكون راضين.
348
00:27:50,711 --> 00:27:51,918
اعتبره شكرا لك.
349
00:27:52,296 --> 00:27:54,538
أنا لا أشرب مع المتمردين.
350
00:27:54,548 --> 00:27:57,586
ولن يكون على الطاولة معه أبدًا.
351
00:27:57,593 --> 00:27:58,925
آنسة روث...
352
00:27:59,678 --> 00:28:02,512
التحدث مثل الانتقام
انفصال دول الجنوب
353
00:28:03,265 --> 00:28:05,473
جيش المتمردين ؟
354
00:28:05,684 --> 00:28:09,268
خاسر مجنون، هذا صحيح.
355
00:28:09,271 --> 00:28:13,436
تغطية الوجه بعلم جيش المتمردين
كذريعة للسرقة والقتل
356
00:28:13,442 --> 00:28:15,183
قد تكون مهتمًا بـ وارن.
357
00:28:15,194 --> 00:28:18,187
لقد قتلوا العبيد المحررين.
358
00:28:18,197 --> 00:28:20,029
هذا هو نوع الشخص الذي أحبه.
359
00:28:22,534 --> 00:28:25,402
أعتقد أنك تقرأ الكثير من الصحف.
360
00:28:25,412 --> 00:28:27,529
وسائل الإعلام المطبوعة في واشنطن العاصمة
361
00:28:28,582 --> 00:28:32,792
على أية حال
أريد فقط أن أقول إنني أقدر لك.
362
00:28:33,295 --> 00:28:35,207
وإلا فأنا ميت.
363
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
لقد ساعدوني.
364
00:28:36,215 --> 00:28:38,423
هل تريد التعبير عن امتنانك؟
365
00:28:39,551 --> 00:28:40,551
اسكت.
366
00:28:42,095 --> 00:28:44,508
اللعنة، ديزي، انتظري لحظة.
367
00:28:47,976 --> 00:28:49,933
هذه هي القطعة الأخيرة.
368
00:28:58,237 --> 00:28:59,237
هل يعرف؟
369
00:29:01,615 --> 00:29:03,572
هل تعرف كم كان مشهورا في السابق؟
370
00:29:05,035 --> 00:29:06,035
لا ينبغي أن نعرف
371
00:29:08,247 --> 00:29:09,247
هذه عيون خضراء...
372
00:29:10,749 --> 00:29:11,956
هل تعرف من هو؟
373
00:29:12,751 --> 00:29:14,993
هل تعلم أن الكونفدرالية وضعت مكافأة على...
374
00:29:15,003 --> 00:29:17,211
العقيد ماركيز ثلاثون ألف وارن
375
00:29:19,591 --> 00:29:20,591
أعرف
376
00:29:20,592 --> 00:29:23,255
ذهب الجنوبيون للبحث عن رؤوس الزنوج.
377
00:29:23,262 --> 00:29:25,470
لكنك لم تحصل على رأس ذلك الزنجي، أليس كذلك؟
378
00:29:25,472 --> 00:29:26,588
نعم، لم أحصل عليه أبدا.
379
00:29:27,474 --> 00:29:28,965
ولكن لا تتخلى أبدا عن المحاولة
380
00:29:29,810 --> 00:29:32,518
الأشخاص البيض من المنزل، من العائلة
381
00:29:32,521 --> 00:29:36,435
تسلق الجبل الثلجي للبحث عن رأسي والجائزة المالية.
382
00:29:37,484 --> 00:29:39,020
ولم يحصل أحد على الجائزة المالية.
383
00:29:39,695 --> 00:29:41,482
أشخاص لم تعد تسمع منهم..
384
00:29:42,698 --> 00:29:43,905
هكذا التقيت بي.
385
00:29:44,283 --> 00:29:46,366
المكافأة على رأسك ليست دائمًا ثابتة عند 30000.
386
00:29:46,368 --> 00:29:50,203
عندما تنتهي الحرب...
انخفض السعر إلى ثمانية آلاف. ثم يتبقى خمسة آلاف.
387
00:29:50,205 --> 00:29:52,948
لكن أعتقد أنه حتى لو كان خمسة آلاف فقط...
388
00:29:52,958 --> 00:29:55,917
مازلت رائحتك طيبة بعد أن تعرضت للاغتصاب.
389
00:29:57,504 --> 00:29:58,620
إنه بالتأكيد هناك.
390
00:29:59,506 --> 00:30:01,338
لماذا وضعوا مكافأة على رأسك؟
391
00:30:01,675 --> 00:30:05,134
الجنوب يراني كعدو.
لأنني أستطيع قتلهم
392
00:30:05,679 --> 00:30:07,636
بعد أن غادرت ويلينبيك
393
00:30:08,098 --> 00:30:12,183
لقد اعتبر الجنوبيون بقائي على قيد الحياة
هو عدم الاحترام
394
00:30:12,728 --> 00:30:15,641
لقد وضعت الكونفدرالية مكافأة مقابل رأسي.
395
00:30:16,815 --> 00:30:19,307
ما هو ويلينبيك؟
396
00:30:19,651 --> 00:30:22,815
أنت لا تعرف سجن ويلينبيك.
في فرجينيا الغربية
397
00:30:22,821 --> 00:30:24,528
نعم أيها المتمرد، لا أعرف.
398
00:30:25,699 --> 00:30:26,699
هل هربت من السجن؟
399
00:30:28,327 --> 00:30:30,910
العقيد ماركيز لم يهرب من السجن فحسب
400
00:30:32,080 --> 00:30:33,662
العقيد ماركيز أذكى من ذلك.
401
00:30:34,624 --> 00:30:39,210
ذكي جدًا لدرجة أنك يجب أن تتساءل
لماذا لم يفكر أحد في هذا من قبل؟
402
00:30:40,964 --> 00:30:42,751
أخبر ذلك لجون روث.
403
00:30:45,552 --> 00:30:48,716
هذا السجن مصنوع من مواد قابلة للاشتعال.
404
00:30:50,432 --> 00:30:51,639
لذلك أحرقته.
405
00:30:58,440 --> 00:31:01,057
في تلك الليلة لم يكن هناك سوى جنود جدد متمركزين في المعسكر.
406
00:31:02,027 --> 00:31:04,861
تم حرق 47 جنديًا بالكامل.
407
00:31:05,572 --> 00:31:07,814
فتى جنوبي صغير، ابن مزارع
408
00:31:08,367 --> 00:31:10,324
- مستقبل الأمة
- ثم دعها تحترق.
409
00:31:11,161 --> 00:31:14,450
هل يجب أن أعتذر عن قتل المتمردين؟
410
00:31:14,623 --> 00:31:17,411
لقد انضممت إلى الحرب لمطاردة العبيد الزنوج.
411
00:31:17,751 --> 00:31:20,619
لقد ذهبت إلى الحرب لقتل الأشخاص البيض السيئين.
412
00:31:20,629 --> 00:31:23,372
وهذا يعني أنه إذا كنت تستطيع أن تقتل، يجب أن تقتل.
413
00:31:24,049 --> 00:31:25,790
سيطلق النار، سيطعن...
414
00:31:25,801 --> 00:31:27,793
اضغط على الماء، وأشعل النار...
415
00:31:27,803 --> 00:31:29,886
خذ حجرا واضربه على رأسه..
416
00:31:29,888 --> 00:31:32,881
كل الوسائل الممكنة لقتل المستعبدين الجنوبيين.
417
00:31:33,642 --> 00:31:35,725
هذه هي المهمة التي تطوعت للقيام بها.
418
00:31:35,727 --> 00:31:36,683
وهذا ما فعلته
419
00:31:36,686 --> 00:31:38,598
للإجابة على سؤالك، جون روث
420
00:31:38,605 --> 00:31:43,396
أحرق العقيد ماركيز 47 جنديا أحياء.
421
00:31:43,402 --> 00:31:46,019
حتى يتمكن الزنجي من الهروب
422
00:31:46,029 --> 00:31:48,772
في الجنوب تم وضع مكافأة على العقيد ماركيز.
423
00:31:48,782 --> 00:31:50,899
ولقد هربت يا مانيكس.
424
00:31:50,909 --> 00:31:54,619
وصدقني لم أنظر للوراء..
حتى عبور الحدود إلى الشمال
425
00:31:54,621 --> 00:31:58,035
ولكن هناك مفاجأة تنتظرك في الشمال، أليس كذلك؟
426
00:31:58,917 --> 00:32:03,287
عندما بدأوا في إزالة الجثث المحترقة في ويلينبيك
427
00:32:03,296 --> 00:32:05,879
وجدت أن ليس كلهم كانوا متمردين.
428
00:32:06,716 --> 00:32:09,925
لقد أحرقت رجالك أيضاً، أليس كذلك أيها العقيد؟
429
00:32:10,429 --> 00:32:12,716
كم عدد السجناء الذين تم حرقهم؟
430
00:32:12,722 --> 00:32:16,056
أحصيت 37 جثة لليانكي، أليس كذلك؟
431
00:32:18,645 --> 00:32:21,137
هذا هو الجانب السلبي للحرب، مانيكس.
432
00:32:21,440 --> 00:32:22,440
مات شخص ما.
433
00:32:23,442 --> 00:32:26,606
هل تلومها لأن الحرب جحيم؟
434
00:32:27,237 --> 00:32:29,524
أوافق على أنه من الصعب الجدال مع ذلك.
435
00:32:29,531 --> 00:32:31,022
ولكن إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ...
436
00:32:31,783 --> 00:32:34,491
جانبك لا يرى الأمر بهذه الطريقة.
437
00:32:35,120 --> 00:32:39,660
يعتقدون 37 شخصا أبيض
تبادل زنجي واحد
438
00:32:40,208 --> 00:32:41,619
لا يستحق كل هذا العناء.
439
00:32:42,210 --> 00:32:45,578
أعتقد أنهم يلومونك.
440
00:32:45,589 --> 00:32:46,796
بأنه زنجي مجنون يقتل الناس...
441
00:32:46,798 --> 00:32:49,791
انضم إلى الحرب لقتل البيض...
442
00:32:49,801 --> 00:32:52,214
بغض النظر عن الجانب الذي تنتمي إليه، فلن تعرف.
443
00:32:52,846 --> 00:32:55,714
لهذا السبب تم طردك من سلاح الفرسان.
444
00:32:55,724 --> 00:32:58,182
وكان يُشتم باعتباره جبانًا
445
00:32:59,352 --> 00:33:00,934
هل هذا صحيح أيها العقيد؟
446
00:33:01,605 --> 00:33:02,605
كذبة
447
00:33:03,356 --> 00:33:06,144
إذا فعل ذلك بالفعل، لكان قد أطلق عليه سلاح الفرسان النار بالفعل.
448
00:33:06,151 --> 00:33:08,359
أنا لا أقول أنهم يستطيعون إثبات ذلك.
449
00:33:08,361 --> 00:33:11,695
لكنهم أوضحوا الأمر، أليس كذلك أيها العقيد؟
450
00:33:12,824 --> 00:33:15,783
لكن سجل حرب وارن رائع.
451
00:33:16,161 --> 00:33:18,869
كيف نجا؟
452
00:33:19,789 --> 00:33:24,784
في الماضي، قتلت الكثير من الهنود.
هل هذا صحيح، العقيد بلاك؟
453
00:33:26,129 --> 00:33:28,041
لم يكن سلاح الفرسان مسرورًا.
454
00:33:28,048 --> 00:33:31,257
سأخبرك ما الذي لا يسعد الفرسان به.
455
00:33:31,760 --> 00:33:34,343
مانكس اللصوص؟
456
00:33:34,387 --> 00:33:36,720
ابن إرسكين مانيكس..
457
00:33:36,723 --> 00:33:40,216
هراء حول كيفية تصرف الآخرين أثناء الحرب ...
458
00:33:40,852 --> 00:33:42,809
أريد أن أضحك حتى ينتهي العالم.
459
00:33:43,396 --> 00:33:45,558
لا تقلل من احترام والدي.
460
00:33:46,816 --> 00:33:50,275
إنه يحارب من أجل الشرف
461
00:33:50,278 --> 00:33:52,861
ولا تستسلم أبدًا دون قيد أو شرط
462
00:33:52,864 --> 00:33:56,824
نحن لسنا شعب بربري.
تدمير سور المدينة
463
00:33:56,826 --> 00:33:58,613
نحن أصدقاء من نفس الأمة.
464
00:34:00,330 --> 00:34:01,741
نستحق الخسارة بكرامة.
465
00:34:01,748 --> 00:34:06,743
كم عدد المدن السوداء التي نهبت؟
ليخسر بكرامة
466
00:34:07,170 --> 00:34:09,958
هذا يكفي، العقيد دام.
467
00:34:09,965 --> 00:34:14,050
لأنه متى يخاف الزنجي؟
ثم الناس البيض آمنون.
468
00:34:17,055 --> 00:34:19,889
إذا كنت تتحدث عن كراهية الزنوج مرة أخرى
469
00:34:19,891 --> 00:34:21,507
سوف تكون قادرا على النوم على السطح.
470
00:34:23,228 --> 00:34:25,561
لا، لا.
471
00:34:25,564 --> 00:34:27,897
لقد دعوتني للحديث عن السياسة.
472
00:34:28,483 --> 00:34:29,564
لا أريد أن أتكلم
473
00:34:30,485 --> 00:34:33,444
كما قلت، أنا سعيد لأنني لم أموت.
474
00:34:37,951 --> 00:34:40,318
أفضل الجلوس بجانب النافذة.
475
00:34:41,955 --> 00:34:44,197
دع العربة تهتز وتهدئك للنوم.
476
00:34:45,834 --> 00:34:47,575
وأحلم كم أنت محظوظ
477
00:35:04,978 --> 00:35:12,192
الفصل الثالث: "محل ميني للخياطة"
478
00:35:44,643 --> 00:35:46,384
تشغيل
479
00:35:46,728 --> 00:35:47,844
فقط اركض.
480
00:35:47,854 --> 00:35:49,140
دعنا نذهب.
481
00:35:49,147 --> 00:35:51,685
اسرع، اركض بسرعة.
482
00:35:52,651 --> 00:35:54,142
"متجر ميني للخياطة"
483
00:35:54,152 --> 00:35:55,359
دعنا نذهب.
484
00:35:55,987 --> 00:35:59,947
ببطء
485
00:36:23,890 --> 00:36:25,426
ما هذا؟
486
00:36:25,934 --> 00:36:28,677
لا ينبغي أن تكون هناك أي عربات قادمة الليلة.
487
00:36:28,687 --> 00:36:31,680
نعم، ولكن واحد جاء إليك للتو.
488
00:36:32,691 --> 00:36:35,354
لقد أخذت حصاني للتو إلى الحظيرة.
489
00:36:35,360 --> 00:36:37,443
هذا ليس طريقا عاديا.
490
00:36:37,445 --> 00:36:39,983
لكننا عالقون في عاصفة ثلجية
491
00:36:39,989 --> 00:36:41,901
يبدو أنك عالق معنا.
492
00:36:42,909 --> 00:36:44,946
هل ميني وسويت ديف هناك؟
493
00:36:44,953 --> 00:36:46,239
أنا لست هنا.
494
00:36:46,246 --> 00:36:48,203
أنا أحرس المتجر أثناء غيابهم.
495
00:36:50,500 --> 00:36:52,287
أين ميني وسويت ديف؟
496
00:36:53,128 --> 00:36:54,710
قال أنه لم يكن هناك.
497
00:36:54,713 --> 00:36:56,705
يراقب المتجر أثناء غيابهم.
498
00:36:57,507 --> 00:36:58,507
من أنت؟
499
00:37:01,469 --> 00:37:02,469
أنا بوب
500
00:37:05,640 --> 00:37:08,428
أيًا كنت... ساعد أوبي في النظر إلى الحصان.
501
00:37:10,103 --> 00:37:11,103
ينزل
502
00:37:11,479 --> 00:37:14,313
خذه إلى الشتاء قبل أن تضرب العاصفة.
503
00:37:14,941 --> 00:37:15,941
هل هذا جيد؟
504
00:37:17,610 --> 00:37:19,727
انتظر دقيقة.
505
00:37:19,738 --> 00:37:22,355
لقد التقطت للتو مجموعة من الخيول.
506
00:37:22,365 --> 00:37:24,482
إذا كنت تريد الانتهاء منه بسرعة، فلنساعد بعضنا البعض.
507
00:37:25,243 --> 00:37:27,326
لقد أعطيته لشخصين جيدين للتعامل معه.
508
00:37:29,539 --> 00:37:31,075
سمعت أنهم طلبوا ذلك مجانا.
509
00:37:31,082 --> 00:37:32,082
قم ببعض الأعمال
510
00:37:33,251 --> 00:37:35,789
حسنًا يا رفاق، تخلصوا من الحصانين التاليين.
511
00:37:36,171 --> 00:37:37,833
حسنا، اسرع.
512
00:37:38,506 --> 00:37:40,998
- افتح الباب
- يجب أن يتم ركله لفتحه.
513
00:37:41,009 --> 00:37:42,009
ماذا؟
514
00:37:42,010 --> 00:37:43,217
فقط اركلها.
515
00:37:44,971 --> 00:37:47,088
أغلق الباب. هناك عاصفة في الخارج.
516
00:37:47,098 --> 00:37:49,385
- أغلق الباب.
- يجب أن تدق المسامير
517
00:37:49,392 --> 00:37:51,930
عليك أن تدق مسمارًا.
518
00:37:52,395 --> 00:37:53,602
إغلاق بإحكام
519
00:37:54,147 --> 00:37:55,558
وكان بجانبه مطرقة ومسامير.
520
00:37:55,565 --> 00:37:56,976
كان عليه أن يغلقه.
521
00:37:56,983 --> 00:37:59,521
هناك مطرقة ومسامير... بجانب الباب.
522
00:38:00,862 --> 00:38:02,728
- أعطني المطرقة.
- نعم.
523
00:38:11,706 --> 00:38:14,039
سوف تحتاج إلى قطعتين من الخشب.
524
00:38:14,042 --> 00:38:15,874
- ورقة واحدة لا تكفي.
- 2 قطعة خشب
525
00:38:15,877 --> 00:38:17,493
الباب اللعين مكسور.
526
00:38:18,922 --> 00:38:20,413
قطعة واحدة من الخشب لا تكفي.
527
00:38:22,008 --> 00:38:23,624
- أرسل لي قطعة أخرى من الخشب.
- نعم، خذها.
528
00:38:29,182 --> 00:38:30,182
- الأظافر أيضاً
- نعم.
529
00:38:44,489 --> 00:38:45,489
عليك اللعنة.
530
00:38:49,160 --> 00:38:50,696
الباب لا يمكن إصلاحه.
531
00:38:51,454 --> 00:38:53,867
من كسرها؟ أنت مكسيكي؟
532
00:38:54,833 --> 00:38:56,199
يا إلهي
533
00:38:56,209 --> 00:38:57,209
امرأة؟
534
00:38:57,836 --> 00:39:01,329
في الجحيم في الثلج
يجب أن تكون باردة حقا ويرثى لها.
535
00:39:04,050 --> 00:39:06,884
متجر ميني يبدو مزدحما.
536
00:39:09,722 --> 00:39:11,304
متى وصلوا؟
537
00:39:12,725 --> 00:39:14,307
لقد مرت 40 دقيقة.
538
00:39:15,728 --> 00:39:17,845
أن رعاة البقر هو السائق؟
539
00:39:17,856 --> 00:39:19,017
لا، لقد كان راكباً.
540
00:39:19,774 --> 00:39:20,514
لقد ذهب السائق.
541
00:39:20,525 --> 00:39:23,768
قال أنه سيجد فتاة ليحتضنها ليخفف عنها البرد.
542
00:39:23,778 --> 00:39:25,064
إنه محظوظ حقا.
543
00:39:27,240 --> 00:39:28,606
تفاحة آدم الخاصة بي لا يمكن أن تسقط.
544
00:39:30,159 --> 00:39:32,401
أريد أن يمارس الجنس معك المكسيكي.
545
00:39:32,412 --> 00:39:34,199
هل تنقع جواربك سرًا في الغلاية؟
546
00:39:35,123 --> 00:39:39,959
أعتقد أننا نشعر بنفس الطريقة.
ولكن ليكن لديك أخلاق في التحدث
547
00:39:39,961 --> 00:39:41,918
- ليس له أخلاق.
- مجنون.
548
00:39:42,380 --> 00:39:43,587
أين ماء البئر؟
549
00:39:44,549 --> 00:39:45,549
هناك
550
00:39:51,806 --> 00:39:52,887
وبعد ذلك...
551
00:39:53,558 --> 00:39:58,178
أنتم الثلاثة ستذهبون إلى ريد روك.
بعد انتهاء العاصفة، أليس كذلك؟
552
00:39:58,187 --> 00:39:59,187
نعم
553
00:39:59,272 --> 00:40:01,229
كانت العربة التي تجرها الخيول والتي كنا نستقلها نحن الثلاثة متوقفة في الخارج.
554
00:40:14,329 --> 00:40:15,329
ماذا عن حبوب البن؟
555
00:40:17,332 --> 00:40:18,994
انها هناك.
556
00:40:26,174 --> 00:40:27,961
خذ يدك بعيدا.
557
00:40:32,555 --> 00:40:35,263
لدينا أيضًا شريف ريد روك جديد.
558
00:40:35,558 --> 00:40:38,141
شريف ريد روك... ليس هناك واحد.
559
00:40:38,144 --> 00:40:41,308
إذا كان الشريف
ربما أنجبت قردًا.
560
00:40:41,314 --> 00:40:42,314
جيد
561
00:40:42,315 --> 00:40:45,103
سوف تكون قادرا على مشاركة الموز مع
الأصدقاء الزنوج يأكلون في الإسطبلات
562
00:40:45,818 --> 00:40:46,818
وبعد ذلك...
563
00:40:47,362 --> 00:40:49,570
هناك أيضًا شريف ريد روك جديد.
564
00:40:49,572 --> 00:40:51,108
إنها كذبة.
565
00:40:51,366 --> 00:40:53,028
إنه ليس العمدة.
566
00:40:54,035 --> 00:40:55,446
فقط ثوار الجنوب
567
00:40:55,453 --> 00:40:59,197
ابحث عن عذر لركوب السيارة لأنك لا تريد أن تتجمد حتى الموت.
568
00:40:59,207 --> 00:41:01,290
قلت لك لا تتحدث كثيرا.
569
00:41:01,876 --> 00:41:03,708
أتحداك أن تضرب فمك أمام الناس.
570
00:41:03,711 --> 00:41:05,077
لا أهتم بالمجتمع.
571
00:41:05,088 --> 00:41:07,171
أنت لم تخبرني باسمك بعد.
572
00:41:07,173 --> 00:41:08,254
جون روث
573
00:41:09,342 --> 00:41:11,550
- هل أنت شرطي؟
- سآخذه إلى الشرطة.
574
00:41:12,220 --> 00:41:14,553
- إذن فهو صائد الجوائز.
- صحيح أيها الأحمق.
575
00:41:18,601 --> 00:41:21,014
- هل هناك مذكرة اعتقال؟
- هنالك.
576
00:41:21,604 --> 00:41:22,604
هل يمكنني إلقاء نظرة؟
577
00:41:26,234 --> 00:41:27,234
لماذا؟
578
00:41:28,403 --> 00:41:30,235
يجب عليك إظهار مذكرة بالقبض على المجرم.
579
00:41:30,238 --> 00:41:31,695
كيف أعرف؟
580
00:41:32,281 --> 00:41:33,692
أنك لست مجرماً
581
00:41:34,242 --> 00:41:35,733
خطف هذه المرأة
582
00:41:36,244 --> 00:41:37,735
بالرغم من عدم وجود مذكرة اعتقال
583
00:41:40,123 --> 00:41:41,705
ما اسمك أيها الأحمق؟
584
00:41:42,375 --> 00:41:43,582
حسنا...
585
00:41:44,002 --> 00:41:45,743
انها بالتأكيد ليست الأحمق.
586
00:41:47,005 --> 00:41:50,339
اسمي... أوزوالدو موبراي.
587
00:41:51,884 --> 00:41:54,001
- أوزوالدو
- نعم.
588
00:41:56,097 --> 00:41:57,097
نعم
589
00:41:58,266 --> 00:42:01,054
المذكرة هنا، أوزوالدو.
590
00:42:14,407 --> 00:42:15,943
إذن أنت ديزي دوميرجو.
591
00:42:15,950 --> 00:42:17,031
- إنه أنت.
- نعم.
592
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
نعم
593
00:42:23,583 --> 00:42:25,666
هنا يقول...عش أو مت.
594
00:42:25,668 --> 00:42:27,204
نعم
595
00:42:28,254 --> 00:42:31,418
نقل السجناء الخطرين والمميتين..
596
00:42:31,424 --> 00:42:32,424
... مثلك
597
00:42:32,550 --> 00:42:34,542
يبدو وكأنه مهمة صعبة.
598
00:42:34,552 --> 00:42:38,546
لن يكون أسهل؟ إذا تم جره كجثة
599
00:42:38,556 --> 00:42:41,549
لم يقل أحد أن البحث عن الكفاءات كان مهمة سهلة.
600
00:42:42,060 --> 00:42:44,052
لماذا كان من المهم بالنسبة لك أن تشنقها؟
601
00:42:44,062 --> 00:42:46,054
دعنا نقول فقط أنني لا أريد أن أتولى مهمة الجلاد.
602
00:42:46,064 --> 00:42:48,147
يجب عليه أن يأكل ويستخدم.
603
00:42:48,357 --> 00:42:49,814
ارضاء حقا.
604
00:42:50,985 --> 00:42:55,070
من فضلك اسمح لي أن أقدم نفسي.
605
00:42:55,323 --> 00:42:57,360
أنا أوزوالدو موبراي.
606
00:42:58,076 --> 00:42:59,408
الجلاد رقم واحد في المنطقة
607
00:43:05,166 --> 00:43:07,078
- لا دي دا
- نعم.
608
00:43:07,085 --> 00:43:09,828
- أحضرت العميل لي.
- يبدو الأمر كذلك.
609
00:43:09,837 --> 00:43:14,377
لقد كنت ذات مرة محبوسة مع أحد العملاء...
يومين أو أكثر؟
610
00:43:15,009 --> 00:43:16,170
ربما أبدا.
611
00:43:16,177 --> 00:43:18,635
لا تتحدث مع سجينتي.
أستطيع أن أتحدث وحدي.
612
00:43:18,638 --> 00:43:19,719
- هل تفهم؟
- أفهم.
613
00:43:19,722 --> 00:43:21,213
جيد
614
00:43:21,224 --> 00:43:24,638
ماذا هناك غير القهوة؟
يمكن أن يساعد ذلك في تدفئة الجسم.
615
00:43:24,644 --> 00:43:26,727
شريط مفتوح
616
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
تعال اتبعني.
617
00:43:42,995 --> 00:43:43,995
حبل اوبي
618
00:44:24,829 --> 00:44:26,661
واو، آيس.
619
00:44:27,540 --> 00:44:28,540
لا بأس.
620
00:44:29,709 --> 00:44:31,075
لا بأس.
621
00:44:31,085 --> 00:44:32,792
اللعنة، أنا على وشك الموت من البرد.
622
00:44:39,594 --> 00:44:41,176
سأعطي الحصان الماء.
623
00:44:41,179 --> 00:44:44,013
تذهب إلى الداخل وتشرب بعض القهوة الساخنة.
624
00:44:44,974 --> 00:44:46,181
اذهب وتناول الحساء.
625
00:44:46,184 --> 00:44:47,425
سوف يتم الانتهاء منه قريبا.
626
00:44:47,435 --> 00:44:48,435
يستمع.
627
00:44:49,187 --> 00:44:51,395
مهما كانت قوة العاصفة
628
00:44:52,440 --> 00:44:54,181
علينا أن نطعم الخيول...
629
00:44:54,567 --> 00:44:57,025
وتستغرق بعض الوقت لتفرز
630
00:44:57,570 --> 00:44:59,527
أنا وكريس سنعقد قراننا.
631
00:45:00,573 --> 00:45:05,364
من الاسطبلات إلى الباب الأمامي
من الباب الأمامي إلى المرحاض
632
00:45:06,078 --> 00:45:07,159
هل هذا جيد؟
633
00:45:10,458 --> 00:45:11,665
هذا جيد.
634
00:45:13,419 --> 00:45:14,535
هيا يا كريس.
635
00:45:17,298 --> 00:45:18,505
سأساعدك.
636
00:45:19,967 --> 00:45:21,924
لا، يرجى الدخول إلى المنزل والبقاء دافئا.
637
00:45:22,303 --> 00:45:24,465
أنت تعمل في الاسطبلات وسط عاصفة ثلجية.
638
00:45:24,472 --> 00:45:25,679
عندما أردت المساعدة، لم أفعل.
639
00:45:28,142 --> 00:45:29,223
أنت على حق يا صديق.
640
00:45:30,561 --> 00:45:31,677
شكرا جزيلا لك
641
00:45:34,357 --> 00:45:35,939
حسنًا، اتبعني.
642
00:45:47,036 --> 00:45:51,622
مطرقة قطعة واحدة كل عشر خطوات.
من هنا إلى الباب.
643
00:45:51,624 --> 00:45:53,240
- نعم.
- تفضل.
644
00:46:54,103 --> 00:46:55,184
تمام.
645
00:46:55,187 --> 00:46:57,600
لقد تم القبض عليك ووجهت إليك تهمة القتل.
646
00:46:58,316 --> 00:47:01,400
لنفترض أنك فعلت شيئا خاطئا حقا.
647
00:47:01,819 --> 00:47:05,028
يريد جون روث إعادتك إلى ريد روك.
الذهاب إلى المحكمة بتهمة القتل
648
00:47:05,823 --> 00:47:09,032
إذا تمت إدانتك...
649
00:47:09,702 --> 00:47:13,070
سيشنقك قرويو ريد روك في الساحة.
650
00:47:13,080 --> 00:47:15,288
كجلاد...
651
00:47:15,541 --> 00:47:16,782
سأكون الجلاد
652
00:47:18,711 --> 00:47:22,671
إذا سار كل شيء على هذا النحو
653
00:47:23,132 --> 00:47:26,421
هذا ما يسمى المجتمع المتحضر.
654
00:47:26,761 --> 00:47:28,172
العدالة
655
00:47:29,597 --> 00:47:30,713
على أية حال...
656
00:47:31,766 --> 00:47:36,602
إذا كان أقارب أو أحباء الشخص الذي قتلته
657
00:47:36,604 --> 00:47:38,596
إنه خارج الباب الآن.
658
00:47:38,606 --> 00:47:41,098
كسر الباب ودخل..
659
00:47:41,108 --> 00:47:43,646
اسحبك إلى الثلج
660
00:47:43,652 --> 00:47:45,564
وشنقك
661
00:47:45,571 --> 00:47:48,689
تلك هي العدالة خارج المحكمة.
662
00:47:49,575 --> 00:47:50,575
الآن
663
00:47:50,910 --> 00:47:56,998
مزايا العدالة خارج المحكمة
أي أنه يرضي الرضا.
664
00:47:57,625 --> 00:48:02,245
لكن العيب هو...
هناك فرصة لمعاقبة...الشخص الخطأ.
665
00:48:02,254 --> 00:48:03,586
ليس معك.
666
00:48:03,589 --> 00:48:04,796
الناس مثلك يستحقون أكثر.
667
00:48:04,799 --> 00:48:07,132
ولكن البعض الآخر قد لا يكون جديرا.
668
00:48:08,135 --> 00:48:09,216
لكن في النهاية...
669
00:48:09,887 --> 00:48:11,719
كيف تختلف هاتين العقوبتين؟
670
00:48:12,681 --> 00:48:14,013
فرق واضح...
671
00:48:14,475 --> 00:48:15,475
هذا أنا.
672
00:48:16,310 --> 00:48:17,310
جلاد
673
00:48:18,145 --> 00:48:19,511
بالنسبة لي، كل ما فعلته كان خطأ.
674
00:48:19,522 --> 00:48:21,684
عندما تم شنقك
أنا غير راضٍ عن موتك.
675
00:48:21,690 --> 00:48:22,897
إنها وظيفة.
676
00:48:23,609 --> 00:48:25,521
لقد شنقتك في ريد روك...
677
00:48:25,528 --> 00:48:27,019
انتقلت إلى المدينة التالية.
678
00:48:27,029 --> 00:48:28,565
شنق شخص جديد
679
00:48:30,616 --> 00:48:32,733
الشخص الذي يسحب الرافعة..
680
00:48:33,202 --> 00:48:34,738
اكسر رقبتك..
681
00:48:35,204 --> 00:48:36,911
سيكون شخصًا محايدًا.
682
00:48:37,915 --> 00:48:39,122
و الحيادية...
683
00:48:39,500 --> 00:48:41,992
هو جوهر العدالة
684
00:48:42,420 --> 00:48:45,504
من أجل العدالة دون حياد
685
00:48:46,090 --> 00:48:47,877
في كثير من الأحيان في خطر ...
686
00:48:48,509 --> 00:48:51,047
سيكون ذلك ظلماً.
687
00:48:51,512 --> 00:48:52,512
آمين
688
00:49:18,122 --> 00:49:19,784
لا تقل ذلك يا رعاة البقر.
689
00:49:19,790 --> 00:49:20,790
أريد فقط أن أتحدث إليكم.
690
00:49:22,710 --> 00:49:23,710
حسنا، ماذا تقول؟
691
00:49:25,796 --> 00:49:26,796
دعونا نتحدث.
692
00:49:27,798 --> 00:49:28,798
ماذا تكتب؟
693
00:49:31,385 --> 00:49:33,092
الشيء الوحيد الذي أعرفه بما فيه الكفاية للكتابة
694
00:49:33,095 --> 00:49:34,095
ماذا
695
00:49:35,473 --> 00:49:36,634
قصة حياتي
696
00:49:37,475 --> 00:49:38,841
اكتب عن حياتك الخاصة
697
00:49:39,477 --> 00:49:40,558
هذا كل شيء.
698
00:49:41,103 --> 00:49:42,103
وهل هناك انا؟
699
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
لقد ظهرت للتو.
700
00:49:47,234 --> 00:49:48,896
إذا كنت تحب كتابة القصص كثيرًا
701
00:49:48,903 --> 00:49:50,986
إذن أخبرني بالقصة التي أتت بك إلى هنا
702
00:49:53,407 --> 00:49:54,773
- من سأل؟
- ماذا أطلب؟
703
00:49:55,242 --> 00:49:58,201
جون روث
لقد أخذت هذه السيدة لشنقها في ريد روك.
704
00:49:58,871 --> 00:50:01,409
لن أنام تحت نفس السقف
705
00:50:01,415 --> 00:50:03,247
أشخاص لا أعرفهم...ليالي عديدة
706
00:50:03,250 --> 00:50:04,786
وأنا لا أعرف من أنت.
707
00:50:04,793 --> 00:50:06,625
من أنت؟
708
00:50:08,047 --> 00:50:09,879
- جو غيج
- ماذا؟
709
00:50:09,882 --> 00:50:12,090
اسمي جو غيج.
710
00:50:12,718 --> 00:50:14,084
حسنًا، جو غيج.
711
00:50:14,887 --> 00:50:16,378
لماذا تذهب إلى ريد روك؟
712
00:50:16,388 --> 00:50:18,380
لم أكن أذهب إلى ريد روك.
713
00:50:18,390 --> 00:50:19,390
إذن إلى أين أنت ذاهب؟
714
00:50:20,184 --> 00:50:21,891
تقع الصخرة الحمراء على بعد 14 كم.
715
00:50:22,186 --> 00:50:23,186
ماذا هناك؟
716
00:50:23,395 --> 00:50:24,395
منزل والدتي
717
00:50:26,023 --> 00:50:27,023
هل هي والدتك؟
718
00:50:27,816 --> 00:50:29,432
اسمع، أنا مربي الماشية.
719
00:50:29,443 --> 00:50:33,153
لقد قمت بتجميع الماشية لفترة طويلة جدًا.
720
00:50:34,073 --> 00:50:36,611
وهذه المرة، أنا لست موظفاً لدى أحد.
721
00:50:38,536 --> 00:50:39,536
أنا شريك
722
00:50:40,913 --> 00:50:42,279
لأول مرة في حياتي
723
00:50:43,541 --> 00:50:44,406
حيث أكسب المال
724
00:50:44,416 --> 00:50:47,500
وفكر...
725
00:50:47,962 --> 00:50:50,375
سأعود إلى المنزل وأقضي بعض الوقت مع والدتي.
726
00:50:50,756 --> 00:50:51,756
يوم عيد الميلاد
727
00:50:52,800 --> 00:50:53,916
قل ذلك من أجل المتعة.
728
00:50:55,803 --> 00:50:59,046
لأنك لا تشبهني.
الناس يعودون إلى منازلهم لعيد الميلاد
729
00:50:59,056 --> 00:51:00,263
أوه، أليس كذلك؟
730
00:51:02,560 --> 00:51:03,560
هل تعلم؟
731
00:51:03,936 --> 00:51:06,019
وجوهنا يصعب رؤيتها.
732
00:51:06,939 --> 00:51:09,647
لأنني من النوع الذي...
733
00:51:10,693 --> 00:51:14,437
العودة إلى المنزل لتكون مع أمي في عيد الميلاد.
734
00:51:16,198 --> 00:51:18,030
عيد الميلاد مع أمي
735
00:51:19,994 --> 00:51:21,155
إنها قصة جيدة.
736
00:51:23,581 --> 00:51:27,575
الآن، هل أنت راض؟
737
00:51:28,085 --> 00:51:29,085
جون روث
738
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
الآن
739
00:51:34,675 --> 00:51:36,211
ابتعد عني يا سجينتي.
740
00:51:40,889 --> 00:51:42,221
مرحبا الجد
741
00:51:44,602 --> 00:51:45,602
عام
742
00:51:47,605 --> 00:51:48,605
عام
743
00:51:50,232 --> 00:51:51,348
أنت...
744
00:51:52,484 --> 00:51:53,895
إنه ضبع.
745
00:51:55,821 --> 00:51:57,813
لا أريد التحدث معك.
746
00:52:02,703 --> 00:52:04,069
لقد وبخت أكثر من هذا.
747
00:52:07,958 --> 00:52:08,958
نعم يا جنرال.
748
00:52:10,377 --> 00:52:11,493
آسف لإزعاجك.
749
00:52:15,966 --> 00:52:17,377
اركل الباب للداخل.
750
00:52:17,384 --> 00:52:19,250
- ماذا؟
- فقط اركلها.
751
00:52:19,261 --> 00:52:20,593
- ماذا عن الركل مفتوحا؟
- ركل
752
00:52:22,181 --> 00:52:23,513
اللعنة.
753
00:52:24,433 --> 00:52:25,640
إغلاق مع
754
00:52:25,643 --> 00:52:26,429
- قريب أيضًا.
- أغلق الباب.
755
00:52:26,435 --> 00:52:27,642
- ماذا؟
- عليك اللعنة.
756
00:52:27,645 --> 00:52:28,886
لا يوجد قفل. أغلقه.
757
00:52:28,896 --> 00:52:30,262
الجو بارد في الداخل.
758
00:52:36,153 --> 00:52:37,064
ليس فيها آية.
759
00:52:37,071 --> 00:52:38,653
- عليك أن تدق مسماراً.
- مطرقة الأظافر
760
00:52:38,656 --> 00:52:39,988
بجانبه مطرقة ومسامير.
761
00:52:39,990 --> 00:52:42,323
المطرقة والمسامير هناك.
762
00:52:42,326 --> 00:52:43,533
عليك اللعنة.
763
00:52:45,162 --> 00:52:46,949
- انتظر يا كريس.
- نعم هذا.
764
00:52:55,464 --> 00:52:56,545
كن حذرا من أصابعك.
765
00:52:56,548 --> 00:52:57,959
ادفعه للداخل.
766
00:53:01,553 --> 00:53:03,044
تحتاج إلى استخدام قطعتين من الخشب...
767
00:53:03,055 --> 00:53:04,546
يجب عليك إضافة ورقة أخرى.
768
00:53:05,182 --> 00:53:07,640
ورقة واحدة فقط لا تكفي. سوف تسقط مرة أخرى.
769
00:53:08,686 --> 00:53:09,551
عليك اللعنة.
770
00:53:09,561 --> 00:53:11,928
- سوف يُفتح إذا لم تطرقه..
- اسكت.
771
00:53:11,939 --> 00:53:14,056
- فهمتها.
- أيها الوغد.
772
00:53:27,079 --> 00:53:29,867
اللعنة عليك أيها الباب اللعين
773
00:53:34,086 --> 00:53:37,500
يدعي أنه محل خياطة
774
00:53:37,506 --> 00:53:38,917
ليقرر
775
00:53:39,216 --> 00:53:40,297
كيف حال القهوة؟
776
00:53:41,135 --> 00:53:43,923
إنه أمر جيد الآن، إذا سألتني.
777
00:53:47,391 --> 00:53:48,391
شكرا لك
778
00:54:03,282 --> 00:54:05,114
قماش نافاجو
779
00:54:06,118 --> 00:54:07,325
خمن من هذا؟
780
00:54:09,955 --> 00:54:11,116
بافالو بيل
781
00:54:12,750 --> 00:54:13,615
ليست قريبة على الإطلاق.
782
00:54:13,625 --> 00:54:14,832
خطأ
783
00:54:14,835 --> 00:54:16,997
أنا أوزوالدو موبراي.
784
00:54:17,004 --> 00:54:19,212
- أنا...
- هو الجلاد في ريد روك.
785
00:54:21,091 --> 00:54:23,083
- حقًا؟
- الحقيقي
786
00:54:23,093 --> 00:54:24,093
أوه
787
00:54:25,053 --> 00:54:27,386
سعدت بلقائك...
788
00:54:27,389 --> 00:54:28,971
- موبراي
- موبراي
789
00:54:28,974 --> 00:54:31,967
أنا كريس مانيكس.
نيو شريف ريد روك
790
00:54:31,977 --> 00:54:34,310
- حقا؟
- كذبة
791
00:54:34,313 --> 00:54:35,770
ليس عليك أن تنتبه إليه.
792
00:54:35,773 --> 00:54:37,139
كذبة
793
00:54:37,149 --> 00:54:41,143
يقوم الشخص بتدفئة نفسه أمام الموقد
إنها أفضل مادة اسمها أوبي.
794
00:54:41,153 --> 00:54:44,112
هذه هي الحقيقة الوحيدة التي قلتها.
795
00:54:46,033 --> 00:54:48,195
أتيت إلى ريد روك.
لشنق لانس لوسون
796
00:54:48,202 --> 00:54:49,033
هذا صحيح.
797
00:54:49,036 --> 00:54:51,119
- هل لديك أمر تنفيذ؟
- في الحقيبة
798
00:54:51,121 --> 00:54:52,487
- هل يمكنني إلقاء نظرة؟
- قطعاً.
799
00:54:59,046 --> 00:55:01,413
من هو لانس لوسون؟
800
00:55:02,007 --> 00:55:04,750
لقد كان في سجن ريد روك لمدة شهر الآن.
801
00:55:05,093 --> 00:55:07,426
لقد كان هو الشخص الذي أطلق النار...
802
00:55:07,429 --> 00:55:09,261
الشريف أمامي
803
00:55:10,182 --> 00:55:11,298
هذا صحيح.
804
00:55:13,894 --> 00:55:14,894
شكرا لك
805
00:55:22,069 --> 00:55:23,856
كيف قالت...
806
00:55:24,321 --> 00:55:27,029
زميل صائد الجوائز الزنجي في الاسطبلات
807
00:55:27,574 --> 00:55:29,531
لديه صديق زنجي صائد جوائز في إسطبله.
808
00:55:31,161 --> 00:55:32,527
هل تريد السيطرة عليها؟
809
00:55:33,080 --> 00:55:35,163
في البداية، ربما لم يفكر في الأمر.
810
00:55:35,165 --> 00:55:37,703
الآن أفكر في ذلك.
811
00:55:38,961 --> 00:55:41,203
هل ترغب في إضافة بعض الخمور إلى القهوة؟
812
00:55:41,213 --> 00:55:42,213
خذها.
813
00:55:43,465 --> 00:55:44,465
خمسة أشخاص؟
814
00:55:45,217 --> 00:55:46,048
جيد جيد
815
00:55:46,051 --> 00:55:49,169
محل ميني للخياطة...
...سيكون الجو دافئًا لمدة 2-3 أيام أخرى.
816
00:55:49,263 --> 00:55:50,674
هذا صحيح.
817
00:56:00,232 --> 00:56:01,894
هل أنت صاحب رسالة لينكولن؟
818
00:56:03,944 --> 00:56:05,060
ماذا لينكولن؟
819
00:56:05,946 --> 00:56:07,938
رسالة من ابراهام لينكولن
820
00:56:08,866 --> 00:56:11,358
-الرئيس ابراهام لنكولن
- نعم.
821
00:56:12,160 --> 00:56:13,617
ماذا عن صديق القلم؟
822
00:56:14,079 --> 00:56:15,195
مع الرئيس
823
00:56:16,498 --> 00:56:17,113
أنا آسف.
824
00:56:17,124 --> 00:56:21,289
سمعت أن هناك شخص ما في مجموعتك.
هناك رسالة من ابراهام لنكولن.
825
00:56:21,295 --> 00:56:22,502
اعتقدت أنه كان أنت
826
00:56:22,504 --> 00:56:23,620
إنه الشخص الخطأ.
827
00:56:24,298 --> 00:56:26,085
ذلك الرجل الأسود في الإسطبل هناك.
828
00:56:26,967 --> 00:56:28,048
زنجي
829
00:56:28,552 --> 00:56:31,716
في الاسطبل
830
00:56:32,389 --> 00:56:33,389
نعم
831
00:56:33,891 --> 00:56:37,851
زنجي في الإسطبل
هناك رسالة من ابراهام لنكولن.
832
00:56:53,327 --> 00:56:54,863
ماذا كان اسمك للتو؟
833
00:56:56,121 --> 00:56:57,532
- بوب
- وارن
834
00:56:58,165 --> 00:56:59,622
هل ميني وسويت ديف هناك؟
835
00:57:00,250 --> 00:57:02,412
ميني وسويت ديف يزوران والدتهما في المنزل.
836
00:57:02,419 --> 00:57:04,411
الجبل الشمالي
837
00:57:04,421 --> 00:57:05,537
- ماذا؟
- نعم.
838
00:57:06,173 --> 00:57:09,291
- ميني ليست هنا.
- نعم، ذهبت لزيارة.
839
00:57:10,260 --> 00:57:12,092
- والدتك
- نعم.
840
00:57:15,474 --> 00:57:17,136
لم أكن أعلم أن ميني لديها أم.
841
00:57:20,812 --> 00:57:22,098
كل شخص لديه أم.
842
00:57:24,316 --> 00:57:25,316
ربما مثل هذا
843
00:57:28,737 --> 00:57:31,696
- ثم سمحت لك بالسيطرة بدلاً من ذلك.
- نعم.
844
00:57:35,035 --> 00:57:36,526
إنه خارج نطاق شخصية ميني.
845
00:57:38,622 --> 00:57:40,579
هل تقول أنني أكذب؟
846
00:57:42,334 --> 00:57:43,415
أنا لم أقل ذلك.
847
00:57:45,253 --> 00:57:46,664
فقط أشعر بالغرابة.
848
00:57:47,172 --> 00:57:48,538
كم هو غريب ذلك؟
849
00:57:49,174 --> 00:57:52,542
النقطة الأولى
لم يسبق لي أن رأيت ميني كشخص متعاطف.
850
00:57:53,261 --> 00:57:54,593
ورقم اثنان...
851
00:57:54,596 --> 00:57:58,840
لا أستطيع أن أتخيل الحلو ديف.
حرك مؤخرتك الدهنية من الكرسي لتغرف الماء من البركة.
852
00:57:58,850 --> 00:58:01,467
إذا لم تضرب ميني على رأسها بالمقلاة.
853
00:58:01,478 --> 00:58:03,686
ناهيك عن الركوب شمالاً.
854
00:58:04,189 --> 00:58:08,433
كلما استمعت أكثر، كلما بدا الأمر وكأنك تتهمني بـ...
أنا أكذب أيها الزنجي المسكين.
855
00:58:10,070 --> 00:58:11,902
إذا قلت ذلك، فهذا صحيح.
856
00:58:14,241 --> 00:58:16,198
لكنني لم أختتم بعد.
857
00:58:18,245 --> 00:58:19,361
هل لا تزال ميني تبيع الطعام؟
858
00:58:20,747 --> 00:58:22,283
هل الحساء طعام؟
859
00:58:22,916 --> 00:58:24,748
- نعم.
- ثم نبيع.
860
00:58:25,335 --> 00:58:27,952
هل ما زالت تدخن غليون السمان القديم؟
861
00:58:32,801 --> 00:58:34,588
ميني لا تدخن الغليون.
862
00:58:35,804 --> 00:58:37,090
إنها تدحرج التبغ بنفسها
863
00:58:38,098 --> 00:58:39,464
التبغ التفاح الأحمر
864
00:58:40,892 --> 00:58:43,885
لكن الأصدقاء الزنوج صعبون. أعتقد أنك تعرف بالفعل.
865
00:58:44,688 --> 00:58:46,395
نعم، أعرف، الرقيب بوب.
866
00:58:47,315 --> 00:58:48,476
مجرد بدس حول لمعرفة ما إذا كنت تعرف.
867
00:59:32,069 --> 00:59:33,069
املأها لي يا أوبي.
868
00:59:33,195 --> 00:59:34,195
نعم
869
00:59:35,322 --> 00:59:36,403
اللعنة.
870
00:59:39,451 --> 00:59:40,451
شكرا لك
871
00:59:49,086 --> 00:59:52,079
يا إلهي، عيني ليست ضبابية، أليس كذلك؟
872
00:59:52,756 --> 00:59:55,123
هذا هو الجنرال سانفورد سميثرز.
873
00:59:57,469 --> 00:59:59,051
عيون حادة أيها الشاب.
874
01:00:01,098 --> 01:00:03,431
أنا في حيرة من أمري.
875
01:00:03,433 --> 01:00:05,971
الخطر العام ساندي سميثرز
876
01:00:08,480 --> 01:00:11,188
الكابتن كريس مانيكس
مانكس اللصوص
877
01:00:11,483 --> 01:00:13,440
- ابن إرسكين
- نعم.
878
01:00:16,113 --> 01:00:17,354
هل لي بمقعد؟
879
01:00:17,989 --> 01:00:19,730
هذا بلد حر. قال يانكيز
880
01:00:20,992 --> 01:00:22,733
الجنرال ساندي سميثرز
881
01:00:24,454 --> 01:00:27,572
أوه، لا أستطيع أن أصدق ذلك.
882
01:00:27,874 --> 01:00:30,992
والدي يتحدث عنك في كثير من الأحيان.
883
01:00:31,503 --> 01:00:34,962
سمعت ذلك
هزم جيش الشمال تماما.
884
01:00:36,675 --> 01:00:38,416
لقد قمت أنا ومرؤوسي بواجبنا.
885
01:00:39,427 --> 01:00:41,510
مثل إرسكين ومعاونيه.
886
01:00:41,513 --> 01:00:42,879
بالطبع نذهب.
887
01:00:43,390 --> 01:00:44,847
سرق اليانكيون كلب الولادة.
888
01:00:45,517 --> 01:00:47,304
لم أعرف والدك قط.
889
01:00:49,020 --> 01:00:53,185
لكنني احترمت تصميمه لفترة طويلة.
890
01:00:53,400 --> 01:00:55,357
أشكرك على الثناء عليه، أيها الجنرال.
891
01:00:55,902 --> 01:00:58,144
تحياتي لك
وهذا يعني الكثير بالنسبة له.
892
01:01:00,532 --> 01:01:01,864
هل ترغب في القهوة؟
893
01:01:03,493 --> 01:01:04,654
انها جيدة.
894
01:01:04,661 --> 01:01:05,777
هل هي بطانية؟
895
01:01:08,498 --> 01:01:09,739
هذا هو الأفضل.
896
01:01:10,500 --> 01:01:12,492
حسنًا، خذ بطانيتي.
897
01:01:16,798 --> 01:01:17,798
هنا، الجنرال.
898
01:01:21,428 --> 01:01:24,045
لماذا أتيت إلى وايومنغ؟
899
01:01:24,055 --> 01:01:25,671
هل لي أن أسأل؟
900
01:01:25,682 --> 01:01:26,763
إنه ابني.
901
01:01:27,267 --> 01:01:29,224
لديك أطفال في ريد روك؟
902
01:01:29,686 --> 01:01:30,686
ابني
903
01:01:31,688 --> 01:01:33,805
تشيستر تشارلز سميثرز
904
01:01:34,566 --> 01:01:36,899
لقد مات هنا منذ سنوات عديدة.
905
01:01:38,278 --> 01:01:39,485
أنا آسف.
906
01:01:40,447 --> 01:01:42,188
ليست هناك حاجة للاعتذار.
907
01:01:43,950 --> 01:01:47,068
وكما قلت، لقد مرت سنوات عديدة الآن.
908
01:01:47,329 --> 01:01:49,412
توفي بعد أن خدم وطنه.
909
01:01:51,458 --> 01:01:54,792
سافر إلى الجبال في وايومنغ.
910
01:01:56,588 --> 01:01:57,795
للبحث عن المكافأة
911
01:02:00,217 --> 01:02:01,708
لم أسمع منه مرة أخرى.
912
01:02:08,558 --> 01:02:11,050
اشتريت له قبرا.
913
01:02:12,896 --> 01:02:14,558
في مقبرة ريد روك
914
01:02:16,149 --> 01:02:20,439
جئت لتوجيه الناس الذين نحتوا شواهد القبور.
915
01:02:20,528 --> 01:02:21,985
أكيد أنه مات؟
916
01:02:23,615 --> 01:02:26,232
هل هناك فرصة أنه لا يزال في الغابة؟
917
01:02:26,243 --> 01:02:28,610
الحياة صعبة العيش. ولكن هناك أشخاص يمكنهم العيش هناك.
918
01:02:30,121 --> 01:02:32,454
فإذا أنهى ما عزم عليه..
919
01:02:33,250 --> 01:02:34,582
لا بد أنه ذهب إلى المنزل.
920
01:02:36,586 --> 01:02:37,918
امسكها.
921
01:02:37,921 --> 01:02:39,002
أغلق الآن أغلق الآن
922
01:02:43,510 --> 01:02:45,923
أغلقه بإحكام، وسوف أطرقه.
923
01:02:45,929 --> 01:02:47,761
ما الأحمق الذي كسر الباب؟
924
01:02:49,266 --> 01:02:51,428
ادفعه ليغلق بإحكام.
925
01:02:57,649 --> 01:02:59,015
مغلق
926
01:03:00,151 --> 01:03:01,312
حسنا
927
01:03:01,903 --> 01:03:02,903
واحد آخر
928
01:03:07,158 --> 01:03:09,992
انتظر يا زميلي الزنجي.
929
01:03:13,290 --> 01:03:14,781
يتطلب قطعتين من الخشب.
930
01:03:19,296 --> 01:03:23,586
من فضلك أغلق الباب اللعين.
931
01:03:28,179 --> 01:03:30,592
الكثير من القبعات، الرقيب بوب.
932
01:03:31,433 --> 01:03:33,675
تحكم ميني أنه لا يمكن ارتداء القبعات في المتجر.
933
01:03:33,685 --> 01:03:37,725
والذي إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
إنها إحدى قواعدها الحديدية.
934
01:03:37,731 --> 01:03:39,814
القواعد التي يجب اتباعها حتى في حالة عدم وجودك
935
01:03:40,525 --> 01:03:43,359
عندما يتعلق الأمر بقبعتك، ستكون مترهلة.
936
01:03:44,321 --> 01:03:45,402
الاعتراف بالخطأ
937
01:03:45,739 --> 01:03:48,402
عندما يتعلق الأمر بالقبعات، سأجربها.
938
01:03:49,075 --> 01:03:53,615
دعونا ننسى القبعات في الوقت الحالي، حسنًا؟
كانت العاصفة الثلجية تضرب بهذه القوة.
939
01:03:54,331 --> 01:03:56,288
غدا سنأمر بحظر ارتداء القبعات.
940
01:04:04,466 --> 01:04:06,958
كلب أسود كبير
941
01:04:08,345 --> 01:04:09,927
اسمه هنري، ربما؟
942
01:04:10,972 --> 01:04:11,972
لابرادور
943
01:04:20,774 --> 01:04:21,981
هل تعرف والدي؟
944
01:04:22,359 --> 01:04:24,316
قلت والدي
945
01:04:24,736 --> 01:04:28,104
يُقال دائمًا أن ديفيس شجاع.
946
01:04:28,114 --> 01:04:30,902
لكن عليه أن يجعل مونتغمري عاصمته.
947
01:04:30,909 --> 01:04:32,320
ليس ريتشموند
948
01:04:32,994 --> 01:04:33,994
نعم.
949
01:04:34,496 --> 01:04:35,737
أنا أوافق
950
01:04:35,747 --> 01:04:37,989
كان من الممكن استخدام جيش شمال فيرجينيا بطريقة أخرى.
951
01:04:37,999 --> 01:04:41,538
قلت جيش شمال فيرجينيا.
يجب أن يكون قد تم استخدامه لشيء آخر.
952
01:04:47,258 --> 01:04:48,258
اصمت
953
01:04:55,308 --> 01:04:56,308
أوبي
954
01:04:59,896 --> 01:05:01,432
هل تعرف ذلك الزنجي؟
955
01:05:02,941 --> 01:05:04,102
أنا لا أعرف ذلك الزنجي.
956
01:05:05,735 --> 01:05:07,351
أعرف فقط أنه زنجي.
957
01:05:08,029 --> 01:05:09,565
هذا كل ما أعرفه.
958
01:05:19,290 --> 01:05:20,201
يكون...
959
01:05:20,208 --> 01:05:22,495
ذلك الزنجي ليس زنجيًا عاديًا.
960
01:05:22,836 --> 01:05:25,294
- ذلك الزنجي، هو...
- الجنرال سانفورد سميثرز
961
01:05:25,839 --> 01:05:27,421
معركة باتون روج
962
01:05:31,511 --> 01:05:35,926
من فضلك أخبر ذلك الزنجي الذي يرتدي زي الفرسان.
963
01:05:36,558 --> 01:05:40,142
لدي جيش كونفدرالي تحت قيادتي.
964
01:05:41,646 --> 01:05:43,558
في باتون روج
965
01:05:43,565 --> 01:05:44,565
جنرال زنجي
966
01:05:44,566 --> 01:05:47,650
- الجنرال سميثرز أخبرني أن أخبرك.
- سمعت ذلك، الرجل الجنوبي.
967
01:05:48,862 --> 01:05:52,776
أخبر ذلك لذلك الرجل الرمادي.
لقد كنت في باتون روج.
968
01:05:53,700 --> 01:05:55,066
أنا على الجانب الآخر.
969
01:05:56,703 --> 01:05:57,819
مثير للاهتمام.
970
01:05:59,205 --> 01:06:00,205
الجنرال سميثرز
971
01:06:00,206 --> 01:06:03,790
وقال أنه كان في باتون روج.
لكن الأمر على العكس من ذلك.
972
01:06:03,793 --> 01:06:04,793
الكابتن مانيكس
973
01:06:05,462 --> 01:06:07,374
أخبر ذلك الزنجي.
974
01:06:07,380 --> 01:06:11,374
أنني لا أقبل الزنوج
بالزي الشمالي
975
01:06:11,384 --> 01:06:13,797
في ذلك الوقت، قمت بأسر السود.
976
01:06:14,679 --> 01:06:17,797
لكن لم ينج أي شخص أسود.
977
01:06:18,600 --> 01:06:20,341
ليس لدينا الوقت ولا الطعام.
978
01:06:21,269 --> 01:06:24,262
بما في ذلك الود والرحمة..
979
01:06:24,272 --> 01:06:26,685
الحصان الشمالي
980
01:06:27,108 --> 01:06:28,815
وأنا لا أهتم على الإطلاق.
981
01:06:29,360 --> 01:06:30,771
هو الزنجي الشمالي
982
01:06:31,154 --> 01:06:32,986
فقتلناه بالرصاص ولم يبق شيء.
983
01:06:32,989 --> 01:06:34,196
Gentleman
984
01:06:35,158 --> 01:06:36,365
رجل نبيل
985
01:06:38,745 --> 01:06:40,702
أعلم أن الأمريكان لن يسمحوا بذلك..
986
01:06:41,247 --> 01:06:45,992
أشياء صغيرة مثل الاستسلام غير المشروط
دعونا نمنع حربا جيدة.
987
01:06:47,045 --> 01:06:48,502
لكنني لا أوصي به.
988
01:06:48,505 --> 01:06:51,873
لإحياء معركة باتون روج
989
01:06:51,883 --> 01:06:55,092
في خضم العاصفة في محل خياطة ميني
990
01:06:56,596 --> 01:06:57,596
حسنًا.
991
01:06:58,389 --> 01:06:59,721
الصديق النوبي
992
01:07:00,308 --> 01:07:05,303
أعلم أنه قد يكون محبطًا لبعض الناس.
الذي أعرفه منذ فترة طويلة
993
01:07:05,605 --> 01:07:08,814
ولكن إذا أطلقت النار على رجل عجوز بيديك العاريتين
994
01:07:08,816 --> 01:07:10,023
أنا أضمن ذلك
995
01:07:10,026 --> 01:07:13,144
سأشنقك حتى تموت.
996
01:07:13,863 --> 01:07:15,229
عندما وصلنا إلى ريد روك
997
01:07:19,869 --> 01:07:22,031
وأنا أضمن ذلك أيضا.
998
01:07:22,413 --> 01:07:24,996
وارن القديم مثل هذا.
999
01:07:25,542 --> 01:07:27,784
لقد طردته من الدرج
وقال أن الحوادث يمكن أن تحدث.
1000
01:07:27,794 --> 01:07:29,831
ولكن لا يمكن اطلاق النار عليه
1001
01:07:30,964 --> 01:07:31,964
رجل نبيل
1002
01:07:32,340 --> 01:07:35,174
عندما نكون عالقين هنا
1003
01:07:35,802 --> 01:07:37,259
يجب أن نبقى معًا.
1004
01:07:37,804 --> 01:07:39,170
لمدة 2-3 أيام
1005
01:07:39,973 --> 01:07:43,432
أود أن أقترح حلاً جيدًا.
1006
01:07:44,644 --> 01:07:46,852
قمنا بتقسيم ميني إلى جانبين.
1007
01:07:48,106 --> 01:07:49,438
الجانب الشمالي
1008
01:07:49,899 --> 01:07:51,891
والجانب الجنوبي
1009
01:07:52,902 --> 01:07:54,143
إعطاء طاولة طعام
1010
01:07:55,822 --> 01:07:59,862
تمثيل الأراضي المحايدة
1011
01:08:00,118 --> 01:08:04,453
ثم أعطيناه المدفأة المجاورة للغرفة.
1012
01:08:04,789 --> 01:08:07,953
التمثيل الرمزي
1013
01:08:08,251 --> 01:08:10,959
من ولاية جورجيا
1014
01:08:12,839 --> 01:08:13,839
الحانة هي ..
1015
01:08:15,258 --> 01:08:16,258
وكيل
1016
01:08:20,513 --> 01:08:21,629
فيلادلفيا
1017
01:08:22,974 --> 01:08:25,967
طالما أن الحانة هي فيلادلفيا
1018
01:08:25,977 --> 01:08:27,684
أنا أوافق
1019
01:08:35,612 --> 01:08:38,104
فهل ما زالت القصة التي تم الاتفاق عليها في العربة كما هي؟
1020
01:08:38,114 --> 01:08:39,230
شكرا لك
1021
01:08:39,240 --> 01:08:42,950
لقد ساعدتك على حماية ثمانية آلاف.
لقد ساعدتني في حماية عشرة آلاف باهت.
1022
01:08:42,952 --> 01:08:44,193
نعم وفقا لذلك
1023
01:08:46,039 --> 01:08:47,701
هناك شخص واحد هناك.
1024
01:08:47,707 --> 01:08:50,495
الأمر ليس كما ادعى.
1025
01:08:51,544 --> 01:08:52,544
إذن ما هو؟
1026
01:08:53,296 --> 01:08:55,629
كان هناك أحد أفراد دوميرجو.
1027
01:08:56,633 --> 01:09:01,128
واحد منهم، وربما اثنان.
جاء لانتزاع دوميرجو.
1028
01:09:02,263 --> 01:09:06,382
ما يمكن فعله هو أن عليك قتل الجميع هنا.
1029
01:09:07,435 --> 01:09:11,145
كان هناك 2-3 أيام، جلسوا وانتظروا.
1030
01:09:12,023 --> 01:09:14,015
حان الوقت للبحث عن اللحظة المناسبة
1031
01:09:14,651 --> 01:09:16,643
ثم سوف يهاجم
1032
01:09:19,155 --> 01:09:20,155
هل هذا صحيح؟
1033
01:09:21,908 --> 01:09:23,399
خذ الأمور ببساطة، جون.
1034
01:09:26,412 --> 01:09:28,199
تأكد من أنك لا تشك في نفسك.
1035
01:09:28,206 --> 01:09:33,747
إذا كنا محظوظين مع هذا الرجل ذو الوجهين
ربما ليس عميلاً حذراً مثل ديزي.
1036
01:09:34,587 --> 01:09:40,003
ربما لا يملك الصبر.
يكفي مجرد الجلوس هناك والانتظار.
1037
01:09:40,551 --> 01:09:44,966
انتظار اللحظة المناسبة ومعرفة الفرصة
ليس من السهل العثور عليه
1038
01:09:45,932 --> 01:09:47,298
إذا كان لا يستطيع الانتظار
1039
01:09:47,892 --> 01:09:49,053
وسوف تتوقف عن الانتظار.
1040
01:09:49,769 --> 01:09:54,981
حاول أن تخلق هذه الفرصة بنفسك.
وبعد ذلك سوف نعرف من هو.
1041
01:09:55,775 --> 01:09:57,311
إذن ما رأيك في هذا؟
1042
01:09:58,194 --> 01:09:59,560
هل تسألني؟
1043
01:10:00,029 --> 01:10:01,395
الأشياء التي كان جون روث يشك فيها
1044
01:10:03,032 --> 01:10:05,445
لقد كان على حق.
1045
01:10:06,452 --> 01:10:09,991
تآمرنا أنا وواحد منهم.
1046
01:10:10,498 --> 01:10:13,457
نحن فقط ننتظر أن ينام الجميع.
1047
01:10:13,960 --> 01:10:16,043
ثم سنذبحكم جميعاً.
1048
01:10:18,589 --> 01:10:20,000
حسنا، الجميع.
1049
01:10:24,137 --> 01:10:25,137
استمع بهذه الطريقة.
1050
01:10:28,224 --> 01:10:30,011
هذه ديزي دوميرجو.
1051
01:10:31,811 --> 01:10:34,929
وأُعلن أنه سيتم القبض عليه حياً أو ميتاً بتهمة القتل.
1052
01:10:34,939 --> 01:10:36,305
الجائزة : 10.000 قطعة نقدية
1053
01:10:37,734 --> 01:10:39,316
هذا المال لي.
1054
01:10:40,945 --> 01:10:42,061
لا أريد أن أشاركها مع أي شخص.
1055
01:10:43,364 --> 01:10:44,775
ولن يتخلى عنها
1056
01:10:46,534 --> 01:10:48,070
متى تشرق الشمس؟
1057
01:10:48,745 --> 01:10:51,909
سأخذ هذه السيدة لتُشنق في ريد روك.
1058
01:10:58,171 --> 01:10:59,171
تمام.
1059
01:11:03,134 --> 01:11:04,716
هل يوجد أحد في هذا المكان؟
1060
01:11:06,429 --> 01:11:08,512
أفكر في منعي
1061
01:11:09,515 --> 01:11:10,847
لن تسمح لي بالذهاب؟
1062
01:11:21,986 --> 01:11:22,986
حقًا؟
1063
01:11:24,197 --> 01:11:25,688
لم يكن لدى أحد أي مشاكل.
1064
01:11:32,038 --> 01:11:35,622
يبدو أن الحظ بجانبي.
1065
01:11:37,460 --> 01:11:38,460
على أية حال
1066
01:11:39,295 --> 01:11:41,412
نأمل أن يفهم الجميع.
1067
01:11:42,715 --> 01:11:45,799
إذا كنت لا أصدق وجوهكم
1068
01:11:46,803 --> 01:11:48,760
الوضع اجبر...
1069
01:11:49,597 --> 01:11:52,681
اسمحوا لي أن أكون حذرا
1070
01:11:54,936 --> 01:11:58,145
عندما تقول عليك أن تكون حذرا.
1071
01:11:59,816 --> 01:12:02,183
لماذا أشعر أنك تقصدني؟
1072
01:12:03,569 --> 01:12:05,811
لأنني سأأخذ بندقيتك
1073
01:12:05,822 --> 01:12:06,822
أوه، أليس كذلك؟
1074
01:12:07,073 --> 01:12:08,073
هذا كل شيء.
1075
01:12:08,741 --> 01:12:09,857
لا رائحة سيئة.
1076
01:12:10,159 --> 01:12:11,159
تمسك بي وحدي
1077
01:12:12,328 --> 01:12:14,741
وكان الجلاد المشنوق يحمل مسدسا.
1078
01:12:14,747 --> 01:12:17,455
سأعتني ببندقيته بعد أن أحصل على بندقيتك.
1079
01:12:25,967 --> 01:12:29,051
أشعر وكأنني عارٍ بدون سلاح.
1080
01:12:29,846 --> 01:12:31,678
لا يزال لدي بندقية.
1081
01:12:34,725 --> 01:12:36,136
سأحميك.
1082
01:12:44,944 --> 01:12:46,810
الأشخاص السيئون سيئون طوال اليوم.
1083
01:12:47,363 --> 01:12:48,479
أليس كذلك، جون روث؟
1084
01:12:49,615 --> 01:12:51,026
هذا صحيح، جو غيج.
1085
01:12:53,077 --> 01:12:55,034
- يمكنك الحصول على البندقية.
- إذا كنت تريد ذلك.
1086
01:12:56,414 --> 01:12:57,621
جاء وخطفها بعيدا
1087
01:13:00,418 --> 01:13:01,625
حافظ على هدوئك.
1088
01:13:03,963 --> 01:13:06,580
أبعد يدك عن البندقية.
1089
01:13:10,219 --> 01:13:11,585
أغمض عينيك إذا كان عقلك هادئًا.
1090
01:13:13,556 --> 01:13:14,556
وامض حتى الآن؟
1091
01:13:15,141 --> 01:13:16,141
يومض بالفعل
1092
01:13:16,642 --> 01:13:19,225
أغمض عينيك إذا كنت لا تمانع في المقاومة.
1093
01:13:22,899 --> 01:13:23,899
يومض بالفعل
1094
01:13:25,026 --> 01:13:26,107
تفريغ بندقيته.
1095
01:13:28,237 --> 01:13:30,229
أنا آسف حقا، أيها الشاب.
1096
01:13:32,283 --> 01:13:33,399
كما قال
1097
01:13:34,285 --> 01:13:35,651
ليست رائحتها سيئة، فقط...
1098
01:13:36,412 --> 01:13:37,412
كن حذرا.
1099
01:14:24,210 --> 01:14:25,210
أنت شرير حقا.
1100
01:15:00,663 --> 01:15:05,374
أخشى أنني سأضطر إلى مصادرة بندقيتك.
السيد موبراي
1101
01:15:06,335 --> 01:15:10,329
عليك أن تكون حذرا. حياة الجميع محبوبة.
1102
01:15:15,803 --> 01:15:17,010
أرسل لي ذلك الدلو الصغير.
1103
01:15:28,357 --> 01:15:29,357
أوبي
1104
01:15:31,360 --> 01:15:32,360
اخرج إلى المرحاض.
1105
01:15:33,779 --> 01:15:36,897
خذ هذا الدلو وضعه رأسًا على عقب في فتحة المرحاض.
1106
01:15:39,952 --> 01:15:41,363
لماذا يجب أن أكون أنا من سيغادر؟
1107
01:15:42,038 --> 01:15:45,998
أنت ترتدي سترة شتوية.
ويمكنني أن أثق بك.
1108
01:16:18,699 --> 01:16:20,406
- مرر لي وعاء آخر.
- نعم أستطيع الاحتفاظ بها.
1109
01:16:25,456 --> 01:16:26,456
أنت أولاً أيها العقيد.
1110
01:16:44,433 --> 01:16:45,433
حسنا
1111
01:16:47,478 --> 01:16:49,595
سأدعك تذهب فقط عندما تأكل.
1112
01:16:51,107 --> 01:16:53,474
لا تظن أنني سوف أكون لطيفًا معك.
1113
01:16:54,985 --> 01:16:57,102
ارفعي مؤخرتك عن الكرسي ولو قليلاً.
1114
01:16:57,113 --> 01:16:59,856
سأقوم بإطلاق كرة الرصاص أسفل حلقك.
1115
01:17:01,534 --> 01:17:02,534
تعال الى هنا.
1116
01:17:25,349 --> 01:17:26,715
هذا هو دوميرجو.
1117
01:17:28,269 --> 01:17:32,229
أعتقد أن هذه العاصفة ستساعد في إطالة عمرك.
1118
01:17:33,357 --> 01:17:34,768
هل تراني أشتكي؟
1119
01:17:35,151 --> 01:17:37,188
لا، أنا لا أرى ذلك.
1120
01:17:45,244 --> 01:17:46,860
وأنت يا أوزوالدو؟
1121
01:17:49,540 --> 01:17:50,540
لماذا انا
1122
01:17:51,167 --> 01:17:52,167
هذا
1123
01:17:52,918 --> 01:17:55,160
أنا شخص يفعل كل شيء من أجل المال.
1124
01:17:55,171 --> 01:17:56,958
لا أستطيع أن أصنفك، لكن...
1125
01:17:56,964 --> 01:18:00,332
ألا تشعر بالسوء؟ شماعة نسائية
1126
01:18:02,052 --> 01:18:04,669
متى كان هناك سلاح لا تستطيع النساء إطلاقه؟
1127
01:18:04,680 --> 01:18:07,218
لو كنت الجلاد
كما تم إعدام الرجال والنساء.
1128
01:18:08,559 --> 01:18:11,267
اللعنة، الاسترالي.
لم يسبق لي أن نظرت إلى الأمر بهذه الطريقة من قبل.
1129
01:18:11,937 --> 01:18:14,270
طالما أن العالم لا يخلو من الأشرار.
1130
01:18:14,273 --> 01:18:15,809
كان هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكن القيام به.
1131
01:18:16,483 --> 01:18:19,191
يجب علينا شنق الأشرار.
1132
01:18:19,570 --> 01:18:22,153
مع الأشرار يجب أن نشنقهم.
1133
01:18:31,582 --> 01:18:33,539
عليك اللعنة.
1134
01:18:34,585 --> 01:18:36,292
لقد كدت أموت في الخارج.
1135
01:18:40,633 --> 01:18:43,546
لن أذهب إلى تلك الحفرة القذرة مرة أخرى.
1136
01:18:43,719 --> 01:18:46,177
الرأس حاد جدًا والقدمين تؤلمان.
1137
01:19:09,245 --> 01:19:10,577
لا تزال بخير، أوبي.
1138
01:19:10,871 --> 01:19:11,871
أستطيع التعامل معها.
1139
01:19:12,665 --> 01:19:13,781
سوف تذهب بعيدا قريبا.
1140
01:19:14,667 --> 01:19:16,078
قم بتدفئة نفسك بالنار وسوف تختفي.
1141
01:19:22,258 --> 01:19:23,749
هل تريد بعض الحساء، أوبي؟
1142
01:19:24,343 --> 01:19:25,343
يخنة...
1143
01:19:25,636 --> 01:19:26,636
أولا
1144
01:19:31,392 --> 01:19:32,473
ليست سيئة للغاية
1145
01:19:33,185 --> 01:19:34,266
من فضلك.
1146
01:19:59,044 --> 01:20:03,038
إذن كيف حالك أيها العقيد بلاك؟
1147
01:20:03,048 --> 01:20:04,835
أنا لست في مزاج لكريس مانيكس.
1148
01:20:04,842 --> 01:20:06,504
ليس عليك أن تدعوني للدردشة.
1149
01:20:08,595 --> 01:20:10,678
قال جون روث أن لديك رسالة لينكولن.
1150
01:20:10,681 --> 01:20:13,674
لقد قلت لك أيها الأحمق. اذهب هي-ها في مكان آخر.
1151
01:20:13,684 --> 01:20:14,684
هل هذا صحيح يا جون؟
1152
01:20:15,686 --> 01:20:16,893
أنت من أخبرني، أليس كذلك؟
1153
01:20:17,521 --> 01:20:18,887
نعم قلت
1154
01:20:20,566 --> 01:20:21,602
لذا..
1155
01:20:23,736 --> 01:20:27,320
- لديك رسالة من أبراهام لنكولن.
- نعم.
1156
01:20:27,990 --> 01:20:31,529
- ابراهام لينكولن
- نعم.
1157
01:20:32,244 --> 01:20:34,076
ابراهام لينكولن
1158
01:20:34,079 --> 01:20:37,197
- رئيس الولايات المتحدة
- نعم.
1159
01:20:37,458 --> 01:20:38,824
- أمريكا
- نعم.
1160
01:20:40,252 --> 01:20:44,212
- أكتب له رسالة شخصيا .
- نعم.
1161
01:20:44,715 --> 01:20:46,877
شخصية مثل "للكولونيل وارن"
1162
01:20:46,884 --> 01:20:49,718
لا، شخصية مثل "إلى الماركيز"
1163
01:20:49,720 --> 01:20:50,720
"إلى الماركيز."
1164
01:20:50,721 --> 01:20:53,680
أبراهام لنكولن رئيس الولايات المتحدة
1165
01:20:54,141 --> 01:20:55,141
نعم
1166
01:20:56,143 --> 01:20:58,226
- هل يمكنني إلقاء نظرة؟
- لا، لا تدعني أرى.
1167
01:20:59,605 --> 01:21:00,971
ولكن مما قاله جون
1168
01:21:01,774 --> 01:21:04,983
أنت لست جنديًا زنجيًا.
التي كتبت عنها
1169
01:21:06,362 --> 01:21:07,648
أخبرني جون بذلك
1170
01:21:08,697 --> 01:21:10,689
الكتابة والتفاعل مع بعضهم البعض.
1171
01:21:10,908 --> 01:21:11,908
نعم
1172
01:21:12,659 --> 01:21:14,241
مما قاله جون
1173
01:21:14,912 --> 01:21:17,575
دعونا نكون أصدقاء القلم.
1174
01:21:18,749 --> 01:21:19,865
نعم
1175
01:21:21,502 --> 01:21:23,118
صديق القلم...
1176
01:21:24,004 --> 01:21:25,745
يمكن أن يطلق عليهم أصدقاء.
1177
01:21:37,684 --> 01:21:38,684
جون روث
1178
01:21:39,895 --> 01:21:41,636
تعتقد أنك زنجي.
1179
01:21:41,647 --> 01:21:45,015
الذين طردوا من سلاح الفرسان
مثل جبان مثل هذا الرجل.
1180
01:21:45,526 --> 01:21:48,894
سيكون صديقًا لرئيس الولايات المتحدة
1181
01:21:52,950 --> 01:21:55,158
جون روث، لا أريد أن أخبرك.
1182
01:21:55,619 --> 01:22:00,739
لا يوجد أحد في محل خياطة ميني.
أصبح صديقًا للمراسلة مع أبراهام لينكولن.
1183
01:22:01,208 --> 01:22:03,621
لا تقل ذلك... ذلك الزنجي.
1184
01:22:14,430 --> 01:22:15,716
حسنًا، أنت تتفاخر.
1185
01:22:19,560 --> 01:22:20,560
هذا صحيح.
1186
01:22:30,320 --> 01:22:32,027
مضحك جدا، وارن.
1187
01:22:32,698 --> 01:22:36,908
استمر في التفاخر أيها الزنجي، استمر في التفاخر.
1188
01:22:47,546 --> 01:22:50,414
لذا فإن ما يقوله الناس عن الزنوج صحيح.
1189
01:22:53,385 --> 01:22:56,219
لا أستطيع أن أصدق كلماتهم.
1190
01:22:58,098 --> 01:22:59,509
ما المشكلة يا جون روث؟
1191
01:23:00,726 --> 01:23:02,058
هل فقدت مشاعرك؟
1192
01:23:03,270 --> 01:23:04,477
ليقولها حقا...
1193
01:23:05,272 --> 01:23:06,353
هذا صحيح.
1194
01:23:10,235 --> 01:23:14,479
أعلم أنني الشخص الأسود الوحيد الذي ترتبط به.
1195
01:23:14,490 --> 01:23:16,356
لذلك سأخبرك.
1196
01:23:16,867 --> 01:23:21,783
أنت لا تعرف بعد الآن.
كيف يبدو الأمر عندما تكون أسودًا في أمريكا؟
1197
01:23:22,748 --> 01:23:24,364
المرة الوحيدة التي يكون فيها السود آمنين
1198
01:23:25,125 --> 01:23:26,832
أي عندما كان البيض غير مسلحين.
1199
01:23:27,419 --> 01:23:33,131
وهذه الرسالة تمنع أي شخص أبيض من...
وجه مسدسًا نحوي
1200
01:23:35,886 --> 01:23:36,886
كيف ستصلح نفسك؟
1201
01:23:39,515 --> 01:23:41,507
لقد رأيتها كخطة منخفضة المستوى.
1202
01:23:51,527 --> 01:23:55,567
تريد أن تعرف؟
لماذا اختلقت هذه القصة لخداع البيض؟
1203
01:24:00,869 --> 01:24:03,031
لقد ساعدني في الصعود إلى العربة.
1204
01:24:10,546 --> 01:24:12,879
سأخبرك أن تستحق الجدارة يا جون.
1205
01:24:13,924 --> 01:24:17,417
رسالة من ابراهام لينكولن
لا أستطيع خداعك.
1206
01:24:17,970 --> 01:24:19,962
سأجعل تلك العاهرة تتبول عليها.
1207
01:24:19,972 --> 01:24:21,304
لقد بصقت عليه.
1208
01:24:21,807 --> 01:24:23,173
أحسنت يا أخت.
1209
01:24:40,117 --> 01:24:41,117
وارن
1210
01:24:41,785 --> 01:24:42,785
اللعنة.
1211
01:24:42,953 --> 01:24:44,364
لا تعبث معه.
1212
01:24:44,371 --> 01:24:46,078
لا تعبث معي، أيها الوغد.
1213
01:24:46,373 --> 01:24:48,205
لقد قاتلت في نفس المجال معه.
1214
01:24:49,376 --> 01:24:50,912
أم سترفض؟
1215
01:24:55,841 --> 01:24:56,957
هل سبق لك أن ذهبت إلى الحرب؟
1216
01:24:59,261 --> 01:25:00,342
هل لي أن أجلس معك؟
1217
01:25:04,975 --> 01:25:06,091
لا تتردد في المجيء.
1218
01:25:57,152 --> 01:25:58,359
مجنون حقا
1219
01:26:04,660 --> 01:26:07,243
إذن كيف تبدو الحياة بعد الحرب؟
1220
01:26:13,293 --> 01:26:14,625
الأرجل سليمة.
1221
01:26:15,962 --> 01:26:17,169
الأسلحة سليمة.
1222
01:26:19,549 --> 01:26:20,835
هل ستشتكي؟
1223
01:26:22,052 --> 01:26:23,052
إذن هل لديك زوجة؟
1224
01:26:25,681 --> 01:26:28,014
توفيت بسبب الحمى في الشتاء الماضي.
1225
01:26:29,893 --> 01:26:30,893
ما هو اسمها؟
1226
01:26:32,562 --> 01:26:33,562
بيتسي
1227
01:26:33,939 --> 01:26:35,726
الفتاة الجورجية
1228
01:26:37,067 --> 01:26:38,274
أورجوستا
1229
01:26:40,028 --> 01:26:42,145
شابة أتلانتا أورغوستا فتاة
1230
01:26:45,033 --> 01:26:46,774
كنت أقوم بتربية خيول السباق في كنتاكي.
1231
01:26:47,911 --> 01:26:52,281
كان والدها يمتلك حصانًا فحلًا.
حيث اشتريت المهر
1232
01:26:55,335 --> 01:26:56,335
القرف!
1233
01:26:56,712 --> 01:26:58,874
لقد كسبت الكثير من المال.
1234
01:26:59,965 --> 01:27:03,333
خذ مال المهر
أعطاه والد زوجته شراء مزرعة خوخ.
1235
01:27:04,136 --> 01:27:05,923
إعداد مريح.
1236
01:27:06,972 --> 01:27:10,932
أكثر ازدهارا من إخواننا المتهورين
كل مني، هذا أمر مؤكد.
1237
01:27:13,979 --> 01:27:15,720
قبل بضع سنوات، جاء ابني إلى هنا.
1238
01:27:17,733 --> 01:27:19,315
لقد أعجب بوالدته.
1239
01:27:21,486 --> 01:27:23,022
أنت تعرف ابني.
1240
01:27:24,364 --> 01:27:25,364
هل تعلم؟
1241
01:27:26,533 --> 01:27:27,533
أعرف
1242
01:27:29,536 --> 01:27:30,617
نعم، أنا أعرفه.
1243
01:27:32,122 --> 01:27:33,738
أنت لا تعرف ابني.
1244
01:27:38,170 --> 01:27:39,170
إذا كنت لا تصدق ذلك، أيا كان.
1245
01:27:42,424 --> 01:27:43,756
هل تعرف ابني؟
1246
01:27:45,510 --> 01:27:47,046
أعرف اليوم الذي مات فيه.
1247
01:27:48,138 --> 01:27:50,050
- هل تعلم؟
- لا.
1248
01:27:50,974 --> 01:27:52,806
تريد أن تعرف متى مات.
1249
01:27:53,059 --> 01:27:54,140
نعم
1250
01:27:58,148 --> 01:27:59,148
التاريخ...
1251
01:27:59,399 --> 01:28:00,515
وجدت...
1252
01:28:01,151 --> 01:28:02,151
أنا
1253
01:28:18,168 --> 01:28:20,751
لقد جاء إلى هنا لاصطياد مكافأة الزنوج.
1254
01:28:22,130 --> 01:28:24,087
في ذلك الوقت كانت المكافأة...
1255
01:28:24,549 --> 01:28:26,541
خمسة آلاف دولار بالإضافة إلى أنك ستتفاخر بذلك.
1256
01:28:27,803 --> 01:28:29,294
للمتمردين الماهرين في ساحة المعركة...
1257
01:28:29,554 --> 01:28:31,967
خمسة آلاف وقطع رأس زنجي
1258
01:28:33,683 --> 01:28:34,969
المال السهل
1259
01:28:36,603 --> 01:28:39,311
صعد شاب ورجل كبير في السن إلى أعلى الجبل..
1260
01:28:39,606 --> 01:28:41,142
البحث عن المكافأة
1261
01:28:42,442 --> 01:28:44,980
لكن لم يكن هناك مال ليأخذه أحد ويستمتع به.
1262
01:28:46,571 --> 01:28:47,857
التي واجهوها...
1263
01:28:48,907 --> 01:28:49,907
هذا أنا
1264
01:28:52,160 --> 01:28:54,903
الصيادون البيض الذين توافدوا... تغيرت أفكاره على الفور.
1265
01:28:54,913 --> 01:28:58,031
عندما كان عليه أن يتوسل من أجل حياته أمام بندقية الزنجي.
1266
01:29:01,837 --> 01:29:03,203
انسى ذلك.
1267
01:29:03,213 --> 01:29:06,172
سأذهب في طريقي لقد انفصلنا عن بعضنا البعض.
1268
01:29:06,967 --> 01:29:08,708
قال ابني: هذا تشيستر.
1269
01:29:08,718 --> 01:29:10,880
أنت تكذب بوجهك.
1270
01:29:11,346 --> 01:29:14,009
إذا سمحت لي بالعودة إلى منزلي لعائلتي
1271
01:29:14,349 --> 01:29:15,931
أقسم
1272
01:29:15,934 --> 01:29:19,427
لن أطأ قدمي في وايومنغ مرة أخرى.
1273
01:29:21,606 --> 01:29:23,017
ويقول نفس الشيء للجميع.
1274
01:29:27,195 --> 01:29:28,311
التسول من أجل الحياة
1275
01:29:29,781 --> 01:29:34,617
لقد أخبرني ابنك... طوال حياته.
1276
01:29:37,247 --> 01:29:40,365
أنت في تلك القصة، أيها الجنرال.
1277
01:29:42,502 --> 01:29:44,084
وعندما أعلم...
1278
01:29:44,087 --> 01:29:46,670
أمامي طفل..
1279
01:29:46,673 --> 01:29:50,633
من قتلة باتون روج نيغرو
1280
01:29:51,887 --> 01:29:54,220
كنت أعلم أن اليوم سيكون فوضى.
1281
01:29:54,222 --> 01:29:56,839
أغلق فمك الكاذب أيها الزنجي.
1282
01:29:57,142 --> 01:29:59,259
جنرال سميثرز، لا تستمع إليه.
1283
01:29:59,269 --> 01:30:00,726
إنه لا يعرف ابنك
1284
01:30:01,396 --> 01:30:03,763
إنه يعرف فقط سبب مجيئك.
1285
01:30:04,649 --> 01:30:07,187
كان الجو باردًا جدًا في اليوم الذي قتلت فيه ابنك.
1286
01:30:08,278 --> 01:30:11,396
انها ليست باردة.
نموذج جبل الثلج في وايومنغ الشتوي
1287
01:30:12,282 --> 01:30:13,648
أكثر برودة من ذلك
1288
01:30:14,701 --> 01:30:16,237
في ذلك اليوم البارد..
1289
01:30:17,120 --> 01:30:20,238
رأس بندقيتي موجه نحو ابنك.
1290
01:30:22,000 --> 01:30:23,241
أمرته بخلع ملابسه.
1291
01:30:24,336 --> 01:30:28,125
عارية، ولم يتبق سوى مؤخرته.
1292
01:30:29,799 --> 01:30:31,540
وأمره بالابتعاد
1293
01:31:01,289 --> 01:31:05,408
مشيت حول مؤخرة العراة لمدة ساعتين.
قبل أن يغمى عليه من البرد
1294
01:31:08,296 --> 01:31:10,128
أنت لا تعرف حتى طفلي.
1295
01:31:10,256 --> 01:31:12,043
نعم، هو لا يعرفني.
1296
01:31:12,342 --> 01:31:15,710
إنها فقط تختلق قصصًا لإغرائك بسحب بندقيتك.
1297
01:31:16,972 --> 01:31:20,056
وتوسل مرة أخرى من أجل حياته.
1298
01:31:20,600 --> 01:31:21,807
لكن هذه المرة...
1299
01:31:22,352 --> 01:31:23,718
ولم يطلب العودة إلى المنزل.
1300
01:31:25,355 --> 01:31:27,472
كان يعلم أنه لن يعود إلى المنزل مرة أخرى.
1301
01:31:28,066 --> 01:31:29,807
ولم أطلب النجاة أيضًا.
1302
01:31:30,360 --> 01:31:32,852
لأنني أعلم أن هذه الفرصة قد فاتت منذ فترة طويلة.
1303
01:31:33,738 --> 01:31:35,445
ماذا يريد
1304
01:31:37,409 --> 01:31:38,490
بطانية
1305
01:31:39,494 --> 01:31:42,908
لكن لا تنتقد طفلك بقسوة شديدة.
عام
1306
01:31:42,914 --> 01:31:46,203
لم تقابل من قبل.
بارد مثل ذلك اليوم
1307
01:31:48,545 --> 01:31:50,332
سوف تتفاجأ.
1308
01:31:50,880 --> 01:31:53,714
ماذا سيوافق الشخص البارد على فعله؟
1309
01:31:54,134 --> 01:31:56,000
إلى بطانية
1310
01:31:57,804 --> 01:31:59,340
تريد أن تعرف ماذا يفعل؟
1311
01:32:02,434 --> 01:32:05,677
لقد سحبت ديكي الأسود.
1312
01:32:05,687 --> 01:32:07,019
خارج السراويل
1313
01:32:08,273 --> 01:32:10,731
وأمره أن يزحف على أربع في الثلج...
1314
01:32:11,026 --> 01:32:13,313
...تعال إلي
1315
01:32:22,162 --> 01:32:26,657
ثم أمسكت بحفنة من شعر الغراب.
على الجزء الخلفي من رأسه
1316
01:32:29,044 --> 01:32:36,793
ثم قمت بحشو قضيبي الأسود الكبير.
أدخله في الحلق.
1317
01:32:37,927 --> 01:32:40,510
يتدفق الدم في الديك، لذا فهو دافئ.
1318
01:32:42,307 --> 01:32:45,345
يمكنك التأكد من أن الجو دافئ.
1319
01:32:46,394 --> 01:32:49,808
و تشيستر تشارلز سميثرز
1320
01:32:49,814 --> 01:32:56,232
مص الديك العملاق الدافئ.
طالما أنه يستطيع
1321
01:33:07,707 --> 01:33:09,118
هل بدأت ترى الصورة؟
1322
01:33:10,168 --> 01:33:11,249
ابنك...
1323
01:33:11,961 --> 01:33:13,793
امتص جرعة من الديك الزنجي.
1324
01:33:14,339 --> 01:33:17,707
ارتعدت وبكت.
1325
01:33:18,009 --> 01:33:19,716
أنا أضحك.
1326
01:33:23,389 --> 01:33:26,723
ولم يفهم شيئا.
1327
01:33:28,728 --> 01:33:30,435
لكنك تفهمين، أليس كذلك يا ساندي؟
1328
01:33:31,898 --> 01:33:33,981
أنا لم أعط ابنك بطانية.
1329
01:33:34,984 --> 01:33:37,476
حتى لو وافق على ذلك.
1330
01:33:37,487 --> 01:33:41,982
ويفعل كل ما أقول له أن يفعله.
1331
01:33:43,618 --> 01:33:44,618
لا تعطي
1332
01:33:46,454 --> 01:33:49,413
البطانية مجرد وعد كاذب.
1333
01:33:50,375 --> 01:33:54,210
مثل الزي العسكري
التي أجبرت النقابة السود على ارتدائها
1334
01:33:54,212 --> 01:33:58,172
الذي اخترت عدم الاعتراف به
1335
01:34:04,514 --> 01:34:05,514
ماذا ستفعل أيها الرجل العجوز؟
1336
01:34:08,518 --> 01:34:11,226
سيستغرق الأمر 2-3 أيام من الآن.
1337
01:34:11,646 --> 01:34:13,729
هل تتظاهر بأنك لا ترى الزنجي الذي قتل ابنك؟
1338
01:34:15,942 --> 01:34:18,901
تظاهر أنك لا تعرف أنني أعذب طفلك.
1339
01:34:20,155 --> 01:34:22,238
تظاهر أنك لا تعلم أنني أعطيتك إياها..
1340
01:34:23,658 --> 01:34:26,651
لعق ديك بلدي كله.
1341
01:34:29,455 --> 01:34:32,789
أغبى شيء فعله ابنك على الإطلاق.
1342
01:34:33,710 --> 01:34:35,246
هو اسمحوا لي أن أعرف
1343
01:34:36,462 --> 01:34:38,670
إنه مهر.
1344
01:35:08,828 --> 01:35:16,668
الفصل الرابع "سر دوميرجو"
1345
01:35:19,714 --> 01:35:22,502
حوالي 15 دقيقة
بعد أن وقع الحادث قبل قليل
1346
01:35:24,219 --> 01:35:27,303
تطوع جو غيج لحمل جثة سميثرز.
اخرج
1347
01:35:28,306 --> 01:35:29,922
أمسك بالطرف القصير من العصا، من سيساعده في حملها؟
1348
01:35:31,476 --> 01:35:32,476
خسر أوبي.
1349
01:35:34,479 --> 01:35:36,516
كريس وجون روث وأوزوالدو
محادثة مع الذوق
1350
01:35:36,522 --> 01:35:39,606
أن القتل دفاعا عن النفس
كيف هو قانوني؟
1351
01:35:41,361 --> 01:35:45,230
العقيد ماركيز وارن
واثقًا من أن ما كان يفعله كان قانونيًا.
1352
01:35:45,240 --> 01:35:46,240
تجاهلهم
1353
01:35:46,616 --> 01:35:47,982
الجلوس على الطاولة وحدها
1354
01:35:48,451 --> 01:35:49,567
وشرب البراندي
1355
01:35:52,455 --> 01:35:54,663
الكابتن كريس مانيكس
يرتدي معطف الجنرال الميت
1356
01:35:54,666 --> 01:35:57,500
انضم إلينا في إضاءة الشموع تخليداً لذكرى أوزوالدو.
1357
01:35:57,502 --> 01:35:58,709
الاسترالي
1358
01:35:59,504 --> 01:36:00,961
فكرة جيدة
1359
01:36:02,131 --> 01:36:03,542
دعونا نضيء هذا المكان.
1360
01:36:04,592 --> 01:36:08,211
أغلق جون روث الباب.
في انتظار عودة جو غيج وأوبي.
1361
01:36:13,643 --> 01:36:15,600
يدخن بوب تبغ التفاح الأحمر.
1362
01:36:22,485 --> 01:36:24,272
دوميرجو...
1363
01:36:24,654 --> 01:36:26,691
لم يقم من على طاولة الطعام
1364
01:36:26,698 --> 01:36:28,610
بعد أن قام جون روث بإزالة الأصفاد
1365
01:36:28,700 --> 01:36:30,111
جون روث
1366
01:36:31,286 --> 01:36:32,286
مهلا
1367
01:36:33,371 --> 01:36:35,112
هل يمكنني الذهاب لعزف الجيتار هناك؟
1368
01:36:36,374 --> 01:36:37,490
دعونا نعود قليلا.
1369
01:36:38,543 --> 01:36:41,752
ابنك... امتص جرعة من الديك الزنجي.
1370
01:36:42,213 --> 01:36:43,545
منذ 15 دقيقة
1371
01:36:43,548 --> 01:36:47,417
العقيد وارن يطلق النار على الجنرال سميثرز.
أمام الجميع
1372
01:36:47,427 --> 01:36:49,635
ولكن قبل 40 ثانية من ذلك
1373
01:36:49,637 --> 01:36:51,549
حدث شيء مهم بنفس القدر.
1374
01:36:51,556 --> 01:36:53,343
ولكن لم ير الجميع ذلك.
1375
01:36:54,183 --> 01:36:59,144
كما يأسر العقيد وارن الجمهور
مع قضيب الرجل الأسود في فم الرجل الأبيض.
1376
01:36:59,731 --> 01:37:02,815
شخص ما سمم القهوة.
1377
01:37:03,693 --> 01:37:06,811
ويفعل كل ما أقول له أن يفعله.
1378
01:37:07,989 --> 01:37:08,989
لا بطانية
1379
01:37:10,199 --> 01:37:12,691
والشخص الوحيد الذي رآه يفعل ذلك
1380
01:37:17,582 --> 01:37:18,663
... هو دوميرجو.
1381
01:37:24,255 --> 01:37:26,542
ولذلك يسمى هذا الفصل...
1382
01:37:27,717 --> 01:37:29,424
سر دوميرجو
1383
01:37:33,139 --> 01:37:34,675
جون روث
1384
01:37:35,725 --> 01:37:36,725
مهلا
1385
01:37:37,602 --> 01:37:39,559
هل يمكنني الذهاب لعزف الجيتار هناك؟
1386
01:37:45,860 --> 01:37:46,860
نعم
1387
01:37:53,368 --> 01:37:55,826
إذا كان لديك شيء آخر للعب إلى جانب الجيتار
1388
01:37:56,579 --> 01:37:58,411
سوف بندقيتي تشغيل الموسيقى
1389
01:37:59,248 --> 01:38:01,535
مارس يودع دوميرجو
1390
01:38:02,377 --> 01:38:03,242
أنا أفهم.
1391
01:38:03,252 --> 01:38:05,209
أفهم.
1392
01:38:55,430 --> 01:38:58,798
استمع أيها الشاب للحظة.
1393
01:38:58,808 --> 01:39:01,892
يجب أن أغني بالقصيدة
1394
01:39:02,812 --> 01:39:06,305
تعويم القارب بعيدًا عن الشاطئ لفترة طويلة
1395
01:39:06,315 --> 01:39:10,434
الشر المرتبط بالقضية
1396
01:39:10,445 --> 01:39:13,654
وجدتني هيئة المحلفين مذنبًا
1397
01:39:13,656 --> 01:39:16,615
بحسب حكم القاضي
1398
01:39:19,203 --> 01:39:22,696
يجب أن يُسجن جيم جونز مدى الحياة
1399
01:39:22,707 --> 01:39:26,291
على سفينة تتحدى البحر للإبحار
1400
01:39:28,713 --> 01:39:31,672
تكف عن الشر الذي فعلته
1401
01:39:31,674 --> 01:39:34,633
من فضلك تذكر كلماتي
1402
01:39:35,219 --> 01:39:38,337
عقوبة الجلد المبرح
1403
01:39:38,347 --> 01:39:40,930
هناك، في نهاية خليج بوتاني
1404
01:39:42,101 --> 01:39:44,969
تحطمت الأمواج حتى استسلمت.
1405
01:39:44,979 --> 01:39:47,938
تضرب العاصفة مرارًا وتكرارًا.
1406
01:39:50,359 --> 01:39:53,568
اخترت أن أموت في مياه البؤس.
1407
01:39:53,571 --> 01:39:56,439
من الحزن المرير على الأرض
1408
01:39:58,826 --> 01:40:01,694
تهب قوة الرياح ويتغير البحر.
1409
01:40:01,704 --> 01:40:04,321
يظهر القراصنة ويخافون من الفرار
1410
01:40:04,874 --> 01:40:08,242
مع سفني وجنودي في القوة
1411
01:40:08,252 --> 01:40:11,086
خمسمائة رجل ماهر، غير خائفين
1412
01:40:11,839 --> 01:40:14,877
عندما يتعلق الأمر بمعركة بالأسلحة النارية في وسط المحيط
1413
01:40:14,884 --> 01:40:17,797
انزلقت السفينة بعيدًا لتجنب الهزيمة وتراجعت.
1414
01:40:20,264 --> 01:40:23,382
أرغب في الانضمام إلى Longware Pirates
1415
01:40:23,392 --> 01:40:26,226
حتى يكون هناك معاناة على الأرض
1416
01:40:28,773 --> 01:40:30,856
مساء الخير، ليلة سعيدة
1417
01:40:30,858 --> 01:40:35,819
المنطقة بأكملها نائمة في كل مكان
1418
01:40:36,405 --> 01:40:39,523
سأقتل الحراس بضربة واحدة
1419
01:40:39,534 --> 01:40:41,992
بمسدس حتى يموت
1420
01:40:42,787 --> 01:40:45,621
أذهل الملاعين
1421
01:40:45,623 --> 01:40:48,366
دعه يتذكر ما قلته
1422
01:40:50,753 --> 01:40:53,621
من أرسل لي كتاب جيم جونز بعيدًا عن المنزل
1423
01:40:53,631 --> 01:40:55,998
هناك، في نهاية خليج بوتاني
1424
01:41:02,557 --> 01:41:06,551
كانت تلك هي الأغنية التي كان يحب أن يغنيها في العربات.
1425
01:41:06,602 --> 01:41:07,602
نعم
1426
01:41:08,479 --> 01:41:09,560
هذا لأنه جيد.
1427
01:41:10,940 --> 01:41:12,476
هل هناك أي قطع أخرى؟
1428
01:41:12,483 --> 01:41:13,483
هناك الكثير.
1429
01:41:17,572 --> 01:41:18,904
المضي قدما والبكاء.
1430
01:41:23,953 --> 01:41:25,660
ماذا تقول، دعونا نلحق بالركب، جون.
1431
01:41:28,833 --> 01:41:30,324
من النهار يتحول فجأة إلى ليل
1432
01:41:30,334 --> 01:41:32,326
خاطر بالسلاسل والأغلال لتجعلك تشعر بالمرارة
1433
01:41:32,336 --> 01:41:35,044
مثل العبد المتواضع من طبقة بائسة للغاية
1434
01:41:35,923 --> 01:41:38,916
القرية تعمل والجثة ميتة.
1435
01:41:38,926 --> 01:41:42,670
عندما تموت، يترك جسدك حفرة قبيحة.
1436
01:41:42,680 --> 01:41:45,673
أستعد للتحرر من القيود.
1437
01:41:45,683 --> 01:41:48,300
ادخل الغابة العميقة، بعيدًا عن الأفخاخ التي كانت تمسك بك ذات يوم.
1438
01:41:50,813 --> 01:41:55,683
جون، إذن مت
1439
01:41:55,693 --> 01:41:59,778
عندما وصلت إلى حدود المكسيك
1440
01:42:06,370 --> 01:42:07,370
أحضر الجيتار.
1441
01:42:11,375 --> 01:42:12,911
نهاية الزمن الجمالي
1442
01:42:17,715 --> 01:42:18,715
يستدير.
1443
01:42:26,641 --> 01:42:30,009
- جون، لا، لا تفعل.
- اسكت.
1444
01:44:15,750 --> 01:44:17,332
جون، متى وصلت إلى الجحيم؟
1445
01:44:19,003 --> 01:44:21,040
أخبر الشيطان أن ديزي أرسلتك.
1446
01:44:34,894 --> 01:44:36,726
قهوة مانيكس
1447
01:45:31,700 --> 01:45:33,066
يا إلهي.
1448
01:45:36,914 --> 01:45:38,325
أعطني البندقية الآن.
1449
01:45:39,959 --> 01:45:41,791
لا تفكري حتى في المحاولة، أيتها العاهرة.
1450
01:45:45,130 --> 01:45:46,211
الجميع
1451
01:45:46,632 --> 01:45:50,171
قف وواجه الحائط.
1452
01:45:50,636 --> 01:45:51,717
دعونا نحلم.
1453
01:45:53,264 --> 01:45:55,677
اذهب أم لا، جو غيج، الأمر متروك لك.
1454
01:45:56,267 --> 01:45:57,929
- يمكنك الذهاب.
- حسنا، اذهب.
1455
01:46:11,240 --> 01:46:12,697
وأنت أيضاً أيها الرقيب بوب.
1456
01:46:18,789 --> 01:46:21,076
أدار الجميع رؤوسهم ووضعوا أيديهم على الحائط.
1457
01:46:25,754 --> 01:46:27,040
خلع أحذية الثلوج الخاصة بك.
1458
01:46:49,236 --> 01:46:50,647
الجميع أغلقوا أفواهكم.
1459
01:46:51,196 --> 01:46:52,528
افعل كما أقول
1460
01:46:53,282 --> 01:46:54,693
من يفتح فمه...
1461
01:46:54,700 --> 01:46:55,986
سوف يأكل كرات الرصاص
1462
01:46:56,702 --> 01:46:58,864
تحرك ولو بأدنى حد أو العب الحيل.
1463
01:46:59,538 --> 01:47:00,654
سوف يأكل كرات الرصاص
1464
01:47:01,790 --> 01:47:04,123
لا يوجد تحذير، لا يسأل.
1465
01:47:04,418 --> 01:47:05,418
الكرة الرصاص
1466
01:47:06,170 --> 01:47:07,251
هل تفهم؟
1467
01:47:08,339 --> 01:47:09,796
الجواب: أنا أفهم.
1468
01:47:09,798 --> 01:47:10,798
أفهم.
1469
01:47:10,799 --> 01:47:12,210
- أفهم.
- أفهم.
1470
01:47:12,343 --> 01:47:13,343
ببراعة
1471
01:47:15,596 --> 01:47:16,803
كريس مانيكس
1472
01:47:17,014 --> 01:47:18,880
أنت تقف هنا.
1473
01:47:19,475 --> 01:47:21,137
يأتي.
1474
01:47:26,482 --> 01:47:28,018
أخرج البندقية من الحافظة الخاصة بي.
1475
01:47:39,036 --> 01:47:40,036
تهدف إليهم
1476
01:47:43,040 --> 01:47:44,156
كما قلت
1477
01:47:44,959 --> 01:47:48,703
إذا فعل شخص ما شيئا مهما كان
1478
01:47:50,297 --> 01:47:51,297
اقتلها.
1479
01:47:55,302 --> 01:47:56,302
حسنًا
1480
01:47:57,304 --> 01:48:01,048
وفي النهاية صدقت ما قلته.
أنه المأمور في ريد روك؟
1481
01:48:03,185 --> 01:48:04,426
لا أعرف عن ذلك.
1482
01:48:05,354 --> 01:48:07,471
لكني أعلم أنك لا تضع السم في القهوة.
1483
01:48:07,481 --> 01:48:10,144
لأنك شربته تقريبًا أيضًا.
1484
01:48:10,859 --> 01:48:12,191
بالتأكيد هؤلاء الرجال.
1485
01:48:20,327 --> 01:48:21,327
أحضر المفتاح.
1486
01:48:21,662 --> 01:48:23,073
أحضر المفتاح.
1487
01:48:35,259 --> 01:48:37,967
جميع أنواع الأوغاد السود الشر.
1488
01:48:39,263 --> 01:48:43,849
سوف تموت على هذا الجبل.
وسوف أضحك عليك حتى يرضي قلبي.
1489
01:48:46,020 --> 01:48:47,682
قيل أن تكون هادئة
1490
01:48:47,688 --> 01:48:48,688
حياة سيئة
1491
01:48:48,689 --> 01:48:49,770
ألا تعلم عن هذا؟
1492
01:48:52,026 --> 01:48:53,688
ويجب أن تفهم
1493
01:48:53,694 --> 01:48:58,655
لقد قتلت للتو الشخص الوحيد في هذا المكان.
الذي كان ينوي اصطحابك لتسليم ريد روك حيًا
1494
01:49:04,955 --> 01:49:06,036
واحد منهم...
1495
01:49:07,291 --> 01:49:08,873
التعاون معها سرا
1496
01:49:10,169 --> 01:49:12,536
أو ربما شخصين
1497
01:49:13,130 --> 01:49:14,496
أو ربما الجميع
1498
01:49:17,843 --> 01:49:19,050
ولكن هناك شخص واحد فقط..
1499
01:49:19,928 --> 01:49:20,928
ضع السم في القهوة
1500
01:49:25,059 --> 01:49:27,392
ما سحر هذه العاهرة؟
1501
01:49:28,062 --> 01:49:30,349
اجعل رجلاً عالقًا في العاصفة
1502
01:49:30,814 --> 01:49:32,396
قتل الناس بدم بارد
1503
01:49:34,193 --> 01:49:36,401
لا أعرف على الإطلاق.
1504
01:49:40,282 --> 01:49:42,399
يخطط جون روث لشنق صديقته.
1505
01:49:43,619 --> 01:49:44,619
لذلك قتلته.
1506
01:49:45,329 --> 01:49:47,116
مفهومة
1507
01:49:47,331 --> 01:49:48,331
ربما نعم
1508
01:49:49,500 --> 01:49:52,584
لكن أوبي لم يكن يريد شنق أي شخص.
1509
01:49:52,586 --> 01:49:53,918
هذا صحيح.
1510
01:49:54,171 --> 01:49:56,333
لكن كان عليه أن يرقد هناك ويموت.
1511
01:49:56,340 --> 01:49:58,832
هذا صحيح، أيها الأوغاد.
1512
01:49:58,842 --> 01:50:01,835
مثلنا تمامًا إذا شربنا القهوة عن طريق الخطأ.
1513
01:50:01,845 --> 01:50:03,552
مثلي تمامًا. عليك اللعنة.
1514
01:50:05,349 --> 01:50:07,306
إذا وضعتم أيديكم على الحائط...
1515
01:50:07,309 --> 01:50:08,800
ليس شخص مسموم
1516
01:50:09,436 --> 01:50:11,177
فكر بعناية.
1517
01:50:12,314 --> 01:50:17,105
ربما عليك أن تكون...
كان الرجل الميت ملقى على الأرض بالفعل.
1518
01:50:17,111 --> 01:50:20,525
والشخص الذي يقف بجانبك..
هو السم
1519
01:50:20,531 --> 01:50:23,274
وأنا أعرف من هو
1520
01:50:24,493 --> 01:50:25,609
هذا صحيح، جو غيج.
1521
01:50:25,619 --> 01:50:27,155
أنا أنظر إليك
1522
01:50:29,373 --> 01:50:30,830
لا تتعجل يا كريس.
1523
01:50:32,000 --> 01:50:33,116
سأعرف على وجه اليقين.
1524
01:50:34,211 --> 01:50:35,998
تسديد الجهاز قليلا.
1525
01:50:37,422 --> 01:50:39,505
سداد الجهاز ببطء.
1526
01:50:45,514 --> 01:50:46,721
من يصنع القهوة؟
1527
01:50:47,766 --> 01:50:48,766
لقد تم تخميره.
1528
01:50:51,270 --> 01:50:53,968
نعم، لقد قام بتخميره، أليس كذلك؟
1529
01:50:55,649 --> 01:50:58,483
لكنني مهتم أكثر بالحساء.
1530
01:51:00,654 --> 01:51:02,486
كم من الوقت أخبرت ميني؟
1531
01:51:03,574 --> 01:51:04,574
أسبوع واحد
1532
01:51:06,160 --> 01:51:07,160
نعم
1533
01:51:08,245 --> 01:51:09,245
استمع.
1534
01:51:10,164 --> 01:51:12,622
كانت والدتي تصنع الحساء.
1535
01:51:13,458 --> 01:51:16,451
الطعم هو نفسه دائمًا بغض النظر عن نوع اللحم المضاف.
1536
01:51:17,087 --> 01:51:19,670
وكان هناك شخص آخر في حديقة العم تشارلي.
1537
01:51:20,549 --> 01:51:21,549
لقد صنع الحساء أيضًا.
1538
01:51:22,176 --> 01:51:23,508
تماما مثل والدتي
1539
01:51:24,052 --> 01:51:27,466
لقد أكلت حساءه منذ أن كنت سوطًا.
1540
01:51:28,432 --> 01:51:30,389
حتى تصبح بالغًا
1541
01:51:32,186 --> 01:51:33,518
بغض النظر عن اللحوم المستخدمة
1542
01:51:34,062 --> 01:51:36,645
طعمها دائماً مثل حساء العم تشارلي.
1543
01:51:37,858 --> 01:51:41,272
لم أتناول يخنة ميني منذ نصف عام.
أنا لست خبيرا.
1544
01:51:41,278 --> 01:51:42,894
لكن ذلك...
1545
01:51:43,697 --> 01:51:45,484
أنا متأكد من ذلك...
1546
01:51:45,574 --> 01:51:46,906
إنها حساء ميني.
1547
01:51:48,952 --> 01:51:53,071
لذا إذا صعدت ميني إلى الشمال
ذهبت لزيارة والدتي منذ أسبوع.
1548
01:51:53,999 --> 01:51:57,083
كيف يمكنها أن تعد الحساء هذا الصباح؟
1549
01:52:01,089 --> 01:52:02,089
وهذا...
1550
01:52:03,592 --> 01:52:06,551
هذا كرسي سويت ديف.
1551
01:52:07,638 --> 01:52:10,722
عندما جلست من قبل...
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
1552
01:52:11,475 --> 01:52:14,263
لم يسبق لأحد أن جلس على كرسي Sweet Dave.
1553
01:52:14,603 --> 01:52:16,720
قد يكون هذا المكان متجر ميني.
1554
01:52:16,730 --> 01:52:21,691
ولكن هذا هو كرسي Sweet Dave الوحيد.
1555
01:52:24,446 --> 01:52:27,814
وإذا ذهب حقا إلى الشمال
1556
01:52:29,493 --> 01:52:31,951
أنا واثق جدًا.
1557
01:52:32,621 --> 01:52:34,578
وكان عليه أن يأخذ الكرسي معه.
1558
01:52:38,877 --> 01:52:39,877
ماذا يوجد في الكرسي؟
1559
01:52:40,921 --> 01:52:42,412
ليس من الخطأ التفكير في الأمر.
1560
01:52:43,340 --> 01:52:46,458
دم ديف الحلو
1561
01:52:52,015 --> 01:52:53,015
لذا..
1562
01:52:54,017 --> 01:52:56,350
سوف تلومني على قتله.
1563
01:53:00,065 --> 01:53:01,601
الطريقة التي أنظر بها إلى الأمر، أيها الرقيب بوب
1564
01:53:02,901 --> 01:53:05,439
ومن يتعاون معها؟
1565
01:53:06,488 --> 01:53:07,854
من هو
1566
01:53:08,907 --> 01:53:10,023
ولو كنت أنت
1567
01:53:11,076 --> 01:53:14,035
وهذا يعني
من المؤكد أن ميني وزوجها لم يرغبا في رؤية والدتهما.
1568
01:53:15,038 --> 01:53:17,325
من المحتمل أنهم كانوا مستلقين في الجزء الخلفي من المتجر ميتين.
1569
01:53:18,542 --> 01:53:20,454
أو إذا كنت شابًا إنجليزيًا
1570
01:53:21,044 --> 01:53:23,957
أوزوالدو موبراي الحقيقي
النوم في خندق في مكان ما
1571
01:53:23,964 --> 01:53:26,627
أنت مجرد رجل إنجليزي يتظاهر بأنه منتحل.
1572
01:53:26,633 --> 01:53:29,842
أو إذا كان هذا ما أعتقده
1573
01:53:29,845 --> 01:53:31,928
يجب أن يكون الشخص ذو الوجه القبيح.
1574
01:53:32,681 --> 01:53:34,638
وهو جايجو غيج
1575
01:53:36,310 --> 01:53:38,302
تستنتج أن...
1576
01:53:38,312 --> 01:53:41,646
شخص ما وضع المخدرات في القهوة.
بينما كنت تقتل ذلك الرجل العجوز
1577
01:53:43,567 --> 01:53:44,567
نعم
1578
01:53:45,527 --> 01:53:46,938
هذا صديق زنجي.
1579
01:53:47,821 --> 01:53:49,653
في جميع الأحداث
1580
01:53:50,324 --> 01:53:54,318
أنا جالس في جميع أنحاء الغرفة.
اعزف ليلة صامتة على البيانو
1581
01:53:54,995 --> 01:53:56,702
أنا لا أقول أنك كنت مخدرا.
1582
01:53:57,622 --> 01:54:00,330
قلت أنك لست صانع الحساء.
1583
01:54:02,669 --> 01:54:04,501
ما أعتقده هو...
1584
01:54:05,964 --> 01:54:10,675
لقد تعاونت مع الشخص الذي سمم القهوة.
1585
01:54:10,969 --> 01:54:14,337
كلاكما قتلت ميني، يا عزيزي ديف.
1586
01:54:14,348 --> 01:54:18,513
ومن هو محظوظ
أتيت إلى محل خياطة ميني هذا الصباح.
1587
01:54:19,353 --> 01:54:20,719
ومن ثم التخطيط
1588
01:54:21,355 --> 01:54:25,690
لقد خططوا لنصب كمين لجون روث.
1589
01:54:26,443 --> 01:54:27,559
ومساعدة ديزي
1590
01:54:29,029 --> 01:54:30,736
لكنني لم أتوقع أن تكون هناك عاصفة ثلجية.
1591
01:54:31,448 --> 01:54:34,862
لم أكن أتوقع أنه سيكون هناك 2 منا.
1592
01:54:39,122 --> 01:54:40,704
هذا ما أعتقده، أليس كذلك؟
1593
01:54:44,753 --> 01:54:47,461
أنت الزنجي سيد الخيال..
1594
01:54:47,798 --> 01:54:48,798
رائع
1595
01:54:49,633 --> 01:54:51,169
ملخص...
1596
01:54:51,176 --> 01:54:54,760
سوف تقتلني بسبب أوهامك.
1597
01:54:55,472 --> 01:54:56,679
أو يمكنك إثبات ذلك.
1598
01:54:59,643 --> 01:55:02,761
هذا ليس وهمًا على الإطلاق، أيها الرقيب بوب.
1599
01:55:04,314 --> 01:55:06,931
إنه أكثر من مجرد مفهوم.
1600
01:55:11,780 --> 01:55:14,238
منذ متى وأنت تعمل مع ميني؟
1601
01:55:14,783 --> 01:55:15,899
4 أشهر
1602
01:55:17,035 --> 01:55:20,494
انظر، لو كنت هنا منذ عامين ونصف،
1603
01:55:20,497 --> 01:55:23,865
من المحتمل أنك رأيت اللافتة التي كانت معلقة فوق الشريط.
1604
01:55:24,668 --> 01:55:27,126
هل أخبرتك ميني بذلك من قبل؟
1605
01:55:28,755 --> 01:55:29,755
لا
1606
01:55:30,674 --> 01:55:33,041
هل تريد أن تعرف ماذا تقول العلامة؟
سينيور بوب
1607
01:55:35,679 --> 01:55:38,888
"ممنوع دخول الكلاب والمكسيكيين إلى المتجر."
1608
01:55:43,186 --> 01:55:46,770
علقت ميني اللافتة.
منذ اليوم الذي فتحت فيه محل الخياطة الخاص بها
1609
01:55:46,773 --> 01:55:49,982
وهو فوق البار كل يوم.
1610
01:55:49,985 --> 01:55:52,443
حتى أسقطتها منذ عامين.
1611
01:55:55,073 --> 01:55:56,280
هل تعرف لماذا؟
1612
01:55:58,243 --> 01:55:59,654
سمحت للكلب بدخول المتجر.
1613
01:56:04,458 --> 01:56:07,542
وميني مثل أي شخص آخر.
1614
01:56:08,545 --> 01:56:12,164
لكنها بالطبع لا تحب المكسيكيين.
1615
01:56:12,966 --> 01:56:17,552
عندما قيل أن ميني ذهبت إلى الشمال لزيارة والدتها.
1616
01:56:18,597 --> 01:56:20,554
لهذا السبب أعتقد أنه من غير المرجح.
1617
01:56:21,016 --> 01:56:22,097
لكن حسنًا
1618
01:56:22,726 --> 01:56:23,726
ربما
1619
01:56:24,853 --> 01:56:26,560
ولكن عندما تقول
1620
01:56:27,105 --> 01:56:30,519
ميني مينك تغادر محل الخياط.
1621
01:56:31,109 --> 01:56:35,353
أغلى شيء في الحياة
1622
01:56:35,363 --> 01:56:38,947
ضعها في يد رجل مكسيكي.
1623
01:56:40,577 --> 01:56:41,863
كما قلت في الحظيرة
1624
01:56:41,870 --> 01:56:44,954
إنه خارج نطاق شخصية ميني.
1625
01:56:47,000 --> 01:56:51,461
الآن أنا أدعوك بالكاذب، سيد بوب.
1626
01:56:53,715 --> 01:56:54,831
وإذا كذبت
1627
01:56:55,884 --> 01:56:56,884
الذي كنت تكذب بالتأكيد.
1628
01:56:58,637 --> 01:56:59,844
أنت الذي قتلت ميني.
1629
01:57:00,514 --> 01:57:01,846
مع سويت ديف
1630
01:57:20,825 --> 01:57:22,737
أطلق 4 رصاصات.
1631
01:57:23,161 --> 01:57:25,869
أعطها لسينور بوب.
1632
01:57:27,541 --> 01:57:29,874
لكننا ما زلنا لا نعرف.
1633
01:57:30,794 --> 01:57:33,582
من منكم يضع المخدرات في القهوة؟
1634
01:57:34,339 --> 01:57:36,752
- صحيح، كريس؟
- نعم، لا أعرف بعد.
1635
01:57:43,223 --> 01:57:47,183
أحدكم سمم القهوة
للافراج عن ديزي
1636
01:57:47,894 --> 01:57:50,307
إذا لم أسمع اعترافك
1637
01:57:50,313 --> 01:57:51,895
بسرعة
1638
01:57:52,649 --> 01:57:56,893
سأسكب كل هذه القهوة في حلق تلك العاهرة
1639
01:57:59,114 --> 01:58:00,901
حسنًا، انتهى الوقت.
1640
01:58:02,701 --> 01:58:03,817
توقف
1641
01:58:03,827 --> 01:58:05,409
حسنًا، لقد فعلت ذلك بنفسي.
1642
01:58:05,787 --> 01:58:07,403
لقد كان أنا، لقد قمت بتخدير القهوة.
1643
01:58:08,790 --> 01:58:10,782
ومع ذلك، يجب أن يكون أنت.
1644
01:58:13,461 --> 01:58:15,623
سوف تموت أيها القاتل الشرير
1645
01:58:15,839 --> 01:58:17,250
العقيد وارن
1646
01:58:17,257 --> 01:58:20,591
من فضلك اسمحوا لي أن أرسل هذا اللقيط الشرير بعيدا.
اذهب إلى الجحيم.
1647
01:58:21,344 --> 01:58:24,303
لقد قتلت أوبي. إنه يساوي عشر مرات أكثر منك.
1648
01:58:24,931 --> 01:58:26,342
وارن، هل يمكنني قتله؟
1649
01:58:26,349 --> 01:58:28,341
قل وداعًا لإكليلك السماوي.
1650
01:58:35,400 --> 01:58:38,188
العقيد وارن
1651
01:58:55,920 --> 01:59:00,335
ليس لدي سلاح، شريف.
1652
01:59:36,002 --> 01:59:41,794
الفصل الخامس "الركاب الأربعة"
1653
01:59:43,885 --> 01:59:47,219
تشغيل، تشغيل، تشغيل، تشغيل.
1654
01:59:47,222 --> 01:59:48,554
يجري باكر روي
1655
01:59:49,766 --> 01:59:50,847
دعنا نذهب.
1656
01:59:51,476 --> 01:59:53,433
اذهب يا طفل، اذهب، اذهب.
1657
01:59:53,770 --> 01:59:55,011
اركض، اذهب.
1658
01:59:58,692 --> 02:00:03,562
"نفس الصباح"
1659
02:01:52,430 --> 02:01:55,173
خذ الأمور بسهولة.
1660
02:01:55,183 --> 02:01:57,175
مهلا، صديقي العزيز تشارلي. كيف حالك؟
1661
02:01:57,185 --> 02:01:59,051
ما الأمر يا إد؟ ما الأمر يا جودي؟
1662
02:01:59,062 --> 02:02:00,143
نعم
1663
02:02:02,899 --> 02:02:04,015
كم عدد الأشخاص القادمين؟
1664
02:02:04,025 --> 02:02:05,436
إنها ممتلئة يا صديقي
1665
02:02:05,443 --> 02:02:06,604
هناك شخص آخر ينتظر بالداخل.
1666
02:02:06,611 --> 02:02:09,069
يجب عليه أن يستمر في الانتظار. لم يبق شيء.
1667
02:02:09,072 --> 02:02:11,064
ثم اذهب وأخبر ميني.
1668
02:02:11,074 --> 02:02:13,566
لقد كان هنا لمدة يومين.
ميني تريد أن تذهب بعيدا.
1669
02:02:13,576 --> 02:02:15,909
لا يوجد مكان. ماذا يمكنني أن أفعل؟
1670
02:02:15,912 --> 02:02:19,496
جودي، خذي الركاب إلى الداخل.
تقديم ميني
1671
02:02:19,499 --> 02:02:22,458
- سخني النار واشربي القهوة.
- نعم.
1672
02:02:28,091 --> 02:02:29,627
لقد وصل الجميع.
1673
02:02:29,634 --> 02:02:31,216
محل ميني للخياطة
1674
02:02:31,219 --> 02:02:33,085
النزول حتى أتمكن من تمديد ساقي.
1675
02:02:33,096 --> 02:02:35,053
عندما تكون مستعدًا، اذهب إلى الداخل.
1676
02:02:35,056 --> 02:02:37,639
قم بتدفئة النار أمام الموقد واشرب القهوة.
1677
02:02:37,642 --> 02:02:38,928
أود أن أقدمك إلى ميني.
1678
02:02:42,730 --> 02:02:43,730
مرحبا ميني.
1679
02:03:04,419 --> 02:03:05,660
ميني، أنا لن أعلمك كيفية التجارة.
1680
02:03:05,670 --> 02:03:08,037
ولكن يجب عليك تحضير القهوة والانتظار.
1681
02:03:09,132 --> 02:03:10,873
ادخلوا جميعا، لا تخجلوا.
1682
02:03:10,884 --> 02:03:11,749
قبعة
1683
02:03:11,759 --> 02:03:14,968
هذه ميني وهذا متجرها.
1684
02:03:14,971 --> 02:03:17,338
ورائي كانت جيما تنتف ريش الدجاج.
1685
02:03:19,309 --> 02:03:20,641
ابتسامة صادقة جدًا يا جيما.
1686
02:03:21,144 --> 02:03:22,885
الأشخاص الذين يرتدون الزي الرسمي لا أعرفهم.
1687
02:03:22,896 --> 02:03:25,809
لكن الشخص الذي يلعب معه الشطرنج هو سويت ديف.
1688
02:03:25,815 --> 02:03:27,602
- مرحبا ديف.
- يا جودي.
1689
02:03:29,277 --> 02:03:31,735
وميني، هؤلاء هم الركاب.
1690
02:03:32,196 --> 02:03:34,108
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
1691
02:03:34,699 --> 02:03:35,906
هل يمكنك مساعدتي في خلع الحجاب؟
1692
02:03:35,909 --> 02:03:37,901
دعني أرى وجهك وأعرف اسمك.
1693
02:03:38,786 --> 02:03:40,197
أوزوالدو موبراي.
1694
02:03:41,706 --> 02:03:42,706
جو غيج
1695
02:03:43,124 --> 02:03:44,124
بوب
1696
02:03:44,918 --> 02:03:45,999
أما بالنسبة لي، جودي
1697
02:03:46,544 --> 02:03:49,787
سعيدة جدًا لأنني وجدت ملجأً دافئًا..
1698
02:03:49,797 --> 02:03:51,413
في جحيم بارد مثل هذا
1699
02:03:51,424 --> 02:03:53,586
اجعل نفسك مرتاحًا.
1700
02:03:53,593 --> 02:03:54,674
اذهب لتدفئة نفسك بجوار النار.
1701
02:03:55,595 --> 02:03:58,588
سوف نعتمد على الهواء الدافئ المنبعث من الموقد.
1702
02:03:58,598 --> 02:04:01,215
أوه، الموقد، الموقد، يمكنك تدفئة نفسك في أي مكان.
1703
02:04:01,225 --> 02:04:04,935
تتحدث جودي عن أفضل قهوة في العالم
1704
02:04:04,938 --> 02:04:09,023
نعم أتذكر
تتحدث جودي عن أفضل قهوة في العالم
1705
02:04:09,192 --> 02:04:12,151
لا أعرف عن ذلك. لكن الفائدة هي...
1706
02:04:12,153 --> 02:04:14,065
إنه ساخن وقوي ولذيذ.
1707
02:04:14,072 --> 02:04:17,315
وسوف يبقيك دافئًا في الثلج.
1708
02:04:17,325 --> 02:04:19,567
لا حاجة للتفاخر، ميني فعلت ذلك.
1709
02:04:19,577 --> 02:04:22,615
حركت مؤخرتها للخارج لمساعدة تشارلي في حمل حقيبته.
1710
02:04:22,622 --> 02:04:24,113
- ودعا إد.
- أنت.
1711
02:04:25,708 --> 02:04:27,119
- اصنع بعض القهوة.
- سوف تتعرض للضرب.
1712
02:04:30,046 --> 02:04:31,287
لا أعرف أيها الرجل العجوز.
1713
02:04:31,631 --> 02:04:33,463
لا أعرف ماذا أفعل.
1714
02:04:33,883 --> 02:04:35,875
طلبت مني أن أخبرك.
1715
02:04:35,885 --> 02:04:37,501
على أية حال، لقد جعلتني أخرج وأساعد تشارلي.
1716
02:04:37,512 --> 02:04:39,174
إنها تريد التحدث معك
1717
02:04:40,598 --> 02:04:42,931
- تشارلي، ضع الحصان في الإسطبل.
- حسنًا يا إد.
1718
02:05:00,076 --> 02:05:01,076
الآنسة ميني
1719
02:05:01,995 --> 02:05:03,486
هل يمكنك لف التبغ من أجلي؟
1720
02:05:03,496 --> 02:05:04,612
أنت تستطيع.
1721
02:05:04,914 --> 02:05:07,031
هل يمكنني تدخين تبغ التفاح الأحمر؟
1722
02:05:07,333 --> 02:05:08,574
الشيء المفضل لدي.
1723
02:05:12,547 --> 02:05:14,083
لا تهتم بي.
1724
02:05:15,258 --> 02:05:16,339
مجرد إلقاء نظرة.
1725
02:05:18,136 --> 02:05:19,136
هل تريد أن تلعب؟
1726
02:05:20,638 --> 02:05:21,754
هل تعلم؟
1727
02:05:22,098 --> 02:05:26,843
لقد أعطيته لـ 12 شخصًا على الأقل.
لقد تعلمت كيفية لعب هذه اللعبة.
1728
02:05:27,645 --> 02:05:31,013
لا أستطيع تحريك القطع في ذهني.
1729
02:05:32,025 --> 02:05:33,766
اذا لم يكن ذلك ازعاجا...
1730
02:05:34,277 --> 02:05:35,313
أود أن أرى.
1731
02:05:35,319 --> 02:05:39,279
حسنًا، أريد أن أضرب هذا الرجل العجوز أمام الآخرين.
1732
02:05:39,282 --> 02:05:40,489
ضرب رأس والدك.
1733
02:05:42,785 --> 02:05:45,198
شكرا جزيلا لك يا مدموزيل ميني.
1734
02:05:45,663 --> 02:05:47,746
لأنه سيء للغاية. ما هذا؟
1735
02:05:48,833 --> 02:05:49,914
فرنسا
1736
02:05:50,418 --> 02:05:51,418
يمكنك التحدث أيضا.
1737
02:05:52,420 --> 02:05:54,537
- ف
- ماذا يعني V؟
1738
02:05:55,548 --> 02:05:56,755
هذا يعني نعم.
1739
02:05:57,425 --> 02:05:59,382
نعم
1740
02:06:00,261 --> 02:06:02,878
يا ديف، اسألني إذا كانت مؤخرتي كبيرة.
1741
02:06:03,306 --> 02:06:04,306
ماذا؟
1742
02:06:04,724 --> 02:06:05,965
سئل إذا كانت مؤخرتي كبيرة
1743
02:06:06,559 --> 02:06:07,559
كبيرة جدًا
1744
02:06:08,144 --> 02:06:09,144
قل لي أن أسأل.
1745
02:06:10,063 --> 02:06:10,598
لماذا؟
1746
02:06:10,980 --> 02:06:11,980
من فضلك اسأل.
1747
02:06:12,398 --> 02:06:13,934
هل مؤخرتك كبيرة؟
1748
02:06:14,734 --> 02:06:15,734
V
1749
02:06:16,360 --> 02:06:18,147
انظر، أستطيع أن أتكلم الفرنسية.
1750
02:06:56,484 --> 02:07:00,068
هل أنت بائع الجيلي هنا؟
1751
02:07:01,364 --> 02:07:03,356
كم عدد أعواد النعناع التي يصنعها النيكل الواحد؟
1752
02:07:03,366 --> 02:07:04,698
خمسة
1753
02:07:05,368 --> 02:07:06,575
حسنا
1754
02:07:10,873 --> 02:07:12,114
- هذا.
- شكرا لك أيها الشاب.
1755
02:07:12,625 --> 02:07:13,991
حسنا
1756
02:07:21,884 --> 02:07:23,466
أرجو أن تسمحوا لي بالمساعدة.
1757
02:07:45,825 --> 02:07:48,909
أحضرت لك حقيبة.
في حالة رغبة أي شخص في تغيير ملابسه قبل الذهاب إلى ريد روك.
1758
02:07:59,922 --> 02:08:01,038
هل هو النعناع؟
1759
02:08:06,721 --> 02:08:07,721
شكرا لك
1760
02:08:11,976 --> 02:08:14,389
لماذا لقبت بستة حصان جودي؟
1761
02:08:16,606 --> 02:08:19,519
كنت جودي الوحيدة التي تكبح جماح ستة خيول.
1762
02:08:20,526 --> 02:08:21,526
أوه، أليس كذلك؟
1763
02:08:23,279 --> 02:08:24,815
أنا أسأل شيئا غبيا.
1764
02:08:28,117 --> 02:08:29,117
هل يمكنك مساعدتي في الإمساك به؟
1765
02:08:31,537 --> 02:08:33,278
هادئ جداً يا سيدتي.
1766
02:08:33,581 --> 02:08:35,038
لا يزال جدا.
1767
02:08:37,460 --> 02:08:40,373
لهجتها ممتعة للاستماع إليها.
1768
02:08:41,422 --> 02:08:42,708
أين أنت؟ الإنجليزية
1769
02:08:42,715 --> 02:08:44,377
لماذا لا تجاملني؟
1770
02:08:46,302 --> 02:08:47,838
- نيوزيلندا
- يرجى توخي الحذر.
1771
02:08:47,845 --> 02:08:49,711
- هل هو قريب من سيلاند القديمة؟
- غير آمن
1772
02:08:49,722 --> 02:08:51,258
أوكلاند
1773
02:09:13,621 --> 02:09:16,739
أين هو؟ أوكلاند
1774
02:09:16,749 --> 02:09:19,537
مسقط رأسي وهي أكبر مدينة.
1775
02:09:20,336 --> 02:09:21,336
قهوة
1776
02:09:22,922 --> 02:09:24,254
القهوة جاهزة.
1777
02:09:24,590 --> 02:09:26,206
يرجى الانتهاء من التخمير.
1778
02:09:27,927 --> 02:09:30,169
أفضل قهوة على الجبل
1779
02:09:30,179 --> 02:09:32,171
لا أعرف عن ذلك.
1780
02:09:32,181 --> 02:09:34,889
المدرب يحب الركاب لا يحبون ذلك.
1781
02:09:36,477 --> 02:09:37,968
قال معظمهم أن الظلام كان شديدًا.
1782
02:09:38,646 --> 02:09:40,603
ليس مظلمًا جدًا بالنسبة لهذا الرجل.
1783
02:09:41,023 --> 02:09:42,023
شكرا لك
1784
02:09:46,821 --> 02:09:47,821
مهلا
1785
02:09:48,781 --> 02:09:49,781
هل يعجبك؟
1786
02:10:12,513 --> 02:10:13,513
ميت
1787
02:10:16,434 --> 02:10:17,434
مجنون
1788
02:10:30,573 --> 02:10:32,815
"هذا الرجل العجوز يبدو جيدا، أليس كذلك؟"
1789
02:10:32,825 --> 02:10:34,066
"لا أعرف."
1790
02:10:34,076 --> 02:10:37,035
"لديه كرامة، يبدو حقيقيًا"
1791
02:10:37,830 --> 02:10:39,037
"هل هذا هو الرجل العجوز؟"
1792
02:10:41,083 --> 02:10:43,245
"لا يمكننا أن نثق بهذا اللقيط القديم."
1793
02:10:43,252 --> 02:10:47,462
"يمكنك أن تثق به. فقط أقنعه بأن يثق بنا."
1794
02:10:47,465 --> 02:10:50,583
"إذا لم يكن لديك عاهرتان سمينتان، يبدو الأمر مريبًا هنا."
1795
02:10:50,593 --> 02:10:51,593
نعم
1796
02:10:51,886 --> 02:10:53,218
إنها شخصية داعمة.
1797
02:10:53,721 --> 02:10:54,837
ليس كثيرا، ولكن ينبغي أن يكون هناك.
1798
02:10:56,849 --> 02:10:57,849
ما رأيك يا بيت؟
1799
02:11:02,605 --> 02:11:03,812
اعتقدت أيضا
1800
02:11:04,231 --> 02:11:05,813
لقد ساعدني على أن أبدو أكثر تصديقًا.
1801
02:11:10,279 --> 02:11:12,236
حسنًا، سأتحدث مع الرجل العجوز بنفسي.
1802
02:11:13,449 --> 02:11:15,862
قمتم أنتم الثلاثة بجمع الجثث وإلقائها في بركة بالخارج.
1803
02:11:17,661 --> 02:11:19,903
ثم ذهب لفك قيود الحصان وأخذه إلى الإسطبل.
1804
02:11:19,914 --> 02:11:21,280
ثم إطعام العشب
1805
02:11:21,290 --> 02:11:22,121
انتظر لحظة.
1806
02:11:22,124 --> 02:11:24,992
مسألة تربية الحصان بسيطة.
1807
02:11:25,002 --> 02:11:26,994
لكن دعونا نسحب هذا الرجل السمين إلى أعلى وأسفل الجبل.
1808
02:11:27,004 --> 02:11:28,370
إنه مثل دفع قذيفة هاون إلى أعلى الجبل.
1809
02:11:28,631 --> 02:11:29,631
حسنا
1810
02:11:30,257 --> 02:11:33,750
هذا متجر
ثم يجب أن تكون هناك عربة في مكان ما.
1811
02:11:34,387 --> 02:11:36,049
اعتني بالحصان أولاً.
1812
02:11:36,055 --> 02:11:38,763
بعد أن انتهيت من هذا الرجل العجوز المتجعد.
1813
02:11:39,809 --> 02:11:41,391
انا ذاهب للمساعدة، حسنا؟
1814
02:11:49,026 --> 02:11:51,109
يا بيت، خذ ملابسي.
1815
02:13:08,856 --> 02:13:09,856
هذا
1816
02:13:10,691 --> 02:13:12,353
لقد بدأت للتو هنا.
1817
02:13:12,359 --> 02:13:14,476
ماذا فعلت ميني لتجعلك غاضبا؟
1818
02:13:15,821 --> 02:13:17,062
ليس لدي أي علاقة به.
1819
02:13:29,835 --> 02:13:32,578
مهلا، الرجل العجوز.
1820
02:13:34,048 --> 02:13:36,836
لنفترض أنك قطة.
1821
02:13:38,135 --> 02:13:39,671
لقد حدث ذلك الآن
1822
02:13:41,055 --> 02:13:43,388
هو 1 في 9 من الحياة
1823
02:13:45,601 --> 02:13:49,811
هل تعلم أنك كدت أن تنام مع الزنوج؟
1824
02:13:49,939 --> 02:13:51,020
نعم
1825
02:13:51,774 --> 02:13:55,142
ويكفي عن كومة الجثث الزنجية.
في الخلف
1826
02:13:55,528 --> 02:13:57,770
ولن أتردد إذا كنت واحدا منهم.
1827
02:13:57,780 --> 02:13:58,780
هل يمكنك تصديق ذلك؟
1828
02:14:00,032 --> 02:14:01,398
ليس هناك شك في ذلك.
1829
02:14:02,660 --> 02:14:04,242
لا تتعجل أيها الرجل العجوز.
1830
02:14:05,871 --> 02:14:08,033
لا يزال لديك وسيلة للبقاء على قيد الحياة.
1831
02:14:10,793 --> 02:14:11,829
بعد ظهر هذا اليوم
1832
02:14:14,338 --> 02:14:17,627
سيكون هناك موظر واحد.
1833
02:14:18,968 --> 02:14:20,300
تعال إلى هذا المحل.
1834
02:14:24,974 --> 02:14:26,761
وسوف تجلب أختي.
1835
02:14:27,977 --> 02:14:30,765
وسوف يقيدك
1836
02:14:34,817 --> 02:14:36,058
سوف يأخذك إلى ريد روك.
1837
02:14:36,777 --> 02:14:37,777
اذهب للتعليق
1838
02:14:48,122 --> 02:14:49,784
هل تعرف لماذا؟
1839
02:14:50,374 --> 02:14:51,374
لا
1840
02:14:55,838 --> 02:14:57,045
عشرة آلاف دولار
1841
02:15:00,092 --> 02:15:01,092
هذا هو السبب.
1842
02:15:03,095 --> 02:15:04,461
عندما أحضرك
1843
02:15:05,681 --> 02:15:07,092
انا ذاهب لقتل هذا الرجل.
1844
02:15:07,099 --> 02:15:08,806
وحرر أختي
1845
02:15:09,727 --> 02:15:10,727
الآن
1846
02:15:10,894 --> 02:15:13,887
هل لديك أي سبب يمنعني؟
1847
02:15:13,897 --> 02:15:17,140
لكي لا ينقذ أخته من الشنق.
1848
02:15:17,151 --> 02:15:18,151
لا
1849
02:15:18,235 --> 02:15:19,942
- لا يوجد أي.
- سوف يمنع ل
1850
02:15:20,487 --> 02:15:21,487
أنا متأكد من أنه ليس كذلك.
1851
02:15:21,989 --> 02:15:25,198
على الرغم من أننا قتلنا للتو ميني وسويت ديف.
1852
02:15:26,243 --> 02:15:29,077
أنت وسويت ديف تبدوان قريبين جدًا.
1853
02:15:29,371 --> 02:15:32,114
لقد التقيت للتو بهؤلاء الناس. أنا لا أهتم بذلك.
1854
02:15:32,124 --> 02:15:33,285
أنا مهتم.
1855
02:15:33,292 --> 02:15:34,499
أو هل تهتم بأختك؟
1856
02:15:34,501 --> 02:15:37,915
أو يمارس الجنس في أي مكان في وايومنغ.
في حال كنت تريد أن تعرف
1857
02:15:38,714 --> 02:15:42,503
وكان الجواب مرضيا جدا أيها الرجل العجوز.
1858
02:15:44,261 --> 02:15:45,468
الآن، عندما يصل
1859
02:15:46,388 --> 02:15:48,596
أنت فقط تجلس على الكرسي.
1860
02:15:49,516 --> 02:15:51,348
ولا تدعه يفعل أي شيء.
1861
02:15:52,019 --> 02:15:53,510
لا تقل شيئا.
1862
02:15:53,520 --> 02:15:55,933
مرحباً، شكراً لك، أحلام سعيدة.
1863
02:15:56,732 --> 02:15:57,732
هذا يكفي.
1864
02:15:58,442 --> 02:15:59,728
يمكنك أن تقول لي اسمك.
1865
02:16:00,736 --> 02:16:01,736
ولكن هذا كل شيء.
1866
02:16:02,905 --> 02:16:06,819
مرحباً، شكراً لك، أحلام سعيدة.
1867
02:16:08,077 --> 02:16:09,568
- ويمكن أن أقول الاسم
- يمكنك أن تقول لي اسمك.
1868
02:16:09,578 --> 02:16:11,535
تتصرف مثل رجل عجوز
1869
02:16:12,915 --> 02:16:13,915
فقدان الوعي
1870
02:16:14,041 --> 02:16:15,041
والذهاب إلى السرير
1871
02:16:16,669 --> 02:16:18,956
ولا تقل شيئا.
1872
02:16:18,962 --> 02:16:21,204
ولو كلمة واحدة
1873
02:16:21,215 --> 02:16:23,457
مع صائد الجوائز الذي أسر أختي.
1874
02:16:23,467 --> 02:16:25,629
- هل تفهم؟
- نعم.
1875
02:16:29,056 --> 02:16:30,056
إنها آمنة بما فيه الكفاية.
1876
02:16:30,307 --> 02:16:31,307
سوف أقتله
1877
02:16:32,059 --> 02:16:33,425
أطلق سراح أختي
1878
02:16:33,769 --> 02:16:35,385
وأتركك تذهب
1879
02:16:38,107 --> 02:16:39,107
هل هذا جيد؟
1880
02:16:43,612 --> 02:16:44,612
حسنًا
1881
02:16:45,614 --> 02:16:46,614
شكرا لك
1882
02:16:48,701 --> 02:16:49,908
والـ 4 ساعات المتبقية
1883
02:16:49,910 --> 02:16:52,152
وقام جودي ورجاله بإلقاء الجثة في البئر.
1884
02:16:55,916 --> 02:16:57,532
خذ الحصان إلى القلم
1885
02:17:00,254 --> 02:17:01,586
تنظيف متجر ميني.
1886
02:17:04,508 --> 02:17:06,295
إخفاء الأسلحة في حال كنت في حاجة إليها.
1887
02:17:10,973 --> 02:17:14,011
وانتظر وصول عربة جون روث وديزي.
1888
02:17:17,229 --> 02:17:19,221
يا شباب، انها هنا.
1889
02:17:20,482 --> 02:17:21,482
استعد
1890
02:17:27,364 --> 02:17:28,364
وتذكر
1891
02:17:29,032 --> 02:17:31,740
لا يهم إذا كان لدينا أربعة أو أربعين.
1892
02:17:31,994 --> 02:17:33,986
يجب أن نواجه جون روث.
1893
02:17:33,996 --> 02:17:37,364
قام بتقييد أختي بالسلاسل ووضع مسدسًا على بطنها.
1894
02:17:37,374 --> 02:17:38,615
الآن قتله
1895
02:17:38,625 --> 02:17:40,833
قبل أن أقتل أختي، لم يكن الأمر سهلاً.
1896
02:17:40,836 --> 02:17:43,453
عليهم أن يؤمنوا بأننا سننجح.
1897
02:17:44,006 --> 02:17:46,919
لذا فإن مفتاح النجاح هو الصبر.
1898
02:17:48,093 --> 02:17:49,925
عالقة هنا لمدة 2 أو 3 أيام.
1899
02:17:50,262 --> 02:17:52,254
لا بد أن هناك من يغمض عينيه.
1900
02:17:52,264 --> 02:17:54,256
حتى ذلك الحين، سوف تفجر رأسه إلى أشلاء.
1901
02:17:55,267 --> 02:17:56,474
تذكر أيها الرجل العجوز.
1902
02:17:57,770 --> 02:18:00,308
إذا لم ينجو أخي من هذا الجبل،
1903
02:18:00,314 --> 02:18:01,395
لن تنجو.
1904
02:18:01,398 --> 02:18:02,934
أبذل قصارى جهدي للمساعدة.
1905
02:18:11,408 --> 02:18:13,525
ببطء
1906
02:18:20,042 --> 02:18:21,078
حظا سعيدا صديق
1907
02:18:33,806 --> 02:18:35,718
ما هذا؟
1908
02:18:35,724 --> 02:18:38,592
لا ينبغي أن يكون هناك أي عربات هنا الليلة.
1909
02:18:38,602 --> 02:18:41,686
نعم، ولكن واحد جاء إليك للتو.
1910
02:18:42,439 --> 02:18:45,432
لقد أخذت حصاني للتو إلى الحظيرة.
1911
02:18:45,442 --> 02:18:47,604
هذا ليس طريقا عاديا.
1912
02:18:47,611 --> 02:18:50,069
لكننا عالقون في عاصفة ثلجية
1913
02:18:50,072 --> 02:18:51,563
يبدو أنك عالق معنا.
1914
02:18:51,573 --> 02:18:52,905
يجب إرفاق قطعة أخرى من الخشب.
1915
02:18:52,908 --> 02:18:55,150
هل ميني وسويت ديف هناك؟
1916
02:18:55,160 --> 02:18:56,241
أنا لست هنا.
1917
02:18:56,245 --> 02:18:58,202
أنا أحرس المتجر أثناء غيابهم.
1918
02:19:00,582 --> 02:19:02,289
أين ميني وسويت ديف؟
1919
02:19:03,126 --> 02:19:04,742
قال أنه لم يكن هناك.
1920
02:19:04,753 --> 02:19:07,746
يراقب المتجر أثناء غيابهم.
1921
02:19:07,756 --> 02:19:08,756
من أنت؟
1922
02:19:11,635 --> 02:19:12,635
أنا بوب
1923
02:19:15,222 --> 02:19:16,838
لا يهم من أنت
1924
02:19:16,849 --> 02:19:18,590
ساعد أوبي في النظر إلى الحصان.
1925
02:19:19,351 --> 02:19:20,933
ينزل
1926
02:19:20,936 --> 02:19:24,520
خذه إلى الشتاء قبل أن تضرب العاصفة.
1927
02:19:24,523 --> 02:19:25,889
هل هذا جيد؟
1928
02:19:27,276 --> 02:19:29,734
انتظر دقيقة.
1929
02:19:29,736 --> 02:19:32,228
لقد التقطت للتو مجموعة من الخيول.
1930
02:19:32,239 --> 02:19:34,447
إذا كنت تريد الانتهاء منه بسرعة، فلنساعد بعضنا البعض.
1931
02:19:35,242 --> 02:19:37,700
لقد أعطيته لشخصين جيدين للتعامل معه.
1932
02:19:39,246 --> 02:19:41,158
لقد سمعت أنهم يطلبون ذلك مجانا.
1933
02:19:41,164 --> 02:19:42,164
قم ببعض الأعمال
1934
02:19:43,417 --> 02:19:46,251
حسنًا يا رفاق، أفرغوا الحصانين الأماميين.
1935
02:19:46,253 --> 02:19:47,369
حسنا، اسرع.
1936
02:19:49,756 --> 02:19:52,123
- افتح الباب
- يجب أن يتم ركله لفتحه.
1937
02:19:52,134 --> 02:19:54,342
- ماذا؟
- فقط اركلها.
1938
02:20:02,352 --> 02:20:10,101
الفصل الأخير: "الرجل الأسود، الجحيم الأبيض"
1939
02:20:27,002 --> 02:20:28,083
كيف حالك يا صديق؟
1940
02:20:29,546 --> 02:20:31,287
لقد أطلقت النار على بيضتي.
1941
02:20:31,924 --> 02:20:32,924
أنا بارد وساخن
1942
02:20:33,175 --> 02:20:34,962
نذهب معا
1943
02:20:35,427 --> 02:20:36,963
تدفق الدم مثل خنزير طعن.
1944
02:20:38,263 --> 02:20:39,504
اعتقدت أنني لن البقاء على قيد الحياة.
1945
02:20:40,933 --> 02:20:42,890
هذا اللقيط فعلني.
1946
02:20:45,312 --> 02:20:46,519
ربما لن أنجو.
1947
02:20:47,689 --> 02:20:48,689
وأنت؟
1948
02:20:51,193 --> 02:20:52,900
ساقي تؤلمني بشدة.
1949
02:20:53,487 --> 02:20:56,821
لكنني أعتقد أنه إذا وضعت وزناً على ساقي اليمنى
1950
02:20:56,823 --> 02:20:59,406
أنا ساخر، ولست قلقة بشأن ساقيك.
1951
02:21:01,370 --> 02:21:06,286
الآن اتخذ وضعية مريحة.
1952
02:21:06,625 --> 02:21:08,161
لا تقلق بشأني.
1953
02:21:09,378 --> 02:21:11,586
اللعنة، لا أستطيع أن أشعر بمؤخرتي.
1954
02:21:12,965 --> 02:21:14,422
من الأفضل أن تقلق بشأن اللصوص.
1955
02:21:15,258 --> 02:21:19,172
والشبح الذي يطلق البيض في القبو.
1956
02:21:20,722 --> 02:21:21,838
تمام.
1957
02:21:23,183 --> 02:21:24,183
أنت...
1958
02:21:25,102 --> 02:21:26,593
الناس في الطابق السفلي
1959
02:21:28,105 --> 02:21:29,312
عد من 1 إلى 3 ثم تعال.
1960
02:21:29,982 --> 02:21:32,144
ثم استسلم
1961
02:21:34,194 --> 02:21:36,311
وإلا سأفجر رأس دوميرجو.
1962
02:21:37,990 --> 02:21:38,990
1
1963
02:21:40,242 --> 02:21:41,242
2
1964
02:21:41,243 --> 02:21:43,030
لا، لا تطلق النار عليها في الرأس.
1965
02:21:45,247 --> 02:21:46,078
انها على وشك الصعود.
1966
02:21:46,081 --> 02:21:49,995
لا حاجة للاستعجال، لص قناص البيض.
1967
02:21:50,002 --> 02:21:51,163
لقد فتحت الباب.
1968
02:21:51,545 --> 02:21:53,036
قل له أن يصعد ثم يصعد.
1969
02:21:58,135 --> 02:21:59,501
ارمي البندقية للأعلى.
1970
02:22:01,138 --> 02:22:02,138
تعال نحو السرير
1971
02:22:05,434 --> 02:22:06,845
هناك بالتأكيد واحد آخر.
1972
02:22:08,645 --> 02:22:11,479
قم برمي زجاجة أخرى أيضًا.
1973
02:22:11,773 --> 02:22:13,014
لم يعد هناك سلاح بعد الآن.
1974
02:22:13,025 --> 02:22:15,358
رمي واحدة أخرى لنفسك.
1975
02:22:15,360 --> 02:22:18,023
لأنه إذا لم ترميها خلال الثوانيتين التاليتين
1976
02:22:18,030 --> 02:22:19,612
نحن ذاهبون لقتل هذه العاهرة.
1977
02:22:24,161 --> 02:22:25,527
يرى؟ أخبرتك.
1978
02:22:27,039 --> 02:22:28,039
الآن
1979
02:22:28,790 --> 02:22:30,622
ارفع يدك لنا لنرى.
1980
02:22:31,585 --> 02:22:36,046
ببطء ثم جاء.
1981
02:23:08,455 --> 02:23:09,821
كيف حالك أيها الغبي؟
1982
02:23:10,957 --> 02:23:12,038
أفضل
1983
02:23:12,501 --> 02:23:14,163
عندما رأيت وجهك القبيح
1984
02:23:21,760 --> 02:23:23,126
كيف الحال أيها الكلب المعض؟
1985
02:23:23,428 --> 02:23:25,090
لقد عقّمتني.
1986
02:23:25,097 --> 02:23:27,760
لماذا فعل هذا؟ هل قبله؟
1987
02:23:27,766 --> 02:23:29,473
إنها باقية وتستمر. أنا أساعد
1988
02:23:33,021 --> 02:23:34,021
جو غيج
1989
02:23:34,648 --> 02:23:37,311
اسحب مؤخرتك إلى هنا وأغلق الباب.
1990
02:23:57,504 --> 02:23:58,585
أنا آسف يا عزيزي.
1991
02:24:07,764 --> 02:24:08,971
هل يمكنني الجلوس على الكرسي؟
1992
02:24:10,517 --> 02:24:11,633
لا تتردد في المجيء.
1993
02:24:21,403 --> 02:24:23,611
انشر يديك وضعها على الطاولة.
1994
02:24:25,157 --> 02:24:26,648
.لا تتحرك
1995
02:24:26,658 --> 02:24:27,658
مانيكس
1996
02:24:28,910 --> 02:24:31,448
لقد اخترت أن تكون عاشقًا للزنوج في الوقت الخطأ.
1997
02:24:32,247 --> 02:24:35,490
ألا ترى الزنجي وجون روث؟
يعرضك للخطر
1998
02:24:35,834 --> 02:24:38,292
لقد كدت تموت في منزل زنجي اسمه ميني.
1999
02:24:38,295 --> 02:24:39,502
أنت لا تعرف حتى السبب.
2000
02:24:40,714 --> 02:24:43,252
حسنا أعتقد
2001
02:24:44,301 --> 02:24:45,417
قلت ذلك.
2002
02:24:46,803 --> 02:24:47,803
لماذا؟
2003
02:24:48,722 --> 02:24:50,509
أنا أعمل مع هؤلاء الرجال الثلاثة.
2004
02:24:50,974 --> 02:24:53,682
ولكن ليس لأنه يبهرني.
2005
02:24:53,685 --> 02:24:56,052
ولكن لأننا نفس العصابة
2006
02:24:56,062 --> 02:24:58,475
جودي دومينجري جانج
2007
02:24:59,191 --> 02:25:01,854
الناس الذين قتلتهم في الطابق السفلي.
2008
02:25:01,860 --> 02:25:03,692
إنها جودي دومينجر.
2009
02:25:03,695 --> 02:25:04,902
أخي الأصغر
2010
02:25:05,530 --> 02:25:09,900
إذن من هو جودي دومينجري بحق الجحيم؟
2011
02:25:10,535 --> 02:25:11,776
أخبره يا صائد الجوائز
2012
02:25:13,747 --> 02:25:16,956
اللص الشرير لديه مكافأة قدرها خمسون ألف دولار مقابل رأسه.
2013
02:25:17,459 --> 02:25:20,497
وأفراد العصابة لديهم مكافأة لا تقل عن عشرة آلاف مقابل رؤوسهم.
2014
02:25:21,755 --> 02:25:24,589
وبهذه الطريقة، سوف تصل إلى عشرات الآلاف.
2015
02:25:24,841 --> 02:25:27,208
سأخبرك عندما تهدأ العاصفة أيها الوغد المظلم.
2016
02:25:27,219 --> 02:25:30,553
خمسة عشر من أبناء أخي الأصغر سوف يأتون إلى هنا لمساعدتنا.
2017
02:25:30,555 --> 02:25:31,466
قل ذلك، جروتش.
2018
02:25:31,473 --> 02:25:33,931
لدى جودي 15 شخصًا ينتظرون في ريد روك.
2019
02:25:35,644 --> 02:25:37,556
إذا قتلنا جون روث
2020
02:25:37,729 --> 02:25:39,186
وغير قادر على مساعدة ديزي
2021
02:25:39,731 --> 02:25:42,565
سوف يحرقون المدينة.
2022
02:25:42,567 --> 02:25:43,933
اقتل جون روث
2023
02:25:44,569 --> 02:25:45,810
ومساعدة ديزي هناك.
2024
02:25:47,239 --> 02:25:50,607
أخي الأصغر مات. وأنا أيضا زعيم العصابة.
2025
02:25:50,617 --> 02:25:51,448
أليس كذلك يا شباب؟
2026
02:25:51,451 --> 02:25:52,862
- هذا صحيح، ديزي.
- هذا صحيح.
2027
02:25:52,869 --> 02:25:54,781
وكريس، قلت لك ذلك.
2028
02:25:54,788 --> 02:25:57,622
أنت لم تفعل أي شيء بعد.
2029
02:25:57,624 --> 02:25:59,115
أننا لا نستطيع أن نغفر
2030
02:25:59,125 --> 02:26:01,242
لذلك دعونا نتفق.
2031
02:26:01,253 --> 02:26:02,585
لا أوافق.
2032
02:26:03,046 --> 02:26:05,163
هل ستدع زنجياً يقوم بالتفكير نيابةً عنك يا كريس؟
2033
02:26:05,924 --> 02:26:06,924
اهدأ يا وارن.
2034
02:26:09,511 --> 02:26:11,468
لم يكن لديها ما يمكن المساومة عليه.
2035
02:26:12,180 --> 02:26:15,548
أود أن أعرف ما الذي يتم التفاوض عليه أيضًا.
2036
02:26:16,601 --> 02:26:17,601
يرجى اتباع الماء.
2037
02:26:18,645 --> 02:26:19,852
تمام.
2038
02:26:21,481 --> 02:26:22,972
أنت
2039
02:26:31,283 --> 02:26:32,283
أين..
2040
02:26:33,076 --> 02:26:34,283
قال...
2041
02:26:34,786 --> 02:26:35,786
تعال
2042
02:26:36,663 --> 02:26:37,663
سهل
2043
02:26:38,039 --> 02:26:39,246
التقط البندقية
2044
02:26:39,791 --> 02:26:41,498
أطلق النار على ذلك الزنجي حتى الموت.
2045
02:26:42,961 --> 02:26:46,500
ثم ننتظر يومين آخرين هنا.
2046
02:26:46,798 --> 02:26:48,164
عندما تنتهي العاصفة
2047
02:26:48,550 --> 02:26:49,290
نذهب إلى المكسيك
2048
02:26:49,301 --> 02:26:52,009
أما هو فقد ذهب إلى الصخرة الحمراء وعلى صدره نجمة.
2049
02:26:53,305 --> 02:26:55,137
يا بيت، كم سيحصل؟
2050
02:26:55,932 --> 02:26:56,932
حسنا
2051
02:26:58,518 --> 02:26:59,518
لقد أعطيناه ماركو.
2052
02:27:01,313 --> 02:27:03,680
اسم بوب الحقيقي هو ماركو، وهو وحشي مكسيكي.
2053
02:27:04,941 --> 02:27:07,729
وكانت المكافأة اثني عشر ألف دولار.
2054
02:27:07,736 --> 02:27:09,819
هذا ماركو، المكسيكي القاسي.
2055
02:27:10,196 --> 02:27:11,607
وفقا لذلك
2056
02:27:11,990 --> 02:27:13,322
اللعنة
2057
02:27:13,575 --> 02:27:15,532
لقد أطلقت النار عليه في وجهه.
2058
02:27:15,744 --> 02:27:17,827
السلالة الوحشية لا قيمة لها.
2059
02:27:21,333 --> 02:27:24,952
لكن إذا مت خلال يومين
2060
02:27:24,961 --> 02:27:27,294
من الآن فصاعدا، خذني بدلا من ذلك.
2061
02:27:28,715 --> 02:27:30,957
باسم إنجلترا الثعبان
2062
02:27:30,967 --> 02:27:35,086
وكانت المكافأة على رأسي خمسة عشر ألف دولار.
2063
02:27:37,974 --> 02:27:38,974
خذها يا كريس.
2064
02:27:40,143 --> 02:27:41,850
أنت تستمر بالثرثرة، بيت.
2065
02:27:42,729 --> 02:27:44,561
هل ستظل هراء حتى تموت؟
2066
02:27:46,232 --> 02:27:47,232
جو غيج
2067
02:27:47,859 --> 02:27:48,859
من أنت؟
2068
02:27:49,778 --> 02:27:50,985
جروتش دوغلاس
2069
02:27:52,447 --> 02:27:53,447
هل تعلم؟
2070
02:27:53,865 --> 02:27:56,608
نعم، لقد سمعت عن جروتش دوجلاس.
2071
02:27:56,618 --> 02:27:59,361
عشرة آلاف باهت تساوي زهرة الأقحوان.
2072
02:28:00,705 --> 02:28:01,866
ذكرني
2073
02:28:03,124 --> 02:28:05,537
لماذا لا نقتلكم جميعاً؟
2074
02:28:06,169 --> 02:28:07,250
ثم اذهب لصرف المال.
2075
02:28:07,754 --> 02:28:09,336
يمكنك قتلنا جميعا.
2076
02:28:09,631 --> 02:28:11,714
لكنك لن تستخدم هذا المال.
2077
02:28:12,175 --> 02:28:13,962
ولن ينجو من هذا الجبل حيا.
2078
02:28:14,803 --> 02:28:17,011
لأنه عندما تهدأ العاصفة، بقية عصابة جودي
2079
02:28:17,013 --> 02:28:20,757
15 شخصًا في Red Rock سيكونون هنا.
2080
02:28:21,393 --> 02:28:23,601
لنفترض أنك أطلقت النار علينا جميعا.
2081
02:28:24,479 --> 02:28:27,597
إذا كنت تريد المكافأة على رأس عصابة دومينجري.
2082
02:28:28,316 --> 02:28:30,854
كان عليك أن تحمل جثتنا إلى ريد روك.
2083
02:28:31,403 --> 02:28:33,520
والذي ربما لن يكون سهلاً.
2084
02:28:33,530 --> 02:28:35,738
هل تستطيع التحكم بأربعة خيول؟
2085
02:28:35,740 --> 02:28:38,483
لم يتمكن الحصانان من سحب العربة إلى الخارج.
2086
02:28:38,785 --> 02:28:42,904
يعني يجب عليك...
خذ أربعة خيول على الأقل إلى Red Rock.
2087
02:28:43,623 --> 02:28:46,286
وكان الثلج عاليًا وسميكًا.
2088
02:28:46,292 --> 02:28:50,502
حتى لو تم استخدام حصان لنقل كل جثة
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.
2089
02:28:50,505 --> 02:28:52,121
لذا...
2090
02:28:52,507 --> 02:28:56,046
يجب أن تأخذ ما لا يقل عن أربعة خيول إلى ريد روك.
2091
02:28:56,678 --> 02:28:59,921
قيادة جميع الخيول من خلال الثلوج الكثيفة
2092
02:28:59,931 --> 02:29:02,469
أنت وحيد تمامًا، تفرك قدميك.
2093
02:29:03,184 --> 02:29:05,642
واشتبكت مع عصابة دومينغرا
2094
02:29:05,645 --> 02:29:07,261
مرة أخرى، جروتش، كم عدد الأشخاص هناك؟
2095
02:29:07,564 --> 02:29:08,975
15 شخص مجنون
2096
02:29:08,982 --> 02:29:11,395
و15 مجنوناً..
2097
02:29:11,985 --> 02:29:13,772
تعال لرؤيتك.
2098
02:29:14,070 --> 02:29:15,811
مع جثثنا
2099
02:29:15,822 --> 02:29:18,314
لن يقتلك أنت و ذلك الزنجي فحسب
2100
02:29:18,324 --> 02:29:20,657
سوف يعود إلى ريد روك.
2101
02:29:20,660 --> 02:29:23,869
وقتل الجميع في تلك المدينة.
2102
02:29:23,872 --> 02:29:25,955
لو كنت شريف ريد روك
2103
02:29:25,957 --> 02:29:27,949
إذا كنت تريد مساعدة مدينتك
2104
02:29:27,959 --> 02:29:30,076
ثم أطلق النار على ذلك الزنجي حتى الموت.
2105
02:29:32,130 --> 02:29:33,462
يا إلهي
2106
02:29:34,799 --> 02:29:36,756
هل تؤمن بالله أيها الأحمق؟
2107
02:29:36,759 --> 02:29:39,547
هذا جيد، لأنك ستقابله بالتأكيد.
2108
02:29:40,013 --> 02:29:42,096
هل يريد أي شخص آخر الموافقة؟
2109
02:29:43,016 --> 02:29:45,804
الصفقة تبقى كما هي يا كريس.
2110
02:29:46,853 --> 02:29:48,435
أنت لم تجعلنا غاضبين.
2111
02:29:49,856 --> 02:29:51,347
يعتمد على الزنجي
2112
02:29:53,359 --> 02:29:54,475
إذا أطلقت النار عليه، فإنه يموت.
2113
02:29:55,361 --> 02:29:56,477
خذ جثتي.
2114
02:29:56,905 --> 02:29:59,113
في انتظار تساقط الثلوج مع ديزي وجروش.
2115
02:29:59,824 --> 02:30:01,656
نذل
2116
02:30:44,744 --> 02:30:45,825
مانيكس
2117
02:30:47,455 --> 02:30:49,742
أحضر بندقيتي.
2118
02:30:51,543 --> 02:30:53,284
أحضره.
2119
02:30:58,967 --> 02:31:00,048
أحضره.
2120
02:31:13,648 --> 02:31:16,641
طيب ما قلته...
2121
02:31:18,111 --> 02:31:19,272
دعونا نبقى هنا.
2122
02:31:20,196 --> 02:31:22,028
عش بشكل جيد
2123
02:31:22,907 --> 02:31:24,068
يومين آخرين للذهاب.
2124
02:31:24,784 --> 02:31:25,900
في انتظار هدوء العاصفة
2125
02:31:26,786 --> 02:31:29,153
غادر للقاء العصابة.
2126
02:31:29,831 --> 02:31:31,572
وهرب وعاد إلى المكسيك.
2127
02:31:31,583 --> 02:31:33,495
هل هذا صحيح؟
2128
02:31:33,793 --> 02:31:34,793
نعم
2129
02:31:35,670 --> 02:31:37,878
وحصلت على جثة أوزوالدو.
2130
02:31:38,339 --> 02:31:40,547
مع جو غيج
2131
02:31:41,342 --> 02:31:42,342
نعم
2132
02:31:43,344 --> 02:31:45,427
جودي لديه مكافأة قدرها خمسون ألفًا مقابل رأسه. وماذا عن جسده؟
2133
02:31:46,347 --> 02:31:50,091
ستوافق...
2134
02:31:50,101 --> 02:31:55,096
بهذا البيت المكسور؟
2135
02:31:56,357 --> 02:31:59,395
لم أوافق على أي شيء، مجرد الدردشة.
2136
02:31:59,402 --> 02:32:00,563
فكر كثيرا
2137
02:32:02,989 --> 02:32:05,572
وماذا عن جثة جودي والـ50 ألف باهت؟
2138
02:32:05,992 --> 02:32:07,949
أنت جشع جداً، أيها المتمرد. لن أوافق.
2139
02:32:08,411 --> 02:32:10,243
سوف نستعيد جثة جودي.
2140
02:32:10,246 --> 02:32:11,362
لديه أطفال
2141
02:32:14,500 --> 02:32:16,492
ثم أقتل وارن.
2142
02:32:17,879 --> 02:32:19,245
ونحن جيدون.
2143
02:32:21,132 --> 02:32:23,249
نعم
2144
02:32:34,187 --> 02:32:35,849
أنا لا أريد ذلك.
2145
02:32:36,898 --> 02:32:38,514
كريس
2146
02:32:38,524 --> 02:32:41,141
أنت ترتكب أكبر خطأ في حياتك.
2147
02:32:41,152 --> 02:32:44,987
عندما وصل مرؤوسي إلى هنا في غضون أيام قليلة
سوف يقطعون بيضك.
2148
02:32:44,989 --> 02:32:48,608
وسوف يحترق ريد روك إلى لا شيء.
2149
02:32:49,327 --> 02:32:52,991
يجب أن أكون خائفة جدًا لدرجة أنني أرتجف.
2150
02:32:54,165 --> 02:32:55,997
إذا كان لا يزال لديك عقل، فخاف.
2151
02:32:57,752 --> 02:32:58,752
حسنا...
2152
02:33:03,007 --> 02:33:04,248
هذه هي مشكلة ديزي.
2153
02:33:04,926 --> 02:33:08,135
إذا كنت تريد مني أن أخاف من تهديداتك
2154
02:33:09,055 --> 02:33:13,299
يجب أن أصدق أن 15 من مرؤوسيك
حقا الانتظار في ريد روك
2155
02:33:13,309 --> 02:33:15,722
ولكن.. هذا سيء.
2156
02:33:16,562 --> 02:33:17,723
أنا لا أصدق ذلك.
2157
02:33:20,692 --> 02:33:22,684
ما أعتقده هو
2158
02:33:23,194 --> 02:33:24,730
جو غيج
2159
02:33:25,029 --> 02:33:28,397
أو جروتش دوغلاس.
أو أياً كان إسمه المجنون
2160
02:33:29,075 --> 02:33:31,533
ضع السم في القهوة
2161
02:33:32,704 --> 02:33:36,288
أما أنت فتشاهده يسممه.
2162
02:33:37,041 --> 02:33:41,502
تشاهدني أسكب القهوة.
ولم يقل كلمة واحدة.
2163
02:33:43,089 --> 02:33:45,456
وأنا أؤمن...
2164
02:33:46,592 --> 02:33:49,005
لا يزال لديك نفس الطبيعة.
2165
02:33:49,929 --> 02:33:51,545
الكلبة الكذبة...
2166
02:33:51,806 --> 02:33:56,050
لفعل كل شيء
للهروب من عقوبة الإعدام في ريد روك
2167
02:33:56,060 --> 02:34:02,899
بما في ذلك التباهي بأن لديه 15 مرؤوسًا.
يمكن دائمًا تشكيل الماء.
2168
02:34:05,653 --> 02:34:06,653
و...
2169
02:34:10,658 --> 02:34:11,658
أعتقد...
2170
02:34:12,744 --> 02:34:14,906
عندما يتعلق الأمر بالباقي
2171
02:34:14,996 --> 02:34:18,455
من عصابة جودي دومينجري
2172
02:34:18,958 --> 02:34:20,199
أنا أنظر إليه
2173
02:34:20,626 --> 02:34:23,243
هنا الآن
2174
02:34:23,254 --> 02:34:26,622
يرقد ميتا مثل كلب على الأرض
2175
02:34:26,632 --> 02:34:28,123
هذا صحيح.
2176
02:34:28,509 --> 02:34:29,920
ثم يجب أن تموت.
2177
02:34:30,511 --> 02:34:32,047
على هذا الجبل، كريس
2178
02:34:32,764 --> 02:34:36,053
لأن أخي الأصغر لديه جيش.
2179
02:34:36,058 --> 02:34:37,390
الوهمية
2180
02:34:38,895 --> 02:34:41,262
والدي يقود الجيش.
2181
02:34:41,981 --> 02:34:45,474
يقود جيش المتمردين ويقاتل وظهورهم ضد الجدران.
2182
02:34:45,777 --> 02:34:49,020
قاد والدي جيشا من 400 رجل بعد الحرب.
2183
02:34:49,030 --> 02:34:53,149
هناك احترام كمرساة.
2184
02:34:53,993 --> 02:34:56,576
أخوك الصغير هو مجرد لص صغير يقود عصابة من القتلة.
2185
02:35:00,041 --> 02:35:01,623
أشعر بالدوار.
2186
02:35:03,211 --> 02:35:04,668
هذا سيء.
2187
02:35:16,098 --> 02:35:17,885
هل مازلت هنا أيها الوغد؟
2188
02:35:19,185 --> 02:35:20,301
عليك اللعنة.
2189
02:35:26,317 --> 02:35:27,317
مانيكس
2190
02:35:28,694 --> 02:35:30,276
- اللعنة.
- شاب.
2191
02:35:38,329 --> 02:35:39,445
انهض
2192
02:35:45,586 --> 02:35:46,586
كريس مانيكس
2193
02:35:46,963 --> 02:35:48,955
إذا لم تكن قد ذهبت لرؤية يامابان بعد
2194
02:35:48,965 --> 02:35:50,547
اسرع وتعافى.
2195
02:35:58,724 --> 02:36:00,306
إتعافى أيها الوغد.
2196
02:36:22,248 --> 02:36:24,706
أنا لم أمت بعد، أخي المظلم.
2197
02:36:36,304 --> 02:36:37,304
كريس مانيكس
2198
02:36:38,139 --> 02:36:41,098
لقد قللت من شأنك.
2199
02:36:42,310 --> 02:36:44,643
الآن نأتي إلى الاستنتاج.
2200
02:36:46,981 --> 02:36:50,190
أنني فجرت رأسك
2201
02:36:50,192 --> 02:36:51,774
لا، لا تطلق النار عليه.
2202
02:36:52,528 --> 02:36:53,939
لماذا لا تطلق النار؟
2203
02:36:56,115 --> 02:36:57,115
جون روث
2204
02:37:02,163 --> 02:37:07,909
على الرغم من أن جون روث كان شخصًا سيئًا، إلا أنه كان الشخصية الشريرة في ذلك العصر.
2205
02:37:13,925 --> 02:37:15,257
لكن آخر شيء...
2206
02:37:16,594 --> 02:37:18,756
ماذا فعل هذا اللقيط قبل أن يموت
2207
02:37:20,014 --> 02:37:21,255
وهذا هو، ساعدني.
2208
02:37:22,224 --> 02:37:23,556
نحن نموت
2209
02:37:25,269 --> 02:37:26,885
ليس هناك شك.
2210
02:37:29,565 --> 02:37:32,649
ولكن لا يزال هناك شيء واحد يمكننا القيام به.
2211
02:37:34,195 --> 02:37:36,403
إنه أننا قتلنا هذه العاهرة.
2212
02:37:38,741 --> 02:37:41,154
أعتقد أن استخدام السلاح هو رحمة.
2213
02:37:42,161 --> 02:37:45,950
جون روث سيطلق النار عليه.
في أي وقت على طول الطريق
2214
02:37:47,833 --> 02:37:49,165
لكن جون روث
2215
02:37:50,044 --> 02:37:51,285
هي اليد المعلقة الأسطورية
2216
02:37:53,047 --> 02:37:57,257
وعندما يتم القبض على الجاني باليد المعلقة
لا ينبغي أن يموت بمسدس.
2217
02:37:58,302 --> 02:38:00,544
عندما تمسك اليد المعلقة
2218
02:38:01,180 --> 02:38:02,796
ليتم شنقها
2219
02:38:03,891 --> 02:38:06,349
نحن فقط بحاجة إلى شنق الأشرار.
2220
02:38:07,603 --> 02:38:11,313
مع الأشرار، يجب أن نشنقهم.
2221
02:38:35,006 --> 02:38:36,372
إنها الوظيفة الأولى.
2222
02:38:36,382 --> 02:38:37,589
والوظيفة الأخيرة
2223
02:38:38,300 --> 02:38:40,758
نيابة عن شريف ريد روك
2224
02:38:41,554 --> 02:38:43,887
أطلب دوميرجو.
2225
02:38:44,223 --> 02:38:45,759
معلقة بحبل
2226
02:38:46,225 --> 02:38:47,466
حتى الموت
2227
02:39:03,367 --> 02:39:04,367
انتظري يا ديزي.
2228
02:39:05,369 --> 02:39:06,610
أريد أن أشاهد
2229
02:39:40,988 --> 02:39:43,822
لقد كافحت كثيرا.
2230
02:39:45,618 --> 02:39:47,826
الأكثر رضا
2231
02:39:53,709 --> 02:39:54,709
مطوية
2232
02:40:41,132 --> 02:40:42,168
مهلا
2233
02:40:44,885 --> 02:40:47,218
هل يمكنني رؤية رسالة لينكولن؟
2234
02:41:29,972 --> 02:41:31,679
الى المركيز...
2235
02:41:33,559 --> 02:41:36,518
عندما تتلقى هذه الرسالة، أتمنى أن...
2236
02:41:36,979 --> 02:41:39,813
سوف يعيش بسعادة
2237
02:41:41,275 --> 02:41:42,891
أنا بخير.
2238
02:41:43,694 --> 02:41:47,654
على الرغم من أنني أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت.
2239
02:41:48,866 --> 02:41:51,074
هناك أشياء كثيرة لم يتم القيام بها.
2240
02:41:52,453 --> 02:41:54,945
الوقت يتغير ببطء
2241
02:41:55,206 --> 02:41:56,287
لكن بالطبع
2242
02:41:57,333 --> 02:42:00,917
الناس مثلك يمكن أن يحدثوا فرقا.
2243
02:42:02,087 --> 02:42:04,170
النجاح في الجيش
2244
02:42:04,590 --> 02:42:07,799
بناء الاحترام ليس لك فقط.
2245
02:42:08,636 --> 02:42:11,219
ولكن أيضًا عرقك
2246
02:42:11,472 --> 02:42:13,213
أنا فخور جدًا
2247
02:42:13,224 --> 02:42:15,841
في كل مرة أسمع أخبارك
2248
02:42:17,311 --> 02:42:21,271
لا يزال أمامنا الكثير من العمل للقيام به.
2249
02:42:21,523 --> 02:42:23,230
عندما نعمل معاً...
2250
02:42:24,485 --> 02:42:26,442
سوف ننجح.
2251
02:42:28,239 --> 02:42:30,322
أريدك فقط أن تعرف
2252
02:42:30,783 --> 02:42:32,570
أنا دائما أعتبرك.
2253
02:42:33,494 --> 02:42:34,575
نأمل...
2254
02:42:35,246 --> 02:42:37,989
في المستقبل سوف نلتقي مرة أخرى.
2255
02:42:39,124 --> 02:42:40,535
في هذه الأثناء...
2256
02:42:41,335 --> 02:42:44,419
نحن لا نزال أصدقاء
2257
02:42:46,131 --> 02:42:48,544
اتصلت ماري تود.
2258
02:42:49,343 --> 02:42:53,303
ربما حان الوقت للنوم.
2259
02:42:55,015 --> 02:42:56,347
بروح الإجلال
2260
02:42:57,518 --> 02:43:00,261
ابراهام لينكولن
2261
02:43:03,899 --> 02:43:05,435
يا ماري، عزيزي تود.
2262
02:43:06,402 --> 02:43:07,768
هذه الكلمة مثيرة للإعجاب.
2263
02:43:08,821 --> 02:43:09,902
نعم
2264
02:43:11,490 --> 02:43:12,490
شكرا لك
2265
02:43:27,929 --> 02:43:37,928
الترجمة التايلاندية التعرف الضوئي على الحروف وتم تعديلها بواسطة
زاكي
190011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.