All language subtitles for The Hateful Eight 2015 4K.UHD.2160p.WEB-DL Ita Eng x265-NAHOM-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,930 --> 00:01:40,799 "الفيلم الثامن لكوينتن تارانتينو" 2 00:04:35,942 --> 00:04:43,816 الفصل الأول: "العربة الأخيرة إلى ريد روك" 3 00:04:45,660 --> 00:04:47,492 اركض بسرعة. 4 00:04:49,289 --> 00:04:50,746 تشغيل 5 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 تشغيل 6 00:05:11,228 --> 00:05:12,810 هل هناك مساحة كافية لشخص آخر؟ 7 00:05:14,064 --> 00:05:15,271 من أنت؟ 8 00:05:16,817 --> 00:05:18,149 إذن ماذا حدث لهؤلاء الناس؟ 9 00:05:20,070 --> 00:05:23,063 العقيد ماركيز وارن، ضابط سابق في سلاح الفرسان الأمريكي 10 00:05:23,073 --> 00:05:24,564 الآن أنا خادم المحكمة. 11 00:05:24,574 --> 00:05:27,817 دعونا نقبض على هؤلاء الثمالة من اللصوص. 12 00:05:27,828 --> 00:05:29,160 مذكرة الاعتقال موجودة في الحقيبة. 13 00:05:30,163 --> 00:05:31,404 هل ستأخذه إلى ريد روك؟ 14 00:05:32,457 --> 00:05:33,868 لقد ذهبت إلى هناك، أليس كذلك؟ 15 00:05:34,209 --> 00:05:35,209 نعم 16 00:05:35,836 --> 00:05:40,171 كانت عاصفة ثلجية تطاردنا لمدة ثلاث ساعات. 17 00:05:41,216 --> 00:05:44,254 لم يكن لدينا وسيلة للهروب من العاصفة قبل الوصول إلى ريد روك. 18 00:05:44,261 --> 00:05:47,174 هل ستذهبين إلى محل خياطة ميني؟ 19 00:05:47,180 --> 00:05:48,296 إنه بالتأكيد هناك. 20 00:05:49,266 --> 00:05:50,723 هل يمكنني الذهاب معك؟ 21 00:05:50,725 --> 00:05:52,057 يا أيها الرجل المتوحش.. 22 00:05:53,103 --> 00:05:55,470 لو كان الأمر متروكًا لي 23 00:05:56,356 --> 00:05:57,722 ولكن الأمر ليس متروك لي. 24 00:05:58,233 --> 00:05:59,314 وهذا يعتمد على من؟ 25 00:05:59,609 --> 00:06:00,941 الناس في عربات 26 00:06:01,862 --> 00:06:03,319 الناس في العربة لا يحبون الشركة. 27 00:06:04,197 --> 00:06:07,816 دفع الأشخاص الموجودون في العربة رسومًا للسفر بمفردهم. 28 00:06:08,243 --> 00:06:10,075 لقد دفع ثمناً باهظاً لخصوصيته. 29 00:06:10,078 --> 00:06:12,195 إذا كنت تريد الذهاب إلى متجر ميني معنا... 30 00:06:13,248 --> 00:06:14,955 يجب أن أذهب وأسأله. 31 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 ثم... 32 00:06:18,295 --> 00:06:19,295 سوف أسأل 33 00:06:22,299 --> 00:06:23,756 توقف هناك، أيها الوغد المظلم. 34 00:06:25,135 --> 00:06:26,342 قبل الدخول... 35 00:06:27,137 --> 00:06:30,881 خذ مسدسين. اذهب ووضعه على تلك الصخرة. 36 00:06:32,225 --> 00:06:36,185 ثم رفع يده عاليا فوق قبعته. 37 00:06:36,646 --> 00:06:37,978 ثم ادخل 38 00:06:39,024 --> 00:06:40,390 ببطء أيضا. 39 00:06:41,151 --> 00:06:42,938 يمكن الوثوق بصديقك. 40 00:06:43,445 --> 00:06:44,652 حسنا، ليس كثيرا. 41 00:06:58,335 --> 00:06:59,335 اخماد 42 00:07:08,845 --> 00:07:09,845 ثم يمكنك الدخول. 43 00:07:11,056 --> 00:07:13,423 قلت لك أن ترفع يديك للأعلى أيها الوغد. 44 00:07:15,810 --> 00:07:16,891 يمكنك الدخول. 45 00:07:18,563 --> 00:07:19,770 فقط توقف عند هذا الحد. 46 00:07:26,154 --> 00:07:27,690 انا مجنون. 47 00:07:28,281 --> 00:07:29,613 الناس ودية حقا 48 00:07:29,616 --> 00:07:32,154 العقيد وارن شيئا. 49 00:07:32,702 --> 00:07:34,409 الرائد ماركيز وارن 50 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 نحن نعرف بعضنا البعض 51 00:07:37,248 --> 00:07:40,832 لقد تناولنا شرائح اللحم معًا منذ وقت طويل في تشاتانوغا. 52 00:07:41,711 --> 00:07:43,247 جون روث، الجلاد الأسطوري 53 00:07:43,254 --> 00:07:46,042 هذا أنا... ألم نرى بعضنا البعض منذ فترة طويلة؟ 54 00:07:46,341 --> 00:07:48,298 منذ أكل شريحة لحم 55 00:07:49,344 --> 00:07:50,344 لقد مرت ثمانية أشهر. 56 00:07:50,512 --> 00:07:52,344 لذا يرجى مساعدتي في حل مخاوفي. 57 00:07:53,348 --> 00:07:55,590 يأتي صائد الجوائز الأسود إلى الأرض... 58 00:07:55,600 --> 00:07:58,968 ماذا تفعل وأنت تتجول في الثلج وسط وايومنغ؟ 59 00:07:58,979 --> 00:08:00,720 سأقوم برفع المكافأة في "ريد روك". 60 00:08:00,730 --> 00:08:02,221 هل مازلت تكسب لقمة عيشك؟ 61 00:08:02,232 --> 00:08:03,518 إنه بالتأكيد هناك. 62 00:08:04,234 --> 00:08:05,350 أين ذهب حصانك؟ 63 00:08:05,986 --> 00:08:09,354 هناك شيء ما يحدث. كان علينا أن نأخذ منعطفًا طويلًا. 64 00:08:09,364 --> 00:08:10,696 لقد مات حصاني. 65 00:08:11,992 --> 00:08:13,824 أنت لا تعرف هذا اللص، أليس كذلك؟ 66 00:08:14,285 --> 00:08:15,285 لا أعرف. 67 00:08:15,286 --> 00:08:16,743 لا أعرف الاسم على الإطلاق. 68 00:08:17,122 --> 00:08:18,122 لا أعرف. 69 00:08:18,373 --> 00:08:21,286 إذًا أنت محظوظ لأنك عثرت على هذه العربة. 70 00:08:21,876 --> 00:08:23,162 أتمنى أن تكون محظوظا. 71 00:08:24,254 --> 00:08:27,042 العقيد ماركيز وارن هذه ديزي دوميرجو. 72 00:08:29,092 --> 00:08:31,709 دوميرجو، هذا هو العقيد وارن. 73 00:08:32,262 --> 00:08:33,262 مرحبا الزنجي. 74 00:08:35,015 --> 00:08:36,222 هل هي تتألم؟ 75 00:08:37,267 --> 00:08:40,260 لا تعرف ذلك في الوقت الحاضر، لا يحب السود أن يطلق عليهم اسم الزنوج. 76 00:08:40,270 --> 00:08:41,351 إنها إهانة. 77 00:08:41,688 --> 00:08:42,688 لقد وبخت أكثر من هذا. 78 00:08:42,689 --> 00:08:44,897 هذا واحد أعتقد 79 00:08:45,108 --> 00:08:46,108 هل لم تعرفها من قبل؟ 80 00:08:46,401 --> 00:08:47,401 هل عليك أن تعرف؟ 81 00:08:47,402 --> 00:08:49,394 إنها ليست جون ويلك بوث. 82 00:08:49,404 --> 00:08:52,943 ولكن قد تعرف الثمن على رأسها. 83 00:08:52,949 --> 00:08:54,781 - كم ثمن؟ - عشرة آلاف دولار 84 00:08:55,827 --> 00:08:59,241 ماذا فعلت؟ قتل ليلي لانجتري؟ 85 00:08:59,247 --> 00:09:00,363 لا 86 00:09:01,041 --> 00:09:04,409 عشرة آلاف باهت ستكون في جيبي. 87 00:09:04,419 --> 00:09:07,127 لهذا السبب لست متحمسًا لانضمام الناس إلي. 88 00:09:07,130 --> 00:09:09,793 وخاصة صائد الجوائز الذي لا يزال يقبل العمل. 89 00:09:09,799 --> 00:09:11,540 أنا أفهم 90 00:09:11,551 --> 00:09:14,259 لكني لست جائعاً لكرمك. 91 00:09:14,971 --> 00:09:17,429 يا رجل هناك... مكافأة قدرها أربعة آلاف. 92 00:09:17,432 --> 00:09:19,640 شخص آخر هو ثلاثة آلاف. شخص آخر هو ألف. 93 00:09:20,310 --> 00:09:21,426 هذا كل ما تبقى لي لأكله. 94 00:09:22,979 --> 00:09:23,979 حسنا... 95 00:09:24,439 --> 00:09:25,896 أود أن أرى مذكرة الاعتقال الخاصة بهم. 96 00:09:26,608 --> 00:09:28,941 كما أمرت...تعال ببطء. 97 00:09:37,952 --> 00:09:38,952 الابتعاد. 98 00:10:08,108 --> 00:10:13,103 لا أريد مقاطعتك. لكن العاصفة الثلجية قد جاءت. 99 00:10:13,196 --> 00:10:16,530 لن أتمكن من الذهاب إلى مكان للاختباء في الوقت المناسب. 100 00:10:16,533 --> 00:10:17,990 أنا أعرف. 101 00:10:18,368 --> 00:10:21,156 اصمت ركوب الخيل، على ما أعتقد. 102 00:10:24,791 --> 00:10:26,498 حسنا، دعونا نجرب حظنا. 103 00:10:26,501 --> 00:10:29,460 أخذ هذين السلاحين ووضعهما في المرآب. 104 00:10:33,341 --> 00:10:36,379 مهلا، هل ستسمح لذلك الزنجي بالجلوس معك؟ 105 00:10:36,386 --> 00:10:38,423 يكفي أن تجلس مع راكب الخيل.. 106 00:10:40,140 --> 00:10:42,132 تريدين سماع الآراء، أليس كذلك أيتها العاهرة؟ 107 00:10:42,642 --> 00:10:44,099 أليس ممتعًا للأذن؟ 108 00:10:45,937 --> 00:10:47,644 إذا أظهرت وجهك وفتحت فمك للتحدث مرة أخرى... 109 00:10:47,647 --> 00:10:49,855 سأخلع أسناني الأمامية وأصنع النرد، هل تفهمين؟ 110 00:10:52,402 --> 00:10:53,402 نعم. 111 00:10:53,653 --> 00:10:55,360 أريد أن أسمع الكلمة التي أفهمها. 112 00:10:57,907 --> 00:10:59,114 أفهم. 113 00:10:59,659 --> 00:11:03,198 أحتاج إلى القوة لربط هؤلاء الرجال على السطح. 114 00:11:04,497 --> 00:11:07,535 ادفع للسائق 50 دولارًا وسيساعدك. 115 00:11:07,542 --> 00:11:10,706 أستطيع تحمل ذلك ولكن العاصفة مثيرة للقلق. 116 00:11:10,712 --> 00:11:12,795 سنتحرك بشكل أسرع إذا قدمت لنا المزيد من المساعدة. 117 00:11:12,797 --> 00:11:15,631 اللعنة، لقد بدأت أشعر بالذنب لأنني ساعدتك. 118 00:11:16,426 --> 00:11:20,591 لا أستطيع مساعدتك في ربط الجثة. لقد أغلقت الأصفاد بجانبها. 119 00:11:20,597 --> 00:11:22,839 معصمي بجانب راتبها. 120 00:11:22,849 --> 00:11:25,262 ولن تكون بعيدًا عني 121 00:11:25,268 --> 00:11:27,681 حتى آخذك إلى السجن في ريد روك. 122 00:11:27,687 --> 00:11:29,053 هل تفهم بعد؟ 123 00:11:29,939 --> 00:11:31,771 - أفهم. - جيد. 124 00:12:27,455 --> 00:12:29,447 إذن ما خطب حصانك؟ 125 00:12:31,000 --> 00:12:32,081 انها قديمة. 126 00:12:32,752 --> 00:12:34,209 تستخدم لفترة طويلة جدا 127 00:12:36,339 --> 00:12:38,752 عندما نواجه سوء الأحوال الجوية، فإنه... 128 00:12:38,758 --> 00:12:41,125 لقد كان الأمر صعبًا تمامًا، لكنه لم يستطع البقاء على قيد الحياة. 129 00:12:42,470 --> 00:12:43,586 هذا سيء. 130 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 هذا سيء. 131 00:12:45,807 --> 00:12:48,595 لقد سافرت أنا ولاش معًا لفترة طويلة. 132 00:12:49,394 --> 00:12:50,885 أطلق عليه أفضل صديق لي. 133 00:12:50,895 --> 00:12:54,263 إذا كنت تحسب الخيول الغبية كأصدقاء، فأنا لا أفعل ذلك. 134 00:12:55,692 --> 00:12:57,854 على أية حال.. سأفتقده. 135 00:13:01,531 --> 00:13:03,363 من هي ديزي دوميرجو؟ 136 00:13:03,366 --> 00:13:05,608 امرأة مجنونة تتجول وتقتل الناس 137 00:13:08,288 --> 00:13:11,281 يبدو أنك معتاد على شنق النساء. 138 00:13:12,041 --> 00:13:13,623 يا نساء، تقصدين هذه العاهرة؟ 139 00:13:14,377 --> 00:13:17,495 لا، أنا لا أشعر بالعاطفة. 140 00:13:18,923 --> 00:13:20,459 لقد أخذتها إلى ريد روك ليتم شنقها. 141 00:13:20,925 --> 00:13:21,836 بالتأكيد 142 00:13:21,843 --> 00:13:23,209 هل ستبقى وتشاهد بأم عيني؟ 143 00:13:23,678 --> 00:13:24,885 إنه بالتأكيد هناك. 144 00:13:25,555 --> 00:13:28,468 أريد أن أسمع صوت كسر حنجرته في كلتا أذني. 145 00:13:30,310 --> 00:13:32,677 هل سبق لك أن رأيت سارقًا يُشنق؟ 146 00:13:33,521 --> 00:13:36,685 لم يتم تعليقه قط. لأنني لم أتمكن أبدا من التعامل معها. 147 00:13:37,734 --> 00:13:38,734 لم تفعل ذلك من أي وقت مضى؟ 148 00:13:38,818 --> 00:13:39,818 أبدا 149 00:13:40,570 --> 00:13:42,311 تحدثنا عن ذلك في تشاتانوغا. 150 00:13:42,655 --> 00:13:45,489 إن القبض على سارق وإعدامه حياً هو بمثابة طلب الموت. 151 00:13:46,617 --> 00:13:48,950 لا يمكن أن يقتلني لأنني لا أنام أبدًا. 152 00:13:49,454 --> 00:13:50,695 أنا لا أحب العمل الجاد. 153 00:13:50,705 --> 00:13:52,617 لم يقل أحد أن صيد الجوائز كان عملاً سهلاً. 154 00:13:52,623 --> 00:13:54,831 ولم يقل أحد أنها كانت مهمة صعبة. 155 00:13:55,710 --> 00:13:57,042 وبسبب هذا.. سيداتي 156 00:13:57,879 --> 00:13:59,711 حصل على لقب اليد المعلقة. 157 00:14:00,214 --> 00:14:02,581 عندما أعلنت العلامة، عش أو مت 158 00:14:02,592 --> 00:14:05,835 أطلقنا النار من زاوية ما من الخلف... 159 00:14:05,845 --> 00:14:07,507 ثم جر جثة السارق على حصانه. 160 00:14:08,222 --> 00:14:11,841 ولكن إذا تمكن جون روث، الرجل الطليق، من الإمساك بها... 161 00:14:11,851 --> 00:14:14,059 ولم تمت من الرصاصة التي اخترقت ظهرها. 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,306 وعندما أمسكت بها الأيدي المعلقة... تم شنقها. 163 00:14:21,277 --> 00:14:22,563 أنت تبالغ أيها الزنجي. 164 00:14:23,696 --> 00:14:26,939 أوافق على أنه شجاع. ولكن إذا كان الأمر يتعلق باستخدام عقلك .. 165 00:14:27,909 --> 00:14:32,574 انه مثل أحمق. كانت البركة ضحلة فقفز فيها. 166 00:14:35,750 --> 00:14:40,245 مرحبًا ديزي، لنتحدث عن التواصل مرة أخرى. 167 00:14:41,255 --> 00:14:43,417 عندما أدفع بمرفقي في وجهك بقوة... 168 00:14:44,133 --> 00:14:45,419 يعني اصمت 169 00:14:46,719 --> 00:14:47,719 هل تفهم؟ 170 00:14:49,305 --> 00:14:50,421 أفهم. 171 00:16:33,576 --> 00:16:37,866 أعلم أننا التقينا مرة واحدة فقط. 172 00:16:37,872 --> 00:16:41,240 لا أريد أن أكون غير محترم، لكن... 173 00:16:42,835 --> 00:16:45,794 هل لا يزال لديك ذلك؟ 174 00:16:47,048 --> 00:16:48,255 ما الذي لا يزال هناك؟ 175 00:16:49,759 --> 00:16:50,875 رسالة من لينكولن 176 00:16:52,762 --> 00:16:53,969 بالتأكيد 177 00:16:56,516 --> 00:16:57,516 هل أنت معي؟ 178 00:16:58,768 --> 00:16:59,849 أين؟ 179 00:16:59,852 --> 00:17:00,852 في هذا 180 00:17:03,523 --> 00:17:06,266 أعلم أنه يجب عليك الاحتفاظ بها بعناية. 181 00:17:06,275 --> 00:17:08,187 فاحذر أن تدخله وتخرجه.. 182 00:17:08,194 --> 00:17:10,527 ...غالبًا من الظرف 183 00:17:10,530 --> 00:17:13,694 ولكن إذا كنت لا تمانع ... 184 00:17:14,283 --> 00:17:16,866 أود أن أقرأها مرة أخرى. 185 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 أنت على حق. 186 00:17:22,750 --> 00:17:26,539 لا أريد استلام البريد من وإلى الداخل. 187 00:17:26,546 --> 00:17:27,332 أفهم. 188 00:17:27,338 --> 00:17:30,456 لكنك أتيت إلى هنا لإنقاذ حياتي. 189 00:17:32,051 --> 00:17:33,963 سأدعك تعجب بي مرة أخرى. 190 00:18:17,138 --> 00:18:21,098 اتصلت ماري تود. ربما حان الوقت للنوم. 191 00:18:23,728 --> 00:18:24,809 عزيزتي ماري تود 192 00:18:32,403 --> 00:18:33,403 لمست حقا 193 00:18:34,822 --> 00:18:35,983 نعم أنا ممتن. 194 00:18:38,492 --> 00:18:40,654 هل تعرف ما هذا، الكلبة؟ 195 00:18:41,871 --> 00:18:43,908 رسالة من لينكولن 196 00:18:44,290 --> 00:18:46,247 رسالة من لينكولن...إليه 197 00:18:47,126 --> 00:18:50,540 نعم، لقد كتبوا لبعضهم البعض أثناء الحرب. 198 00:18:50,546 --> 00:18:51,957 أصدقاء القلم 199 00:18:51,964 --> 00:18:55,924 هذه مجرد واحدة منهم. 200 00:18:58,137 --> 00:18:59,218 ماذا.. 201 00:19:00,848 --> 00:19:01,848 أوبي 202 00:19:02,266 --> 00:19:05,259 - حديقة - ببطء. 203 00:19:10,900 --> 00:19:12,107 مجنون... 204 00:19:13,069 --> 00:19:15,152 جعلت ذراعي تسقط تقريبا. 205 00:19:49,063 --> 00:19:52,773 لم أقم بسحب عاهرة إلى أعلى الجبل 206 00:19:52,775 --> 00:19:55,358 تتيح لك كسر رقبته على الحدود. 207 00:19:55,361 --> 00:19:58,024 سلمت له الرسالة . 208 00:19:58,322 --> 00:20:00,029 لا أسمح له بقراءتها، بل أتركه يقرأها. 209 00:20:03,828 --> 00:20:05,911 لقد كاد الزنجي أن يكسر فكي. 210 00:20:08,708 --> 00:20:10,040 إذا فقدت رسالته... 211 00:20:10,334 --> 00:20:12,200 من المؤكد أن هذا الزنجي سوف يدوسك حتى الموت. 212 00:20:12,211 --> 00:20:13,327 وإذا كان هذا صحيحا... 213 00:20:13,337 --> 00:20:16,876 سأجلس وأشاهد على العربة. رأسي محني وضائع. 214 00:20:18,801 --> 00:20:19,801 كيف حال الرسالة؟ 215 00:20:20,052 --> 00:20:21,168 انها متعفنة بالفعل. 216 00:20:21,971 --> 00:20:22,971 لكن هذا جيد. 217 00:20:24,056 --> 00:20:27,049 الزنوج يحبون لكمة النساء؟ 218 00:20:27,059 --> 00:20:30,803 طبيعتك ليست امرأة. 219 00:20:37,528 --> 00:20:38,689 الآنسة روث 220 00:20:38,988 --> 00:20:39,988 ماذا 221 00:20:39,989 --> 00:20:42,697 شخص ما يأتي بهذه الطريقة. 222 00:20:45,536 --> 00:20:46,536 ماذا؟ 223 00:20:47,997 --> 00:20:51,786 لقد قلت أن هناك شخص آخر قادم... تعال بهذه الطريقة. 224 00:21:12,313 --> 00:21:15,147 انظر إلى العاصفة الثلجية القادمة. 225 00:21:15,149 --> 00:21:17,937 يجب أن يكون الناس مشغولين بالتجول، ألا تعتقد ذلك؟ العقيد. 226 00:21:18,652 --> 00:21:22,817 وبما أنني واحد منهم... نعم، أشك في أنه سيكون هناك الكثير. 227 00:21:23,657 --> 00:21:25,398 لقد تغير الوضع. 228 00:21:27,036 --> 00:21:29,403 ثمانية آلاف هو مبلغ كبير من المال بالنسبة للزنجي. 229 00:21:30,456 --> 00:21:32,698 إذا كان لديك 10000 شريك، فهذا أفضل بكثير. 230 00:21:32,708 --> 00:21:35,496 هل تعتقد أنني سأتحالف مع ذلك الرجل أو هذه العاهرة؟ 231 00:21:36,337 --> 00:21:37,337 ضعه. 232 00:21:37,338 --> 00:21:38,795 أنا لا أصفاد. 233 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 أنت وضعته... 234 00:21:40,341 --> 00:21:43,129 وإلا فلن تتمكن من التفكير كثيرًا بعد الآن. 235 00:22:03,781 --> 00:22:06,865 الفصل الثاني: "أيها الوغد" 236 00:22:06,909 --> 00:22:08,696 إرسال الأسلحة إلى الرقباء. 237 00:22:09,370 --> 00:22:10,781 هل أنت متشكك؟ 238 00:22:11,163 --> 00:22:13,155 لا تكن مضحكا...افعل كما قيل لك. 239 00:22:14,208 --> 00:22:15,449 حسنًا ، إذا طلبت ذلك. 240 00:22:15,459 --> 00:22:16,459 هذا صحيح. 241 00:22:39,942 --> 00:22:40,942 حسنا 242 00:22:41,527 --> 00:22:42,527 صنع حسب الطلب 243 00:22:42,987 --> 00:22:44,068 حصلت عليه أوبي. 244 00:22:44,613 --> 00:22:46,730 - تم كل شيء. - حسنا يا شباب. 245 00:22:47,616 --> 00:22:49,824 يد واحدة تحمل فانوساً.. 246 00:22:50,244 --> 00:22:52,611 رفعت يد أخرى بالنسبة لي لأرى. 247 00:22:53,414 --> 00:22:55,497 المشي هناك سوف أرى بوضوح 248 00:23:08,554 --> 00:23:11,638 سوف أذهلت الآن. 249 00:23:12,391 --> 00:23:14,178 هل هذا أنت، كريس مانيكس؟ 250 00:23:15,227 --> 00:23:17,014 عفوا يا صديق. هل نعرف بعضنا البعض؟ 251 00:23:17,021 --> 00:23:18,182 ليس حقيقيًا. 252 00:23:18,188 --> 00:23:19,269 هل تعرفه؟ 253 00:23:19,648 --> 00:23:21,480 أنا أعرف فقط السمعة. 254 00:23:21,901 --> 00:23:23,483 هكذا فقط يا صديقي... 255 00:23:23,777 --> 00:23:26,019 أنت تعرف الاسم أولاً. لقد كنت في وضع غير مؤاتٍ للغاية. 256 00:23:26,030 --> 00:23:29,523 أنت في وضع غير مؤات. سأستمر في الحصول على الميزة. 257 00:23:30,284 --> 00:23:31,775 من أنت 258 00:23:31,785 --> 00:23:35,745 من المؤكد أنك تبدو رائعًا مع الرجل الذي يقف نصف محشو بالثلج. 259 00:23:36,415 --> 00:23:38,532 لم آت للبحث عن المتاعب. 260 00:23:39,001 --> 00:23:41,243 أريد فقط أن أذهب معك. إنه على وشك الموت من البرد. 261 00:23:42,338 --> 00:23:44,000 من هو هذا الرجل؟ 262 00:23:44,006 --> 00:23:46,248 هل سمعت يومًا عن المتمرد إرسكين مانيكس؟ 263 00:23:48,844 --> 00:23:50,836 - مانكس مارودرز - هذا كل شيء. 264 00:23:50,846 --> 00:23:53,304 ملاك الموت في كارولينا الجنوبية مانكس اللصوص 265 00:23:54,058 --> 00:23:56,015 أصغر أبناء إرسكين، كريس. 266 00:23:56,477 --> 00:23:58,810 لماذا أنت هنا، كريس مانيكس؟ 267 00:23:58,812 --> 00:24:00,804 مجهول... 268 00:24:00,814 --> 00:24:02,305 سأذهب إلى ريد روك... 269 00:24:02,316 --> 00:24:04,729 تعثر حصاني في حفرة الخلد في الثلج. 270 00:24:04,735 --> 00:24:07,022 الساق مكسورة على الجانب لا بد لي من قتله. 271 00:24:07,029 --> 00:24:09,612 - لديك عمل في ريد روك. - هذا صحيح. 272 00:24:09,615 --> 00:24:11,777 - العمل هو - أنا الشريف الجديد. 273 00:24:12,618 --> 00:24:14,450 - كذبة - تحدث بصدق. 274 00:24:14,453 --> 00:24:17,321 - وأين شارة الشريف؟ - لا يزال ليس كذلك. 275 00:24:17,331 --> 00:24:19,288 عند وصولك سيتم تعيينك... 276 00:24:19,291 --> 00:24:20,873 ولكن ليس الآن 277 00:24:20,876 --> 00:24:22,458 عند وصولك سوف تحصل على شارة. 278 00:24:22,461 --> 00:24:25,579 - ما الأدلة التي لديك لدعم ذلك؟ - هناك 279 00:24:25,965 --> 00:24:27,251 عندما وصلنا إلى ريد روك 280 00:24:27,257 --> 00:24:30,341 انظر إلى الجثث الثلاثة المجمدة هناك. 281 00:24:30,344 --> 00:24:32,927 أعتقد أنك صائد الجوائز... 282 00:24:33,222 --> 00:24:36,431 سيتم نقل هذه الجثث الثلاث إلى Red Rock لجمع الأموال. 283 00:24:37,393 --> 00:24:39,806 ثلاث وفيات تصبح واحدة 284 00:24:40,980 --> 00:24:42,972 - من؟ - ديزي دوميرجو 285 00:24:43,482 --> 00:24:45,394 من هي ديزي دوميرجو؟ 286 00:24:45,401 --> 00:24:48,860 الأمر لا يتعلق بأحد... بجانبي والجلاد 287 00:24:49,488 --> 00:24:50,488 الجلاد 288 00:24:53,909 --> 00:24:55,616 أنا في حيرة من أمري. 289 00:24:56,912 --> 00:24:58,369 أنت العاهرة الأسطورية، بوب روث. 290 00:24:58,372 --> 00:24:59,488 جون 291 00:24:59,748 --> 00:25:00,748 أما بالنسبة لك 292 00:25:01,750 --> 00:25:03,082 أنت صائد جوائز زنجي. 293 00:25:03,544 --> 00:25:05,206 العقيد ماركيز 294 00:25:05,796 --> 00:25:10,086 العقيد ماركيز الشهير ينظر إلي الآن. 295 00:25:10,092 --> 00:25:12,584 نعم، هذا أنا، الذي أجلس هنا ورأسي مرفوع. 296 00:25:13,220 --> 00:25:14,427 فماذا حدث؟ 297 00:25:14,430 --> 00:25:16,342 لنأخذ نزهة صائد الجوائز؟ 298 00:25:17,016 --> 00:25:18,016 لا تجيب. 299 00:25:18,017 --> 00:25:19,758 سوف تأخذ هذه الجثث الثلاث... 300 00:25:19,768 --> 00:25:21,680 اذهب نقداً في ريد روك، أليس كذلك؟ 301 00:25:21,687 --> 00:25:22,427 نعم 302 00:25:22,438 --> 00:25:25,681 الناس في ريد روك الذين عليهم أن يدفعوا لك... 303 00:25:25,691 --> 00:25:28,399 إنه أنا، المأمور الجديد. 304 00:25:28,402 --> 00:25:30,359 إذا كنت تريد المال... 305 00:25:30,362 --> 00:25:32,149 ...يجب أن تأخذني إلى ريد روك. 306 00:25:32,156 --> 00:25:36,400 أنا آسف. إذا كنت لا أصدق أن سكان المدينة سيختارونك... 307 00:25:36,410 --> 00:25:37,901 ماذا ستفعل؟ 308 00:25:37,911 --> 00:25:41,871 يجب أن أتجمد حتى الموت هنا. لأنك لن تصدق ذلك؟ 309 00:25:45,919 --> 00:25:47,626 ربما لا. 310 00:25:52,551 --> 00:25:55,009 ضع الأصفاد واصعد. 311 00:26:01,435 --> 00:26:02,435 لا 312 00:26:07,399 --> 00:26:08,435 ثم سوف تموت من البرد. 313 00:26:08,442 --> 00:26:10,024 تم شنق السيد. 314 00:26:11,445 --> 00:26:12,445 كيف؟ 315 00:26:12,446 --> 00:26:13,812 سائق العربة 316 00:26:14,615 --> 00:26:16,277 تعال هنا وتحدث. 317 00:26:16,867 --> 00:26:18,153 لا بد لي من السيطرة على الحصان. 318 00:26:18,160 --> 00:26:20,368 هنا، أستطيع سماع ذلك. 319 00:26:21,288 --> 00:26:24,827 لقد سمعت ما قلته له. أنا الشريف الجديد، أليس كذلك؟ 320 00:26:25,584 --> 00:26:29,043 - نعم. - ريد روك هي مدينتي. 321 00:26:29,588 --> 00:26:32,331 اسمحوا لي أن يتم تقييد يدي من قبل صائد الجوائز. خذ إلى المدينة 322 00:26:32,341 --> 00:26:33,377 لا مفر 323 00:26:33,383 --> 00:26:35,090 أرجوك سامحني. 324 00:26:35,094 --> 00:26:36,801 لن أذهب إلى ريد روك بالكامل. 325 00:26:37,471 --> 00:26:39,713 عندما تصل إلى ريد روك، ستعرف.. 326 00:26:39,723 --> 00:26:42,056 كل ما قلته صحيح. 327 00:26:42,851 --> 00:26:44,968 ونأمل أن السيد أوبي 328 00:26:44,978 --> 00:26:46,719 سأخبر مواطني ريد روك... 329 00:26:46,730 --> 00:26:49,973 أن جون روث دع الشريف الجديد يتجمد حتى الموت. 330 00:26:49,983 --> 00:26:52,316 أنا لست مجرماً مع مكافأة على رأسي. 331 00:26:52,319 --> 00:26:53,560 لو تركتني أموت... 332 00:26:54,196 --> 00:26:55,277 هذا هو القتل 333 00:27:03,872 --> 00:27:04,872 مد يدك 334 00:27:07,417 --> 00:27:08,417 أوبي 335 00:27:09,211 --> 00:27:10,827 أعد البندقية إلى العقيد. 336 00:27:12,881 --> 00:27:14,463 شيء واحد أنا متأكد منه... 337 00:27:15,134 --> 00:27:17,968 هذا الرجل يكره الزنوج. بالتأكيد لا يشمل رأسي وأنت. 338 00:27:18,679 --> 00:27:21,513 لقد ساعدتك على حماية ثمانية آلاف. 339 00:27:22,349 --> 00:27:24,136 لقد ساعدتني في حماية عشرة آلاف باهت. 340 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 هل هذا جيد؟ 341 00:27:27,396 --> 00:27:28,762 نحن نحب بعضنا البعض كثيرا. 342 00:27:29,231 --> 00:27:31,598 دعونا لا نذهب للاستلقاء على الأرض واللعب في الثلج. 343 00:27:34,570 --> 00:27:35,777 أسرع! 344 00:27:43,537 --> 00:27:44,698 ماذا ستقول لبوب؟ 345 00:27:44,705 --> 00:27:46,071 اسم جون 346 00:27:46,081 --> 00:27:47,162 عندما وصلنا إلى ريد روك 347 00:27:47,166 --> 00:27:50,705 سأعاملك مع العقيد ماركيز. دعونا نكون راضين. 348 00:27:50,711 --> 00:27:51,918 اعتبره شكرا لك. 349 00:27:52,296 --> 00:27:54,538 أنا لا أشرب مع المتمردين. 350 00:27:54,548 --> 00:27:57,586 ولن يكون على الطاولة معه أبدًا. 351 00:27:57,593 --> 00:27:58,925 آنسة روث... 352 00:27:59,678 --> 00:28:02,512 التحدث مثل الانتقام انفصال دول الجنوب 353 00:28:03,265 --> 00:28:05,473 جيش المتمردين ؟ 354 00:28:05,684 --> 00:28:09,268 خاسر مجنون، هذا صحيح. 355 00:28:09,271 --> 00:28:13,436 تغطية الوجه بعلم جيش المتمردين كذريعة للسرقة والقتل 356 00:28:13,442 --> 00:28:15,183 قد تكون مهتمًا بـ وارن. 357 00:28:15,194 --> 00:28:18,187 لقد قتلوا العبيد المحررين. 358 00:28:18,197 --> 00:28:20,029 هذا هو نوع الشخص الذي أحبه. 359 00:28:22,534 --> 00:28:25,402 أعتقد أنك تقرأ الكثير من الصحف. 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,529 وسائل الإعلام المطبوعة في واشنطن العاصمة 361 00:28:28,582 --> 00:28:32,792 على أية حال أريد فقط أن أقول إنني أقدر لك. 362 00:28:33,295 --> 00:28:35,207 وإلا فأنا ميت. 363 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 لقد ساعدوني. 364 00:28:36,215 --> 00:28:38,423 هل تريد التعبير عن امتنانك؟ 365 00:28:39,551 --> 00:28:40,551 اسكت. 366 00:28:42,095 --> 00:28:44,508 اللعنة، ديزي، انتظري لحظة. 367 00:28:47,976 --> 00:28:49,933 هذه هي القطعة الأخيرة. 368 00:28:58,237 --> 00:28:59,237 هل يعرف؟ 369 00:29:01,615 --> 00:29:03,572 هل تعرف كم كان مشهورا في السابق؟ 370 00:29:05,035 --> 00:29:06,035 لا ينبغي أن نعرف 371 00:29:08,247 --> 00:29:09,247 هذه عيون خضراء... 372 00:29:10,749 --> 00:29:11,956 هل تعرف من هو؟ 373 00:29:12,751 --> 00:29:14,993 هل تعلم أن الكونفدرالية وضعت مكافأة على... 374 00:29:15,003 --> 00:29:17,211 العقيد ماركيز ثلاثون ألف وارن 375 00:29:19,591 --> 00:29:20,591 أعرف 376 00:29:20,592 --> 00:29:23,255 ذهب الجنوبيون للبحث عن رؤوس الزنوج. 377 00:29:23,262 --> 00:29:25,470 لكنك لم تحصل على رأس ذلك الزنجي، أليس كذلك؟ 378 00:29:25,472 --> 00:29:26,588 نعم، لم أحصل عليه أبدا. 379 00:29:27,474 --> 00:29:28,965 ولكن لا تتخلى أبدا عن المحاولة 380 00:29:29,810 --> 00:29:32,518 الأشخاص البيض من المنزل، من العائلة 381 00:29:32,521 --> 00:29:36,435 تسلق الجبل الثلجي للبحث عن رأسي والجائزة المالية. 382 00:29:37,484 --> 00:29:39,020 ولم يحصل أحد على الجائزة المالية. 383 00:29:39,695 --> 00:29:41,482 أشخاص لم تعد تسمع منهم.. 384 00:29:42,698 --> 00:29:43,905 هكذا التقيت بي. 385 00:29:44,283 --> 00:29:46,366 المكافأة على رأسك ليست دائمًا ثابتة عند 30000. 386 00:29:46,368 --> 00:29:50,203 عندما تنتهي الحرب... انخفض السعر إلى ثمانية آلاف. ثم يتبقى خمسة آلاف. 387 00:29:50,205 --> 00:29:52,948 لكن أعتقد أنه حتى لو كان خمسة آلاف فقط... 388 00:29:52,958 --> 00:29:55,917 مازلت رائحتك طيبة بعد أن تعرضت للاغتصاب. 389 00:29:57,504 --> 00:29:58,620 إنه بالتأكيد هناك. 390 00:29:59,506 --> 00:30:01,338 لماذا وضعوا مكافأة على رأسك؟ 391 00:30:01,675 --> 00:30:05,134 الجنوب يراني كعدو. لأنني أستطيع قتلهم 392 00:30:05,679 --> 00:30:07,636 بعد أن غادرت ويلينبيك 393 00:30:08,098 --> 00:30:12,183 لقد اعتبر الجنوبيون بقائي على قيد الحياة هو عدم الاحترام 394 00:30:12,728 --> 00:30:15,641 لقد وضعت الكونفدرالية مكافأة مقابل رأسي. 395 00:30:16,815 --> 00:30:19,307 ما هو ويلينبيك؟ 396 00:30:19,651 --> 00:30:22,815 أنت لا تعرف سجن ويلينبيك. في فرجينيا الغربية 397 00:30:22,821 --> 00:30:24,528 نعم أيها المتمرد، لا أعرف. 398 00:30:25,699 --> 00:30:26,699 هل هربت من السجن؟ 399 00:30:28,327 --> 00:30:30,910 العقيد ماركيز لم يهرب من السجن فحسب 400 00:30:32,080 --> 00:30:33,662 العقيد ماركيز أذكى من ذلك. 401 00:30:34,624 --> 00:30:39,210 ذكي جدًا لدرجة أنك يجب أن تتساءل لماذا لم يفكر أحد في هذا من قبل؟ 402 00:30:40,964 --> 00:30:42,751 أخبر ذلك لجون روث. 403 00:30:45,552 --> 00:30:48,716 هذا السجن مصنوع من مواد قابلة للاشتعال. 404 00:30:50,432 --> 00:30:51,639 لذلك أحرقته. 405 00:30:58,440 --> 00:31:01,057 في تلك الليلة لم يكن هناك سوى جنود جدد متمركزين في المعسكر. 406 00:31:02,027 --> 00:31:04,861 تم حرق 47 جنديًا بالكامل. 407 00:31:05,572 --> 00:31:07,814 فتى جنوبي صغير، ابن مزارع 408 00:31:08,367 --> 00:31:10,324 - مستقبل الأمة - ثم دعها تحترق. 409 00:31:11,161 --> 00:31:14,450 هل يجب أن أعتذر عن قتل المتمردين؟ 410 00:31:14,623 --> 00:31:17,411 لقد انضممت إلى الحرب لمطاردة العبيد الزنوج. 411 00:31:17,751 --> 00:31:20,619 لقد ذهبت إلى الحرب لقتل الأشخاص البيض السيئين. 412 00:31:20,629 --> 00:31:23,372 وهذا يعني أنه إذا كنت تستطيع أن تقتل، يجب أن تقتل. 413 00:31:24,049 --> 00:31:25,790 سيطلق النار، سيطعن... 414 00:31:25,801 --> 00:31:27,793 اضغط على الماء، وأشعل النار... 415 00:31:27,803 --> 00:31:29,886 خذ حجرا واضربه على رأسه.. 416 00:31:29,888 --> 00:31:32,881 كل الوسائل الممكنة لقتل المستعبدين الجنوبيين. 417 00:31:33,642 --> 00:31:35,725 هذه هي المهمة التي تطوعت للقيام بها. 418 00:31:35,727 --> 00:31:36,683 وهذا ما فعلته 419 00:31:36,686 --> 00:31:38,598 للإجابة على سؤالك، جون روث 420 00:31:38,605 --> 00:31:43,396 أحرق العقيد ماركيز 47 جنديا أحياء. 421 00:31:43,402 --> 00:31:46,019 حتى يتمكن الزنجي من الهروب 422 00:31:46,029 --> 00:31:48,772 في الجنوب تم وضع مكافأة على العقيد ماركيز. 423 00:31:48,782 --> 00:31:50,899 ولقد هربت يا مانيكس. 424 00:31:50,909 --> 00:31:54,619 وصدقني لم أنظر للوراء.. حتى عبور الحدود إلى الشمال 425 00:31:54,621 --> 00:31:58,035 ولكن هناك مفاجأة تنتظرك في الشمال، أليس كذلك؟ 426 00:31:58,917 --> 00:32:03,287 عندما بدأوا في إزالة الجثث المحترقة في ويلينبيك 427 00:32:03,296 --> 00:32:05,879 وجدت أن ليس كلهم ​​كانوا متمردين. 428 00:32:06,716 --> 00:32:09,925 لقد أحرقت رجالك أيضاً، أليس كذلك أيها العقيد؟ 429 00:32:10,429 --> 00:32:12,716 كم عدد السجناء الذين تم حرقهم؟ 430 00:32:12,722 --> 00:32:16,056 أحصيت 37 جثة لليانكي، أليس كذلك؟ 431 00:32:18,645 --> 00:32:21,137 هذا هو الجانب السلبي للحرب، مانيكس. 432 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 مات شخص ما. 433 00:32:23,442 --> 00:32:26,606 هل تلومها لأن الحرب جحيم؟ 434 00:32:27,237 --> 00:32:29,524 أوافق على أنه من الصعب الجدال مع ذلك. 435 00:32:29,531 --> 00:32:31,022 ولكن إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ... 436 00:32:31,783 --> 00:32:34,491 جانبك لا يرى الأمر بهذه الطريقة. 437 00:32:35,120 --> 00:32:39,660 يعتقدون 37 شخصا أبيض تبادل زنجي واحد 438 00:32:40,208 --> 00:32:41,619 لا يستحق كل هذا العناء. 439 00:32:42,210 --> 00:32:45,578 أعتقد أنهم يلومونك. 440 00:32:45,589 --> 00:32:46,796 بأنه زنجي مجنون يقتل الناس... 441 00:32:46,798 --> 00:32:49,791 انضم إلى الحرب لقتل البيض... 442 00:32:49,801 --> 00:32:52,214 بغض النظر عن الجانب الذي تنتمي إليه، فلن تعرف. 443 00:32:52,846 --> 00:32:55,714 لهذا السبب تم طردك من سلاح الفرسان. 444 00:32:55,724 --> 00:32:58,182 وكان يُشتم باعتباره جبانًا 445 00:32:59,352 --> 00:33:00,934 هل هذا صحيح أيها العقيد؟ 446 00:33:01,605 --> 00:33:02,605 كذبة 447 00:33:03,356 --> 00:33:06,144 إذا فعل ذلك بالفعل، لكان قد أطلق عليه سلاح الفرسان النار بالفعل. 448 00:33:06,151 --> 00:33:08,359 أنا لا أقول أنهم يستطيعون إثبات ذلك. 449 00:33:08,361 --> 00:33:11,695 لكنهم أوضحوا الأمر، أليس كذلك أيها العقيد؟ 450 00:33:12,824 --> 00:33:15,783 لكن سجل حرب وارن رائع. 451 00:33:16,161 --> 00:33:18,869 كيف نجا؟ 452 00:33:19,789 --> 00:33:24,784 في الماضي، قتلت الكثير من الهنود. هل هذا صحيح، العقيد بلاك؟ 453 00:33:26,129 --> 00:33:28,041 لم يكن سلاح الفرسان مسرورًا. 454 00:33:28,048 --> 00:33:31,257 سأخبرك ما الذي لا يسعد الفرسان به. 455 00:33:31,760 --> 00:33:34,343 مانكس اللصوص؟ 456 00:33:34,387 --> 00:33:36,720 ابن إرسكين مانيكس.. 457 00:33:36,723 --> 00:33:40,216 هراء حول كيفية تصرف الآخرين أثناء الحرب ... 458 00:33:40,852 --> 00:33:42,809 أريد أن أضحك حتى ينتهي العالم. 459 00:33:43,396 --> 00:33:45,558 لا تقلل من احترام والدي. 460 00:33:46,816 --> 00:33:50,275 إنه يحارب من أجل الشرف 461 00:33:50,278 --> 00:33:52,861 ولا تستسلم أبدًا دون قيد أو شرط 462 00:33:52,864 --> 00:33:56,824 نحن لسنا شعب بربري. تدمير سور المدينة 463 00:33:56,826 --> 00:33:58,613 نحن أصدقاء من نفس الأمة. 464 00:34:00,330 --> 00:34:01,741 نستحق الخسارة بكرامة. 465 00:34:01,748 --> 00:34:06,743 كم عدد المدن السوداء التي نهبت؟ ليخسر بكرامة 466 00:34:07,170 --> 00:34:09,958 هذا يكفي، العقيد دام. 467 00:34:09,965 --> 00:34:14,050 لأنه متى يخاف الزنجي؟ ثم الناس البيض آمنون. 468 00:34:17,055 --> 00:34:19,889 إذا كنت تتحدث عن كراهية الزنوج مرة أخرى 469 00:34:19,891 --> 00:34:21,507 سوف تكون قادرا على النوم على السطح. 470 00:34:23,228 --> 00:34:25,561 لا، لا. 471 00:34:25,564 --> 00:34:27,897 لقد دعوتني للحديث عن السياسة. 472 00:34:28,483 --> 00:34:29,564 لا أريد أن أتكلم 473 00:34:30,485 --> 00:34:33,444 كما قلت، أنا سعيد لأنني لم أموت. 474 00:34:37,951 --> 00:34:40,318 أفضل الجلوس بجانب النافذة. 475 00:34:41,955 --> 00:34:44,197 دع العربة تهتز وتهدئك للنوم. 476 00:34:45,834 --> 00:34:47,575 وأحلم كم أنت محظوظ 477 00:35:04,978 --> 00:35:12,192 الفصل الثالث: "محل ميني للخياطة" 478 00:35:44,643 --> 00:35:46,384 تشغيل 479 00:35:46,728 --> 00:35:47,844 فقط اركض. 480 00:35:47,854 --> 00:35:49,140 دعنا نذهب. 481 00:35:49,147 --> 00:35:51,685 اسرع، اركض بسرعة. 482 00:35:52,651 --> 00:35:54,142 "متجر ميني للخياطة" 483 00:35:54,152 --> 00:35:55,359 دعنا نذهب. 484 00:35:55,987 --> 00:35:59,947 ببطء 485 00:36:23,890 --> 00:36:25,426 ما هذا؟ 486 00:36:25,934 --> 00:36:28,677 لا ينبغي أن تكون هناك أي عربات قادمة الليلة. 487 00:36:28,687 --> 00:36:31,680 نعم، ولكن واحد جاء إليك للتو. 488 00:36:32,691 --> 00:36:35,354 لقد أخذت حصاني للتو إلى الحظيرة. 489 00:36:35,360 --> 00:36:37,443 هذا ليس طريقا عاديا. 490 00:36:37,445 --> 00:36:39,983 لكننا عالقون في عاصفة ثلجية 491 00:36:39,989 --> 00:36:41,901 يبدو أنك عالق معنا. 492 00:36:42,909 --> 00:36:44,946 هل ميني وسويت ديف هناك؟ 493 00:36:44,953 --> 00:36:46,239 أنا لست هنا. 494 00:36:46,246 --> 00:36:48,203 أنا أحرس المتجر أثناء غيابهم. 495 00:36:50,500 --> 00:36:52,287 أين ميني وسويت ديف؟ 496 00:36:53,128 --> 00:36:54,710 قال أنه لم يكن هناك. 497 00:36:54,713 --> 00:36:56,705 يراقب المتجر أثناء غيابهم. 498 00:36:57,507 --> 00:36:58,507 من أنت؟ 499 00:37:01,469 --> 00:37:02,469 أنا بوب 500 00:37:05,640 --> 00:37:08,428 أيًا كنت... ساعد أوبي في النظر إلى الحصان. 501 00:37:10,103 --> 00:37:11,103 ينزل 502 00:37:11,479 --> 00:37:14,313 خذه إلى الشتاء قبل أن تضرب العاصفة. 503 00:37:14,941 --> 00:37:15,941 هل هذا جيد؟ 504 00:37:17,610 --> 00:37:19,727 انتظر دقيقة. 505 00:37:19,738 --> 00:37:22,355 لقد التقطت للتو مجموعة من الخيول. 506 00:37:22,365 --> 00:37:24,482 إذا كنت تريد الانتهاء منه بسرعة، فلنساعد بعضنا البعض. 507 00:37:25,243 --> 00:37:27,326 لقد أعطيته لشخصين جيدين للتعامل معه. 508 00:37:29,539 --> 00:37:31,075 سمعت أنهم طلبوا ذلك مجانا. 509 00:37:31,082 --> 00:37:32,082 قم ببعض الأعمال 510 00:37:33,251 --> 00:37:35,789 حسنًا يا رفاق، تخلصوا من الحصانين التاليين. 511 00:37:36,171 --> 00:37:37,833 حسنا، اسرع. 512 00:37:38,506 --> 00:37:40,998 - افتح الباب - يجب أن يتم ركله لفتحه. 513 00:37:41,009 --> 00:37:42,009 ماذا؟ 514 00:37:42,010 --> 00:37:43,217 فقط اركلها. 515 00:37:44,971 --> 00:37:47,088 أغلق الباب. هناك عاصفة في الخارج. 516 00:37:47,098 --> 00:37:49,385 - أغلق الباب. - يجب أن تدق المسامير 517 00:37:49,392 --> 00:37:51,930 عليك أن تدق مسمارًا. 518 00:37:52,395 --> 00:37:53,602 إغلاق بإحكام 519 00:37:54,147 --> 00:37:55,558 وكان بجانبه مطرقة ومسامير. 520 00:37:55,565 --> 00:37:56,976 كان عليه أن يغلقه. 521 00:37:56,983 --> 00:37:59,521 هناك مطرقة ومسامير... بجانب الباب. 522 00:38:00,862 --> 00:38:02,728 - أعطني المطرقة. - نعم. 523 00:38:11,706 --> 00:38:14,039 سوف تحتاج إلى قطعتين من الخشب. 524 00:38:14,042 --> 00:38:15,874 - ورقة واحدة لا تكفي. - 2 قطعة خشب 525 00:38:15,877 --> 00:38:17,493 الباب اللعين مكسور. 526 00:38:18,922 --> 00:38:20,413 قطعة واحدة من الخشب لا تكفي. 527 00:38:22,008 --> 00:38:23,624 - أرسل لي قطعة أخرى من الخشب. - نعم، خذها. 528 00:38:29,182 --> 00:38:30,182 - الأظافر أيضاً - نعم. 529 00:38:44,489 --> 00:38:45,489 عليك اللعنة. 530 00:38:49,160 --> 00:38:50,696 الباب لا يمكن إصلاحه. 531 00:38:51,454 --> 00:38:53,867 من كسرها؟ أنت مكسيكي؟ 532 00:38:54,833 --> 00:38:56,199 يا إلهي 533 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 امرأة؟ 534 00:38:57,836 --> 00:39:01,329 في الجحيم في الثلج يجب أن تكون باردة حقا ويرثى لها. 535 00:39:04,050 --> 00:39:06,884 متجر ميني يبدو مزدحما. 536 00:39:09,722 --> 00:39:11,304 متى وصلوا؟ 537 00:39:12,725 --> 00:39:14,307 لقد مرت 40 دقيقة. 538 00:39:15,728 --> 00:39:17,845 أن رعاة البقر هو السائق؟ 539 00:39:17,856 --> 00:39:19,017 لا، لقد كان راكباً. 540 00:39:19,774 --> 00:39:20,514 لقد ذهب السائق. 541 00:39:20,525 --> 00:39:23,768 قال أنه سيجد فتاة ليحتضنها ليخفف عنها البرد. 542 00:39:23,778 --> 00:39:25,064 إنه محظوظ حقا. 543 00:39:27,240 --> 00:39:28,606 تفاحة آدم الخاصة بي لا يمكن أن تسقط. 544 00:39:30,159 --> 00:39:32,401 أريد أن يمارس الجنس معك المكسيكي. 545 00:39:32,412 --> 00:39:34,199 هل تنقع جواربك سرًا في الغلاية؟ 546 00:39:35,123 --> 00:39:39,959 أعتقد أننا نشعر بنفس الطريقة. ولكن ليكن لديك أخلاق في التحدث 547 00:39:39,961 --> 00:39:41,918 - ليس له أخلاق. - مجنون. 548 00:39:42,380 --> 00:39:43,587 أين ماء البئر؟ 549 00:39:44,549 --> 00:39:45,549 هناك 550 00:39:51,806 --> 00:39:52,887 وبعد ذلك... 551 00:39:53,558 --> 00:39:58,178 أنتم الثلاثة ستذهبون إلى ريد روك. بعد انتهاء العاصفة، أليس كذلك؟ 552 00:39:58,187 --> 00:39:59,187 نعم 553 00:39:59,272 --> 00:40:01,229 كانت العربة التي تجرها الخيول والتي كنا نستقلها نحن الثلاثة متوقفة في الخارج. 554 00:40:14,329 --> 00:40:15,329 ماذا عن حبوب البن؟ 555 00:40:17,332 --> 00:40:18,994 انها هناك. 556 00:40:26,174 --> 00:40:27,961 خذ يدك بعيدا. 557 00:40:32,555 --> 00:40:35,263 لدينا أيضًا شريف ريد روك جديد. 558 00:40:35,558 --> 00:40:38,141 شريف ريد روك... ليس هناك واحد. 559 00:40:38,144 --> 00:40:41,308 إذا كان الشريف ربما أنجبت قردًا. 560 00:40:41,314 --> 00:40:42,314 جيد 561 00:40:42,315 --> 00:40:45,103 سوف تكون قادرا على مشاركة الموز مع الأصدقاء الزنوج يأكلون في الإسطبلات 562 00:40:45,818 --> 00:40:46,818 وبعد ذلك... 563 00:40:47,362 --> 00:40:49,570 هناك أيضًا شريف ريد روك جديد. 564 00:40:49,572 --> 00:40:51,108 إنها كذبة. 565 00:40:51,366 --> 00:40:53,028 إنه ليس العمدة. 566 00:40:54,035 --> 00:40:55,446 فقط ثوار الجنوب 567 00:40:55,453 --> 00:40:59,197 ابحث عن عذر لركوب السيارة لأنك لا تريد أن تتجمد حتى الموت. 568 00:40:59,207 --> 00:41:01,290 قلت لك لا تتحدث كثيرا. 569 00:41:01,876 --> 00:41:03,708 أتحداك أن تضرب فمك أمام الناس. 570 00:41:03,711 --> 00:41:05,077 لا أهتم بالمجتمع. 571 00:41:05,088 --> 00:41:07,171 أنت لم تخبرني باسمك بعد. 572 00:41:07,173 --> 00:41:08,254 جون روث 573 00:41:09,342 --> 00:41:11,550 - هل أنت شرطي؟ - سآخذه إلى الشرطة. 574 00:41:12,220 --> 00:41:14,553 - إذن فهو صائد الجوائز. - صحيح أيها الأحمق. 575 00:41:18,601 --> 00:41:21,014 - هل هناك مذكرة اعتقال؟ - هنالك. 576 00:41:21,604 --> 00:41:22,604 هل يمكنني إلقاء نظرة؟ 577 00:41:26,234 --> 00:41:27,234 لماذا؟ 578 00:41:28,403 --> 00:41:30,235 يجب عليك إظهار مذكرة بالقبض على المجرم. 579 00:41:30,238 --> 00:41:31,695 كيف أعرف؟ 580 00:41:32,281 --> 00:41:33,692 أنك لست مجرماً 581 00:41:34,242 --> 00:41:35,733 خطف هذه المرأة 582 00:41:36,244 --> 00:41:37,735 بالرغم من عدم وجود مذكرة اعتقال 583 00:41:40,123 --> 00:41:41,705 ما اسمك أيها الأحمق؟ 584 00:41:42,375 --> 00:41:43,582 حسنا... 585 00:41:44,002 --> 00:41:45,743 انها بالتأكيد ليست الأحمق. 586 00:41:47,005 --> 00:41:50,339 اسمي... أوزوالدو موبراي. 587 00:41:51,884 --> 00:41:54,001 - أوزوالدو - نعم. 588 00:41:56,097 --> 00:41:57,097 نعم 589 00:41:58,266 --> 00:42:01,054 المذكرة هنا، أوزوالدو. 590 00:42:14,407 --> 00:42:15,943 إذن أنت ديزي دوميرجو. 591 00:42:15,950 --> 00:42:17,031 - إنه أنت. - نعم. 592 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 نعم 593 00:42:23,583 --> 00:42:25,666 هنا يقول...عش أو مت. 594 00:42:25,668 --> 00:42:27,204 نعم 595 00:42:28,254 --> 00:42:31,418 نقل السجناء الخطرين والمميتين.. 596 00:42:31,424 --> 00:42:32,424 ... مثلك 597 00:42:32,550 --> 00:42:34,542 يبدو وكأنه مهمة صعبة. 598 00:42:34,552 --> 00:42:38,546 لن يكون أسهل؟ إذا تم جره كجثة 599 00:42:38,556 --> 00:42:41,549 لم يقل أحد أن البحث عن الكفاءات كان مهمة سهلة. 600 00:42:42,060 --> 00:42:44,052 لماذا كان من المهم بالنسبة لك أن تشنقها؟ 601 00:42:44,062 --> 00:42:46,054 دعنا نقول فقط أنني لا أريد أن أتولى مهمة الجلاد. 602 00:42:46,064 --> 00:42:48,147 يجب عليه أن يأكل ويستخدم. 603 00:42:48,357 --> 00:42:49,814 ارضاء حقا. 604 00:42:50,985 --> 00:42:55,070 من فضلك اسمح لي أن أقدم نفسي. 605 00:42:55,323 --> 00:42:57,360 أنا أوزوالدو موبراي. 606 00:42:58,076 --> 00:42:59,408 الجلاد رقم واحد في المنطقة 607 00:43:05,166 --> 00:43:07,078 - لا دي دا - نعم. 608 00:43:07,085 --> 00:43:09,828 - أحضرت العميل لي. - يبدو الأمر كذلك. 609 00:43:09,837 --> 00:43:14,377 لقد كنت ذات مرة محبوسة مع أحد العملاء... يومين أو أكثر؟ 610 00:43:15,009 --> 00:43:16,170 ربما أبدا. 611 00:43:16,177 --> 00:43:18,635 لا تتحدث مع سجينتي. أستطيع أن أتحدث وحدي. 612 00:43:18,638 --> 00:43:19,719 - هل تفهم؟ - أفهم. 613 00:43:19,722 --> 00:43:21,213 جيد 614 00:43:21,224 --> 00:43:24,638 ماذا هناك غير القهوة؟ يمكن أن يساعد ذلك في تدفئة الجسم. 615 00:43:24,644 --> 00:43:26,727 شريط مفتوح 616 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 تعال اتبعني. 617 00:43:42,995 --> 00:43:43,995 حبل اوبي 618 00:44:24,829 --> 00:44:26,661 واو، آيس. 619 00:44:27,540 --> 00:44:28,540 لا بأس. 620 00:44:29,709 --> 00:44:31,075 لا بأس. 621 00:44:31,085 --> 00:44:32,792 اللعنة، أنا على وشك الموت من البرد. 622 00:44:39,594 --> 00:44:41,176 سأعطي الحصان الماء. 623 00:44:41,179 --> 00:44:44,013 تذهب إلى الداخل وتشرب بعض القهوة الساخنة. 624 00:44:44,974 --> 00:44:46,181 اذهب وتناول الحساء. 625 00:44:46,184 --> 00:44:47,425 سوف يتم الانتهاء منه قريبا. 626 00:44:47,435 --> 00:44:48,435 يستمع. 627 00:44:49,187 --> 00:44:51,395 مهما كانت قوة العاصفة 628 00:44:52,440 --> 00:44:54,181 علينا أن نطعم الخيول... 629 00:44:54,567 --> 00:44:57,025 وتستغرق بعض الوقت لتفرز 630 00:44:57,570 --> 00:44:59,527 أنا وكريس سنعقد قراننا. 631 00:45:00,573 --> 00:45:05,364 من الاسطبلات إلى الباب الأمامي من الباب الأمامي إلى المرحاض 632 00:45:06,078 --> 00:45:07,159 هل هذا جيد؟ 633 00:45:10,458 --> 00:45:11,665 هذا جيد. 634 00:45:13,419 --> 00:45:14,535 هيا يا كريس. 635 00:45:17,298 --> 00:45:18,505 سأساعدك. 636 00:45:19,967 --> 00:45:21,924 لا، يرجى الدخول إلى المنزل والبقاء دافئا. 637 00:45:22,303 --> 00:45:24,465 أنت تعمل في الاسطبلات وسط عاصفة ثلجية. 638 00:45:24,472 --> 00:45:25,679 عندما أردت المساعدة، لم أفعل. 639 00:45:28,142 --> 00:45:29,223 أنت على حق يا صديق. 640 00:45:30,561 --> 00:45:31,677 شكرا جزيلا لك 641 00:45:34,357 --> 00:45:35,939 حسنًا، اتبعني. 642 00:45:47,036 --> 00:45:51,622 مطرقة قطعة واحدة كل عشر خطوات. من هنا إلى الباب. 643 00:45:51,624 --> 00:45:53,240 - نعم. - تفضل. 644 00:46:54,103 --> 00:46:55,184 تمام. 645 00:46:55,187 --> 00:46:57,600 لقد تم القبض عليك ووجهت إليك تهمة القتل. 646 00:46:58,316 --> 00:47:01,400 لنفترض أنك فعلت شيئا خاطئا حقا. 647 00:47:01,819 --> 00:47:05,028 يريد جون روث إعادتك إلى ريد روك. الذهاب إلى المحكمة بتهمة القتل 648 00:47:05,823 --> 00:47:09,032 إذا تمت إدانتك... 649 00:47:09,702 --> 00:47:13,070 سيشنقك قرويو ريد روك في الساحة. 650 00:47:13,080 --> 00:47:15,288 كجلاد... 651 00:47:15,541 --> 00:47:16,782 سأكون الجلاد 652 00:47:18,711 --> 00:47:22,671 إذا سار كل شيء على هذا النحو 653 00:47:23,132 --> 00:47:26,421 هذا ما يسمى المجتمع المتحضر. 654 00:47:26,761 --> 00:47:28,172 العدالة 655 00:47:29,597 --> 00:47:30,713 على أية حال... 656 00:47:31,766 --> 00:47:36,602 إذا كان أقارب أو أحباء الشخص الذي قتلته 657 00:47:36,604 --> 00:47:38,596 إنه خارج الباب الآن. 658 00:47:38,606 --> 00:47:41,098 كسر الباب ودخل.. 659 00:47:41,108 --> 00:47:43,646 اسحبك إلى الثلج 660 00:47:43,652 --> 00:47:45,564 وشنقك 661 00:47:45,571 --> 00:47:48,689 تلك هي العدالة خارج المحكمة. 662 00:47:49,575 --> 00:47:50,575 الآن 663 00:47:50,910 --> 00:47:56,998 مزايا العدالة خارج المحكمة أي أنه يرضي الرضا. 664 00:47:57,625 --> 00:48:02,245 لكن العيب هو... هناك فرصة لمعاقبة...الشخص الخطأ. 665 00:48:02,254 --> 00:48:03,586 ليس معك. 666 00:48:03,589 --> 00:48:04,796 الناس مثلك يستحقون أكثر. 667 00:48:04,799 --> 00:48:07,132 ولكن البعض الآخر قد لا يكون جديرا. 668 00:48:08,135 --> 00:48:09,216 لكن في النهاية... 669 00:48:09,887 --> 00:48:11,719 كيف تختلف هاتين العقوبتين؟ 670 00:48:12,681 --> 00:48:14,013 فرق واضح... 671 00:48:14,475 --> 00:48:15,475 هذا أنا. 672 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 جلاد 673 00:48:18,145 --> 00:48:19,511 بالنسبة لي، كل ما فعلته كان خطأ. 674 00:48:19,522 --> 00:48:21,684 عندما تم شنقك أنا غير راضٍ عن موتك. 675 00:48:21,690 --> 00:48:22,897 إنها وظيفة. 676 00:48:23,609 --> 00:48:25,521 لقد شنقتك في ريد روك... 677 00:48:25,528 --> 00:48:27,019 انتقلت إلى المدينة التالية. 678 00:48:27,029 --> 00:48:28,565 شنق شخص جديد 679 00:48:30,616 --> 00:48:32,733 الشخص الذي يسحب الرافعة.. 680 00:48:33,202 --> 00:48:34,738 اكسر رقبتك.. 681 00:48:35,204 --> 00:48:36,911 سيكون شخصًا محايدًا. 682 00:48:37,915 --> 00:48:39,122 و الحيادية... 683 00:48:39,500 --> 00:48:41,992 هو جوهر العدالة 684 00:48:42,420 --> 00:48:45,504 من أجل العدالة دون حياد 685 00:48:46,090 --> 00:48:47,877 في كثير من الأحيان في خطر ... 686 00:48:48,509 --> 00:48:51,047 سيكون ذلك ظلماً. 687 00:48:51,512 --> 00:48:52,512 آمين 688 00:49:18,122 --> 00:49:19,784 لا تقل ذلك يا رعاة البقر. 689 00:49:19,790 --> 00:49:20,790 أريد فقط أن أتحدث إليكم. 690 00:49:22,710 --> 00:49:23,710 حسنا، ماذا تقول؟ 691 00:49:25,796 --> 00:49:26,796 دعونا نتحدث. 692 00:49:27,798 --> 00:49:28,798 ماذا تكتب؟ 693 00:49:31,385 --> 00:49:33,092 الشيء الوحيد الذي أعرفه بما فيه الكفاية للكتابة 694 00:49:33,095 --> 00:49:34,095 ماذا 695 00:49:35,473 --> 00:49:36,634 قصة حياتي 696 00:49:37,475 --> 00:49:38,841 اكتب عن حياتك الخاصة 697 00:49:39,477 --> 00:49:40,558 هذا كل شيء. 698 00:49:41,103 --> 00:49:42,103 وهل هناك انا؟ 699 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 لقد ظهرت للتو. 700 00:49:47,234 --> 00:49:48,896 إذا كنت تحب كتابة القصص كثيرًا 701 00:49:48,903 --> 00:49:50,986 إذن أخبرني بالقصة التي أتت بك إلى هنا 702 00:49:53,407 --> 00:49:54,773 - من سأل؟ - ماذا أطلب؟ 703 00:49:55,242 --> 00:49:58,201 جون روث لقد أخذت هذه السيدة لشنقها في ريد روك. 704 00:49:58,871 --> 00:50:01,409 لن أنام تحت نفس السقف 705 00:50:01,415 --> 00:50:03,247 أشخاص لا أعرفهم...ليالي عديدة 706 00:50:03,250 --> 00:50:04,786 وأنا لا أعرف من أنت. 707 00:50:04,793 --> 00:50:06,625 من أنت؟ 708 00:50:08,047 --> 00:50:09,879 - جو غيج - ماذا؟ 709 00:50:09,882 --> 00:50:12,090 اسمي جو غيج. 710 00:50:12,718 --> 00:50:14,084 حسنًا، جو غيج. 711 00:50:14,887 --> 00:50:16,378 لماذا تذهب إلى ريد روك؟ 712 00:50:16,388 --> 00:50:18,380 لم أكن أذهب إلى ريد روك. 713 00:50:18,390 --> 00:50:19,390 إذن إلى أين أنت ذاهب؟ 714 00:50:20,184 --> 00:50:21,891 تقع الصخرة الحمراء على بعد 14 كم. 715 00:50:22,186 --> 00:50:23,186 ماذا هناك؟ 716 00:50:23,395 --> 00:50:24,395 منزل والدتي 717 00:50:26,023 --> 00:50:27,023 هل هي والدتك؟ 718 00:50:27,816 --> 00:50:29,432 اسمع، أنا مربي الماشية. 719 00:50:29,443 --> 00:50:33,153 لقد قمت بتجميع الماشية لفترة طويلة جدًا. 720 00:50:34,073 --> 00:50:36,611 وهذه المرة، أنا لست موظفاً لدى أحد. 721 00:50:38,536 --> 00:50:39,536 أنا شريك 722 00:50:40,913 --> 00:50:42,279 لأول مرة في حياتي 723 00:50:43,541 --> 00:50:44,406 حيث أكسب المال 724 00:50:44,416 --> 00:50:47,500 وفكر... 725 00:50:47,962 --> 00:50:50,375 سأعود إلى المنزل وأقضي بعض الوقت مع والدتي. 726 00:50:50,756 --> 00:50:51,756 يوم عيد الميلاد 727 00:50:52,800 --> 00:50:53,916 قل ذلك من أجل المتعة. 728 00:50:55,803 --> 00:50:59,046 لأنك لا تشبهني. الناس يعودون إلى منازلهم لعيد الميلاد 729 00:50:59,056 --> 00:51:00,263 أوه، أليس كذلك؟ 730 00:51:02,560 --> 00:51:03,560 هل تعلم؟ 731 00:51:03,936 --> 00:51:06,019 وجوهنا يصعب رؤيتها. 732 00:51:06,939 --> 00:51:09,647 لأنني من النوع الذي... 733 00:51:10,693 --> 00:51:14,437 العودة إلى المنزل لتكون مع أمي في عيد الميلاد. 734 00:51:16,198 --> 00:51:18,030 عيد الميلاد مع أمي 735 00:51:19,994 --> 00:51:21,155 إنها قصة جيدة. 736 00:51:23,581 --> 00:51:27,575 الآن، هل أنت راض؟ 737 00:51:28,085 --> 00:51:29,085 جون روث 738 00:51:32,006 --> 00:51:33,006 الآن 739 00:51:34,675 --> 00:51:36,211 ابتعد عني يا سجينتي. 740 00:51:40,889 --> 00:51:42,221 مرحبا الجد 741 00:51:44,602 --> 00:51:45,602 عام 742 00:51:47,605 --> 00:51:48,605 عام 743 00:51:50,232 --> 00:51:51,348 أنت... 744 00:51:52,484 --> 00:51:53,895 إنه ضبع. 745 00:51:55,821 --> 00:51:57,813 لا أريد التحدث معك. 746 00:52:02,703 --> 00:52:04,069 لقد وبخت أكثر من هذا. 747 00:52:07,958 --> 00:52:08,958 نعم يا جنرال. 748 00:52:10,377 --> 00:52:11,493 آسف لإزعاجك. 749 00:52:15,966 --> 00:52:17,377 اركل الباب للداخل. 750 00:52:17,384 --> 00:52:19,250 - ماذا؟ - فقط اركلها. 751 00:52:19,261 --> 00:52:20,593 - ماذا عن الركل مفتوحا؟ - ركل 752 00:52:22,181 --> 00:52:23,513 اللعنة. 753 00:52:24,433 --> 00:52:25,640 إغلاق مع 754 00:52:25,643 --> 00:52:26,429 - قريب أيضًا. - أغلق الباب. 755 00:52:26,435 --> 00:52:27,642 - ماذا؟ - عليك اللعنة. 756 00:52:27,645 --> 00:52:28,886 لا يوجد قفل. أغلقه. 757 00:52:28,896 --> 00:52:30,262 الجو بارد في الداخل. 758 00:52:36,153 --> 00:52:37,064 ليس فيها آية. 759 00:52:37,071 --> 00:52:38,653 - عليك أن تدق مسماراً. - مطرقة الأظافر 760 00:52:38,656 --> 00:52:39,988 بجانبه مطرقة ومسامير. 761 00:52:39,990 --> 00:52:42,323 المطرقة والمسامير هناك. 762 00:52:42,326 --> 00:52:43,533 عليك اللعنة. 763 00:52:45,162 --> 00:52:46,949 - انتظر يا كريس. - نعم هذا. 764 00:52:55,464 --> 00:52:56,545 كن حذرا من أصابعك. 765 00:52:56,548 --> 00:52:57,959 ادفعه للداخل. 766 00:53:01,553 --> 00:53:03,044 تحتاج إلى استخدام قطعتين من الخشب... 767 00:53:03,055 --> 00:53:04,546 يجب عليك إضافة ورقة أخرى. 768 00:53:05,182 --> 00:53:07,640 ورقة واحدة فقط لا تكفي. سوف تسقط مرة أخرى. 769 00:53:08,686 --> 00:53:09,551 عليك اللعنة. 770 00:53:09,561 --> 00:53:11,928 - سوف يُفتح إذا لم تطرقه.. - اسكت. 771 00:53:11,939 --> 00:53:14,056 - فهمتها. - أيها الوغد. 772 00:53:27,079 --> 00:53:29,867 اللعنة عليك أيها الباب اللعين 773 00:53:34,086 --> 00:53:37,500 يدعي أنه محل خياطة 774 00:53:37,506 --> 00:53:38,917 ليقرر 775 00:53:39,216 --> 00:53:40,297 كيف حال القهوة؟ 776 00:53:41,135 --> 00:53:43,923 إنه أمر جيد الآن، إذا سألتني. 777 00:53:47,391 --> 00:53:48,391 شكرا لك 778 00:54:03,282 --> 00:54:05,114 قماش نافاجو 779 00:54:06,118 --> 00:54:07,325 خمن من هذا؟ 780 00:54:09,955 --> 00:54:11,116 بافالو بيل 781 00:54:12,750 --> 00:54:13,615 ليست قريبة على الإطلاق. 782 00:54:13,625 --> 00:54:14,832 خطأ 783 00:54:14,835 --> 00:54:16,997 أنا أوزوالدو موبراي. 784 00:54:17,004 --> 00:54:19,212 - أنا... - هو الجلاد في ريد روك. 785 00:54:21,091 --> 00:54:23,083 - حقًا؟ - الحقيقي 786 00:54:23,093 --> 00:54:24,093 أوه 787 00:54:25,053 --> 00:54:27,386 سعدت بلقائك... 788 00:54:27,389 --> 00:54:28,971 - موبراي - موبراي 789 00:54:28,974 --> 00:54:31,967 أنا كريس مانيكس. نيو شريف ريد روك 790 00:54:31,977 --> 00:54:34,310 - حقا؟ - كذبة 791 00:54:34,313 --> 00:54:35,770 ليس عليك أن تنتبه إليه. 792 00:54:35,773 --> 00:54:37,139 كذبة 793 00:54:37,149 --> 00:54:41,143 يقوم الشخص بتدفئة نفسه أمام الموقد إنها أفضل مادة اسمها أوبي. 794 00:54:41,153 --> 00:54:44,112 هذه هي الحقيقة الوحيدة التي قلتها. 795 00:54:46,033 --> 00:54:48,195 أتيت إلى ريد روك. لشنق لانس لوسون 796 00:54:48,202 --> 00:54:49,033 هذا صحيح. 797 00:54:49,036 --> 00:54:51,119 - هل لديك أمر تنفيذ؟ - في الحقيبة 798 00:54:51,121 --> 00:54:52,487 - هل يمكنني إلقاء نظرة؟ - قطعاً. 799 00:54:59,046 --> 00:55:01,413 من هو لانس لوسون؟ 800 00:55:02,007 --> 00:55:04,750 لقد كان في سجن ريد روك لمدة شهر الآن. 801 00:55:05,093 --> 00:55:07,426 لقد كان هو الشخص الذي أطلق النار... 802 00:55:07,429 --> 00:55:09,261 الشريف أمامي 803 00:55:10,182 --> 00:55:11,298 هذا صحيح. 804 00:55:13,894 --> 00:55:14,894 شكرا لك 805 00:55:22,069 --> 00:55:23,856 كيف قالت... 806 00:55:24,321 --> 00:55:27,029 زميل صائد الجوائز الزنجي في الاسطبلات 807 00:55:27,574 --> 00:55:29,531 لديه صديق زنجي صائد جوائز في إسطبله. 808 00:55:31,161 --> 00:55:32,527 هل تريد السيطرة عليها؟ 809 00:55:33,080 --> 00:55:35,163 في البداية، ربما لم يفكر في الأمر. 810 00:55:35,165 --> 00:55:37,703 الآن أفكر في ذلك. 811 00:55:38,961 --> 00:55:41,203 هل ترغب في إضافة بعض الخمور إلى القهوة؟ 812 00:55:41,213 --> 00:55:42,213 خذها. 813 00:55:43,465 --> 00:55:44,465 خمسة أشخاص؟ 814 00:55:45,217 --> 00:55:46,048 جيد جيد 815 00:55:46,051 --> 00:55:49,169 محل ميني للخياطة... ...سيكون الجو دافئًا لمدة 2-3 أيام أخرى. 816 00:55:49,263 --> 00:55:50,674 هذا صحيح. 817 00:56:00,232 --> 00:56:01,894 هل أنت صاحب رسالة لينكولن؟ 818 00:56:03,944 --> 00:56:05,060 ماذا لينكولن؟ 819 00:56:05,946 --> 00:56:07,938 رسالة من ابراهام لينكولن 820 00:56:08,866 --> 00:56:11,358 -الرئيس ابراهام لنكولن - نعم. 821 00:56:12,160 --> 00:56:13,617 ماذا عن صديق القلم؟ 822 00:56:14,079 --> 00:56:15,195 مع الرئيس 823 00:56:16,498 --> 00:56:17,113 أنا آسف. 824 00:56:17,124 --> 00:56:21,289 سمعت أن هناك شخص ما في مجموعتك. هناك رسالة من ابراهام لنكولن. 825 00:56:21,295 --> 00:56:22,502 اعتقدت أنه كان أنت 826 00:56:22,504 --> 00:56:23,620 إنه الشخص الخطأ. 827 00:56:24,298 --> 00:56:26,085 ذلك الرجل الأسود في الإسطبل هناك. 828 00:56:26,967 --> 00:56:28,048 زنجي 829 00:56:28,552 --> 00:56:31,716 في الاسطبل 830 00:56:32,389 --> 00:56:33,389 نعم 831 00:56:33,891 --> 00:56:37,851 زنجي في الإسطبل هناك رسالة من ابراهام لنكولن. 832 00:56:53,327 --> 00:56:54,863 ماذا كان اسمك للتو؟ 833 00:56:56,121 --> 00:56:57,532 - بوب - وارن 834 00:56:58,165 --> 00:56:59,622 هل ميني وسويت ديف هناك؟ 835 00:57:00,250 --> 00:57:02,412 ميني وسويت ديف يزوران والدتهما في المنزل. 836 00:57:02,419 --> 00:57:04,411 الجبل الشمالي 837 00:57:04,421 --> 00:57:05,537 - ماذا؟ - نعم. 838 00:57:06,173 --> 00:57:09,291 - ميني ليست هنا. - نعم، ذهبت لزيارة. 839 00:57:10,260 --> 00:57:12,092 - والدتك - نعم. 840 00:57:15,474 --> 00:57:17,136 لم أكن أعلم أن ميني لديها أم. 841 00:57:20,812 --> 00:57:22,098 كل شخص لديه أم. 842 00:57:24,316 --> 00:57:25,316 ربما مثل هذا 843 00:57:28,737 --> 00:57:31,696 - ثم سمحت لك بالسيطرة بدلاً من ذلك. - نعم. 844 00:57:35,035 --> 00:57:36,526 إنه خارج نطاق شخصية ميني. 845 00:57:38,622 --> 00:57:40,579 هل تقول أنني أكذب؟ 846 00:57:42,334 --> 00:57:43,415 أنا لم أقل ذلك. 847 00:57:45,253 --> 00:57:46,664 فقط أشعر بالغرابة. 848 00:57:47,172 --> 00:57:48,538 كم هو غريب ذلك؟ 849 00:57:49,174 --> 00:57:52,542 النقطة الأولى لم يسبق لي أن رأيت ميني كشخص متعاطف. 850 00:57:53,261 --> 00:57:54,593 ورقم اثنان... 851 00:57:54,596 --> 00:57:58,840 لا أستطيع أن أتخيل الحلو ديف. حرك مؤخرتك الدهنية من الكرسي لتغرف الماء من البركة. 852 00:57:58,850 --> 00:58:01,467 إذا لم تضرب ميني على رأسها بالمقلاة. 853 00:58:01,478 --> 00:58:03,686 ناهيك عن الركوب شمالاً. 854 00:58:04,189 --> 00:58:08,433 كلما استمعت أكثر، كلما بدا الأمر وكأنك تتهمني بـ... أنا أكذب أيها الزنجي المسكين. 855 00:58:10,070 --> 00:58:11,902 إذا قلت ذلك، فهذا صحيح. 856 00:58:14,241 --> 00:58:16,198 لكنني لم أختتم بعد. 857 00:58:18,245 --> 00:58:19,361 هل لا تزال ميني تبيع الطعام؟ 858 00:58:20,747 --> 00:58:22,283 هل الحساء طعام؟ 859 00:58:22,916 --> 00:58:24,748 - نعم. - ثم نبيع. 860 00:58:25,335 --> 00:58:27,952 هل ما زالت تدخن غليون السمان القديم؟ 861 00:58:32,801 --> 00:58:34,588 ميني لا تدخن الغليون. 862 00:58:35,804 --> 00:58:37,090 إنها تدحرج التبغ بنفسها 863 00:58:38,098 --> 00:58:39,464 التبغ التفاح الأحمر 864 00:58:40,892 --> 00:58:43,885 لكن الأصدقاء الزنوج صعبون. أعتقد أنك تعرف بالفعل. 865 00:58:44,688 --> 00:58:46,395 نعم، أعرف، الرقيب بوب. 866 00:58:47,315 --> 00:58:48,476 مجرد بدس حول لمعرفة ما إذا كنت تعرف. 867 00:59:32,069 --> 00:59:33,069 املأها لي يا أوبي. 868 00:59:33,195 --> 00:59:34,195 نعم 869 00:59:35,322 --> 00:59:36,403 اللعنة. 870 00:59:39,451 --> 00:59:40,451 شكرا لك 871 00:59:49,086 --> 00:59:52,079 يا إلهي، عيني ليست ضبابية، أليس كذلك؟ 872 00:59:52,756 --> 00:59:55,123 هذا هو الجنرال سانفورد سميثرز. 873 00:59:57,469 --> 00:59:59,051 عيون حادة أيها الشاب. 874 01:00:01,098 --> 01:00:03,431 أنا في حيرة من أمري. 875 01:00:03,433 --> 01:00:05,971 الخطر العام ساندي سميثرز 876 01:00:08,480 --> 01:00:11,188 الكابتن كريس مانيكس مانكس اللصوص 877 01:00:11,483 --> 01:00:13,440 - ابن إرسكين - نعم. 878 01:00:16,113 --> 01:00:17,354 هل لي بمقعد؟ 879 01:00:17,989 --> 01:00:19,730 هذا بلد حر. قال يانكيز 880 01:00:20,992 --> 01:00:22,733 الجنرال ساندي سميثرز 881 01:00:24,454 --> 01:00:27,572 أوه، لا أستطيع أن أصدق ذلك. 882 01:00:27,874 --> 01:00:30,992 والدي يتحدث عنك في كثير من الأحيان. 883 01:00:31,503 --> 01:00:34,962 سمعت ذلك هزم جيش الشمال تماما. 884 01:00:36,675 --> 01:00:38,416 لقد قمت أنا ومرؤوسي بواجبنا. 885 01:00:39,427 --> 01:00:41,510 مثل إرسكين ومعاونيه. 886 01:00:41,513 --> 01:00:42,879 بالطبع نذهب. 887 01:00:43,390 --> 01:00:44,847 سرق اليانكيون كلب الولادة. 888 01:00:45,517 --> 01:00:47,304 لم أعرف والدك قط. 889 01:00:49,020 --> 01:00:53,185 لكنني احترمت تصميمه لفترة طويلة. 890 01:00:53,400 --> 01:00:55,357 أشكرك على الثناء عليه، أيها الجنرال. 891 01:00:55,902 --> 01:00:58,144 تحياتي لك وهذا يعني الكثير بالنسبة له. 892 01:01:00,532 --> 01:01:01,864 هل ترغب في القهوة؟ 893 01:01:03,493 --> 01:01:04,654 انها جيدة. 894 01:01:04,661 --> 01:01:05,777 هل هي بطانية؟ 895 01:01:08,498 --> 01:01:09,739 هذا هو الأفضل. 896 01:01:10,500 --> 01:01:12,492 حسنًا، خذ بطانيتي. 897 01:01:16,798 --> 01:01:17,798 هنا، الجنرال. 898 01:01:21,428 --> 01:01:24,045 لماذا أتيت إلى وايومنغ؟ 899 01:01:24,055 --> 01:01:25,671 هل لي أن أسأل؟ 900 01:01:25,682 --> 01:01:26,763 إنه ابني. 901 01:01:27,267 --> 01:01:29,224 لديك أطفال في ريد روك؟ 902 01:01:29,686 --> 01:01:30,686 ابني 903 01:01:31,688 --> 01:01:33,805 تشيستر تشارلز سميثرز 904 01:01:34,566 --> 01:01:36,899 لقد مات هنا منذ سنوات عديدة. 905 01:01:38,278 --> 01:01:39,485 أنا آسف. 906 01:01:40,447 --> 01:01:42,188 ليست هناك حاجة للاعتذار. 907 01:01:43,950 --> 01:01:47,068 وكما قلت، لقد مرت سنوات عديدة الآن. 908 01:01:47,329 --> 01:01:49,412 توفي بعد أن خدم وطنه. 909 01:01:51,458 --> 01:01:54,792 سافر إلى الجبال في وايومنغ. 910 01:01:56,588 --> 01:01:57,795 للبحث عن المكافأة 911 01:02:00,217 --> 01:02:01,708 لم أسمع منه مرة أخرى. 912 01:02:08,558 --> 01:02:11,050 اشتريت له قبرا. 913 01:02:12,896 --> 01:02:14,558 في مقبرة ريد روك 914 01:02:16,149 --> 01:02:20,439 جئت لتوجيه الناس الذين نحتوا شواهد القبور. 915 01:02:20,528 --> 01:02:21,985 أكيد أنه مات؟ 916 01:02:23,615 --> 01:02:26,232 هل هناك فرصة أنه لا يزال في الغابة؟ 917 01:02:26,243 --> 01:02:28,610 الحياة صعبة العيش. ولكن هناك أشخاص يمكنهم العيش هناك. 918 01:02:30,121 --> 01:02:32,454 فإذا أنهى ما عزم عليه.. 919 01:02:33,250 --> 01:02:34,582 لا بد أنه ذهب إلى المنزل. 920 01:02:36,586 --> 01:02:37,918 امسكها. 921 01:02:37,921 --> 01:02:39,002 أغلق الآن أغلق الآن 922 01:02:43,510 --> 01:02:45,923 أغلقه بإحكام، وسوف أطرقه. 923 01:02:45,929 --> 01:02:47,761 ما الأحمق الذي كسر الباب؟ 924 01:02:49,266 --> 01:02:51,428 ادفعه ليغلق بإحكام. 925 01:02:57,649 --> 01:02:59,015 مغلق 926 01:03:00,151 --> 01:03:01,312 حسنا 927 01:03:01,903 --> 01:03:02,903 واحد آخر 928 01:03:07,158 --> 01:03:09,992 انتظر يا زميلي الزنجي. 929 01:03:13,290 --> 01:03:14,781 يتطلب قطعتين من الخشب. 930 01:03:19,296 --> 01:03:23,586 من فضلك أغلق الباب اللعين. 931 01:03:28,179 --> 01:03:30,592 الكثير من القبعات، الرقيب بوب. 932 01:03:31,433 --> 01:03:33,675 تحكم ميني أنه لا يمكن ارتداء القبعات في المتجر. 933 01:03:33,685 --> 01:03:37,725 والذي إذا كنت أتذكر بشكل صحيح إنها إحدى قواعدها الحديدية. 934 01:03:37,731 --> 01:03:39,814 القواعد التي يجب اتباعها حتى في حالة عدم وجودك 935 01:03:40,525 --> 01:03:43,359 عندما يتعلق الأمر بقبعتك، ستكون مترهلة. 936 01:03:44,321 --> 01:03:45,402 الاعتراف بالخطأ 937 01:03:45,739 --> 01:03:48,402 عندما يتعلق الأمر بالقبعات، سأجربها. 938 01:03:49,075 --> 01:03:53,615 دعونا ننسى القبعات في الوقت الحالي، حسنًا؟ كانت العاصفة الثلجية تضرب بهذه القوة. 939 01:03:54,331 --> 01:03:56,288 غدا سنأمر بحظر ارتداء القبعات. 940 01:04:04,466 --> 01:04:06,958 كلب أسود كبير 941 01:04:08,345 --> 01:04:09,927 اسمه هنري، ربما؟ 942 01:04:10,972 --> 01:04:11,972 لابرادور 943 01:04:20,774 --> 01:04:21,981 هل تعرف والدي؟ 944 01:04:22,359 --> 01:04:24,316 قلت والدي 945 01:04:24,736 --> 01:04:28,104 يُقال دائمًا أن ديفيس شجاع. 946 01:04:28,114 --> 01:04:30,902 لكن عليه أن يجعل مونتغمري عاصمته. 947 01:04:30,909 --> 01:04:32,320 ليس ريتشموند 948 01:04:32,994 --> 01:04:33,994 نعم. 949 01:04:34,496 --> 01:04:35,737 أنا أوافق 950 01:04:35,747 --> 01:04:37,989 كان من الممكن استخدام جيش شمال فيرجينيا بطريقة أخرى. 951 01:04:37,999 --> 01:04:41,538 قلت جيش شمال فيرجينيا. يجب أن يكون قد تم استخدامه لشيء آخر. 952 01:04:47,258 --> 01:04:48,258 اصمت 953 01:04:55,308 --> 01:04:56,308 أوبي 954 01:04:59,896 --> 01:05:01,432 هل تعرف ذلك الزنجي؟ 955 01:05:02,941 --> 01:05:04,102 أنا لا أعرف ذلك الزنجي. 956 01:05:05,735 --> 01:05:07,351 أعرف فقط أنه زنجي. 957 01:05:08,029 --> 01:05:09,565 هذا كل ما أعرفه. 958 01:05:19,290 --> 01:05:20,201 يكون... 959 01:05:20,208 --> 01:05:22,495 ذلك الزنجي ليس زنجيًا عاديًا. 960 01:05:22,836 --> 01:05:25,294 - ذلك الزنجي، هو... - الجنرال سانفورد سميثرز 961 01:05:25,839 --> 01:05:27,421 معركة باتون روج 962 01:05:31,511 --> 01:05:35,926 من فضلك أخبر ذلك الزنجي الذي يرتدي زي الفرسان. 963 01:05:36,558 --> 01:05:40,142 لدي جيش كونفدرالي تحت قيادتي. 964 01:05:41,646 --> 01:05:43,558 في باتون روج 965 01:05:43,565 --> 01:05:44,565 جنرال زنجي 966 01:05:44,566 --> 01:05:47,650 - الجنرال سميثرز أخبرني أن أخبرك. - سمعت ذلك، الرجل الجنوبي. 967 01:05:48,862 --> 01:05:52,776 أخبر ذلك لذلك الرجل الرمادي. لقد كنت في باتون روج. 968 01:05:53,700 --> 01:05:55,066 أنا على الجانب الآخر. 969 01:05:56,703 --> 01:05:57,819 مثير للاهتمام. 970 01:05:59,205 --> 01:06:00,205 الجنرال سميثرز 971 01:06:00,206 --> 01:06:03,790 وقال أنه كان في باتون روج. لكن الأمر على العكس من ذلك. 972 01:06:03,793 --> 01:06:04,793 الكابتن مانيكس 973 01:06:05,462 --> 01:06:07,374 أخبر ذلك الزنجي. 974 01:06:07,380 --> 01:06:11,374 أنني لا أقبل الزنوج بالزي الشمالي 975 01:06:11,384 --> 01:06:13,797 في ذلك الوقت، قمت بأسر السود. 976 01:06:14,679 --> 01:06:17,797 لكن لم ينج أي شخص أسود. 977 01:06:18,600 --> 01:06:20,341 ليس لدينا الوقت ولا الطعام. 978 01:06:21,269 --> 01:06:24,262 بما في ذلك الود والرحمة.. 979 01:06:24,272 --> 01:06:26,685 الحصان الشمالي 980 01:06:27,108 --> 01:06:28,815 وأنا لا أهتم على الإطلاق. 981 01:06:29,360 --> 01:06:30,771 هو الزنجي الشمالي 982 01:06:31,154 --> 01:06:32,986 فقتلناه بالرصاص ولم يبق شيء. 983 01:06:32,989 --> 01:06:34,196 Gentleman 984 01:06:35,158 --> 01:06:36,365 رجل نبيل 985 01:06:38,745 --> 01:06:40,702 أعلم أن الأمريكان لن يسمحوا بذلك.. 986 01:06:41,247 --> 01:06:45,992 أشياء صغيرة مثل الاستسلام غير المشروط دعونا نمنع حربا جيدة. 987 01:06:47,045 --> 01:06:48,502 لكنني لا أوصي به. 988 01:06:48,505 --> 01:06:51,873 لإحياء معركة باتون روج 989 01:06:51,883 --> 01:06:55,092 في خضم العاصفة في محل خياطة ميني 990 01:06:56,596 --> 01:06:57,596 حسنًا. 991 01:06:58,389 --> 01:06:59,721 الصديق النوبي 992 01:07:00,308 --> 01:07:05,303 أعلم أنه قد يكون محبطًا لبعض الناس. الذي أعرفه منذ فترة طويلة 993 01:07:05,605 --> 01:07:08,814 ولكن إذا أطلقت النار على رجل عجوز بيديك العاريتين 994 01:07:08,816 --> 01:07:10,023 أنا أضمن ذلك 995 01:07:10,026 --> 01:07:13,144 سأشنقك حتى تموت. 996 01:07:13,863 --> 01:07:15,229 عندما وصلنا إلى ريد روك 997 01:07:19,869 --> 01:07:22,031 وأنا أضمن ذلك أيضا. 998 01:07:22,413 --> 01:07:24,996 وارن القديم مثل هذا. 999 01:07:25,542 --> 01:07:27,784 لقد طردته من الدرج وقال أن الحوادث يمكن أن تحدث. 1000 01:07:27,794 --> 01:07:29,831 ولكن لا يمكن اطلاق النار عليه 1001 01:07:30,964 --> 01:07:31,964 رجل نبيل 1002 01:07:32,340 --> 01:07:35,174 عندما نكون عالقين هنا 1003 01:07:35,802 --> 01:07:37,259 يجب أن نبقى معًا. 1004 01:07:37,804 --> 01:07:39,170 لمدة 2-3 أيام 1005 01:07:39,973 --> 01:07:43,432 أود أن أقترح حلاً جيدًا. 1006 01:07:44,644 --> 01:07:46,852 قمنا بتقسيم ميني إلى جانبين. 1007 01:07:48,106 --> 01:07:49,438 الجانب الشمالي 1008 01:07:49,899 --> 01:07:51,891 والجانب الجنوبي 1009 01:07:52,902 --> 01:07:54,143 إعطاء طاولة طعام 1010 01:07:55,822 --> 01:07:59,862 تمثيل الأراضي المحايدة 1011 01:08:00,118 --> 01:08:04,453 ثم أعطيناه المدفأة المجاورة للغرفة. 1012 01:08:04,789 --> 01:08:07,953 التمثيل الرمزي 1013 01:08:08,251 --> 01:08:10,959 من ولاية جورجيا 1014 01:08:12,839 --> 01:08:13,839 الحانة هي .. 1015 01:08:15,258 --> 01:08:16,258 وكيل 1016 01:08:20,513 --> 01:08:21,629 فيلادلفيا 1017 01:08:22,974 --> 01:08:25,967 طالما أن الحانة هي فيلادلفيا 1018 01:08:25,977 --> 01:08:27,684 أنا أوافق 1019 01:08:35,612 --> 01:08:38,104 فهل ما زالت القصة التي تم الاتفاق عليها في العربة كما هي؟ 1020 01:08:38,114 --> 01:08:39,230 شكرا لك 1021 01:08:39,240 --> 01:08:42,950 لقد ساعدتك على حماية ثمانية آلاف. لقد ساعدتني في حماية عشرة آلاف باهت. 1022 01:08:42,952 --> 01:08:44,193 نعم وفقا لذلك 1023 01:08:46,039 --> 01:08:47,701 هناك شخص واحد هناك. 1024 01:08:47,707 --> 01:08:50,495 الأمر ليس كما ادعى. 1025 01:08:51,544 --> 01:08:52,544 إذن ما هو؟ 1026 01:08:53,296 --> 01:08:55,629 كان هناك أحد أفراد دوميرجو. 1027 01:08:56,633 --> 01:09:01,128 واحد منهم، وربما اثنان. جاء لانتزاع دوميرجو. 1028 01:09:02,263 --> 01:09:06,382 ما يمكن فعله هو أن عليك قتل الجميع هنا. 1029 01:09:07,435 --> 01:09:11,145 كان هناك 2-3 أيام، جلسوا وانتظروا. 1030 01:09:12,023 --> 01:09:14,015 حان الوقت للبحث عن اللحظة المناسبة 1031 01:09:14,651 --> 01:09:16,643 ثم سوف يهاجم 1032 01:09:19,155 --> 01:09:20,155 هل هذا صحيح؟ 1033 01:09:21,908 --> 01:09:23,399 خذ الأمور ببساطة، جون. 1034 01:09:26,412 --> 01:09:28,199 تأكد من أنك لا تشك في نفسك. 1035 01:09:28,206 --> 01:09:33,747 إذا كنا محظوظين مع هذا الرجل ذو الوجهين ربما ليس عميلاً حذراً مثل ديزي. 1036 01:09:34,587 --> 01:09:40,003 ربما لا يملك الصبر. يكفي مجرد الجلوس هناك والانتظار. 1037 01:09:40,551 --> 01:09:44,966 انتظار اللحظة المناسبة ومعرفة الفرصة ليس من السهل العثور عليه 1038 01:09:45,932 --> 01:09:47,298 إذا كان لا يستطيع الانتظار 1039 01:09:47,892 --> 01:09:49,053 وسوف تتوقف عن الانتظار. 1040 01:09:49,769 --> 01:09:54,981 حاول أن تخلق هذه الفرصة بنفسك. وبعد ذلك سوف نعرف من هو. 1041 01:09:55,775 --> 01:09:57,311 إذن ما رأيك في هذا؟ 1042 01:09:58,194 --> 01:09:59,560 هل تسألني؟ 1043 01:10:00,029 --> 01:10:01,395 الأشياء التي كان جون روث يشك فيها 1044 01:10:03,032 --> 01:10:05,445 لقد كان على حق. 1045 01:10:06,452 --> 01:10:09,991 تآمرنا أنا وواحد منهم. 1046 01:10:10,498 --> 01:10:13,457 نحن فقط ننتظر أن ينام الجميع. 1047 01:10:13,960 --> 01:10:16,043 ثم سنذبحكم جميعاً. 1048 01:10:18,589 --> 01:10:20,000 حسنا، الجميع. 1049 01:10:24,137 --> 01:10:25,137 استمع بهذه الطريقة. 1050 01:10:28,224 --> 01:10:30,011 هذه ديزي دوميرجو. 1051 01:10:31,811 --> 01:10:34,929 وأُعلن أنه سيتم القبض عليه حياً أو ميتاً بتهمة القتل. 1052 01:10:34,939 --> 01:10:36,305 الجائزة : 10.000 قطعة نقدية 1053 01:10:37,734 --> 01:10:39,316 هذا المال لي. 1054 01:10:40,945 --> 01:10:42,061 لا أريد أن أشاركها مع أي شخص. 1055 01:10:43,364 --> 01:10:44,775 ولن يتخلى عنها 1056 01:10:46,534 --> 01:10:48,070 متى تشرق الشمس؟ 1057 01:10:48,745 --> 01:10:51,909 سأخذ هذه السيدة لتُشنق في ريد روك. 1058 01:10:58,171 --> 01:10:59,171 تمام. 1059 01:11:03,134 --> 01:11:04,716 هل يوجد أحد في هذا المكان؟ 1060 01:11:06,429 --> 01:11:08,512 أفكر في منعي 1061 01:11:09,515 --> 01:11:10,847 لن تسمح لي بالذهاب؟ 1062 01:11:21,986 --> 01:11:22,986 حقًا؟ 1063 01:11:24,197 --> 01:11:25,688 لم يكن لدى أحد أي مشاكل. 1064 01:11:32,038 --> 01:11:35,622 يبدو أن الحظ بجانبي. 1065 01:11:37,460 --> 01:11:38,460 على أية حال 1066 01:11:39,295 --> 01:11:41,412 نأمل أن يفهم الجميع. 1067 01:11:42,715 --> 01:11:45,799 إذا كنت لا أصدق وجوهكم 1068 01:11:46,803 --> 01:11:48,760 الوضع اجبر... 1069 01:11:49,597 --> 01:11:52,681 اسمحوا لي أن أكون حذرا 1070 01:11:54,936 --> 01:11:58,145 عندما تقول عليك أن تكون حذرا. 1071 01:11:59,816 --> 01:12:02,183 لماذا أشعر أنك تقصدني؟ 1072 01:12:03,569 --> 01:12:05,811 لأنني سأأخذ بندقيتك 1073 01:12:05,822 --> 01:12:06,822 أوه، أليس كذلك؟ 1074 01:12:07,073 --> 01:12:08,073 هذا كل شيء. 1075 01:12:08,741 --> 01:12:09,857 لا رائحة سيئة. 1076 01:12:10,159 --> 01:12:11,159 تمسك بي وحدي 1077 01:12:12,328 --> 01:12:14,741 وكان الجلاد المشنوق يحمل مسدسا. 1078 01:12:14,747 --> 01:12:17,455 سأعتني ببندقيته بعد أن أحصل على بندقيتك. 1079 01:12:25,967 --> 01:12:29,051 أشعر وكأنني عارٍ بدون سلاح. 1080 01:12:29,846 --> 01:12:31,678 لا يزال لدي بندقية. 1081 01:12:34,725 --> 01:12:36,136 سأحميك. 1082 01:12:44,944 --> 01:12:46,810 الأشخاص السيئون سيئون طوال اليوم. 1083 01:12:47,363 --> 01:12:48,479 أليس كذلك، جون روث؟ 1084 01:12:49,615 --> 01:12:51,026 هذا صحيح، جو غيج. 1085 01:12:53,077 --> 01:12:55,034 - يمكنك الحصول على البندقية. - إذا كنت تريد ذلك. 1086 01:12:56,414 --> 01:12:57,621 جاء وخطفها بعيدا 1087 01:13:00,418 --> 01:13:01,625 حافظ على هدوئك. 1088 01:13:03,963 --> 01:13:06,580 أبعد يدك عن البندقية. 1089 01:13:10,219 --> 01:13:11,585 أغمض عينيك إذا كان عقلك هادئًا. 1090 01:13:13,556 --> 01:13:14,556 وامض حتى الآن؟ 1091 01:13:15,141 --> 01:13:16,141 يومض بالفعل 1092 01:13:16,642 --> 01:13:19,225 أغمض عينيك إذا كنت لا تمانع في المقاومة. 1093 01:13:22,899 --> 01:13:23,899 يومض بالفعل 1094 01:13:25,026 --> 01:13:26,107 تفريغ بندقيته. 1095 01:13:28,237 --> 01:13:30,229 أنا آسف حقا، أيها الشاب. 1096 01:13:32,283 --> 01:13:33,399 كما قال 1097 01:13:34,285 --> 01:13:35,651 ليست رائحتها سيئة، فقط... 1098 01:13:36,412 --> 01:13:37,412 كن حذرا. 1099 01:14:24,210 --> 01:14:25,210 أنت شرير حقا. 1100 01:15:00,663 --> 01:15:05,374 أخشى أنني سأضطر إلى مصادرة بندقيتك. السيد موبراي 1101 01:15:06,335 --> 01:15:10,329 عليك أن تكون حذرا. حياة الجميع محبوبة. 1102 01:15:15,803 --> 01:15:17,010 أرسل لي ذلك الدلو الصغير. 1103 01:15:28,357 --> 01:15:29,357 أوبي 1104 01:15:31,360 --> 01:15:32,360 اخرج إلى المرحاض. 1105 01:15:33,779 --> 01:15:36,897 خذ هذا الدلو وضعه رأسًا على عقب في فتحة المرحاض. 1106 01:15:39,952 --> 01:15:41,363 لماذا يجب أن أكون أنا من سيغادر؟ 1107 01:15:42,038 --> 01:15:45,998 أنت ترتدي سترة شتوية. ويمكنني أن أثق بك. 1108 01:16:18,699 --> 01:16:20,406 - مرر لي وعاء آخر. - نعم أستطيع الاحتفاظ بها. 1109 01:16:25,456 --> 01:16:26,456 أنت أولاً أيها العقيد. 1110 01:16:44,433 --> 01:16:45,433 حسنا 1111 01:16:47,478 --> 01:16:49,595 سأدعك تذهب فقط عندما تأكل. 1112 01:16:51,107 --> 01:16:53,474 لا تظن أنني سوف أكون لطيفًا معك. 1113 01:16:54,985 --> 01:16:57,102 ارفعي مؤخرتك عن الكرسي ولو قليلاً. 1114 01:16:57,113 --> 01:16:59,856 سأقوم بإطلاق كرة الرصاص أسفل حلقك. 1115 01:17:01,534 --> 01:17:02,534 تعال الى هنا. 1116 01:17:25,349 --> 01:17:26,715 هذا هو دوميرجو. 1117 01:17:28,269 --> 01:17:32,229 أعتقد أن هذه العاصفة ستساعد في إطالة عمرك. 1118 01:17:33,357 --> 01:17:34,768 هل تراني أشتكي؟ 1119 01:17:35,151 --> 01:17:37,188 لا، أنا لا أرى ذلك. 1120 01:17:45,244 --> 01:17:46,860 وأنت يا أوزوالدو؟ 1121 01:17:49,540 --> 01:17:50,540 لماذا انا 1122 01:17:51,167 --> 01:17:52,167 هذا 1123 01:17:52,918 --> 01:17:55,160 أنا شخص يفعل كل شيء من أجل المال. 1124 01:17:55,171 --> 01:17:56,958 لا أستطيع أن أصنفك، لكن... 1125 01:17:56,964 --> 01:18:00,332 ألا تشعر بالسوء؟ شماعة نسائية 1126 01:18:02,052 --> 01:18:04,669 متى كان هناك سلاح لا تستطيع النساء إطلاقه؟ 1127 01:18:04,680 --> 01:18:07,218 لو كنت الجلاد كما تم إعدام الرجال والنساء. 1128 01:18:08,559 --> 01:18:11,267 اللعنة، الاسترالي. لم يسبق لي أن نظرت إلى الأمر بهذه الطريقة من قبل. 1129 01:18:11,937 --> 01:18:14,270 طالما أن العالم لا يخلو من الأشرار. 1130 01:18:14,273 --> 01:18:15,809 كان هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكن القيام به. 1131 01:18:16,483 --> 01:18:19,191 يجب علينا شنق الأشرار. 1132 01:18:19,570 --> 01:18:22,153 مع الأشرار يجب أن نشنقهم. 1133 01:18:31,582 --> 01:18:33,539 عليك اللعنة. 1134 01:18:34,585 --> 01:18:36,292 لقد كدت أموت في الخارج. 1135 01:18:40,633 --> 01:18:43,546 لن أذهب إلى تلك الحفرة القذرة مرة أخرى. 1136 01:18:43,719 --> 01:18:46,177 الرأس حاد جدًا والقدمين تؤلمان. 1137 01:19:09,245 --> 01:19:10,577 لا تزال بخير، أوبي. 1138 01:19:10,871 --> 01:19:11,871 أستطيع التعامل معها. 1139 01:19:12,665 --> 01:19:13,781 سوف تذهب بعيدا قريبا. 1140 01:19:14,667 --> 01:19:16,078 قم بتدفئة نفسك بالنار وسوف تختفي. 1141 01:19:22,258 --> 01:19:23,749 هل تريد بعض الحساء، أوبي؟ 1142 01:19:24,343 --> 01:19:25,343 يخنة... 1143 01:19:25,636 --> 01:19:26,636 أولا 1144 01:19:31,392 --> 01:19:32,473 ليست سيئة للغاية 1145 01:19:33,185 --> 01:19:34,266 من فضلك. 1146 01:19:59,044 --> 01:20:03,038 إذن كيف حالك أيها العقيد بلاك؟ 1147 01:20:03,048 --> 01:20:04,835 أنا لست في مزاج لكريس مانيكس. 1148 01:20:04,842 --> 01:20:06,504 ليس عليك أن تدعوني للدردشة. 1149 01:20:08,595 --> 01:20:10,678 قال جون روث أن لديك رسالة لينكولن. 1150 01:20:10,681 --> 01:20:13,674 لقد قلت لك أيها الأحمق. اذهب هي-ها في مكان آخر. 1151 01:20:13,684 --> 01:20:14,684 هل هذا صحيح يا جون؟ 1152 01:20:15,686 --> 01:20:16,893 أنت من أخبرني، أليس كذلك؟ 1153 01:20:17,521 --> 01:20:18,887 نعم قلت 1154 01:20:20,566 --> 01:20:21,602 لذا.. 1155 01:20:23,736 --> 01:20:27,320 - لديك رسالة من أبراهام لنكولن. - نعم. 1156 01:20:27,990 --> 01:20:31,529 - ابراهام لينكولن - نعم. 1157 01:20:32,244 --> 01:20:34,076 ابراهام لينكولن 1158 01:20:34,079 --> 01:20:37,197 - رئيس الولايات المتحدة - نعم. 1159 01:20:37,458 --> 01:20:38,824 - أمريكا - نعم. 1160 01:20:40,252 --> 01:20:44,212 - أكتب له رسالة شخصيا . - نعم. 1161 01:20:44,715 --> 01:20:46,877 شخصية مثل "للكولونيل وارن" 1162 01:20:46,884 --> 01:20:49,718 لا، شخصية مثل "إلى الماركيز" 1163 01:20:49,720 --> 01:20:50,720 "إلى الماركيز." 1164 01:20:50,721 --> 01:20:53,680 أبراهام لنكولن رئيس الولايات المتحدة 1165 01:20:54,141 --> 01:20:55,141 نعم 1166 01:20:56,143 --> 01:20:58,226 - هل يمكنني إلقاء نظرة؟ - لا، لا تدعني أرى. 1167 01:20:59,605 --> 01:21:00,971 ولكن مما قاله جون 1168 01:21:01,774 --> 01:21:04,983 أنت لست جنديًا زنجيًا. التي كتبت عنها 1169 01:21:06,362 --> 01:21:07,648 أخبرني جون بذلك 1170 01:21:08,697 --> 01:21:10,689 الكتابة والتفاعل مع بعضهم البعض. 1171 01:21:10,908 --> 01:21:11,908 نعم 1172 01:21:12,659 --> 01:21:14,241 مما قاله جون 1173 01:21:14,912 --> 01:21:17,575 دعونا نكون أصدقاء القلم. 1174 01:21:18,749 --> 01:21:19,865 نعم 1175 01:21:21,502 --> 01:21:23,118 صديق القلم... 1176 01:21:24,004 --> 01:21:25,745 يمكن أن يطلق عليهم أصدقاء. 1177 01:21:37,684 --> 01:21:38,684 جون روث 1178 01:21:39,895 --> 01:21:41,636 تعتقد أنك زنجي. 1179 01:21:41,647 --> 01:21:45,015 الذين طردوا من سلاح الفرسان مثل جبان مثل هذا الرجل. 1180 01:21:45,526 --> 01:21:48,894 سيكون صديقًا لرئيس الولايات المتحدة 1181 01:21:52,950 --> 01:21:55,158 جون روث، لا أريد أن أخبرك. 1182 01:21:55,619 --> 01:22:00,739 لا يوجد أحد في محل خياطة ميني. أصبح صديقًا للمراسلة مع أبراهام لينكولن. 1183 01:22:01,208 --> 01:22:03,621 لا تقل ذلك... ذلك الزنجي. 1184 01:22:14,430 --> 01:22:15,716 حسنًا، أنت تتفاخر. 1185 01:22:19,560 --> 01:22:20,560 هذا صحيح. 1186 01:22:30,320 --> 01:22:32,027 مضحك جدا، وارن. 1187 01:22:32,698 --> 01:22:36,908 استمر في التفاخر أيها الزنجي، استمر في التفاخر. 1188 01:22:47,546 --> 01:22:50,414 لذا فإن ما يقوله الناس عن الزنوج صحيح. 1189 01:22:53,385 --> 01:22:56,219 لا أستطيع أن أصدق كلماتهم. 1190 01:22:58,098 --> 01:22:59,509 ما المشكلة يا جون روث؟ 1191 01:23:00,726 --> 01:23:02,058 هل فقدت مشاعرك؟ 1192 01:23:03,270 --> 01:23:04,477 ليقولها حقا... 1193 01:23:05,272 --> 01:23:06,353 هذا صحيح. 1194 01:23:10,235 --> 01:23:14,479 أعلم أنني الشخص الأسود الوحيد الذي ترتبط به. 1195 01:23:14,490 --> 01:23:16,356 لذلك سأخبرك. 1196 01:23:16,867 --> 01:23:21,783 أنت لا تعرف بعد الآن. كيف يبدو الأمر عندما تكون أسودًا في أمريكا؟ 1197 01:23:22,748 --> 01:23:24,364 المرة الوحيدة التي يكون فيها السود آمنين 1198 01:23:25,125 --> 01:23:26,832 أي عندما كان البيض غير مسلحين. 1199 01:23:27,419 --> 01:23:33,131 وهذه الرسالة تمنع أي شخص أبيض من... وجه مسدسًا نحوي 1200 01:23:35,886 --> 01:23:36,886 كيف ستصلح نفسك؟ 1201 01:23:39,515 --> 01:23:41,507 لقد رأيتها كخطة منخفضة المستوى. 1202 01:23:51,527 --> 01:23:55,567 تريد أن تعرف؟ لماذا اختلقت هذه القصة لخداع البيض؟ 1203 01:24:00,869 --> 01:24:03,031 لقد ساعدني في الصعود إلى العربة. 1204 01:24:10,546 --> 01:24:12,879 سأخبرك أن تستحق الجدارة يا جون. 1205 01:24:13,924 --> 01:24:17,417 رسالة من ابراهام لينكولن لا أستطيع خداعك. 1206 01:24:17,970 --> 01:24:19,962 سأجعل تلك العاهرة تتبول عليها. 1207 01:24:19,972 --> 01:24:21,304 لقد بصقت عليه. 1208 01:24:21,807 --> 01:24:23,173 أحسنت يا أخت. 1209 01:24:40,117 --> 01:24:41,117 وارن 1210 01:24:41,785 --> 01:24:42,785 اللعنة. 1211 01:24:42,953 --> 01:24:44,364 لا تعبث معه. 1212 01:24:44,371 --> 01:24:46,078 لا تعبث معي، أيها الوغد. 1213 01:24:46,373 --> 01:24:48,205 لقد قاتلت في نفس المجال معه. 1214 01:24:49,376 --> 01:24:50,912 أم سترفض؟ 1215 01:24:55,841 --> 01:24:56,957 هل سبق لك أن ذهبت إلى الحرب؟ 1216 01:24:59,261 --> 01:25:00,342 هل لي أن أجلس معك؟ 1217 01:25:04,975 --> 01:25:06,091 لا تتردد في المجيء. 1218 01:25:57,152 --> 01:25:58,359 مجنون حقا 1219 01:26:04,660 --> 01:26:07,243 إذن كيف تبدو الحياة بعد الحرب؟ 1220 01:26:13,293 --> 01:26:14,625 الأرجل سليمة. 1221 01:26:15,962 --> 01:26:17,169 الأسلحة سليمة. 1222 01:26:19,549 --> 01:26:20,835 هل ستشتكي؟ 1223 01:26:22,052 --> 01:26:23,052 إذن هل لديك زوجة؟ 1224 01:26:25,681 --> 01:26:28,014 توفيت بسبب الحمى في الشتاء الماضي. 1225 01:26:29,893 --> 01:26:30,893 ما هو اسمها؟ 1226 01:26:32,562 --> 01:26:33,562 بيتسي 1227 01:26:33,939 --> 01:26:35,726 الفتاة الجورجية 1228 01:26:37,067 --> 01:26:38,274 أورجوستا 1229 01:26:40,028 --> 01:26:42,145 شابة أتلانتا أورغوستا فتاة 1230 01:26:45,033 --> 01:26:46,774 كنت أقوم بتربية خيول السباق في كنتاكي. 1231 01:26:47,911 --> 01:26:52,281 كان والدها يمتلك حصانًا فحلًا. حيث اشتريت المهر 1232 01:26:55,335 --> 01:26:56,335 القرف! 1233 01:26:56,712 --> 01:26:58,874 لقد كسبت الكثير من المال. 1234 01:26:59,965 --> 01:27:03,333 خذ مال المهر أعطاه والد زوجته شراء مزرعة خوخ. 1235 01:27:04,136 --> 01:27:05,923 إعداد مريح. 1236 01:27:06,972 --> 01:27:10,932 أكثر ازدهارا من إخواننا المتهورين كل مني، هذا أمر مؤكد. 1237 01:27:13,979 --> 01:27:15,720 قبل بضع سنوات، جاء ابني إلى هنا. 1238 01:27:17,733 --> 01:27:19,315 لقد أعجب بوالدته. 1239 01:27:21,486 --> 01:27:23,022 أنت تعرف ابني. 1240 01:27:24,364 --> 01:27:25,364 هل تعلم؟ 1241 01:27:26,533 --> 01:27:27,533 أعرف 1242 01:27:29,536 --> 01:27:30,617 نعم، أنا أعرفه. 1243 01:27:32,122 --> 01:27:33,738 أنت لا تعرف ابني. 1244 01:27:38,170 --> 01:27:39,170 إذا كنت لا تصدق ذلك، أيا كان. 1245 01:27:42,424 --> 01:27:43,756 هل تعرف ابني؟ 1246 01:27:45,510 --> 01:27:47,046 أعرف اليوم الذي مات فيه. 1247 01:27:48,138 --> 01:27:50,050 - هل تعلم؟ - لا. 1248 01:27:50,974 --> 01:27:52,806 تريد أن تعرف متى مات. 1249 01:27:53,059 --> 01:27:54,140 نعم 1250 01:27:58,148 --> 01:27:59,148 التاريخ... 1251 01:27:59,399 --> 01:28:00,515 وجدت... 1252 01:28:01,151 --> 01:28:02,151 أنا 1253 01:28:18,168 --> 01:28:20,751 لقد جاء إلى هنا لاصطياد مكافأة الزنوج. 1254 01:28:22,130 --> 01:28:24,087 في ذلك الوقت كانت المكافأة... 1255 01:28:24,549 --> 01:28:26,541 خمسة آلاف دولار بالإضافة إلى أنك ستتفاخر بذلك. 1256 01:28:27,803 --> 01:28:29,294 للمتمردين الماهرين في ساحة المعركة... 1257 01:28:29,554 --> 01:28:31,967 خمسة آلاف وقطع رأس زنجي 1258 01:28:33,683 --> 01:28:34,969 المال السهل 1259 01:28:36,603 --> 01:28:39,311 صعد شاب ورجل كبير في السن إلى أعلى الجبل.. 1260 01:28:39,606 --> 01:28:41,142 البحث عن المكافأة 1261 01:28:42,442 --> 01:28:44,980 لكن لم يكن هناك مال ليأخذه أحد ويستمتع به. 1262 01:28:46,571 --> 01:28:47,857 التي واجهوها... 1263 01:28:48,907 --> 01:28:49,907 هذا أنا 1264 01:28:52,160 --> 01:28:54,903 الصيادون البيض الذين توافدوا... تغيرت أفكاره على الفور. 1265 01:28:54,913 --> 01:28:58,031 عندما كان عليه أن يتوسل من أجل حياته أمام بندقية الزنجي. 1266 01:29:01,837 --> 01:29:03,203 انسى ذلك. 1267 01:29:03,213 --> 01:29:06,172 سأذهب في طريقي لقد انفصلنا عن بعضنا البعض. 1268 01:29:06,967 --> 01:29:08,708 قال ابني: هذا تشيستر. 1269 01:29:08,718 --> 01:29:10,880 أنت تكذب بوجهك. 1270 01:29:11,346 --> 01:29:14,009 إذا سمحت لي بالعودة إلى منزلي لعائلتي 1271 01:29:14,349 --> 01:29:15,931 أقسم 1272 01:29:15,934 --> 01:29:19,427 لن أطأ قدمي في وايومنغ مرة أخرى. 1273 01:29:21,606 --> 01:29:23,017 ويقول نفس الشيء للجميع. 1274 01:29:27,195 --> 01:29:28,311 التسول من أجل الحياة 1275 01:29:29,781 --> 01:29:34,617 لقد أخبرني ابنك... طوال حياته. 1276 01:29:37,247 --> 01:29:40,365 أنت في تلك القصة، أيها الجنرال. 1277 01:29:42,502 --> 01:29:44,084 وعندما أعلم... 1278 01:29:44,087 --> 01:29:46,670 أمامي طفل.. 1279 01:29:46,673 --> 01:29:50,633 من قتلة باتون روج نيغرو 1280 01:29:51,887 --> 01:29:54,220 كنت أعلم أن اليوم سيكون فوضى. 1281 01:29:54,222 --> 01:29:56,839 أغلق فمك الكاذب أيها الزنجي. 1282 01:29:57,142 --> 01:29:59,259 جنرال سميثرز، لا تستمع إليه. 1283 01:29:59,269 --> 01:30:00,726 إنه لا يعرف ابنك 1284 01:30:01,396 --> 01:30:03,763 إنه يعرف فقط سبب مجيئك. 1285 01:30:04,649 --> 01:30:07,187 كان الجو باردًا جدًا في اليوم الذي قتلت فيه ابنك. 1286 01:30:08,278 --> 01:30:11,396 انها ليست باردة. نموذج جبل الثلج في وايومنغ الشتوي 1287 01:30:12,282 --> 01:30:13,648 أكثر برودة من ذلك 1288 01:30:14,701 --> 01:30:16,237 في ذلك اليوم البارد.. 1289 01:30:17,120 --> 01:30:20,238 رأس بندقيتي موجه نحو ابنك. 1290 01:30:22,000 --> 01:30:23,241 أمرته بخلع ملابسه. 1291 01:30:24,336 --> 01:30:28,125 عارية، ولم يتبق سوى مؤخرته. 1292 01:30:29,799 --> 01:30:31,540 وأمره بالابتعاد 1293 01:31:01,289 --> 01:31:05,408 مشيت حول مؤخرة العراة لمدة ساعتين. قبل أن يغمى عليه من البرد 1294 01:31:08,296 --> 01:31:10,128 أنت لا تعرف حتى طفلي. 1295 01:31:10,256 --> 01:31:12,043 نعم، هو لا يعرفني. 1296 01:31:12,342 --> 01:31:15,710 إنها فقط تختلق قصصًا لإغرائك بسحب بندقيتك. 1297 01:31:16,972 --> 01:31:20,056 وتوسل مرة أخرى من أجل حياته. 1298 01:31:20,600 --> 01:31:21,807 لكن هذه المرة... 1299 01:31:22,352 --> 01:31:23,718 ولم يطلب العودة إلى المنزل. 1300 01:31:25,355 --> 01:31:27,472 كان يعلم أنه لن يعود إلى المنزل مرة أخرى. 1301 01:31:28,066 --> 01:31:29,807 ولم أطلب النجاة أيضًا. 1302 01:31:30,360 --> 01:31:32,852 لأنني أعلم أن هذه الفرصة قد فاتت منذ فترة طويلة. 1303 01:31:33,738 --> 01:31:35,445 ماذا يريد 1304 01:31:37,409 --> 01:31:38,490 بطانية 1305 01:31:39,494 --> 01:31:42,908 لكن لا تنتقد طفلك بقسوة شديدة. عام 1306 01:31:42,914 --> 01:31:46,203 لم تقابل من قبل. بارد مثل ذلك اليوم 1307 01:31:48,545 --> 01:31:50,332 سوف تتفاجأ. 1308 01:31:50,880 --> 01:31:53,714 ماذا سيوافق الشخص البارد على فعله؟ 1309 01:31:54,134 --> 01:31:56,000 إلى بطانية 1310 01:31:57,804 --> 01:31:59,340 تريد أن تعرف ماذا يفعل؟ 1311 01:32:02,434 --> 01:32:05,677 لقد سحبت ديكي الأسود. 1312 01:32:05,687 --> 01:32:07,019 خارج السراويل 1313 01:32:08,273 --> 01:32:10,731 وأمره أن يزحف على أربع في الثلج... 1314 01:32:11,026 --> 01:32:13,313 ...تعال إلي 1315 01:32:22,162 --> 01:32:26,657 ثم أمسكت بحفنة من شعر الغراب. على الجزء الخلفي من رأسه 1316 01:32:29,044 --> 01:32:36,793 ثم قمت بحشو قضيبي الأسود الكبير. أدخله في الحلق. 1317 01:32:37,927 --> 01:32:40,510 يتدفق الدم في الديك، لذا فهو دافئ. 1318 01:32:42,307 --> 01:32:45,345 يمكنك التأكد من أن الجو دافئ. 1319 01:32:46,394 --> 01:32:49,808 و تشيستر تشارلز سميثرز 1320 01:32:49,814 --> 01:32:56,232 مص الديك العملاق الدافئ. طالما أنه يستطيع 1321 01:33:07,707 --> 01:33:09,118 هل بدأت ترى الصورة؟ 1322 01:33:10,168 --> 01:33:11,249 ابنك... 1323 01:33:11,961 --> 01:33:13,793 امتص جرعة من الديك الزنجي. 1324 01:33:14,339 --> 01:33:17,707 ارتعدت وبكت. 1325 01:33:18,009 --> 01:33:19,716 أنا أضحك. 1326 01:33:23,389 --> 01:33:26,723 ولم يفهم شيئا. 1327 01:33:28,728 --> 01:33:30,435 لكنك تفهمين، أليس كذلك يا ساندي؟ 1328 01:33:31,898 --> 01:33:33,981 أنا لم أعط ابنك بطانية. 1329 01:33:34,984 --> 01:33:37,476 حتى لو وافق على ذلك. 1330 01:33:37,487 --> 01:33:41,982 ويفعل كل ما أقول له أن يفعله. 1331 01:33:43,618 --> 01:33:44,618 لا تعطي 1332 01:33:46,454 --> 01:33:49,413 البطانية مجرد وعد كاذب. 1333 01:33:50,375 --> 01:33:54,210 مثل الزي العسكري التي أجبرت النقابة السود على ارتدائها 1334 01:33:54,212 --> 01:33:58,172 الذي اخترت عدم الاعتراف به 1335 01:34:04,514 --> 01:34:05,514 ماذا ستفعل أيها الرجل العجوز؟ 1336 01:34:08,518 --> 01:34:11,226 سيستغرق الأمر 2-3 أيام من الآن. 1337 01:34:11,646 --> 01:34:13,729 هل تتظاهر بأنك لا ترى الزنجي الذي قتل ابنك؟ 1338 01:34:15,942 --> 01:34:18,901 تظاهر أنك لا تعرف أنني أعذب طفلك. 1339 01:34:20,155 --> 01:34:22,238 تظاهر أنك لا تعلم أنني أعطيتك إياها.. 1340 01:34:23,658 --> 01:34:26,651 لعق ديك بلدي كله. 1341 01:34:29,455 --> 01:34:32,789 أغبى شيء فعله ابنك على الإطلاق. 1342 01:34:33,710 --> 01:34:35,246 هو اسمحوا لي أن أعرف 1343 01:34:36,462 --> 01:34:38,670 إنه مهر. 1344 01:35:08,828 --> 01:35:16,668 الفصل الرابع "سر دوميرجو" 1345 01:35:19,714 --> 01:35:22,502 حوالي 15 دقيقة بعد أن وقع الحادث قبل قليل 1346 01:35:24,219 --> 01:35:27,303 تطوع جو غيج لحمل جثة سميثرز. اخرج 1347 01:35:28,306 --> 01:35:29,922 أمسك بالطرف القصير من العصا، من سيساعده في حملها؟ 1348 01:35:31,476 --> 01:35:32,476 خسر أوبي. 1349 01:35:34,479 --> 01:35:36,516 كريس وجون روث وأوزوالدو محادثة مع الذوق 1350 01:35:36,522 --> 01:35:39,606 أن القتل دفاعا عن النفس كيف هو قانوني؟ 1351 01:35:41,361 --> 01:35:45,230 العقيد ماركيز وارن واثقًا من أن ما كان يفعله كان قانونيًا. 1352 01:35:45,240 --> 01:35:46,240 تجاهلهم 1353 01:35:46,616 --> 01:35:47,982 الجلوس على الطاولة وحدها 1354 01:35:48,451 --> 01:35:49,567 وشرب البراندي 1355 01:35:52,455 --> 01:35:54,663 الكابتن كريس مانيكس يرتدي معطف الجنرال الميت 1356 01:35:54,666 --> 01:35:57,500 انضم إلينا في إضاءة الشموع تخليداً لذكرى أوزوالدو. 1357 01:35:57,502 --> 01:35:58,709 الاسترالي 1358 01:35:59,504 --> 01:36:00,961 فكرة جيدة 1359 01:36:02,131 --> 01:36:03,542 دعونا نضيء هذا المكان. 1360 01:36:04,592 --> 01:36:08,211 أغلق جون روث الباب. في انتظار عودة جو غيج وأوبي. 1361 01:36:13,643 --> 01:36:15,600 يدخن بوب تبغ التفاح الأحمر. 1362 01:36:22,485 --> 01:36:24,272 دوميرجو... 1363 01:36:24,654 --> 01:36:26,691 لم يقم من على طاولة الطعام 1364 01:36:26,698 --> 01:36:28,610 بعد أن قام جون روث بإزالة الأصفاد 1365 01:36:28,700 --> 01:36:30,111 جون روث 1366 01:36:31,286 --> 01:36:32,286 مهلا 1367 01:36:33,371 --> 01:36:35,112 هل يمكنني الذهاب لعزف الجيتار هناك؟ 1368 01:36:36,374 --> 01:36:37,490 دعونا نعود قليلا. 1369 01:36:38,543 --> 01:36:41,752 ابنك... امتص جرعة من الديك الزنجي. 1370 01:36:42,213 --> 01:36:43,545 منذ 15 دقيقة 1371 01:36:43,548 --> 01:36:47,417 العقيد وارن يطلق النار على الجنرال سميثرز. أمام الجميع 1372 01:36:47,427 --> 01:36:49,635 ولكن قبل 40 ثانية من ذلك 1373 01:36:49,637 --> 01:36:51,549 حدث شيء مهم بنفس القدر. 1374 01:36:51,556 --> 01:36:53,343 ولكن لم ير الجميع ذلك. 1375 01:36:54,183 --> 01:36:59,144 كما يأسر العقيد وارن الجمهور مع قضيب الرجل الأسود في فم الرجل الأبيض. 1376 01:36:59,731 --> 01:37:02,815 شخص ما سمم القهوة. 1377 01:37:03,693 --> 01:37:06,811 ويفعل كل ما أقول له أن يفعله. 1378 01:37:07,989 --> 01:37:08,989 لا بطانية 1379 01:37:10,199 --> 01:37:12,691 والشخص الوحيد الذي رآه يفعل ذلك 1380 01:37:17,582 --> 01:37:18,663 ... هو دوميرجو. 1381 01:37:24,255 --> 01:37:26,542 ولذلك يسمى هذا الفصل... 1382 01:37:27,717 --> 01:37:29,424 سر دوميرجو 1383 01:37:33,139 --> 01:37:34,675 جون روث 1384 01:37:35,725 --> 01:37:36,725 مهلا 1385 01:37:37,602 --> 01:37:39,559 هل يمكنني الذهاب لعزف الجيتار هناك؟ 1386 01:37:45,860 --> 01:37:46,860 نعم 1387 01:37:53,368 --> 01:37:55,826 إذا كان لديك شيء آخر للعب إلى جانب الجيتار 1388 01:37:56,579 --> 01:37:58,411 سوف بندقيتي تشغيل الموسيقى 1389 01:37:59,248 --> 01:38:01,535 مارس يودع دوميرجو 1390 01:38:02,377 --> 01:38:03,242 أنا أفهم. 1391 01:38:03,252 --> 01:38:05,209 أفهم. 1392 01:38:55,430 --> 01:38:58,798 استمع أيها الشاب للحظة. 1393 01:38:58,808 --> 01:39:01,892 يجب أن أغني بالقصيدة 1394 01:39:02,812 --> 01:39:06,305 تعويم القارب بعيدًا عن الشاطئ لفترة طويلة 1395 01:39:06,315 --> 01:39:10,434 الشر المرتبط بالقضية 1396 01:39:10,445 --> 01:39:13,654 وجدتني هيئة المحلفين مذنبًا 1397 01:39:13,656 --> 01:39:16,615 بحسب حكم القاضي 1398 01:39:19,203 --> 01:39:22,696 يجب أن يُسجن جيم جونز مدى الحياة 1399 01:39:22,707 --> 01:39:26,291 على سفينة تتحدى البحر للإبحار 1400 01:39:28,713 --> 01:39:31,672 تكف عن الشر الذي فعلته 1401 01:39:31,674 --> 01:39:34,633 من فضلك تذكر كلماتي 1402 01:39:35,219 --> 01:39:38,337 عقوبة الجلد المبرح 1403 01:39:38,347 --> 01:39:40,930 هناك، في نهاية خليج بوتاني 1404 01:39:42,101 --> 01:39:44,969 تحطمت الأمواج حتى استسلمت. 1405 01:39:44,979 --> 01:39:47,938 تضرب العاصفة مرارًا وتكرارًا. 1406 01:39:50,359 --> 01:39:53,568 اخترت أن أموت في مياه البؤس. 1407 01:39:53,571 --> 01:39:56,439 من الحزن المرير على الأرض 1408 01:39:58,826 --> 01:40:01,694 تهب قوة الرياح ويتغير البحر. 1409 01:40:01,704 --> 01:40:04,321 يظهر القراصنة ويخافون من الفرار 1410 01:40:04,874 --> 01:40:08,242 مع سفني وجنودي في القوة 1411 01:40:08,252 --> 01:40:11,086 خمسمائة رجل ماهر، غير خائفين 1412 01:40:11,839 --> 01:40:14,877 عندما يتعلق الأمر بمعركة بالأسلحة النارية في وسط المحيط 1413 01:40:14,884 --> 01:40:17,797 انزلقت السفينة بعيدًا لتجنب الهزيمة وتراجعت. 1414 01:40:20,264 --> 01:40:23,382 أرغب في الانضمام إلى Longware Pirates 1415 01:40:23,392 --> 01:40:26,226 حتى يكون هناك معاناة على الأرض 1416 01:40:28,773 --> 01:40:30,856 مساء الخير، ليلة سعيدة 1417 01:40:30,858 --> 01:40:35,819 المنطقة بأكملها نائمة في كل مكان 1418 01:40:36,405 --> 01:40:39,523 سأقتل الحراس بضربة واحدة 1419 01:40:39,534 --> 01:40:41,992 بمسدس حتى يموت 1420 01:40:42,787 --> 01:40:45,621 أذهل الملاعين 1421 01:40:45,623 --> 01:40:48,366 دعه يتذكر ما قلته 1422 01:40:50,753 --> 01:40:53,621 من أرسل لي كتاب جيم جونز بعيدًا عن المنزل 1423 01:40:53,631 --> 01:40:55,998 هناك، في نهاية خليج بوتاني 1424 01:41:02,557 --> 01:41:06,551 كانت تلك هي الأغنية التي كان يحب أن يغنيها في العربات. 1425 01:41:06,602 --> 01:41:07,602 نعم 1426 01:41:08,479 --> 01:41:09,560 هذا لأنه جيد. 1427 01:41:10,940 --> 01:41:12,476 هل هناك أي قطع أخرى؟ 1428 01:41:12,483 --> 01:41:13,483 هناك الكثير. 1429 01:41:17,572 --> 01:41:18,904 المضي قدما والبكاء. 1430 01:41:23,953 --> 01:41:25,660 ماذا تقول، دعونا نلحق بالركب، جون. 1431 01:41:28,833 --> 01:41:30,324 من النهار يتحول فجأة إلى ليل 1432 01:41:30,334 --> 01:41:32,326 خاطر بالسلاسل والأغلال لتجعلك تشعر بالمرارة 1433 01:41:32,336 --> 01:41:35,044 مثل العبد المتواضع من طبقة بائسة للغاية 1434 01:41:35,923 --> 01:41:38,916 القرية تعمل والجثة ميتة. 1435 01:41:38,926 --> 01:41:42,670 عندما تموت، يترك جسدك حفرة قبيحة. 1436 01:41:42,680 --> 01:41:45,673 أستعد للتحرر من القيود. 1437 01:41:45,683 --> 01:41:48,300 ادخل الغابة العميقة، بعيدًا عن الأفخاخ التي كانت تمسك بك ذات يوم. 1438 01:41:50,813 --> 01:41:55,683 جون، إذن مت 1439 01:41:55,693 --> 01:41:59,778 عندما وصلت إلى حدود المكسيك 1440 01:42:06,370 --> 01:42:07,370 أحضر الجيتار. 1441 01:42:11,375 --> 01:42:12,911 نهاية الزمن الجمالي 1442 01:42:17,715 --> 01:42:18,715 يستدير. 1443 01:42:26,641 --> 01:42:30,009 - جون، لا، لا تفعل. - اسكت. 1444 01:44:15,750 --> 01:44:17,332 جون، متى وصلت إلى الجحيم؟ 1445 01:44:19,003 --> 01:44:21,040 أخبر الشيطان أن ديزي أرسلتك. 1446 01:44:34,894 --> 01:44:36,726 قهوة مانيكس 1447 01:45:31,700 --> 01:45:33,066 يا إلهي. 1448 01:45:36,914 --> 01:45:38,325 أعطني البندقية الآن. 1449 01:45:39,959 --> 01:45:41,791 لا تفكري حتى في المحاولة، أيتها العاهرة. 1450 01:45:45,130 --> 01:45:46,211 الجميع 1451 01:45:46,632 --> 01:45:50,171 قف وواجه الحائط. 1452 01:45:50,636 --> 01:45:51,717 دعونا نحلم. 1453 01:45:53,264 --> 01:45:55,677 اذهب أم لا، جو غيج، الأمر متروك لك. 1454 01:45:56,267 --> 01:45:57,929 - يمكنك الذهاب. - حسنا، اذهب. 1455 01:46:11,240 --> 01:46:12,697 وأنت أيضاً أيها الرقيب بوب. 1456 01:46:18,789 --> 01:46:21,076 أدار الجميع رؤوسهم ووضعوا أيديهم على الحائط. 1457 01:46:25,754 --> 01:46:27,040 خلع أحذية الثلوج الخاصة بك. 1458 01:46:49,236 --> 01:46:50,647 الجميع أغلقوا أفواهكم. 1459 01:46:51,196 --> 01:46:52,528 افعل كما أقول 1460 01:46:53,282 --> 01:46:54,693 من يفتح فمه... 1461 01:46:54,700 --> 01:46:55,986 سوف يأكل كرات الرصاص 1462 01:46:56,702 --> 01:46:58,864 تحرك ولو بأدنى حد أو العب الحيل. 1463 01:46:59,538 --> 01:47:00,654 سوف يأكل كرات الرصاص 1464 01:47:01,790 --> 01:47:04,123 لا يوجد تحذير، لا يسأل. 1465 01:47:04,418 --> 01:47:05,418 الكرة الرصاص 1466 01:47:06,170 --> 01:47:07,251 هل تفهم؟ 1467 01:47:08,339 --> 01:47:09,796 الجواب: أنا أفهم. 1468 01:47:09,798 --> 01:47:10,798 أفهم. 1469 01:47:10,799 --> 01:47:12,210 - أفهم. - أفهم. 1470 01:47:12,343 --> 01:47:13,343 ببراعة 1471 01:47:15,596 --> 01:47:16,803 كريس مانيكس 1472 01:47:17,014 --> 01:47:18,880 أنت تقف هنا. 1473 01:47:19,475 --> 01:47:21,137 يأتي. 1474 01:47:26,482 --> 01:47:28,018 أخرج البندقية من الحافظة الخاصة بي. 1475 01:47:39,036 --> 01:47:40,036 تهدف إليهم 1476 01:47:43,040 --> 01:47:44,156 كما قلت 1477 01:47:44,959 --> 01:47:48,703 إذا فعل شخص ما شيئا مهما كان 1478 01:47:50,297 --> 01:47:51,297 اقتلها. 1479 01:47:55,302 --> 01:47:56,302 حسنًا 1480 01:47:57,304 --> 01:48:01,048 وفي النهاية صدقت ما قلته. أنه المأمور في ريد روك؟ 1481 01:48:03,185 --> 01:48:04,426 لا أعرف عن ذلك. 1482 01:48:05,354 --> 01:48:07,471 لكني أعلم أنك لا تضع السم في القهوة. 1483 01:48:07,481 --> 01:48:10,144 لأنك شربته تقريبًا أيضًا. 1484 01:48:10,859 --> 01:48:12,191 بالتأكيد هؤلاء الرجال. 1485 01:48:20,327 --> 01:48:21,327 أحضر المفتاح. 1486 01:48:21,662 --> 01:48:23,073 أحضر المفتاح. 1487 01:48:35,259 --> 01:48:37,967 جميع أنواع الأوغاد السود الشر. 1488 01:48:39,263 --> 01:48:43,849 سوف تموت على هذا الجبل. وسوف أضحك عليك حتى يرضي قلبي. 1489 01:48:46,020 --> 01:48:47,682 قيل أن تكون هادئة 1490 01:48:47,688 --> 01:48:48,688 حياة سيئة 1491 01:48:48,689 --> 01:48:49,770 ألا تعلم عن هذا؟ 1492 01:48:52,026 --> 01:48:53,688 ويجب أن تفهم 1493 01:48:53,694 --> 01:48:58,655 لقد قتلت للتو الشخص الوحيد في هذا المكان. الذي كان ينوي اصطحابك لتسليم ريد روك حيًا 1494 01:49:04,955 --> 01:49:06,036 واحد منهم... 1495 01:49:07,291 --> 01:49:08,873 التعاون معها سرا 1496 01:49:10,169 --> 01:49:12,536 أو ربما شخصين 1497 01:49:13,130 --> 01:49:14,496 أو ربما الجميع 1498 01:49:17,843 --> 01:49:19,050 ولكن هناك شخص واحد فقط.. 1499 01:49:19,928 --> 01:49:20,928 ضع السم في القهوة 1500 01:49:25,059 --> 01:49:27,392 ما سحر هذه العاهرة؟ 1501 01:49:28,062 --> 01:49:30,349 اجعل رجلاً عالقًا في العاصفة 1502 01:49:30,814 --> 01:49:32,396 قتل الناس بدم بارد 1503 01:49:34,193 --> 01:49:36,401 لا أعرف على الإطلاق. 1504 01:49:40,282 --> 01:49:42,399 يخطط جون روث لشنق صديقته. 1505 01:49:43,619 --> 01:49:44,619 لذلك قتلته. 1506 01:49:45,329 --> 01:49:47,116 مفهومة 1507 01:49:47,331 --> 01:49:48,331 ربما نعم 1508 01:49:49,500 --> 01:49:52,584 لكن أوبي لم يكن يريد شنق أي شخص. 1509 01:49:52,586 --> 01:49:53,918 هذا صحيح. 1510 01:49:54,171 --> 01:49:56,333 لكن كان عليه أن يرقد هناك ويموت. 1511 01:49:56,340 --> 01:49:58,832 هذا صحيح، أيها الأوغاد. 1512 01:49:58,842 --> 01:50:01,835 مثلنا تمامًا إذا شربنا القهوة عن طريق الخطأ. 1513 01:50:01,845 --> 01:50:03,552 مثلي تمامًا. عليك اللعنة. 1514 01:50:05,349 --> 01:50:07,306 إذا وضعتم أيديكم على الحائط... 1515 01:50:07,309 --> 01:50:08,800 ليس شخص مسموم 1516 01:50:09,436 --> 01:50:11,177 فكر بعناية. 1517 01:50:12,314 --> 01:50:17,105 ربما عليك أن تكون... كان الرجل الميت ملقى على الأرض بالفعل. 1518 01:50:17,111 --> 01:50:20,525 والشخص الذي يقف بجانبك.. هو السم 1519 01:50:20,531 --> 01:50:23,274 وأنا أعرف من هو 1520 01:50:24,493 --> 01:50:25,609 هذا صحيح، جو غيج. 1521 01:50:25,619 --> 01:50:27,155 أنا أنظر إليك 1522 01:50:29,373 --> 01:50:30,830 لا تتعجل يا كريس. 1523 01:50:32,000 --> 01:50:33,116 سأعرف على وجه اليقين. 1524 01:50:34,211 --> 01:50:35,998 تسديد الجهاز قليلا. 1525 01:50:37,422 --> 01:50:39,505 سداد الجهاز ببطء. 1526 01:50:45,514 --> 01:50:46,721 من يصنع القهوة؟ 1527 01:50:47,766 --> 01:50:48,766 لقد تم تخميره. 1528 01:50:51,270 --> 01:50:53,968 نعم، لقد قام بتخميره، أليس كذلك؟ 1529 01:50:55,649 --> 01:50:58,483 لكنني مهتم أكثر بالحساء. 1530 01:51:00,654 --> 01:51:02,486 كم من الوقت أخبرت ميني؟ 1531 01:51:03,574 --> 01:51:04,574 أسبوع واحد 1532 01:51:06,160 --> 01:51:07,160 نعم 1533 01:51:08,245 --> 01:51:09,245 استمع. 1534 01:51:10,164 --> 01:51:12,622 كانت والدتي تصنع الحساء. 1535 01:51:13,458 --> 01:51:16,451 الطعم هو نفسه دائمًا بغض النظر عن نوع اللحم المضاف. 1536 01:51:17,087 --> 01:51:19,670 وكان هناك شخص آخر في حديقة العم تشارلي. 1537 01:51:20,549 --> 01:51:21,549 لقد صنع الحساء أيضًا. 1538 01:51:22,176 --> 01:51:23,508 تماما مثل والدتي 1539 01:51:24,052 --> 01:51:27,466 لقد أكلت حساءه منذ أن كنت سوطًا. 1540 01:51:28,432 --> 01:51:30,389 حتى تصبح بالغًا 1541 01:51:32,186 --> 01:51:33,518 بغض النظر عن اللحوم المستخدمة 1542 01:51:34,062 --> 01:51:36,645 طعمها دائماً مثل حساء العم تشارلي. 1543 01:51:37,858 --> 01:51:41,272 لم أتناول يخنة ميني منذ نصف عام. أنا لست خبيرا. 1544 01:51:41,278 --> 01:51:42,894 لكن ذلك... 1545 01:51:43,697 --> 01:51:45,484 أنا متأكد من ذلك... 1546 01:51:45,574 --> 01:51:46,906 إنها حساء ميني. 1547 01:51:48,952 --> 01:51:53,071 لذا إذا صعدت ميني إلى الشمال ذهبت لزيارة والدتي منذ أسبوع. 1548 01:51:53,999 --> 01:51:57,083 كيف يمكنها أن تعد الحساء هذا الصباح؟ 1549 01:52:01,089 --> 01:52:02,089 وهذا... 1550 01:52:03,592 --> 01:52:06,551 هذا كرسي سويت ديف. 1551 01:52:07,638 --> 01:52:10,722 عندما جلست من قبل... لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1552 01:52:11,475 --> 01:52:14,263 لم يسبق لأحد أن جلس على كرسي Sweet Dave. 1553 01:52:14,603 --> 01:52:16,720 قد يكون هذا المكان متجر ميني. 1554 01:52:16,730 --> 01:52:21,691 ولكن هذا هو كرسي Sweet Dave الوحيد. 1555 01:52:24,446 --> 01:52:27,814 وإذا ذهب حقا إلى الشمال 1556 01:52:29,493 --> 01:52:31,951 أنا واثق جدًا. 1557 01:52:32,621 --> 01:52:34,578 وكان عليه أن يأخذ الكرسي معه. 1558 01:52:38,877 --> 01:52:39,877 ماذا يوجد في الكرسي؟ 1559 01:52:40,921 --> 01:52:42,412 ليس من الخطأ التفكير في الأمر. 1560 01:52:43,340 --> 01:52:46,458 دم ديف الحلو 1561 01:52:52,015 --> 01:52:53,015 لذا.. 1562 01:52:54,017 --> 01:52:56,350 سوف تلومني على قتله. 1563 01:53:00,065 --> 01:53:01,601 الطريقة التي أنظر بها إلى الأمر، أيها الرقيب بوب 1564 01:53:02,901 --> 01:53:05,439 ومن يتعاون معها؟ 1565 01:53:06,488 --> 01:53:07,854 من هو 1566 01:53:08,907 --> 01:53:10,023 ولو كنت أنت 1567 01:53:11,076 --> 01:53:14,035 وهذا يعني من المؤكد أن ميني وزوجها لم يرغبا في رؤية والدتهما. 1568 01:53:15,038 --> 01:53:17,325 من المحتمل أنهم كانوا مستلقين في الجزء الخلفي من المتجر ميتين. 1569 01:53:18,542 --> 01:53:20,454 أو إذا كنت شابًا إنجليزيًا 1570 01:53:21,044 --> 01:53:23,957 أوزوالدو موبراي الحقيقي النوم في خندق في مكان ما 1571 01:53:23,964 --> 01:53:26,627 أنت مجرد رجل إنجليزي يتظاهر بأنه منتحل. 1572 01:53:26,633 --> 01:53:29,842 أو إذا كان هذا ما أعتقده 1573 01:53:29,845 --> 01:53:31,928 يجب أن يكون الشخص ذو الوجه القبيح. 1574 01:53:32,681 --> 01:53:34,638 وهو جايجو غيج 1575 01:53:36,310 --> 01:53:38,302 تستنتج أن... 1576 01:53:38,312 --> 01:53:41,646 شخص ما وضع المخدرات في القهوة. بينما كنت تقتل ذلك الرجل العجوز 1577 01:53:43,567 --> 01:53:44,567 نعم 1578 01:53:45,527 --> 01:53:46,938 هذا صديق زنجي. 1579 01:53:47,821 --> 01:53:49,653 في جميع الأحداث 1580 01:53:50,324 --> 01:53:54,318 أنا جالس في جميع أنحاء الغرفة. اعزف ليلة صامتة على البيانو 1581 01:53:54,995 --> 01:53:56,702 أنا لا أقول أنك كنت مخدرا. 1582 01:53:57,622 --> 01:54:00,330 قلت أنك لست صانع الحساء. 1583 01:54:02,669 --> 01:54:04,501 ما أعتقده هو... 1584 01:54:05,964 --> 01:54:10,675 لقد تعاونت مع الشخص الذي سمم القهوة. 1585 01:54:10,969 --> 01:54:14,337 كلاكما قتلت ميني، يا عزيزي ديف. 1586 01:54:14,348 --> 01:54:18,513 ومن هو محظوظ أتيت إلى محل خياطة ميني هذا الصباح. 1587 01:54:19,353 --> 01:54:20,719 ومن ثم التخطيط 1588 01:54:21,355 --> 01:54:25,690 لقد خططوا لنصب كمين لجون روث. 1589 01:54:26,443 --> 01:54:27,559 ومساعدة ديزي 1590 01:54:29,029 --> 01:54:30,736 لكنني لم أتوقع أن تكون هناك عاصفة ثلجية. 1591 01:54:31,448 --> 01:54:34,862 لم أكن أتوقع أنه سيكون هناك 2 منا. 1592 01:54:39,122 --> 01:54:40,704 هذا ما أعتقده، أليس كذلك؟ 1593 01:54:44,753 --> 01:54:47,461 أنت الزنجي سيد الخيال.. 1594 01:54:47,798 --> 01:54:48,798 رائع 1595 01:54:49,633 --> 01:54:51,169 ملخص... 1596 01:54:51,176 --> 01:54:54,760 سوف تقتلني بسبب أوهامك. 1597 01:54:55,472 --> 01:54:56,679 أو يمكنك إثبات ذلك. 1598 01:54:59,643 --> 01:55:02,761 هذا ليس وهمًا على الإطلاق، أيها الرقيب بوب. 1599 01:55:04,314 --> 01:55:06,931 إنه أكثر من مجرد مفهوم. 1600 01:55:11,780 --> 01:55:14,238 منذ متى وأنت تعمل مع ميني؟ 1601 01:55:14,783 --> 01:55:15,899 4 أشهر 1602 01:55:17,035 --> 01:55:20,494 انظر، لو كنت هنا منذ عامين ونصف، 1603 01:55:20,497 --> 01:55:23,865 من المحتمل أنك رأيت اللافتة التي كانت معلقة فوق الشريط. 1604 01:55:24,668 --> 01:55:27,126 هل أخبرتك ميني بذلك من قبل؟ 1605 01:55:28,755 --> 01:55:29,755 لا 1606 01:55:30,674 --> 01:55:33,041 هل تريد أن تعرف ماذا تقول العلامة؟ سينيور بوب 1607 01:55:35,679 --> 01:55:38,888 "ممنوع دخول الكلاب والمكسيكيين إلى المتجر." 1608 01:55:43,186 --> 01:55:46,770 علقت ميني اللافتة. منذ اليوم الذي فتحت فيه محل الخياطة الخاص بها 1609 01:55:46,773 --> 01:55:49,982 وهو فوق البار كل يوم. 1610 01:55:49,985 --> 01:55:52,443 حتى أسقطتها منذ عامين. 1611 01:55:55,073 --> 01:55:56,280 هل تعرف لماذا؟ 1612 01:55:58,243 --> 01:55:59,654 سمحت للكلب بدخول المتجر. 1613 01:56:04,458 --> 01:56:07,542 وميني مثل أي شخص آخر. 1614 01:56:08,545 --> 01:56:12,164 لكنها بالطبع لا تحب المكسيكيين. 1615 01:56:12,966 --> 01:56:17,552 عندما قيل أن ميني ذهبت إلى الشمال لزيارة والدتها. 1616 01:56:18,597 --> 01:56:20,554 لهذا السبب أعتقد أنه من غير المرجح. 1617 01:56:21,016 --> 01:56:22,097 لكن حسنًا 1618 01:56:22,726 --> 01:56:23,726 ربما 1619 01:56:24,853 --> 01:56:26,560 ولكن عندما تقول 1620 01:56:27,105 --> 01:56:30,519 ميني مينك تغادر محل الخياط. 1621 01:56:31,109 --> 01:56:35,353 أغلى شيء في الحياة 1622 01:56:35,363 --> 01:56:38,947 ضعها في يد رجل مكسيكي. 1623 01:56:40,577 --> 01:56:41,863 كما قلت في الحظيرة 1624 01:56:41,870 --> 01:56:44,954 إنه خارج نطاق شخصية ميني. 1625 01:56:47,000 --> 01:56:51,461 الآن أنا أدعوك بالكاذب، سيد بوب. 1626 01:56:53,715 --> 01:56:54,831 وإذا كذبت 1627 01:56:55,884 --> 01:56:56,884 الذي كنت تكذب بالتأكيد. 1628 01:56:58,637 --> 01:56:59,844 أنت الذي قتلت ميني. 1629 01:57:00,514 --> 01:57:01,846 مع سويت ديف 1630 01:57:20,825 --> 01:57:22,737 أطلق 4 رصاصات. 1631 01:57:23,161 --> 01:57:25,869 أعطها لسينور بوب. 1632 01:57:27,541 --> 01:57:29,874 لكننا ما زلنا لا نعرف. 1633 01:57:30,794 --> 01:57:33,582 من منكم يضع المخدرات في القهوة؟ 1634 01:57:34,339 --> 01:57:36,752 - صحيح، كريس؟ - نعم، لا أعرف بعد. 1635 01:57:43,223 --> 01:57:47,183 أحدكم سمم القهوة للافراج عن ديزي 1636 01:57:47,894 --> 01:57:50,307 إذا لم أسمع اعترافك 1637 01:57:50,313 --> 01:57:51,895 بسرعة 1638 01:57:52,649 --> 01:57:56,893 سأسكب كل هذه القهوة في حلق تلك العاهرة 1639 01:57:59,114 --> 01:58:00,901 حسنًا، انتهى الوقت. 1640 01:58:02,701 --> 01:58:03,817 توقف 1641 01:58:03,827 --> 01:58:05,409 حسنًا، لقد فعلت ذلك بنفسي. 1642 01:58:05,787 --> 01:58:07,403 لقد كان أنا، لقد قمت بتخدير القهوة. 1643 01:58:08,790 --> 01:58:10,782 ومع ذلك، يجب أن يكون أنت. 1644 01:58:13,461 --> 01:58:15,623 سوف تموت أيها القاتل الشرير 1645 01:58:15,839 --> 01:58:17,250 العقيد وارن 1646 01:58:17,257 --> 01:58:20,591 من فضلك اسمحوا لي أن أرسل هذا اللقيط الشرير بعيدا. اذهب إلى الجحيم. 1647 01:58:21,344 --> 01:58:24,303 لقد قتلت أوبي. إنه يساوي عشر مرات أكثر منك. 1648 01:58:24,931 --> 01:58:26,342 وارن، هل يمكنني قتله؟ 1649 01:58:26,349 --> 01:58:28,341 قل وداعًا لإكليلك السماوي. 1650 01:58:35,400 --> 01:58:38,188 العقيد وارن 1651 01:58:55,920 --> 01:59:00,335 ليس لدي سلاح، شريف. 1652 01:59:36,002 --> 01:59:41,794 الفصل الخامس "الركاب الأربعة" 1653 01:59:43,885 --> 01:59:47,219 تشغيل، تشغيل، تشغيل، تشغيل. 1654 01:59:47,222 --> 01:59:48,554 يجري باكر روي 1655 01:59:49,766 --> 01:59:50,847 دعنا نذهب. 1656 01:59:51,476 --> 01:59:53,433 اذهب يا طفل، اذهب، اذهب. 1657 01:59:53,770 --> 01:59:55,011 اركض، اذهب. 1658 01:59:58,692 --> 02:00:03,562 "نفس الصباح" 1659 02:01:52,430 --> 02:01:55,173 خذ الأمور بسهولة. 1660 02:01:55,183 --> 02:01:57,175 مهلا، صديقي العزيز تشارلي. كيف حالك؟ 1661 02:01:57,185 --> 02:01:59,051 ما الأمر يا إد؟ ما الأمر يا جودي؟ 1662 02:01:59,062 --> 02:02:00,143 نعم 1663 02:02:02,899 --> 02:02:04,015 كم عدد الأشخاص القادمين؟ 1664 02:02:04,025 --> 02:02:05,436 إنها ممتلئة يا صديقي 1665 02:02:05,443 --> 02:02:06,604 هناك شخص آخر ينتظر بالداخل. 1666 02:02:06,611 --> 02:02:09,069 يجب عليه أن يستمر في الانتظار. لم يبق شيء. 1667 02:02:09,072 --> 02:02:11,064 ثم اذهب وأخبر ميني. 1668 02:02:11,074 --> 02:02:13,566 لقد كان هنا لمدة يومين. ميني تريد أن تذهب بعيدا. 1669 02:02:13,576 --> 02:02:15,909 لا يوجد مكان. ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1670 02:02:15,912 --> 02:02:19,496 جودي، خذي الركاب إلى الداخل. تقديم ميني 1671 02:02:19,499 --> 02:02:22,458 - سخني النار واشربي القهوة. - نعم. 1672 02:02:28,091 --> 02:02:29,627 لقد وصل الجميع. 1673 02:02:29,634 --> 02:02:31,216 محل ميني للخياطة 1674 02:02:31,219 --> 02:02:33,085 النزول حتى أتمكن من تمديد ساقي. 1675 02:02:33,096 --> 02:02:35,053 عندما تكون مستعدًا، اذهب إلى الداخل. 1676 02:02:35,056 --> 02:02:37,639 قم بتدفئة النار أمام الموقد واشرب القهوة. 1677 02:02:37,642 --> 02:02:38,928 أود أن أقدمك إلى ميني. 1678 02:02:42,730 --> 02:02:43,730 مرحبا ميني. 1679 02:03:04,419 --> 02:03:05,660 ميني، أنا لن أعلمك كيفية التجارة. 1680 02:03:05,670 --> 02:03:08,037 ولكن يجب عليك تحضير القهوة والانتظار. 1681 02:03:09,132 --> 02:03:10,873 ادخلوا جميعا، لا تخجلوا. 1682 02:03:10,884 --> 02:03:11,749 قبعة 1683 02:03:11,759 --> 02:03:14,968 هذه ميني وهذا متجرها. 1684 02:03:14,971 --> 02:03:17,338 ورائي كانت جيما تنتف ريش الدجاج. 1685 02:03:19,309 --> 02:03:20,641 ابتسامة صادقة جدًا يا جيما. 1686 02:03:21,144 --> 02:03:22,885 الأشخاص الذين يرتدون الزي الرسمي لا أعرفهم. 1687 02:03:22,896 --> 02:03:25,809 لكن الشخص الذي يلعب معه الشطرنج هو سويت ديف. 1688 02:03:25,815 --> 02:03:27,602 - مرحبا ديف. - يا جودي. 1689 02:03:29,277 --> 02:03:31,735 وميني، هؤلاء هم الركاب. 1690 02:03:32,196 --> 02:03:34,108 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 1691 02:03:34,699 --> 02:03:35,906 هل يمكنك مساعدتي في خلع الحجاب؟ 1692 02:03:35,909 --> 02:03:37,901 دعني أرى وجهك وأعرف اسمك. 1693 02:03:38,786 --> 02:03:40,197 أوزوالدو موبراي. 1694 02:03:41,706 --> 02:03:42,706 جو غيج 1695 02:03:43,124 --> 02:03:44,124 بوب 1696 02:03:44,918 --> 02:03:45,999 أما بالنسبة لي، جودي 1697 02:03:46,544 --> 02:03:49,787 سعيدة جدًا لأنني وجدت ملجأً دافئًا.. 1698 02:03:49,797 --> 02:03:51,413 في جحيم بارد مثل هذا 1699 02:03:51,424 --> 02:03:53,586 اجعل نفسك مرتاحًا. 1700 02:03:53,593 --> 02:03:54,674 اذهب لتدفئة نفسك بجوار النار. 1701 02:03:55,595 --> 02:03:58,588 سوف نعتمد على الهواء الدافئ المنبعث من الموقد. 1702 02:03:58,598 --> 02:04:01,215 أوه، الموقد، الموقد، يمكنك تدفئة نفسك في أي مكان. 1703 02:04:01,225 --> 02:04:04,935 تتحدث جودي عن أفضل قهوة في العالم 1704 02:04:04,938 --> 02:04:09,023 نعم أتذكر تتحدث جودي عن أفضل قهوة في العالم 1705 02:04:09,192 --> 02:04:12,151 لا أعرف عن ذلك. لكن الفائدة هي... 1706 02:04:12,153 --> 02:04:14,065 إنه ساخن وقوي ولذيذ. 1707 02:04:14,072 --> 02:04:17,315 وسوف يبقيك دافئًا في الثلج. 1708 02:04:17,325 --> 02:04:19,567 لا حاجة للتفاخر، ميني فعلت ذلك. 1709 02:04:19,577 --> 02:04:22,615 حركت مؤخرتها للخارج لمساعدة تشارلي في حمل حقيبته. 1710 02:04:22,622 --> 02:04:24,113 - ودعا إد. - أنت. 1711 02:04:25,708 --> 02:04:27,119 - اصنع بعض القهوة. - سوف تتعرض للضرب. 1712 02:04:30,046 --> 02:04:31,287 لا أعرف أيها الرجل العجوز. 1713 02:04:31,631 --> 02:04:33,463 لا أعرف ماذا أفعل. 1714 02:04:33,883 --> 02:04:35,875 طلبت مني أن أخبرك. 1715 02:04:35,885 --> 02:04:37,501 على أية حال، لقد جعلتني أخرج وأساعد تشارلي. 1716 02:04:37,512 --> 02:04:39,174 إنها تريد التحدث معك 1717 02:04:40,598 --> 02:04:42,931 - تشارلي، ضع الحصان في الإسطبل. - حسنًا يا إد. 1718 02:05:00,076 --> 02:05:01,076 الآنسة ميني 1719 02:05:01,995 --> 02:05:03,486 هل يمكنك لف التبغ من أجلي؟ 1720 02:05:03,496 --> 02:05:04,612 أنت تستطيع. 1721 02:05:04,914 --> 02:05:07,031 هل يمكنني تدخين تبغ التفاح الأحمر؟ 1722 02:05:07,333 --> 02:05:08,574 الشيء المفضل لدي. 1723 02:05:12,547 --> 02:05:14,083 لا تهتم بي. 1724 02:05:15,258 --> 02:05:16,339 مجرد إلقاء نظرة. 1725 02:05:18,136 --> 02:05:19,136 هل تريد أن تلعب؟ 1726 02:05:20,638 --> 02:05:21,754 هل تعلم؟ 1727 02:05:22,098 --> 02:05:26,843 لقد أعطيته لـ 12 شخصًا على الأقل. لقد تعلمت كيفية لعب هذه اللعبة. 1728 02:05:27,645 --> 02:05:31,013 لا أستطيع تحريك القطع في ذهني. 1729 02:05:32,025 --> 02:05:33,766 اذا لم يكن ذلك ازعاجا... 1730 02:05:34,277 --> 02:05:35,313 أود أن أرى. 1731 02:05:35,319 --> 02:05:39,279 حسنًا، أريد أن أضرب هذا الرجل العجوز أمام الآخرين. 1732 02:05:39,282 --> 02:05:40,489 ضرب رأس والدك. 1733 02:05:42,785 --> 02:05:45,198 شكرا جزيلا لك يا مدموزيل ميني. 1734 02:05:45,663 --> 02:05:47,746 لأنه سيء ​​للغاية. ما هذا؟ 1735 02:05:48,833 --> 02:05:49,914 فرنسا 1736 02:05:50,418 --> 02:05:51,418 يمكنك التحدث أيضا. 1737 02:05:52,420 --> 02:05:54,537 - ف - ماذا يعني V؟ 1738 02:05:55,548 --> 02:05:56,755 هذا يعني نعم. 1739 02:05:57,425 --> 02:05:59,382 نعم 1740 02:06:00,261 --> 02:06:02,878 يا ديف، اسألني إذا كانت مؤخرتي كبيرة. 1741 02:06:03,306 --> 02:06:04,306 ماذا؟ 1742 02:06:04,724 --> 02:06:05,965 سئل إذا كانت مؤخرتي كبيرة 1743 02:06:06,559 --> 02:06:07,559 كبيرة جدًا 1744 02:06:08,144 --> 02:06:09,144 قل لي أن أسأل. 1745 02:06:10,063 --> 02:06:10,598 لماذا؟ 1746 02:06:10,980 --> 02:06:11,980 من فضلك اسأل. 1747 02:06:12,398 --> 02:06:13,934 هل مؤخرتك كبيرة؟ 1748 02:06:14,734 --> 02:06:15,734 V 1749 02:06:16,360 --> 02:06:18,147 انظر، أستطيع أن أتكلم الفرنسية. 1750 02:06:56,484 --> 02:07:00,068 هل أنت بائع الجيلي هنا؟ 1751 02:07:01,364 --> 02:07:03,356 كم عدد أعواد النعناع التي يصنعها النيكل الواحد؟ 1752 02:07:03,366 --> 02:07:04,698 خمسة 1753 02:07:05,368 --> 02:07:06,575 حسنا 1754 02:07:10,873 --> 02:07:12,114 - هذا. - شكرا لك أيها الشاب. 1755 02:07:12,625 --> 02:07:13,991 حسنا 1756 02:07:21,884 --> 02:07:23,466 أرجو أن تسمحوا لي بالمساعدة. 1757 02:07:45,825 --> 02:07:48,909 أحضرت لك حقيبة. في حالة رغبة أي شخص في تغيير ملابسه قبل الذهاب إلى ريد روك. 1758 02:07:59,922 --> 02:08:01,038 هل هو النعناع؟ 1759 02:08:06,721 --> 02:08:07,721 شكرا لك 1760 02:08:11,976 --> 02:08:14,389 لماذا لقبت بستة حصان جودي؟ 1761 02:08:16,606 --> 02:08:19,519 كنت جودي الوحيدة التي تكبح جماح ستة خيول. 1762 02:08:20,526 --> 02:08:21,526 أوه، أليس كذلك؟ 1763 02:08:23,279 --> 02:08:24,815 أنا أسأل شيئا غبيا. 1764 02:08:28,117 --> 02:08:29,117 هل يمكنك مساعدتي في الإمساك به؟ 1765 02:08:31,537 --> 02:08:33,278 هادئ جداً يا سيدتي. 1766 02:08:33,581 --> 02:08:35,038 لا يزال جدا. 1767 02:08:37,460 --> 02:08:40,373 لهجتها ممتعة للاستماع إليها. 1768 02:08:41,422 --> 02:08:42,708 أين أنت؟ الإنجليزية 1769 02:08:42,715 --> 02:08:44,377 لماذا لا تجاملني؟ 1770 02:08:46,302 --> 02:08:47,838 - نيوزيلندا - يرجى توخي الحذر. 1771 02:08:47,845 --> 02:08:49,711 - هل هو قريب من سيلاند القديمة؟ - غير آمن 1772 02:08:49,722 --> 02:08:51,258 أوكلاند 1773 02:09:13,621 --> 02:09:16,739 أين هو؟ أوكلاند 1774 02:09:16,749 --> 02:09:19,537 مسقط رأسي وهي أكبر مدينة. 1775 02:09:20,336 --> 02:09:21,336 قهوة 1776 02:09:22,922 --> 02:09:24,254 القهوة جاهزة. 1777 02:09:24,590 --> 02:09:26,206 يرجى الانتهاء من التخمير. 1778 02:09:27,927 --> 02:09:30,169 أفضل قهوة على الجبل 1779 02:09:30,179 --> 02:09:32,171 لا أعرف عن ذلك. 1780 02:09:32,181 --> 02:09:34,889 المدرب يحب الركاب لا يحبون ذلك. 1781 02:09:36,477 --> 02:09:37,968 قال معظمهم أن الظلام كان شديدًا. 1782 02:09:38,646 --> 02:09:40,603 ليس مظلمًا جدًا بالنسبة لهذا الرجل. 1783 02:09:41,023 --> 02:09:42,023 شكرا لك 1784 02:09:46,821 --> 02:09:47,821 مهلا 1785 02:09:48,781 --> 02:09:49,781 هل يعجبك؟ 1786 02:10:12,513 --> 02:10:13,513 ميت 1787 02:10:16,434 --> 02:10:17,434 مجنون 1788 02:10:30,573 --> 02:10:32,815 "هذا الرجل العجوز يبدو جيدا، أليس كذلك؟" 1789 02:10:32,825 --> 02:10:34,066 "لا أعرف." 1790 02:10:34,076 --> 02:10:37,035 "لديه كرامة، يبدو حقيقيًا" 1791 02:10:37,830 --> 02:10:39,037 "هل هذا هو الرجل العجوز؟" 1792 02:10:41,083 --> 02:10:43,245 "لا يمكننا أن نثق بهذا اللقيط القديم." 1793 02:10:43,252 --> 02:10:47,462 "يمكنك أن تثق به. فقط أقنعه بأن يثق بنا." 1794 02:10:47,465 --> 02:10:50,583 "إذا لم يكن لديك عاهرتان سمينتان، يبدو الأمر مريبًا هنا." 1795 02:10:50,593 --> 02:10:51,593 نعم 1796 02:10:51,886 --> 02:10:53,218 إنها شخصية داعمة. 1797 02:10:53,721 --> 02:10:54,837 ليس كثيرا، ولكن ينبغي أن يكون هناك. 1798 02:10:56,849 --> 02:10:57,849 ما رأيك يا بيت؟ 1799 02:11:02,605 --> 02:11:03,812 اعتقدت أيضا 1800 02:11:04,231 --> 02:11:05,813 لقد ساعدني على أن أبدو أكثر تصديقًا. 1801 02:11:10,279 --> 02:11:12,236 حسنًا، سأتحدث مع الرجل العجوز بنفسي. 1802 02:11:13,449 --> 02:11:15,862 قمتم أنتم الثلاثة بجمع الجثث وإلقائها في بركة بالخارج. 1803 02:11:17,661 --> 02:11:19,903 ثم ذهب لفك قيود الحصان وأخذه إلى الإسطبل. 1804 02:11:19,914 --> 02:11:21,280 ثم إطعام العشب 1805 02:11:21,290 --> 02:11:22,121 انتظر لحظة. 1806 02:11:22,124 --> 02:11:24,992 مسألة تربية الحصان بسيطة. 1807 02:11:25,002 --> 02:11:26,994 لكن دعونا نسحب هذا الرجل السمين إلى أعلى وأسفل الجبل. 1808 02:11:27,004 --> 02:11:28,370 إنه مثل دفع قذيفة هاون إلى أعلى الجبل. 1809 02:11:28,631 --> 02:11:29,631 حسنا 1810 02:11:30,257 --> 02:11:33,750 هذا متجر ثم يجب أن تكون هناك عربة في مكان ما. 1811 02:11:34,387 --> 02:11:36,049 اعتني بالحصان أولاً. 1812 02:11:36,055 --> 02:11:38,763 بعد أن انتهيت من هذا الرجل العجوز المتجعد. 1813 02:11:39,809 --> 02:11:41,391 انا ذاهب للمساعدة، حسنا؟ 1814 02:11:49,026 --> 02:11:51,109 يا بيت، خذ ملابسي. 1815 02:13:08,856 --> 02:13:09,856 هذا 1816 02:13:10,691 --> 02:13:12,353 لقد بدأت للتو هنا. 1817 02:13:12,359 --> 02:13:14,476 ماذا فعلت ميني لتجعلك غاضبا؟ 1818 02:13:15,821 --> 02:13:17,062 ليس لدي أي علاقة به. 1819 02:13:29,835 --> 02:13:32,578 مهلا، الرجل العجوز. 1820 02:13:34,048 --> 02:13:36,836 لنفترض أنك قطة. 1821 02:13:38,135 --> 02:13:39,671 لقد حدث ذلك الآن 1822 02:13:41,055 --> 02:13:43,388 هو 1 في 9 من الحياة 1823 02:13:45,601 --> 02:13:49,811 هل تعلم أنك كدت أن تنام مع الزنوج؟ 1824 02:13:49,939 --> 02:13:51,020 نعم 1825 02:13:51,774 --> 02:13:55,142 ويكفي عن كومة الجثث الزنجية. في الخلف 1826 02:13:55,528 --> 02:13:57,770 ولن أتردد إذا كنت واحدا منهم. 1827 02:13:57,780 --> 02:13:58,780 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 1828 02:14:00,032 --> 02:14:01,398 ليس هناك شك في ذلك. 1829 02:14:02,660 --> 02:14:04,242 لا تتعجل أيها الرجل العجوز. 1830 02:14:05,871 --> 02:14:08,033 لا يزال لديك وسيلة للبقاء على قيد الحياة. 1831 02:14:10,793 --> 02:14:11,829 بعد ظهر هذا اليوم 1832 02:14:14,338 --> 02:14:17,627 سيكون هناك موظر واحد. 1833 02:14:18,968 --> 02:14:20,300 تعال إلى هذا المحل. 1834 02:14:24,974 --> 02:14:26,761 وسوف تجلب أختي. 1835 02:14:27,977 --> 02:14:30,765 وسوف يقيدك 1836 02:14:34,817 --> 02:14:36,058 سوف يأخذك إلى ريد روك. 1837 02:14:36,777 --> 02:14:37,777 اذهب للتعليق 1838 02:14:48,122 --> 02:14:49,784 هل تعرف لماذا؟ 1839 02:14:50,374 --> 02:14:51,374 لا 1840 02:14:55,838 --> 02:14:57,045 عشرة آلاف دولار 1841 02:15:00,092 --> 02:15:01,092 هذا هو السبب. 1842 02:15:03,095 --> 02:15:04,461 عندما أحضرك 1843 02:15:05,681 --> 02:15:07,092 انا ذاهب لقتل هذا الرجل. 1844 02:15:07,099 --> 02:15:08,806 وحرر أختي 1845 02:15:09,727 --> 02:15:10,727 الآن 1846 02:15:10,894 --> 02:15:13,887 هل لديك أي سبب يمنعني؟ 1847 02:15:13,897 --> 02:15:17,140 لكي لا ينقذ أخته من الشنق. 1848 02:15:17,151 --> 02:15:18,151 لا 1849 02:15:18,235 --> 02:15:19,942 - لا يوجد أي. - سوف يمنع ل 1850 02:15:20,487 --> 02:15:21,487 أنا متأكد من أنه ليس كذلك. 1851 02:15:21,989 --> 02:15:25,198 على الرغم من أننا قتلنا للتو ميني وسويت ديف. 1852 02:15:26,243 --> 02:15:29,077 أنت وسويت ديف تبدوان قريبين جدًا. 1853 02:15:29,371 --> 02:15:32,114 لقد التقيت للتو بهؤلاء الناس. أنا لا أهتم بذلك. 1854 02:15:32,124 --> 02:15:33,285 أنا مهتم. 1855 02:15:33,292 --> 02:15:34,499 أو هل تهتم بأختك؟ 1856 02:15:34,501 --> 02:15:37,915 أو يمارس الجنس في أي مكان في وايومنغ. في حال كنت تريد أن تعرف 1857 02:15:38,714 --> 02:15:42,503 وكان الجواب مرضيا جدا أيها الرجل العجوز. 1858 02:15:44,261 --> 02:15:45,468 الآن، عندما يصل 1859 02:15:46,388 --> 02:15:48,596 أنت فقط تجلس على الكرسي. 1860 02:15:49,516 --> 02:15:51,348 ولا تدعه يفعل أي شيء. 1861 02:15:52,019 --> 02:15:53,510 لا تقل شيئا. 1862 02:15:53,520 --> 02:15:55,933 مرحباً، شكراً لك، أحلام سعيدة. 1863 02:15:56,732 --> 02:15:57,732 هذا يكفي. 1864 02:15:58,442 --> 02:15:59,728 يمكنك أن تقول لي اسمك. 1865 02:16:00,736 --> 02:16:01,736 ولكن هذا كل شيء. 1866 02:16:02,905 --> 02:16:06,819 مرحباً، شكراً لك، أحلام سعيدة. 1867 02:16:08,077 --> 02:16:09,568 - ويمكن أن أقول الاسم - يمكنك أن تقول لي اسمك. 1868 02:16:09,578 --> 02:16:11,535 تتصرف مثل رجل عجوز 1869 02:16:12,915 --> 02:16:13,915 فقدان الوعي 1870 02:16:14,041 --> 02:16:15,041 والذهاب إلى السرير 1871 02:16:16,669 --> 02:16:18,956 ولا تقل شيئا. 1872 02:16:18,962 --> 02:16:21,204 ولو كلمة واحدة 1873 02:16:21,215 --> 02:16:23,457 مع صائد الجوائز الذي أسر أختي. 1874 02:16:23,467 --> 02:16:25,629 - هل تفهم؟ - نعم. 1875 02:16:29,056 --> 02:16:30,056 إنها آمنة بما فيه الكفاية. 1876 02:16:30,307 --> 02:16:31,307 سوف أقتله 1877 02:16:32,059 --> 02:16:33,425 أطلق سراح أختي 1878 02:16:33,769 --> 02:16:35,385 وأتركك تذهب 1879 02:16:38,107 --> 02:16:39,107 هل هذا جيد؟ 1880 02:16:43,612 --> 02:16:44,612 حسنًا 1881 02:16:45,614 --> 02:16:46,614 شكرا لك 1882 02:16:48,701 --> 02:16:49,908 والـ 4 ساعات المتبقية 1883 02:16:49,910 --> 02:16:52,152 وقام جودي ورجاله بإلقاء الجثة في البئر. 1884 02:16:55,916 --> 02:16:57,532 خذ الحصان إلى القلم 1885 02:17:00,254 --> 02:17:01,586 تنظيف متجر ميني. 1886 02:17:04,508 --> 02:17:06,295 إخفاء الأسلحة في حال كنت في حاجة إليها. 1887 02:17:10,973 --> 02:17:14,011 وانتظر وصول عربة جون روث وديزي. 1888 02:17:17,229 --> 02:17:19,221 يا شباب، انها هنا. 1889 02:17:20,482 --> 02:17:21,482 استعد 1890 02:17:27,364 --> 02:17:28,364 وتذكر 1891 02:17:29,032 --> 02:17:31,740 لا يهم إذا كان لدينا أربعة أو أربعين. 1892 02:17:31,994 --> 02:17:33,986 يجب أن نواجه جون روث. 1893 02:17:33,996 --> 02:17:37,364 قام بتقييد أختي بالسلاسل ووضع مسدسًا على بطنها. 1894 02:17:37,374 --> 02:17:38,615 الآن قتله 1895 02:17:38,625 --> 02:17:40,833 قبل أن أقتل أختي، لم يكن الأمر سهلاً. 1896 02:17:40,836 --> 02:17:43,453 عليهم أن يؤمنوا بأننا سننجح. 1897 02:17:44,006 --> 02:17:46,919 لذا فإن مفتاح النجاح هو الصبر. 1898 02:17:48,093 --> 02:17:49,925 عالقة هنا لمدة 2 أو 3 أيام. 1899 02:17:50,262 --> 02:17:52,254 لا بد أن هناك من يغمض عينيه. 1900 02:17:52,264 --> 02:17:54,256 حتى ذلك الحين، سوف تفجر رأسه إلى أشلاء. 1901 02:17:55,267 --> 02:17:56,474 تذكر أيها الرجل العجوز. 1902 02:17:57,770 --> 02:18:00,308 إذا لم ينجو أخي من هذا الجبل، 1903 02:18:00,314 --> 02:18:01,395 لن تنجو. 1904 02:18:01,398 --> 02:18:02,934 أبذل قصارى جهدي للمساعدة. 1905 02:18:11,408 --> 02:18:13,525 ببطء 1906 02:18:20,042 --> 02:18:21,078 حظا سعيدا صديق 1907 02:18:33,806 --> 02:18:35,718 ما هذا؟ 1908 02:18:35,724 --> 02:18:38,592 لا ينبغي أن يكون هناك أي عربات هنا الليلة. 1909 02:18:38,602 --> 02:18:41,686 نعم، ولكن واحد جاء إليك للتو. 1910 02:18:42,439 --> 02:18:45,432 لقد أخذت حصاني للتو إلى الحظيرة. 1911 02:18:45,442 --> 02:18:47,604 هذا ليس طريقا عاديا. 1912 02:18:47,611 --> 02:18:50,069 لكننا عالقون في عاصفة ثلجية 1913 02:18:50,072 --> 02:18:51,563 يبدو أنك عالق معنا. 1914 02:18:51,573 --> 02:18:52,905 يجب إرفاق قطعة أخرى من الخشب. 1915 02:18:52,908 --> 02:18:55,150 هل ميني وسويت ديف هناك؟ 1916 02:18:55,160 --> 02:18:56,241 أنا لست هنا. 1917 02:18:56,245 --> 02:18:58,202 أنا أحرس المتجر أثناء غيابهم. 1918 02:19:00,582 --> 02:19:02,289 أين ميني وسويت ديف؟ 1919 02:19:03,126 --> 02:19:04,742 قال أنه لم يكن هناك. 1920 02:19:04,753 --> 02:19:07,746 يراقب المتجر أثناء غيابهم. 1921 02:19:07,756 --> 02:19:08,756 من أنت؟ 1922 02:19:11,635 --> 02:19:12,635 أنا بوب 1923 02:19:15,222 --> 02:19:16,838 لا يهم من أنت 1924 02:19:16,849 --> 02:19:18,590 ساعد أوبي في النظر إلى الحصان. 1925 02:19:19,351 --> 02:19:20,933 ينزل 1926 02:19:20,936 --> 02:19:24,520 خذه إلى الشتاء قبل أن تضرب العاصفة. 1927 02:19:24,523 --> 02:19:25,889 هل هذا جيد؟ 1928 02:19:27,276 --> 02:19:29,734 انتظر دقيقة. 1929 02:19:29,736 --> 02:19:32,228 لقد التقطت للتو مجموعة من الخيول. 1930 02:19:32,239 --> 02:19:34,447 إذا كنت تريد الانتهاء منه بسرعة، فلنساعد بعضنا البعض. 1931 02:19:35,242 --> 02:19:37,700 لقد أعطيته لشخصين جيدين للتعامل معه. 1932 02:19:39,246 --> 02:19:41,158 لقد سمعت أنهم يطلبون ذلك مجانا. 1933 02:19:41,164 --> 02:19:42,164 قم ببعض الأعمال 1934 02:19:43,417 --> 02:19:46,251 حسنًا يا رفاق، أفرغوا الحصانين الأماميين. 1935 02:19:46,253 --> 02:19:47,369 حسنا، اسرع. 1936 02:19:49,756 --> 02:19:52,123 - افتح الباب - يجب أن يتم ركله لفتحه. 1937 02:19:52,134 --> 02:19:54,342 - ماذا؟ - فقط اركلها. 1938 02:20:02,352 --> 02:20:10,101 الفصل الأخير: "الرجل الأسود، الجحيم الأبيض" 1939 02:20:27,002 --> 02:20:28,083 كيف حالك يا صديق؟ 1940 02:20:29,546 --> 02:20:31,287 لقد أطلقت النار على بيضتي. 1941 02:20:31,924 --> 02:20:32,924 أنا بارد وساخن 1942 02:20:33,175 --> 02:20:34,962 نذهب معا 1943 02:20:35,427 --> 02:20:36,963 تدفق الدم مثل خنزير طعن. 1944 02:20:38,263 --> 02:20:39,504 اعتقدت أنني لن البقاء على قيد الحياة. 1945 02:20:40,933 --> 02:20:42,890 هذا اللقيط فعلني. 1946 02:20:45,312 --> 02:20:46,519 ربما لن أنجو. 1947 02:20:47,689 --> 02:20:48,689 وأنت؟ 1948 02:20:51,193 --> 02:20:52,900 ساقي تؤلمني بشدة. 1949 02:20:53,487 --> 02:20:56,821 لكنني أعتقد أنه إذا وضعت وزناً على ساقي اليمنى 1950 02:20:56,823 --> 02:20:59,406 أنا ساخر، ولست قلقة بشأن ساقيك. 1951 02:21:01,370 --> 02:21:06,286 الآن اتخذ وضعية مريحة. 1952 02:21:06,625 --> 02:21:08,161 لا تقلق بشأني. 1953 02:21:09,378 --> 02:21:11,586 اللعنة، لا أستطيع أن أشعر بمؤخرتي. 1954 02:21:12,965 --> 02:21:14,422 من الأفضل أن تقلق بشأن اللصوص. 1955 02:21:15,258 --> 02:21:19,172 والشبح الذي يطلق البيض في القبو. 1956 02:21:20,722 --> 02:21:21,838 تمام. 1957 02:21:23,183 --> 02:21:24,183 أنت... 1958 02:21:25,102 --> 02:21:26,593 الناس في الطابق السفلي 1959 02:21:28,105 --> 02:21:29,312 عد من 1 إلى 3 ثم تعال. 1960 02:21:29,982 --> 02:21:32,144 ثم استسلم 1961 02:21:34,194 --> 02:21:36,311 وإلا سأفجر رأس دوميرجو. 1962 02:21:37,990 --> 02:21:38,990 1 1963 02:21:40,242 --> 02:21:41,242 2 1964 02:21:41,243 --> 02:21:43,030 لا، لا تطلق النار عليها في الرأس. 1965 02:21:45,247 --> 02:21:46,078 انها على وشك الصعود. 1966 02:21:46,081 --> 02:21:49,995 لا حاجة للاستعجال، لص قناص البيض. 1967 02:21:50,002 --> 02:21:51,163 لقد فتحت الباب. 1968 02:21:51,545 --> 02:21:53,036 قل له أن يصعد ثم يصعد. 1969 02:21:58,135 --> 02:21:59,501 ارمي البندقية للأعلى. 1970 02:22:01,138 --> 02:22:02,138 تعال نحو السرير 1971 02:22:05,434 --> 02:22:06,845 هناك بالتأكيد واحد آخر. 1972 02:22:08,645 --> 02:22:11,479 قم برمي زجاجة أخرى أيضًا. 1973 02:22:11,773 --> 02:22:13,014 لم يعد هناك سلاح بعد الآن. 1974 02:22:13,025 --> 02:22:15,358 رمي واحدة أخرى لنفسك. 1975 02:22:15,360 --> 02:22:18,023 لأنه إذا لم ترميها خلال الثوانيتين التاليتين 1976 02:22:18,030 --> 02:22:19,612 نحن ذاهبون لقتل هذه العاهرة. 1977 02:22:24,161 --> 02:22:25,527 يرى؟ أخبرتك. 1978 02:22:27,039 --> 02:22:28,039 الآن 1979 02:22:28,790 --> 02:22:30,622 ارفع يدك لنا لنرى. 1980 02:22:31,585 --> 02:22:36,046 ببطء ثم جاء. 1981 02:23:08,455 --> 02:23:09,821 كيف حالك أيها الغبي؟ 1982 02:23:10,957 --> 02:23:12,038 أفضل 1983 02:23:12,501 --> 02:23:14,163 عندما رأيت وجهك القبيح 1984 02:23:21,760 --> 02:23:23,126 كيف الحال أيها الكلب المعض؟ 1985 02:23:23,428 --> 02:23:25,090 لقد عقّمتني. 1986 02:23:25,097 --> 02:23:27,760 لماذا فعل هذا؟ هل قبله؟ 1987 02:23:27,766 --> 02:23:29,473 إنها باقية وتستمر. أنا أساعد 1988 02:23:33,021 --> 02:23:34,021 جو غيج 1989 02:23:34,648 --> 02:23:37,311 اسحب مؤخرتك إلى هنا وأغلق الباب. 1990 02:23:57,504 --> 02:23:58,585 أنا آسف يا عزيزي. 1991 02:24:07,764 --> 02:24:08,971 هل يمكنني الجلوس على الكرسي؟ 1992 02:24:10,517 --> 02:24:11,633 لا تتردد في المجيء. 1993 02:24:21,403 --> 02:24:23,611 انشر يديك وضعها على الطاولة. 1994 02:24:25,157 --> 02:24:26,648 .لا تتحرك 1995 02:24:26,658 --> 02:24:27,658 مانيكس 1996 02:24:28,910 --> 02:24:31,448 لقد اخترت أن تكون عاشقًا للزنوج في الوقت الخطأ. 1997 02:24:32,247 --> 02:24:35,490 ألا ترى الزنجي وجون روث؟ يعرضك للخطر 1998 02:24:35,834 --> 02:24:38,292 لقد كدت تموت في منزل زنجي اسمه ميني. 1999 02:24:38,295 --> 02:24:39,502 أنت لا تعرف حتى السبب. 2000 02:24:40,714 --> 02:24:43,252 حسنا أعتقد 2001 02:24:44,301 --> 02:24:45,417 قلت ذلك. 2002 02:24:46,803 --> 02:24:47,803 لماذا؟ 2003 02:24:48,722 --> 02:24:50,509 أنا أعمل مع هؤلاء الرجال الثلاثة. 2004 02:24:50,974 --> 02:24:53,682 ولكن ليس لأنه يبهرني. 2005 02:24:53,685 --> 02:24:56,052 ولكن لأننا نفس العصابة 2006 02:24:56,062 --> 02:24:58,475 جودي دومينجري جانج 2007 02:24:59,191 --> 02:25:01,854 الناس الذين قتلتهم في الطابق السفلي. 2008 02:25:01,860 --> 02:25:03,692 إنها جودي دومينجر. 2009 02:25:03,695 --> 02:25:04,902 أخي الأصغر 2010 02:25:05,530 --> 02:25:09,900 إذن من هو جودي دومينجري بحق الجحيم؟ 2011 02:25:10,535 --> 02:25:11,776 أخبره يا صائد الجوائز 2012 02:25:13,747 --> 02:25:16,956 اللص الشرير لديه مكافأة قدرها خمسون ألف دولار مقابل رأسه. 2013 02:25:17,459 --> 02:25:20,497 وأفراد العصابة لديهم مكافأة لا تقل عن عشرة آلاف مقابل رؤوسهم. 2014 02:25:21,755 --> 02:25:24,589 وبهذه الطريقة، سوف تصل إلى عشرات الآلاف. 2015 02:25:24,841 --> 02:25:27,208 سأخبرك عندما تهدأ العاصفة أيها الوغد المظلم. 2016 02:25:27,219 --> 02:25:30,553 خمسة عشر من أبناء أخي الأصغر سوف يأتون إلى هنا لمساعدتنا. 2017 02:25:30,555 --> 02:25:31,466 قل ذلك، جروتش. 2018 02:25:31,473 --> 02:25:33,931 لدى جودي 15 شخصًا ينتظرون في ريد روك. 2019 02:25:35,644 --> 02:25:37,556 إذا قتلنا جون روث 2020 02:25:37,729 --> 02:25:39,186 وغير قادر على مساعدة ديزي 2021 02:25:39,731 --> 02:25:42,565 سوف يحرقون المدينة. 2022 02:25:42,567 --> 02:25:43,933 اقتل جون روث 2023 02:25:44,569 --> 02:25:45,810 ومساعدة ديزي هناك. 2024 02:25:47,239 --> 02:25:50,607 أخي الأصغر مات. وأنا أيضا زعيم العصابة. 2025 02:25:50,617 --> 02:25:51,448 أليس كذلك يا شباب؟ 2026 02:25:51,451 --> 02:25:52,862 - هذا صحيح، ديزي. - هذا صحيح. 2027 02:25:52,869 --> 02:25:54,781 وكريس، قلت لك ذلك. 2028 02:25:54,788 --> 02:25:57,622 أنت لم تفعل أي شيء بعد. 2029 02:25:57,624 --> 02:25:59,115 أننا لا نستطيع أن نغفر 2030 02:25:59,125 --> 02:26:01,242 لذلك دعونا نتفق. 2031 02:26:01,253 --> 02:26:02,585 لا أوافق. 2032 02:26:03,046 --> 02:26:05,163 هل ستدع زنجياً يقوم بالتفكير نيابةً عنك يا كريس؟ 2033 02:26:05,924 --> 02:26:06,924 اهدأ يا وارن. 2034 02:26:09,511 --> 02:26:11,468 لم يكن لديها ما يمكن المساومة عليه. 2035 02:26:12,180 --> 02:26:15,548 أود أن أعرف ما الذي يتم التفاوض عليه أيضًا. 2036 02:26:16,601 --> 02:26:17,601 يرجى اتباع الماء. 2037 02:26:18,645 --> 02:26:19,852 تمام. 2038 02:26:21,481 --> 02:26:22,972 أنت 2039 02:26:31,283 --> 02:26:32,283 أين.. 2040 02:26:33,076 --> 02:26:34,283 قال... 2041 02:26:34,786 --> 02:26:35,786 تعال 2042 02:26:36,663 --> 02:26:37,663 سهل 2043 02:26:38,039 --> 02:26:39,246 التقط البندقية 2044 02:26:39,791 --> 02:26:41,498 أطلق النار على ذلك الزنجي حتى الموت. 2045 02:26:42,961 --> 02:26:46,500 ثم ننتظر يومين آخرين هنا. 2046 02:26:46,798 --> 02:26:48,164 عندما تنتهي العاصفة 2047 02:26:48,550 --> 02:26:49,290 نذهب إلى المكسيك 2048 02:26:49,301 --> 02:26:52,009 أما هو فقد ذهب إلى الصخرة الحمراء وعلى صدره نجمة. 2049 02:26:53,305 --> 02:26:55,137 يا بيت، كم سيحصل؟ 2050 02:26:55,932 --> 02:26:56,932 حسنا 2051 02:26:58,518 --> 02:26:59,518 لقد أعطيناه ماركو. 2052 02:27:01,313 --> 02:27:03,680 اسم بوب الحقيقي هو ماركو، وهو وحشي مكسيكي. 2053 02:27:04,941 --> 02:27:07,729 وكانت المكافأة اثني عشر ألف دولار. 2054 02:27:07,736 --> 02:27:09,819 هذا ماركو، المكسيكي القاسي. 2055 02:27:10,196 --> 02:27:11,607 وفقا لذلك 2056 02:27:11,990 --> 02:27:13,322 اللعنة 2057 02:27:13,575 --> 02:27:15,532 لقد أطلقت النار عليه في وجهه. 2058 02:27:15,744 --> 02:27:17,827 السلالة الوحشية لا قيمة لها. 2059 02:27:21,333 --> 02:27:24,952 لكن إذا مت خلال يومين 2060 02:27:24,961 --> 02:27:27,294 من الآن فصاعدا، خذني بدلا من ذلك. 2061 02:27:28,715 --> 02:27:30,957 باسم إنجلترا الثعبان 2062 02:27:30,967 --> 02:27:35,086 وكانت المكافأة على رأسي خمسة عشر ألف دولار. 2063 02:27:37,974 --> 02:27:38,974 خذها يا كريس. 2064 02:27:40,143 --> 02:27:41,850 أنت تستمر بالثرثرة، بيت. 2065 02:27:42,729 --> 02:27:44,561 هل ستظل هراء حتى تموت؟ 2066 02:27:46,232 --> 02:27:47,232 جو غيج 2067 02:27:47,859 --> 02:27:48,859 من أنت؟ 2068 02:27:49,778 --> 02:27:50,985 جروتش دوغلاس 2069 02:27:52,447 --> 02:27:53,447 هل تعلم؟ 2070 02:27:53,865 --> 02:27:56,608 نعم، لقد سمعت عن جروتش دوجلاس. 2071 02:27:56,618 --> 02:27:59,361 عشرة آلاف باهت تساوي زهرة الأقحوان. 2072 02:28:00,705 --> 02:28:01,866 ذكرني 2073 02:28:03,124 --> 02:28:05,537 لماذا لا نقتلكم جميعاً؟ 2074 02:28:06,169 --> 02:28:07,250 ثم اذهب لصرف المال. 2075 02:28:07,754 --> 02:28:09,336 يمكنك قتلنا جميعا. 2076 02:28:09,631 --> 02:28:11,714 لكنك لن تستخدم هذا المال. 2077 02:28:12,175 --> 02:28:13,962 ولن ينجو من هذا الجبل حيا. 2078 02:28:14,803 --> 02:28:17,011 لأنه عندما تهدأ العاصفة، بقية عصابة جودي 2079 02:28:17,013 --> 02:28:20,757 15 شخصًا في Red Rock سيكونون هنا. 2080 02:28:21,393 --> 02:28:23,601 لنفترض أنك أطلقت النار علينا جميعا. 2081 02:28:24,479 --> 02:28:27,597 إذا كنت تريد المكافأة على رأس عصابة دومينجري. 2082 02:28:28,316 --> 02:28:30,854 كان عليك أن تحمل جثتنا إلى ريد روك. 2083 02:28:31,403 --> 02:28:33,520 والذي ربما لن يكون سهلاً. 2084 02:28:33,530 --> 02:28:35,738 هل تستطيع التحكم بأربعة خيول؟ 2085 02:28:35,740 --> 02:28:38,483 لم يتمكن الحصانان من سحب العربة إلى الخارج. 2086 02:28:38,785 --> 02:28:42,904 يعني يجب عليك... خذ أربعة خيول على الأقل إلى Red Rock. 2087 02:28:43,623 --> 02:28:46,286 وكان الثلج عاليًا وسميكًا. 2088 02:28:46,292 --> 02:28:50,502 حتى لو تم استخدام حصان لنقل كل جثة لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. 2089 02:28:50,505 --> 02:28:52,121 لذا... 2090 02:28:52,507 --> 02:28:56,046 يجب أن تأخذ ما لا يقل عن أربعة خيول إلى ريد روك. 2091 02:28:56,678 --> 02:28:59,921 قيادة جميع الخيول من خلال الثلوج الكثيفة 2092 02:28:59,931 --> 02:29:02,469 أنت وحيد تمامًا، تفرك قدميك. 2093 02:29:03,184 --> 02:29:05,642 واشتبكت مع عصابة دومينغرا 2094 02:29:05,645 --> 02:29:07,261 مرة أخرى، جروتش، كم عدد الأشخاص هناك؟ 2095 02:29:07,564 --> 02:29:08,975 15 شخص مجنون 2096 02:29:08,982 --> 02:29:11,395 و15 مجنوناً.. 2097 02:29:11,985 --> 02:29:13,772 تعال لرؤيتك. 2098 02:29:14,070 --> 02:29:15,811 مع جثثنا 2099 02:29:15,822 --> 02:29:18,314 لن يقتلك أنت و ذلك الزنجي فحسب 2100 02:29:18,324 --> 02:29:20,657 سوف يعود إلى ريد روك. 2101 02:29:20,660 --> 02:29:23,869 وقتل الجميع في تلك المدينة. 2102 02:29:23,872 --> 02:29:25,955 لو كنت شريف ريد روك 2103 02:29:25,957 --> 02:29:27,949 إذا كنت تريد مساعدة مدينتك 2104 02:29:27,959 --> 02:29:30,076 ثم أطلق النار على ذلك الزنجي حتى الموت. 2105 02:29:32,130 --> 02:29:33,462 يا إلهي 2106 02:29:34,799 --> 02:29:36,756 هل تؤمن بالله أيها الأحمق؟ 2107 02:29:36,759 --> 02:29:39,547 هذا جيد، لأنك ستقابله بالتأكيد. 2108 02:29:40,013 --> 02:29:42,096 هل يريد أي شخص آخر الموافقة؟ 2109 02:29:43,016 --> 02:29:45,804 الصفقة تبقى كما هي يا كريس. 2110 02:29:46,853 --> 02:29:48,435 أنت لم تجعلنا غاضبين. 2111 02:29:49,856 --> 02:29:51,347 يعتمد على الزنجي 2112 02:29:53,359 --> 02:29:54,475 إذا أطلقت النار عليه، فإنه يموت. 2113 02:29:55,361 --> 02:29:56,477 خذ جثتي. 2114 02:29:56,905 --> 02:29:59,113 في انتظار تساقط الثلوج مع ديزي وجروش. 2115 02:29:59,824 --> 02:30:01,656 نذل 2116 02:30:44,744 --> 02:30:45,825 مانيكس 2117 02:30:47,455 --> 02:30:49,742 أحضر بندقيتي. 2118 02:30:51,543 --> 02:30:53,284 أحضره. 2119 02:30:58,967 --> 02:31:00,048 أحضره. 2120 02:31:13,648 --> 02:31:16,641 طيب ما قلته... 2121 02:31:18,111 --> 02:31:19,272 دعونا نبقى هنا. 2122 02:31:20,196 --> 02:31:22,028 عش بشكل جيد 2123 02:31:22,907 --> 02:31:24,068 يومين آخرين للذهاب. 2124 02:31:24,784 --> 02:31:25,900 في انتظار هدوء العاصفة 2125 02:31:26,786 --> 02:31:29,153 غادر للقاء العصابة. 2126 02:31:29,831 --> 02:31:31,572 وهرب وعاد إلى المكسيك. 2127 02:31:31,583 --> 02:31:33,495 هل هذا صحيح؟ 2128 02:31:33,793 --> 02:31:34,793 نعم 2129 02:31:35,670 --> 02:31:37,878 وحصلت على جثة أوزوالدو. 2130 02:31:38,339 --> 02:31:40,547 مع جو غيج 2131 02:31:41,342 --> 02:31:42,342 نعم 2132 02:31:43,344 --> 02:31:45,427 جودي لديه مكافأة قدرها خمسون ألفًا مقابل رأسه. وماذا عن جسده؟ 2133 02:31:46,347 --> 02:31:50,091 ستوافق... 2134 02:31:50,101 --> 02:31:55,096 بهذا البيت المكسور؟ 2135 02:31:56,357 --> 02:31:59,395 لم أوافق على أي شيء، مجرد الدردشة. 2136 02:31:59,402 --> 02:32:00,563 فكر كثيرا 2137 02:32:02,989 --> 02:32:05,572 وماذا عن جثة جودي والـ50 ألف باهت؟ 2138 02:32:05,992 --> 02:32:07,949 أنت جشع جداً، أيها المتمرد. لن أوافق. 2139 02:32:08,411 --> 02:32:10,243 سوف نستعيد جثة جودي. 2140 02:32:10,246 --> 02:32:11,362 لديه أطفال 2141 02:32:14,500 --> 02:32:16,492 ثم أقتل وارن. 2142 02:32:17,879 --> 02:32:19,245 ونحن جيدون. 2143 02:32:21,132 --> 02:32:23,249 نعم 2144 02:32:34,187 --> 02:32:35,849 أنا لا أريد ذلك. 2145 02:32:36,898 --> 02:32:38,514 كريس 2146 02:32:38,524 --> 02:32:41,141 أنت ترتكب أكبر خطأ في حياتك. 2147 02:32:41,152 --> 02:32:44,987 عندما وصل مرؤوسي إلى هنا في غضون أيام قليلة سوف يقطعون بيضك. 2148 02:32:44,989 --> 02:32:48,608 وسوف يحترق ريد روك إلى لا شيء. 2149 02:32:49,327 --> 02:32:52,991 يجب أن أكون خائفة جدًا لدرجة أنني أرتجف. 2150 02:32:54,165 --> 02:32:55,997 إذا كان لا يزال لديك عقل، فخاف. 2151 02:32:57,752 --> 02:32:58,752 حسنا... 2152 02:33:03,007 --> 02:33:04,248 هذه هي مشكلة ديزي. 2153 02:33:04,926 --> 02:33:08,135 إذا كنت تريد مني أن أخاف من تهديداتك 2154 02:33:09,055 --> 02:33:13,299 يجب أن أصدق أن 15 من مرؤوسيك حقا الانتظار في ريد روك 2155 02:33:13,309 --> 02:33:15,722 ولكن.. هذا سيء. 2156 02:33:16,562 --> 02:33:17,723 أنا لا أصدق ذلك. 2157 02:33:20,692 --> 02:33:22,684 ما أعتقده هو 2158 02:33:23,194 --> 02:33:24,730 جو غيج 2159 02:33:25,029 --> 02:33:28,397 أو جروتش دوغلاس. أو أياً كان إسمه المجنون 2160 02:33:29,075 --> 02:33:31,533 ضع السم في القهوة 2161 02:33:32,704 --> 02:33:36,288 أما أنت فتشاهده يسممه. 2162 02:33:37,041 --> 02:33:41,502 تشاهدني أسكب القهوة. ولم يقل كلمة واحدة. 2163 02:33:43,089 --> 02:33:45,456 وأنا أؤمن... 2164 02:33:46,592 --> 02:33:49,005 لا يزال لديك نفس الطبيعة. 2165 02:33:49,929 --> 02:33:51,545 الكلبة الكذبة... 2166 02:33:51,806 --> 02:33:56,050 لفعل كل شيء للهروب من عقوبة الإعدام في ريد روك 2167 02:33:56,060 --> 02:34:02,899 بما في ذلك التباهي بأن لديه 15 مرؤوسًا. يمكن دائمًا تشكيل الماء. 2168 02:34:05,653 --> 02:34:06,653 و... 2169 02:34:10,658 --> 02:34:11,658 أعتقد... 2170 02:34:12,744 --> 02:34:14,906 عندما يتعلق الأمر بالباقي 2171 02:34:14,996 --> 02:34:18,455 من عصابة جودي دومينجري 2172 02:34:18,958 --> 02:34:20,199 أنا أنظر إليه 2173 02:34:20,626 --> 02:34:23,243 هنا الآن 2174 02:34:23,254 --> 02:34:26,622 يرقد ميتا مثل كلب على الأرض 2175 02:34:26,632 --> 02:34:28,123 هذا صحيح. 2176 02:34:28,509 --> 02:34:29,920 ثم يجب أن تموت. 2177 02:34:30,511 --> 02:34:32,047 على هذا الجبل، كريس 2178 02:34:32,764 --> 02:34:36,053 لأن أخي الأصغر لديه جيش. 2179 02:34:36,058 --> 02:34:37,390 الوهمية 2180 02:34:38,895 --> 02:34:41,262 والدي يقود الجيش. 2181 02:34:41,981 --> 02:34:45,474 يقود جيش المتمردين ويقاتل وظهورهم ضد الجدران. 2182 02:34:45,777 --> 02:34:49,020 قاد والدي جيشا من 400 رجل بعد الحرب. 2183 02:34:49,030 --> 02:34:53,149 هناك احترام كمرساة. 2184 02:34:53,993 --> 02:34:56,576 أخوك الصغير هو مجرد لص صغير يقود عصابة من القتلة. 2185 02:35:00,041 --> 02:35:01,623 أشعر بالدوار. 2186 02:35:03,211 --> 02:35:04,668 هذا سيء. 2187 02:35:16,098 --> 02:35:17,885 هل مازلت هنا أيها الوغد؟ 2188 02:35:19,185 --> 02:35:20,301 عليك اللعنة. 2189 02:35:26,317 --> 02:35:27,317 مانيكس 2190 02:35:28,694 --> 02:35:30,276 - اللعنة. - شاب. 2191 02:35:38,329 --> 02:35:39,445 انهض 2192 02:35:45,586 --> 02:35:46,586 كريس مانيكس 2193 02:35:46,963 --> 02:35:48,955 إذا لم تكن قد ذهبت لرؤية يامابان بعد 2194 02:35:48,965 --> 02:35:50,547 اسرع وتعافى. 2195 02:35:58,724 --> 02:36:00,306 إتعافى أيها الوغد. 2196 02:36:22,248 --> 02:36:24,706 أنا لم أمت بعد، أخي المظلم. 2197 02:36:36,304 --> 02:36:37,304 كريس مانيكس 2198 02:36:38,139 --> 02:36:41,098 لقد قللت من شأنك. 2199 02:36:42,310 --> 02:36:44,643 الآن نأتي إلى الاستنتاج. 2200 02:36:46,981 --> 02:36:50,190 أنني فجرت رأسك 2201 02:36:50,192 --> 02:36:51,774 لا، لا تطلق النار عليه. 2202 02:36:52,528 --> 02:36:53,939 لماذا لا تطلق النار؟ 2203 02:36:56,115 --> 02:36:57,115 جون روث 2204 02:37:02,163 --> 02:37:07,909 على الرغم من أن جون روث كان شخصًا سيئًا، إلا أنه كان الشخصية الشريرة في ذلك العصر. 2205 02:37:13,925 --> 02:37:15,257 لكن آخر شيء... 2206 02:37:16,594 --> 02:37:18,756 ماذا فعل هذا اللقيط قبل أن يموت 2207 02:37:20,014 --> 02:37:21,255 وهذا هو، ساعدني. 2208 02:37:22,224 --> 02:37:23,556 نحن نموت 2209 02:37:25,269 --> 02:37:26,885 ليس هناك شك. 2210 02:37:29,565 --> 02:37:32,649 ولكن لا يزال هناك شيء واحد يمكننا القيام به. 2211 02:37:34,195 --> 02:37:36,403 إنه أننا قتلنا هذه العاهرة. 2212 02:37:38,741 --> 02:37:41,154 أعتقد أن استخدام السلاح هو رحمة. 2213 02:37:42,161 --> 02:37:45,950 جون روث سيطلق النار عليه. في أي وقت على طول الطريق 2214 02:37:47,833 --> 02:37:49,165 لكن جون روث 2215 02:37:50,044 --> 02:37:51,285 هي اليد المعلقة الأسطورية 2216 02:37:53,047 --> 02:37:57,257 وعندما يتم القبض على الجاني باليد المعلقة لا ينبغي أن يموت بمسدس. 2217 02:37:58,302 --> 02:38:00,544 عندما تمسك اليد المعلقة 2218 02:38:01,180 --> 02:38:02,796 ليتم شنقها 2219 02:38:03,891 --> 02:38:06,349 نحن فقط بحاجة إلى شنق الأشرار. 2220 02:38:07,603 --> 02:38:11,313 مع الأشرار، يجب أن نشنقهم. 2221 02:38:35,006 --> 02:38:36,372 إنها الوظيفة الأولى. 2222 02:38:36,382 --> 02:38:37,589 والوظيفة الأخيرة 2223 02:38:38,300 --> 02:38:40,758 نيابة عن شريف ريد روك 2224 02:38:41,554 --> 02:38:43,887 أطلب دوميرجو. 2225 02:38:44,223 --> 02:38:45,759 معلقة بحبل 2226 02:38:46,225 --> 02:38:47,466 حتى الموت 2227 02:39:03,367 --> 02:39:04,367 انتظري يا ديزي. 2228 02:39:05,369 --> 02:39:06,610 أريد أن أشاهد 2229 02:39:40,988 --> 02:39:43,822 لقد كافحت كثيرا. 2230 02:39:45,618 --> 02:39:47,826 الأكثر رضا 2231 02:39:53,709 --> 02:39:54,709 مطوية 2232 02:40:41,132 --> 02:40:42,168 مهلا 2233 02:40:44,885 --> 02:40:47,218 هل يمكنني رؤية رسالة لينكولن؟ 2234 02:41:29,972 --> 02:41:31,679 الى المركيز... 2235 02:41:33,559 --> 02:41:36,518 عندما تتلقى هذه الرسالة، أتمنى أن... 2236 02:41:36,979 --> 02:41:39,813 سوف يعيش بسعادة 2237 02:41:41,275 --> 02:41:42,891 أنا بخير. 2238 02:41:43,694 --> 02:41:47,654 على الرغم من أنني أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت. 2239 02:41:48,866 --> 02:41:51,074 هناك أشياء كثيرة لم يتم القيام بها. 2240 02:41:52,453 --> 02:41:54,945 الوقت يتغير ببطء 2241 02:41:55,206 --> 02:41:56,287 لكن بالطبع 2242 02:41:57,333 --> 02:42:00,917 الناس مثلك يمكن أن يحدثوا فرقا. 2243 02:42:02,087 --> 02:42:04,170 النجاح في الجيش 2244 02:42:04,590 --> 02:42:07,799 بناء الاحترام ليس لك فقط. 2245 02:42:08,636 --> 02:42:11,219 ولكن أيضًا عرقك 2246 02:42:11,472 --> 02:42:13,213 أنا فخور جدًا 2247 02:42:13,224 --> 02:42:15,841 في كل مرة أسمع أخبارك 2248 02:42:17,311 --> 02:42:21,271 لا يزال أمامنا الكثير من العمل للقيام به. 2249 02:42:21,523 --> 02:42:23,230 عندما نعمل معاً... 2250 02:42:24,485 --> 02:42:26,442 سوف ننجح. 2251 02:42:28,239 --> 02:42:30,322 أريدك فقط أن تعرف 2252 02:42:30,783 --> 02:42:32,570 أنا دائما أعتبرك. 2253 02:42:33,494 --> 02:42:34,575 نأمل... 2254 02:42:35,246 --> 02:42:37,989 في المستقبل سوف نلتقي مرة أخرى. 2255 02:42:39,124 --> 02:42:40,535 في هذه الأثناء... 2256 02:42:41,335 --> 02:42:44,419 نحن لا نزال أصدقاء 2257 02:42:46,131 --> 02:42:48,544 اتصلت ماري تود. 2258 02:42:49,343 --> 02:42:53,303 ربما حان الوقت للنوم. 2259 02:42:55,015 --> 02:42:56,347 بروح الإجلال 2260 02:42:57,518 --> 02:43:00,261 ابراهام لينكولن 2261 02:43:03,899 --> 02:43:05,435 يا ماري، عزيزي تود. 2262 02:43:06,402 --> 02:43:07,768 هذه الكلمة مثيرة للإعجاب. 2263 02:43:08,821 --> 02:43:09,902 نعم 2264 02:43:11,490 --> 02:43:12,490 شكرا لك 2265 02:43:27,929 --> 02:43:37,928 الترجمة التايلاندية التعرف الضوئي على الحروف وتم تعديلها بواسطة زاكي 190011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.