Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,956 --> 00:00:15,082
Jake!
2
00:00:15,415 --> 00:00:16,458
Hi!
3
00:00:16,667 --> 00:00:19,294
Leanne, I thought
you were on Bajor.
4
00:00:19,461 --> 00:00:21,088
I came back early.
5
00:00:21,713 --> 00:00:25,175
You know, I was just
thinking about you.
6
00:00:25,425 --> 00:00:26,385
Really?
7
00:00:26,426 --> 00:00:28,303
Yeah, I passed the
Klingon restaurant
8
00:00:28,512 --> 00:00:30,264
where you and I and Orak
were eating dinner...
9
00:00:30,347 --> 00:00:31,730
And you ordered the gagh.
10
00:00:32,057 --> 00:00:33,274
Yeah. How is Orak?
11
00:00:33,334 --> 00:00:34,476
I haven't talked
to him in a while.
12
00:00:35,144 --> 00:00:37,938
We, uh, stopped seeing
each other a few weeks ago.
13
00:00:38,147 --> 00:00:39,731
- Oh.
- Yeah.
14
00:00:43,652 --> 00:00:47,114
So, are... you doing
anything tomorrow night?
15
00:00:47,447 --> 00:00:50,033
Well, I'm supposed
to play dom-jot with Nog.
16
00:00:50,909 --> 00:00:51,952
Oh.
17
00:00:52,079 --> 00:00:53,829
But they're not
really firm plans.
18
00:00:53,912 --> 00:00:55,622
In fact, I was thinking
of canceling them.
19
00:00:55,720 --> 00:00:58,125
Really? If you do cancel,
20
00:00:58,250 --> 00:00:59,710
would you be interested
in dinner?
21
00:01:00,294 --> 00:01:01,295
Sure.
22
00:01:01,420 --> 00:01:02,254
Great.
23
00:01:02,379 --> 00:01:04,214
How about 1800 at the
Klingon restaurant?
24
00:01:04,339 --> 00:01:05,340
I'll be there.
25
00:01:05,507 --> 00:01:07,885
But this time,
we'll skip the gagh.
26
00:01:08,260 --> 00:01:09,553
Definitely.
27
00:01:10,179 --> 00:01:11,513
I'll see you then.
28
00:01:12,139 --> 00:01:13,432
Okay.
29
00:01:17,644 --> 00:01:19,771
- Move aside!
- Look out!
30
00:01:21,273 --> 00:01:22,649
Move! Move!
31
00:01:29,031 --> 00:01:29,948
What have we got?
32
00:01:30,073 --> 00:01:31,575
Bajoran transport coming in.
33
00:01:31,700 --> 00:01:33,076
They had some kind
of accident on board.
34
00:01:33,202 --> 00:01:34,620
- They got casualties.
- They're docking.
35
00:01:34,745 --> 00:01:36,455
We should have beamed the
wounded directly to the infirmary.
36
00:01:36,580 --> 00:01:37,956
They have a loose plasma coil.
37
00:01:38,043 --> 00:01:39,245
We couldn't beam
through the radiation.
38
00:01:39,318 --> 00:01:40,459
Docking clamps secure.
39
00:01:40,584 --> 00:01:42,377
I'm opening the airlock.
Stand back.
40
00:01:50,093 --> 00:01:51,261
Come on.
41
00:01:51,678 --> 00:01:53,430
This way. This way.
42
00:01:54,973 --> 00:01:55,974
It's all right.
43
00:01:56,099 --> 00:01:57,184
Here, I've got you.
44
00:01:57,309 --> 00:01:58,352
It's all right.
45
00:01:58,518 --> 00:02:00,145
Come along now.
Come on.
46
00:02:00,270 --> 00:02:01,688
This way, Eminence.
47
00:02:02,522 --> 00:02:03,899
Kai Winn.
48
00:02:04,399 --> 00:02:07,027
The Vedek -- take care
of the Vedek.
49
00:02:13,867 --> 00:02:15,285
Odo to Kira.
50
00:02:15,458 --> 00:02:16,620
Kira here.
51
00:02:16,745 --> 00:02:18,664
I think you should meet us
in the Infirmary, Major.
52
00:02:19,081 --> 00:02:20,958
Vedek Bareil
was on the transport.
53
00:02:21,124 --> 00:02:22,334
He's been injured.
54
00:04:32,089 --> 00:04:33,673
The report
from the transport, sir.
55
00:04:33,799 --> 00:04:35,050
Give me the short version.
56
00:04:35,175 --> 00:04:38,053
There was a molecular fracture
in one of the plasma conduits.
57
00:04:38,178 --> 00:04:39,846
It was only a matter of time
before it gave way.
58
00:04:40,347 --> 00:04:42,599
Once it collapsed, the
entire relay system exploded.
59
00:04:42,849 --> 00:04:44,309
Was it sabotage?
60
00:04:44,726 --> 00:04:45,936
I don't think so.
61
00:04:46,061 --> 00:04:47,938
Why would you suspect sabotage?
62
00:04:48,188 --> 00:04:52,567
I would prefer to discuss that
with the Emissary in private.
63
00:05:06,331 --> 00:05:08,291
Put a pressor field
on that artery.
64
00:05:08,542 --> 00:05:10,836
The arterial disruption
is too severe.
65
00:05:11,044 --> 00:05:12,796
The pressor can't stop
the hemorrhaging.
66
00:05:12,921 --> 00:05:14,631
All right, clamp off the artery
67
00:05:14,798 --> 00:05:17,086
and then increase the
plasma level to maximum.
68
00:05:17,175 --> 00:05:19,386
Cardiac arrest.
69
00:05:20,762 --> 00:05:21,972
Clear.
70
00:05:23,056 --> 00:05:23,932
Clear.
71
00:05:24,724 --> 00:05:26,268
He can't take much more of that.
72
00:05:26,393 --> 00:05:28,437
The arterial
pressure is falling.
73
00:05:28,645 --> 00:05:29,521
I see it.
74
00:05:29,723 --> 00:05:31,665
The neurotransmitter levels
are falling, too.
75
00:05:32,006 --> 00:05:33,024
Two cc's cordrazine.
76
00:05:33,483 --> 00:05:34,359
Doctor?
77
00:05:34,484 --> 00:05:35,694
Do it.
78
00:05:40,949 --> 00:05:42,200
Synaptic failure.
79
00:05:42,325 --> 00:05:44,703
Apply direct neurostimulation
to the brain stem.
80
00:05:51,376 --> 00:05:52,711
Thank you.
81
00:05:54,963 --> 00:05:57,048
Vedek Bareil
and I were on our way
82
00:05:57,174 --> 00:05:58,800
to a secret meeting
with a member
83
00:05:58,925 --> 00:06:01,303
of the Cardassian
Central Command.
84
00:06:01,511 --> 00:06:03,388
It was my intention
to open talks
85
00:06:03,597 --> 00:06:06,850
between Bajor and Cardassia
that would lead to a treaty
86
00:06:07,058 --> 00:06:09,394
and a final peace settlement.
87
00:06:10,187 --> 00:06:13,231
You have been negotiating
peace with Cardassia?
88
00:06:13,356 --> 00:06:14,649
The Prophets teach us
89
00:06:14,816 --> 00:06:17,986
that while violence
may keep an enemy at bay,
90
00:06:18,695 --> 00:06:21,490
only peace can
make him a friend.
91
00:06:21,740 --> 00:06:23,158
How long has this been going on?
92
00:06:23,283 --> 00:06:25,202
Vedek Bareil has
been working to set up
93
00:06:25,368 --> 00:06:28,747
this meeting with Legate Turrel
for the past five months.
94
00:06:28,872 --> 00:06:32,542
They've discussed issues
ranging from war reparations
95
00:06:32,834 --> 00:06:34,753
to the exchange of Ambassadors.
96
00:06:35,295 --> 00:06:37,589
There's even the possibility
97
00:06:37,881 --> 00:06:41,843
that the Cardassians
will issue a formal apology
98
00:06:42,260 --> 00:06:45,805
for the pain and suffering
inflicted on the Bajoran people
99
00:06:45,931 --> 00:06:47,349
during the occupation.
100
00:06:47,766 --> 00:06:49,142
I was on my way
101
00:06:49,267 --> 00:06:51,311
to our first
face-to-face meeting
102
00:06:51,436 --> 00:06:53,188
when we had the accident.
103
00:06:54,147 --> 00:06:56,900
Please, don't take this
the wrong way,
104
00:06:57,275 --> 00:06:59,903
but I never would have guessed
that you would be the one
105
00:07:00,070 --> 00:07:03,240
to bring such a bold vision
of peace to Bajor.
106
00:07:03,782 --> 00:07:07,202
A large share of the credit
goes to Vedek Bareil.
107
00:07:07,452 --> 00:07:10,705
Without him, the talks could
have never come this far.
108
00:07:10,914 --> 00:07:12,999
It sounds like you've developed
109
00:07:13,124 --> 00:07:15,168
a deeper appreciation
for Vedek Bareil.
110
00:07:15,752 --> 00:07:20,715
I must admit, he has been
a loyal and trustworthy aide
111
00:07:20,840 --> 00:07:22,509
since the election.
112
00:07:23,051 --> 00:07:26,680
I'm not sure I could have been
as... forgiving
113
00:07:26,930 --> 00:07:28,765
had I been in his place.
114
00:07:28,932 --> 00:07:31,226
These talks were Bareil's idea.
115
00:07:31,434 --> 00:07:33,436
He's guided me through them
116
00:07:33,687 --> 00:07:35,939
and without him, in the future,
117
00:07:36,856 --> 00:07:39,276
these talks may never resume.
118
00:07:51,288 --> 00:07:52,455
I'm sorry.
119
00:07:52,956 --> 00:07:55,917
The radiation severely damaged
his neural pathways.
120
00:07:56,167 --> 00:07:57,836
I did everything I could.
121
00:07:59,546 --> 00:08:00,880
I know you did.
122
00:08:01,715 --> 00:08:03,508
Did he ever regain
consciousness?
123
00:08:03,967 --> 00:08:06,386
No, I don't think he suffered.
124
00:08:07,470 --> 00:08:09,055
Thank you, Doctor. I'm...
125
00:08:09,306 --> 00:08:10,390
on duty in Ops.
126
00:08:10,515 --> 00:08:12,350
- Excuse me.
- Kira...
127
00:08:14,644 --> 00:08:16,896
I think they can get along
without you in Ops today.
128
00:08:17,522 --> 00:08:19,941
Maybe, but I need to be there.
129
00:08:20,817 --> 00:08:22,152
I appreciate your concern,
130
00:08:22,277 --> 00:08:25,519
but I'll grieve in my own way,
in my own time.
131
00:08:36,875 --> 00:08:39,002
We're ready to begin
the autopsy, Doctor.
132
00:08:43,006 --> 00:08:44,716
Release the stasis field.
133
00:08:58,313 --> 00:09:00,273
Let's begin with a neural scan.
134
00:09:00,607 --> 00:09:02,651
I want to map his
central axonal pathways.
135
00:09:03,109 --> 00:09:05,070
Find out where
the breakdown began.
136
00:09:10,241 --> 00:09:12,744
Shall I begin taking
neural tissue samples?
137
00:09:17,040 --> 00:09:19,542
Looks like the damage began
in the parietal lobe.
138
00:09:19,793 --> 00:09:22,212
Spread through the rest of the
brain in a retrograde manner.
139
00:09:25,924 --> 00:09:26,841
Wait a minute.
140
00:09:28,385 --> 00:09:30,470
A neuron just fired
in his cerebral cortex.
141
00:09:35,141 --> 00:09:36,226
There it is again.
142
00:09:36,518 --> 00:09:38,770
His nerves, his nerves
are still transmitting
143
00:09:38,937 --> 00:09:40,563
electrical impulses
to his brain.
144
00:09:40,689 --> 00:09:41,648
How can that be?
145
00:09:41,898 --> 00:09:43,692
His brain activity is zero.
146
00:09:43,817 --> 00:09:45,944
His nervous system
should be completely inactive.
147
00:09:46,069 --> 00:09:47,862
I don't know,
but it means his body's
148
00:09:47,987 --> 00:09:50,031
still capable of sending
messages to the brain
149
00:09:50,198 --> 00:09:52,367
even though the brain
can't process them.
150
00:09:53,034 --> 00:09:54,744
The radiation he was exposed to
151
00:09:54,869 --> 00:09:56,746
might have fortified
his peripheral cell membranes.
152
00:09:58,623 --> 00:10:02,210
If we can regenerate
his pathways
153
00:10:02,836 --> 00:10:04,754
with his own neuron cells
154
00:10:04,921 --> 00:10:06,297
we might be able to revive him.
155
00:10:06,589 --> 00:10:08,091
What about brain damage?
156
00:10:08,216 --> 00:10:10,885
There's been no oxygen to his
brain for almost 40 minutes.
157
00:10:11,010 --> 00:10:13,138
But he's been in stasis
for most of that time.
158
00:10:13,263 --> 00:10:15,473
That, combined with the
strengthening of his cell membranes
159
00:10:15,598 --> 00:10:17,350
might buy us the time we need.
160
00:10:19,185 --> 00:10:21,354
We'll have to direct a
burst of electrical energy
161
00:10:21,479 --> 00:10:23,314
into his cerebral cortex.
162
00:10:26,317 --> 00:10:29,696
If the burst is
the proper intensity,
163
00:10:30,113 --> 00:10:32,866
it should create a cascade
effect within the brain
164
00:10:32,991 --> 00:10:37,996
and the neurons might resume
their normal firing pattern.
165
00:10:39,497 --> 00:10:40,665
Okay.
166
00:10:40,915 --> 00:10:43,001
Let's close up
the cranial cavity.
167
00:11:04,190 --> 00:11:06,232
The neurogenic stimulator
is in place.
168
00:11:06,399 --> 00:11:08,151
Let's try a 50-millivolt burst.
169
00:11:11,738 --> 00:11:13,198
Increase it to 60.
170
00:11:18,870 --> 00:11:20,038
Seventy.
171
00:11:20,371 --> 00:11:23,291
That's five millivolts above
what normal tissue can stand.
172
00:11:23,416 --> 00:11:24,959
It'll burn out
his cerebral cortex.
173
00:11:25,084 --> 00:11:26,211
If I'm right,
174
00:11:26,377 --> 00:11:28,004
the inaprovaline drug
that I gave him
175
00:11:28,129 --> 00:11:30,882
should provide additional resistance
against the excess electrostimulation.
176
00:11:30,937 --> 00:11:31,800
Seventy!
177
00:11:34,385 --> 00:11:35,553
Doctor!
178
00:11:45,021 --> 00:11:46,564
Well, it's
a little early to tell,
179
00:11:46,689 --> 00:11:48,733
but I'm hoping
he'll make a full recovery.
180
00:11:49,818 --> 00:11:51,820
He should be back on his feet
again in a few weeks.
181
00:11:51,945 --> 00:11:53,279
You say that so calmly.
182
00:11:53,780 --> 00:11:55,073
But it's not every doctor
183
00:11:55,240 --> 00:11:56,699
that can lose a patient,
and then have him
184
00:11:56,866 --> 00:11:58,743
back on his feet in a few weeks.
185
00:11:58,868 --> 00:12:00,954
Indeed, you are too modest.
186
00:12:01,162 --> 00:12:04,249
You've performed nothing
less than a miracle here.
187
00:12:04,541 --> 00:12:06,876
The Prophets must walk
with you, Doctor.
188
00:12:07,210 --> 00:12:09,504
Well, I and the Prophets
were lucky
189
00:12:09,671 --> 00:12:12,632
that the ionizing radiation
left a residual signature
190
00:12:12,799 --> 00:12:14,551
on Bareil's axonal pathways.
191
00:12:14,676 --> 00:12:16,177
That's what really
made this possible.
192
00:12:16,845 --> 00:12:22,225
Whoever deserves the credit,
Doctor, I am grateful.
193
00:12:22,475 --> 00:12:23,685
And I am grateful
194
00:12:23,810 --> 00:12:26,271
you were not taken
from us, Vedek Bareil.
195
00:12:26,980 --> 00:12:29,274
My work here
is not yet finished.
196
00:12:29,440 --> 00:12:31,484
No... it is not.
197
00:12:31,818 --> 00:12:34,821
We must resume
the negotiations immediately.
198
00:12:35,446 --> 00:12:38,783
We can't risk losing
the momentum we've established.
199
00:12:38,887 --> 00:12:42,495
I would like to send a coded
message to Legate Turrel,
200
00:12:42,662 --> 00:12:46,249
and invite him to come to DS9
to continue the talks.
201
00:12:46,374 --> 00:12:47,625
Wait a minute.
202
00:12:47,750 --> 00:12:50,461
Bareil's in no condition
to conduct negotiations.
203
00:12:50,712 --> 00:12:53,381
Bareil will simply
be advising me.
204
00:12:53,548 --> 00:12:56,175
I will conduct the actual talks.
205
00:12:58,136 --> 00:13:00,722
Then I'll allow it as long
as your visits don't tire him.
206
00:13:01,270 --> 00:13:02,576
Agreed.
207
00:13:03,558 --> 00:13:06,227
Vedek, we will talk again soon.
208
00:13:06,686 --> 00:13:08,271
Eminence.
209
00:13:14,152 --> 00:13:15,403
So...
210
00:13:18,114 --> 00:13:21,743
are we going to be playing
springball next month?
211
00:13:21,951 --> 00:13:26,581
You bet, although I'm afraid I
might have an unfair advantage.
212
00:13:27,373 --> 00:13:30,293
You mean, playing
against a dead man?
213
00:13:30,710 --> 00:13:31,878
No.
214
00:13:32,795 --> 00:13:34,380
I've been practicing.
215
00:13:42,722 --> 00:13:44,766
My dad said that you
were looking for me.
216
00:13:45,266 --> 00:13:47,477
Yeah, um, it's about
tomorrow night.
217
00:13:47,744 --> 00:13:48,616
Don't worry.
218
00:13:48,686 --> 00:13:50,355
I've all ready
taken care of that.
219
00:13:50,480 --> 00:13:52,106
I met these three Terrellians
220
00:13:52,231 --> 00:13:54,984
who were bragging about
how great they are at dom-jot.
221
00:13:55,193 --> 00:13:58,321
So I arranged a game --
us against them.
222
00:13:59,659 --> 00:14:01,199
Look, Nog, we have
a-a little problem.
223
00:14:01,324 --> 00:14:03,660
No, we don't.
I guarantee we'll beat them.
224
00:14:04,035 --> 00:14:05,578
It's not that.
225
00:14:05,745 --> 00:14:07,246
I just can't make it
tomorrow night.
226
00:14:07,372 --> 00:14:08,998
But it has to be
tomorrow night --
227
00:14:09,165 --> 00:14:10,416
they're leaving the next day.
228
00:14:10,959 --> 00:14:13,002
I-I made other plans.
229
00:14:13,169 --> 00:14:15,588
What could be more
important than dom-jot?
230
00:14:16,339 --> 00:14:17,674
I have a date.
231
00:14:18,758 --> 00:14:22,470
Oh, well, that's different.
232
00:14:22,679 --> 00:14:23,596
It is?
233
00:14:23,721 --> 00:14:26,057
Yeah. Money is money,
234
00:14:26,557 --> 00:14:29,185
but women are better.
235
00:14:30,103 --> 00:14:31,854
Is that a Rule of Acquisition?
236
00:14:32,063 --> 00:14:33,231
It's a personal rule.
237
00:14:33,398 --> 00:14:35,650
So, who is she?
238
00:14:35,900 --> 00:14:38,152
- Leanne.
- Ah, Leanne!
239
00:14:38,361 --> 00:14:40,530
Ah! Way to go, Jake!
240
00:14:40,655 --> 00:14:42,240
So, what is the name of my date?
241
00:14:42,532 --> 00:14:44,325
I hope she's as cute as Leanne.
242
00:14:44,450 --> 00:14:45,368
Your date?
243
00:14:45,535 --> 00:14:47,328
She has a friend, right?
244
00:14:47,620 --> 00:14:48,997
I'm sure she does.
245
00:14:49,163 --> 00:14:50,873
Then tell her
to bring her along.
246
00:14:51,332 --> 00:14:53,126
Nog, that's not
what I had in mind.
247
00:14:53,292 --> 00:14:55,545
That's because
you were confused.
248
00:14:56,170 --> 00:14:58,256
Would you rather
the three of us go out?
249
00:14:59,465 --> 00:15:02,010
- When you put it that way...
- Exactly.
250
00:15:03,469 --> 00:15:04,804
Just one thing, Jake.
251
00:15:04,929 --> 00:15:08,224
You're still pretty new
at this dating business.
252
00:15:08,683 --> 00:15:12,186
Just promise me you won't
do anything to embarrass me.
253
00:15:13,896 --> 00:15:15,023
I'll do my best.
254
00:15:15,189 --> 00:15:17,066
Ah, this'll be great.
255
00:15:17,859 --> 00:15:20,361
Maybe I'll even wash my lobes.
256
00:15:22,238 --> 00:15:25,199
I suggest we put off discussion
257
00:15:25,366 --> 00:15:27,493
of the Cardassians
returning the Orbs
258
00:15:27,618 --> 00:15:31,164
until diplomatic relations
have been established.
259
00:15:31,456 --> 00:15:34,459
That would only delay
an inevitable argument.
260
00:15:34,709 --> 00:15:38,504
But it will give the peace
process a chance to grow.
261
00:15:38,629 --> 00:15:41,716
Once the Cardassians
are invested in the process,
262
00:15:41,841 --> 00:15:44,302
it, it may be easier
to discuss these matters.
263
00:15:47,930 --> 00:15:49,307
Very well.
264
00:15:50,558 --> 00:15:52,685
A wise decision, Eminence.
265
00:15:52,810 --> 00:15:54,854
I hope so, Vedek Bareil.
266
00:15:56,481 --> 00:15:58,149
The first meeting with Turrel
267
00:15:58,274 --> 00:16:00,443
is scheduled
for tomorrow afternoon.
268
00:16:00,943 --> 00:16:02,653
I will see you before then.
269
00:16:08,201 --> 00:16:11,954
I take it you're not here to
deliver a good report, Doctor.
270
00:16:14,165 --> 00:16:16,042
In order to revive you...
271
00:16:16,584 --> 00:16:19,754
I had to flood your nervous
system with neurogenic radiation.
272
00:16:20,171 --> 00:16:23,424
Unfortunately, this has caused
some kind of selective
273
00:16:23,633 --> 00:16:26,219
vasoconstriction
of your arteries.
274
00:16:26,636 --> 00:16:30,056
The result is an inadequate
blood flow to your internal organs.
275
00:16:30,681 --> 00:16:32,183
So what do we do?
276
00:16:32,767 --> 00:16:35,061
We'd like to place you back
into stasis...
277
00:16:35,353 --> 00:16:37,355
do some research
on your condition.
278
00:16:39,023 --> 00:16:40,233
For how long?
279
00:16:40,525 --> 00:16:41,818
I don't know yet.
280
00:16:42,151 --> 00:16:43,319
Days, weeks...
281
00:16:43,736 --> 00:16:44,862
even months.
282
00:16:45,029 --> 00:16:47,490
- Maybe even years?
- Maybe.
283
00:16:47,740 --> 00:16:49,617
I'm sorry, Doctor,
that's not acceptable.
284
00:16:50,118 --> 00:16:53,204
I can't allow myself
to be put in storage
285
00:16:53,371 --> 00:16:54,747
when my people need me.
286
00:16:54,914 --> 00:16:58,417
I don't want to wake
to a Bajor still haunted
287
00:16:58,543 --> 00:17:00,545
by the memory of the occupation.
288
00:17:00,670 --> 00:17:04,006
I realize how important
these talks are to Bajor
289
00:17:04,465 --> 00:17:06,342
but, as your physician,
290
00:17:07,135 --> 00:17:09,011
my duty is to you first.
291
00:17:09,262 --> 00:17:11,597
And I have a duty to Bajor.
292
00:17:13,474 --> 00:17:16,435
Please, help me heal my people.
293
00:17:17,019 --> 00:17:19,313
It's the only thing
that matters to me.
294
00:17:23,151 --> 00:17:24,527
There is...
295
00:17:27,697 --> 00:17:29,782
an experimental drug...
296
00:17:31,033 --> 00:17:32,618
called vasokin
297
00:17:33,244 --> 00:17:35,288
which would increase
the blood flow to your organs
298
00:17:35,413 --> 00:17:37,540
and might... enable you
299
00:17:37,665 --> 00:17:40,001
to function normally
for a while.
300
00:17:40,501 --> 00:17:43,379
But there is a great
deal of risk attached.
301
00:17:44,046 --> 00:17:45,548
What sort of risk?
302
00:17:46,757 --> 00:17:51,387
In 22 percent of cases,
vasokin has severely damaged
303
00:17:51,554 --> 00:17:55,266
patients' lungs,
kidneys, even heart...
304
00:17:55,433 --> 00:17:57,018
sometimes the brain.
305
00:17:57,560 --> 00:18:00,563
In your condition,
it could be fatal.
306
00:18:02,148 --> 00:18:06,360
But it would allow me to function
normally for the next few days?
307
00:18:06,903 --> 00:18:08,112
Yes.
308
00:18:08,779 --> 00:18:11,741
But why risk your life
for a few days?
309
00:18:13,743 --> 00:18:16,829
I have no great desire to die,
Doctor,
310
00:18:17,622 --> 00:18:21,000
but I am determined to carry out
the will of the Prophets
311
00:18:21,125 --> 00:18:22,793
as long as I am able
312
00:18:22,919 --> 00:18:25,713
and I cannot
carry out their will
313
00:18:25,838 --> 00:18:30,343
if I am unconscious
in some stasis tube.
314
00:18:31,677 --> 00:18:32,887
Please...
315
00:18:35,348 --> 00:18:37,642
begin the vasokin treatments.
316
00:18:44,523 --> 00:18:45,858
All right.
317
00:18:47,026 --> 00:18:48,653
We'll start this afternoon.
318
00:18:50,821 --> 00:18:53,491
I only hope
we don't regret this.
319
00:18:55,785 --> 00:18:57,411
So do I.
320
00:19:06,921 --> 00:19:10,841
Station Log, Stardate 48498.4.
321
00:19:11,008 --> 00:19:13,135
Legate Turrel
has arrived aboard the station
322
00:19:13,302 --> 00:19:15,263
to resume the negotiations.
323
00:19:15,429 --> 00:19:16,764
Vedek Bareil suggested
324
00:19:16,889 --> 00:19:19,517
that I sit in on the talks
as an impartial observer
325
00:19:19,642 --> 00:19:21,894
and Kai Winn has agreed.
326
00:19:22,353 --> 00:19:24,146
Perhaps you didn't hear me.
327
00:19:24,272 --> 00:19:28,317
There are no Bajoran prisoners
left in Cardassian hands.
328
00:19:28,693 --> 00:19:31,195
Maybe we should redefine
our terms.
329
00:19:31,362 --> 00:19:34,323
Perhaps there are
no official prisoners
330
00:19:34,782 --> 00:19:37,118
but are there a number
of, shall we say...
331
00:19:37,368 --> 00:19:38,369
detainees?
332
00:19:39,287 --> 00:19:42,665
There are of course people being
detained at the Justice Ministry
333
00:19:42,790 --> 00:19:44,292
for crimes against the state
334
00:19:44,417 --> 00:19:46,419
but that is a discussion
for another time.
335
00:19:47,086 --> 00:19:49,380
Now, I would like to discuss
336
00:19:49,588 --> 00:19:51,549
what you've called
"war reparations."
337
00:19:51,757 --> 00:19:53,801
We would be willing to
pay for the destruction
338
00:19:53,968 --> 00:19:57,638
of all Bajoran property incurred
during our occupation
339
00:19:57,763 --> 00:20:01,046
as long as you would be
willing to return to us
340
00:20:01,183 --> 00:20:04,020
all Cardassian
property and equipment
341
00:20:04,145 --> 00:20:05,980
left behind on Bajor.
342
00:20:07,023 --> 00:20:09,442
What... sort of property?
343
00:20:09,608 --> 00:20:13,738
I can provide you with lists
of material, equipment...
344
00:20:15,656 --> 00:20:18,075
as long as we have
an agreement in principle
345
00:20:18,200 --> 00:20:20,953
that anything
of Cardassian origin
346
00:20:21,454 --> 00:20:24,457
does still belong
to the Cardassian people.
347
00:20:25,958 --> 00:20:28,897
I... will consider your offer.
348
00:20:29,017 --> 00:20:29,837
Good.
349
00:20:30,296 --> 00:20:32,214
Shall we take a recess?
350
00:20:46,771 --> 00:20:48,439
He's up to something.
351
00:20:51,442 --> 00:20:53,652
That much seems clear.
352
00:20:54,320 --> 00:20:55,613
But what?
353
00:20:56,572 --> 00:21:00,117
Why is he insisting on
this principle of his?
354
00:21:01,410 --> 00:21:02,912
I need Bareil.
355
00:21:04,163 --> 00:21:07,875
He's the only one who knows
the entire negotiating record.
356
00:21:08,250 --> 00:21:10,711
Bareil has been talking
with Turrel for months.
357
00:21:10,836 --> 00:21:12,296
He understands him...
358
00:21:12,505 --> 00:21:13,839
respects him...
359
00:21:14,173 --> 00:21:16,300
I think he even likes him.
360
00:21:16,467 --> 00:21:18,594
I'm afraid you may have
to face the possibility
361
00:21:18,719 --> 00:21:22,348
that Bareil may not be able
to help you much longer.
362
00:21:25,893 --> 00:21:27,728
I was chosen by the Prophets
363
00:21:27,853 --> 00:21:30,106
to lead our people
into a new era.
364
00:21:30,231 --> 00:21:31,649
I know that!
365
00:21:31,774 --> 00:21:35,111
But I was not meant to be
in a room with a Cardassian
366
00:21:35,236 --> 00:21:39,365
debating legalisms
and diplomatic nuances.
367
00:21:44,995 --> 00:21:47,248
I can't do this without Bareil.
368
00:21:47,832 --> 00:21:49,542
If he dies...
369
00:21:49,875 --> 00:21:52,920
then peace with Cardassia
dies with him.
370
00:22:03,305 --> 00:22:04,765
My father used to take me
371
00:22:04,890 --> 00:22:06,934
to the wilderness
preserves on Vulcan.
372
00:22:07,059 --> 00:22:08,227
So for years,
373
00:22:08,352 --> 00:22:10,146
I thought that's what
their planet was like --
374
00:22:10,271 --> 00:22:11,647
animals and plants everywhere.
375
00:22:11,856 --> 00:22:14,275
I had no idea there
were people on Vulcan.
376
00:22:16,068 --> 00:22:18,988
Boy, Jake, she talks
a lot for a female.
377
00:22:19,321 --> 00:22:20,823
Excuse me!
378
00:22:21,574 --> 00:22:23,409
Riska, weren't you telling me
379
00:22:23,534 --> 00:22:25,369
your uncle runs a bar
on Osinar VI?
380
00:22:26,078 --> 00:22:28,455
You know, Nog's uncle
runs this bar.
381
00:22:28,622 --> 00:22:29,582
Is that right?
382
00:22:29,915 --> 00:22:32,543
Let's not make
foolish conversation.
383
00:22:32,668 --> 00:22:34,628
Just sit there
and look beautiful.
384
00:22:36,422 --> 00:22:38,007
Nog, what do you
think you're doing?
385
00:22:38,132 --> 00:22:40,384
I think I know
how to handle females.
386
00:22:41,844 --> 00:22:44,346
Jake, you know,
I've been thinking...
387
00:22:45,055 --> 00:22:46,640
after we're done eating,
388
00:22:46,765 --> 00:22:48,893
we could take the females
to the holosuites.
389
00:22:49,101 --> 00:22:52,855
I've borrowed one of my
uncle's private programs.
390
00:22:54,106 --> 00:22:56,650
"The massacre
on Ferris VI."
391
00:22:56,859 --> 00:22:58,277
We could spend an hour
392
00:22:58,402 --> 00:23:01,447
pillaging and looting
the frightened townspeople.
393
00:23:01,780 --> 00:23:02,990
I don't think so.
394
00:23:03,115 --> 00:23:05,576
No one's
asking you to think, my dear.
395
00:23:06,744 --> 00:23:08,704
Here, make yourself useful.
396
00:23:08,871 --> 00:23:10,414
Cut up my food for me.
397
00:23:10,623 --> 00:23:11,999
You must be joking.
398
00:23:24,220 --> 00:23:26,013
She's so dumb!
399
00:23:26,472 --> 00:23:28,224
She's perfect!
400
00:23:28,599 --> 00:23:29,808
That's it.
401
00:23:33,604 --> 00:23:34,772
Wait.
402
00:23:35,064 --> 00:23:36,148
You're not leaving?
403
00:23:36,315 --> 00:23:37,858
I suppose you want me
to sit here
404
00:23:37,983 --> 00:23:39,235
and cut your food for you, too?
405
00:23:39,485 --> 00:23:41,111
I never said anything
about cutting...
406
00:23:41,278 --> 00:23:45,199
I hope you and your friend
enjoy your holosuite.
407
00:23:46,533 --> 00:23:47,701
Come on.
408
00:23:53,597 --> 00:23:54,560
Nog!
409
00:23:54,611 --> 00:23:56,001
Don't say another word, Jake.
410
00:23:56,126 --> 00:23:58,128
I think you've done enough
damage for one night!
411
00:23:58,238 --> 00:23:59,755
- Me?!
- Yeah, you --
412
00:23:59,922 --> 00:24:02,716
you were treating my
female as if she was an equal!
413
00:24:02,883 --> 00:24:04,426
And you were behaving
like an idiot.
414
00:24:04,551 --> 00:24:06,720
This is the last time
I'll ever do a favor for you.
415
00:24:06,845 --> 00:24:08,514
From now on,
you get your own dates.
416
00:24:08,722 --> 00:24:10,975
And you can find someone else
to play dom-jot with!
417
00:24:11,183 --> 00:24:12,309
Fine!
418
00:24:12,434 --> 00:24:13,686
Good!
419
00:24:20,651 --> 00:24:26,365
Turrel... is trying to get
a concession from you
420
00:24:26,573 --> 00:24:29,118
that I already rejected.
421
00:24:30,077 --> 00:24:31,036
Tell him...
422
00:24:31,829 --> 00:24:33,372
that the question
423
00:24:33,580 --> 00:24:35,791
of Cardassian property on Bajor
424
00:24:36,250 --> 00:24:38,210
was already dealt with...
425
00:24:38,961 --> 00:24:41,463
in the armistice talks
four years ago.
426
00:24:41,714 --> 00:24:44,091
- I...
- Don't... don't worry.
427
00:24:44,466 --> 00:24:48,178
He'll... he'll still
pay the reparations.
428
00:24:48,304 --> 00:24:50,681
What about this question
of mining rights?
429
00:24:54,059 --> 00:24:55,477
His attention is wandering.
430
00:24:55,728 --> 00:24:56,979
He's in pain.
431
00:24:57,104 --> 00:24:58,522
Give him more of the drug.
432
00:24:58,772 --> 00:24:59,773
He's had enough.
433
00:24:59,898 --> 00:25:01,900
Then you'll need to give
him something else.
434
00:25:02,026 --> 00:25:05,195
The negotiations resume
in less than six hours
435
00:25:05,362 --> 00:25:07,573
and we still have 40 pages!
436
00:25:07,698 --> 00:25:08,574
Listen to me.
437
00:25:08,824 --> 00:25:10,451
I don't care
about your negotiations
438
00:25:10,576 --> 00:25:12,453
and I don't care
about your treaty.
439
00:25:12,661 --> 00:25:14,663
All I care about is my patient
and at the moment,
440
00:25:14,788 --> 00:25:16,957
he needs more
treatment and less politics.
441
00:25:17,207 --> 00:25:19,084
Now, you can either
leave here willingly
442
00:25:19,209 --> 00:25:21,795
or I'll call Security
and have you thrown out.
443
00:25:22,004 --> 00:25:23,547
You won't need to call them.
444
00:25:23,672 --> 00:25:25,215
I'll do it myself.
445
00:25:30,346 --> 00:25:33,265
Put yourself in the hands
of the Prophets, Bareil.
446
00:25:33,849 --> 00:25:35,893
They will not forsake you.
447
00:25:36,352 --> 00:25:38,520
Yes, Eminence.
448
00:25:45,235 --> 00:25:47,279
Is there anything I can do?
449
00:25:49,239 --> 00:25:51,033
Just be here.
450
00:25:58,332 --> 00:26:02,586
I'm beginning to dislike seeing
that look on your face, Doctor.
451
00:26:03,712 --> 00:26:04,838
As I feared,
452
00:26:04,963 --> 00:26:07,758
the vasokin has already
damaged your internal organs.
453
00:26:09,885 --> 00:26:11,095
What happens now?
454
00:26:11,637 --> 00:26:14,681
I can replace the damaged organs
with artificial implants,
455
00:26:15,224 --> 00:26:16,558
but as long
as you're taking the drug
456
00:26:16,683 --> 00:26:18,977
I can't guarantee that
the damage won't spread.
457
00:26:19,144 --> 00:26:22,106
I think you should reconsider
letting me put you in stasis.
458
00:26:24,149 --> 00:26:26,652
I'm afraid my mind's made up.
459
00:26:29,071 --> 00:26:31,615
Just get me through
the negotiations.
460
00:26:31,990 --> 00:26:35,035
I must carry out
the will of the Prophets.
461
00:26:36,245 --> 00:26:37,579
Please...
462
00:26:39,164 --> 00:26:40,958
whatever it takes...
463
00:26:41,333 --> 00:26:43,293
just do it.
464
00:27:04,648 --> 00:27:06,400
Are you going to call Security
465
00:27:06,525 --> 00:27:09,445
and have me removed
from this room now, Doctor?
466
00:27:10,320 --> 00:27:13,198
It hadn't occurred
to me... yet.
467
00:27:14,658 --> 00:27:16,243
How is Bareil?
468
00:27:16,910 --> 00:27:18,829
The organ replacement
surgery went well.
469
00:27:19,079 --> 00:27:22,082
He's still unconscious, but he
should be awake within the hour.
470
00:27:22,249 --> 00:27:23,959
Oh, good.
471
00:27:24,418 --> 00:27:27,004
There are still several points
I have to discuss with him
472
00:27:27,129 --> 00:27:29,590
before the next
negotiating session.
473
00:27:30,132 --> 00:27:31,717
That's why I'm here.
474
00:27:35,012 --> 00:27:36,513
When you see Bareil
475
00:27:36,930 --> 00:27:39,224
I want you to tell him
that you don't need him.
476
00:27:39,433 --> 00:27:41,768
That you can complete these
negotiations without him.
477
00:27:42,144 --> 00:27:44,188
But I do need him, Doctor.
478
00:27:44,438 --> 00:27:45,647
I realize that.
479
00:27:45,856 --> 00:27:48,525
But I want you to tell him
that you don't.
480
00:27:48,984 --> 00:27:51,069
You seem to be asking me to lie.
481
00:27:52,404 --> 00:27:55,782
I'm asking you to free Bareil
of his obligations to you.
482
00:27:56,033 --> 00:27:57,409
The only way he'll accept that
483
00:27:57,534 --> 00:27:59,411
is if you tell him
he's no longer needed --
484
00:27:59,661 --> 00:28:01,872
that you can go on without him.
485
00:28:02,080 --> 00:28:05,626
Now, if that's a lie,
then so be it.
486
00:28:06,460 --> 00:28:11,215
That doesn't sound
like a... Starfleet officer.
487
00:28:11,381 --> 00:28:12,966
I'm a doctor first.
488
00:28:13,175 --> 00:28:16,720
And right now, I'm trying to give
my patient his best chance to live.
489
00:28:16,887 --> 00:28:18,805
The only way to do that
is to put him in stasis.
490
00:28:18,972 --> 00:28:20,265
Bareil knows that,
491
00:28:20,390 --> 00:28:23,685
but his desire to complete
these negotiations is so strong
492
00:28:23,810 --> 00:28:26,146
that he's forcing me to keep him
conscious and mentally alert
493
00:28:26,236 --> 00:28:27,648
even though it may kill him.
494
00:28:27,856 --> 00:28:30,442
None of us wants that
to happen, Doctor.
495
00:28:32,694 --> 00:28:34,613
But, if I'm not mistaken,
496
00:28:34,947 --> 00:28:38,450
the decision regarding
Bareil's treatment is up to him.
497
00:28:38,549 --> 00:28:39,535
Yes.
498
00:28:39,785 --> 00:28:44,289
As the patient, it is his right
to make that choice,
499
00:28:44,665 --> 00:28:48,502
but I am asking you
to help me change his mind.
500
00:28:58,887 --> 00:29:00,180
Eminence...
501
00:29:02,641 --> 00:29:03,976
you're the Kai.
502
00:29:04,268 --> 00:29:06,103
These are your negotiations.
503
00:29:06,270 --> 00:29:08,063
Let this be your
moment in history.
504
00:29:08,188 --> 00:29:09,356
Finish the talks on your own
505
00:29:09,481 --> 00:29:12,192
and you won't have to share
the credit with anyone.
506
00:29:13,193 --> 00:29:16,863
You say that as though success
is guaranteed.
507
00:29:18,448 --> 00:29:19,825
Of course...
508
00:29:20,325 --> 00:29:25,080
if the talks fail, you'll need
someone to accept the blame --
509
00:29:25,330 --> 00:29:26,873
a scapegoat.
510
00:29:28,083 --> 00:29:29,418
You're a coward.
511
00:29:29,960 --> 00:29:32,254
You're afraid to stand alone.
512
00:29:32,713 --> 00:29:35,424
Bareil's already made
his decision, Doctor.
513
00:29:36,216 --> 00:29:37,968
I won't interfere.
514
00:29:41,221 --> 00:29:42,598
And, Doctor...
515
00:29:47,853 --> 00:29:50,188
I won't forget
what you've said here.
516
00:29:51,148 --> 00:29:52,858
Neither will I.
517
00:29:59,197 --> 00:30:01,617
So, you never told me
about your double date.
518
00:30:01,867 --> 00:30:03,452
Not much to tell.
519
00:30:04,036 --> 00:30:05,078
That's not what I hear.
520
00:30:05,203 --> 00:30:07,748
Quark tells me that you and
Nog aren't speaking to each other.
521
00:30:07,998 --> 00:30:09,958
You should have seen
the way he acted, Dad.
522
00:30:10,208 --> 00:30:11,960
He was acting
like a spoiled brat.
523
00:30:12,085 --> 00:30:14,212
I've never been so embarrassed.
524
00:30:14,755 --> 00:30:16,757
I don't think Leanne
will ever speak to me again.
525
00:30:17,007 --> 00:30:18,508
Hmm, so what did he do?
526
00:30:18,634 --> 00:30:20,510
All kinds of stupid things.
527
00:30:20,719 --> 00:30:22,054
Riska couldn't even
say two words
528
00:30:22,117 --> 00:30:23,764
without him telling her
to be quiet.
529
00:30:23,889 --> 00:30:26,391
And he insisted that she cut up
his food for him.
530
00:30:27,517 --> 00:30:29,353
He was treating her
like she was some kind of slave.
531
00:30:30,520 --> 00:30:33,106
It sounds like he's acting
like a Ferengi to me.
532
00:30:33,273 --> 00:30:34,650
You can't blame him for that.
533
00:30:34,941 --> 00:30:36,902
Well, in that case, maybe
you were right all along.
534
00:30:37,152 --> 00:30:38,195
About what?
535
00:30:38,320 --> 00:30:39,905
You once said that
humans and Ferengis
536
00:30:40,030 --> 00:30:42,199
are too different to ever
really be friends.
537
00:30:43,033 --> 00:30:46,453
I remember saying that,
and you know what?
538
00:30:47,287 --> 00:30:48,580
I was wrong.
539
00:30:48,872 --> 00:30:50,040
You and Nog proved that.
540
00:30:50,165 --> 00:30:51,708
Sure, you have
your cultural differences,
541
00:30:51,772 --> 00:30:53,460
but there's a real bond
between you.
542
00:30:54,878 --> 00:30:56,838
Well, I know one thing.
543
00:30:57,005 --> 00:30:58,799
I'm never going to set him up
on a date again.
544
00:30:59,049 --> 00:31:01,677
I think the two of you
should talk this over
545
00:31:01,802 --> 00:31:03,762
before it becomes
too big a problem.
546
00:31:04,554 --> 00:31:07,974
I'm not sure Nog is going to be
willing to talk to me so soon.
547
00:31:08,433 --> 00:31:12,270
Well, I guess you'll have to do
something to get his attention.
548
00:31:21,571 --> 00:31:23,705
- What happened?
- I don't know.
549
00:31:23,949 --> 00:31:25,158
Two cc's morphenolog.
550
00:31:25,283 --> 00:31:26,618
It's all right.
It's all right.
551
00:31:26,785 --> 00:31:28,328
You're getting help.
You're getting help.
552
00:31:28,508 --> 00:31:31,455
I thought I made it clear there were to
be no visitors for the next three hours!
553
00:31:31,540 --> 00:31:32,749
It's not her fault, Doctor.
554
00:31:32,916 --> 00:31:34,501
Bareil called me himself.
555
00:31:34,626 --> 00:31:36,753
He said he had some ideas
on the treaty.
556
00:31:36,878 --> 00:31:39,214
And you just couldn't wait
to hear them, could you?
557
00:31:40,549 --> 00:31:43,301
His left temporal lobe is showing
signs of massive synaptic failure.
558
00:31:43,420 --> 00:31:46,172
Well, I hope you got all the
advice you needed, Eminence
559
00:31:46,304 --> 00:31:48,014
because the vasokin
has damaged his brain
560
00:31:48,140 --> 00:31:50,142
and that damage is irreversible.
561
00:32:04,448 --> 00:32:06,074
Will he regain consciousness?
562
00:32:06,241 --> 00:32:08,160
Not in his present condition.
563
00:32:08,535 --> 00:32:12,122
You were able to replace
some of his internal organs
564
00:32:12,247 --> 00:32:14,249
with artificial implants.
565
00:32:14,624 --> 00:32:16,501
Could you do something similar
566
00:32:16,668 --> 00:32:18,712
with the damaged
parts of his brain?
567
00:32:18,837 --> 00:32:20,881
It's hard to say
with any certainty.
568
00:32:21,047 --> 00:32:23,133
There's still a great deal
about the way the brain operates
569
00:32:23,258 --> 00:32:24,801
we don't understand.
570
00:32:25,135 --> 00:32:27,220
One of my professors
at medical school used to say
571
00:32:27,345 --> 00:32:30,515
that the brain has a "spark of
life" that can't be replicated.
572
00:32:30,974 --> 00:32:33,602
If we begin to replace
parts of Bareil's brain
573
00:32:33,810 --> 00:32:37,731
with artificial implants,
that spark may be lost.
574
00:32:37,898 --> 00:32:39,691
But you're saying,
if you don't do it,
575
00:32:39,858 --> 00:32:42,611
Bareil will never regain
consciousness and he'll die.
576
00:32:43,945 --> 00:32:47,949
I think we should consider
what Bareil would want us to do.
577
00:32:48,283 --> 00:32:51,244
Bareil wanted these
negotiations to be completed
578
00:32:51,369 --> 00:32:53,121
no matter what the cost.
579
00:32:53,371 --> 00:32:55,624
With all due
respect, Your Eminence,
580
00:32:55,874 --> 00:32:58,293
you're hardly
an impartial observer here.
581
00:32:58,585 --> 00:33:00,670
You have a personal interest
in these talks.
582
00:33:02,214 --> 00:33:05,634
There is more at stake
than one man's life.
583
00:33:05,926 --> 00:33:10,597
One man's life is all I'm
concerned with at the moment.
584
00:33:10,931 --> 00:33:12,766
I think she's right, Julian.
585
00:33:14,351 --> 00:33:17,479
I think Bareil would want
the positronic implants.
586
00:33:17,604 --> 00:33:20,190
Kira, if I go through with this,
587
00:33:20,440 --> 00:33:22,776
the man who wakes up may not be
the man you used to know.
588
00:33:22,984 --> 00:33:24,820
I realize that...
589
00:33:25,320 --> 00:33:27,447
but I know how
important this is to him
590
00:33:27,572 --> 00:33:29,407
and I know he wouldn't want
591
00:33:29,533 --> 00:33:31,785
to just be put
in stasis indefinitely
592
00:33:31,910 --> 00:33:35,580
waiting for some medical
solution that may never come.
593
00:33:35,914 --> 00:33:37,791
Do the surgery, Julian.
594
00:33:37,999 --> 00:33:39,918
Let him finish what he started.
595
00:33:48,260 --> 00:33:49,678
Mr. Sisko?
596
00:33:50,053 --> 00:33:51,847
Odo, I'd like you
to do me a favor.
597
00:33:51,939 --> 00:33:52,815
Hmm?
598
00:33:52,920 --> 00:33:54,255
I want to be arrested.
599
00:33:57,894 --> 00:33:59,271
This is outrageous!
600
00:33:59,437 --> 00:34:01,690
I didn't steal anything
from the Tholian Ambassador!
601
00:34:01,815 --> 00:34:03,275
Just another innocent man
602
00:34:03,400 --> 00:34:05,443
arrested for a crime
he didn't commit.
603
00:34:05,902 --> 00:34:07,028
What is he doing here?
604
00:34:07,279 --> 00:34:09,281
As if you didn't know.
605
00:34:09,406 --> 00:34:11,908
Your accomplice here
has also denied involvement,
606
00:34:12,033 --> 00:34:14,619
but I have an eyewitness
who saw both of you
607
00:34:14,786 --> 00:34:17,539
breaking into the Tholian
Ambassador's quarters last night.
608
00:34:17,664 --> 00:34:20,166
I don't even know
what a Tholian looks like!
609
00:34:22,002 --> 00:34:23,587
Tell it to the magistrate.
610
00:34:25,213 --> 00:34:26,923
At least put me in my own cell!
611
00:34:27,048 --> 00:34:29,342
I'm sorry the quarters
aren't to your liking.
612
00:34:29,551 --> 00:34:32,762
Please feel free to submit
a complaint to the management.
613
00:34:41,813 --> 00:34:44,024
The positronic implant
is functioning normally.
614
00:34:44,149 --> 00:34:47,152
And the midbrain interface
is on line and he's awake.
615
00:34:54,868 --> 00:34:56,161
Bareil.
616
00:34:58,246 --> 00:34:59,748
Yes, Major?
617
00:34:59,915 --> 00:35:00,957
How are you feeling?
618
00:35:02,542 --> 00:35:03,835
Awake.
619
00:35:06,296 --> 00:35:08,381
Everything is different.
620
00:35:09,174 --> 00:35:10,467
Different?
621
00:35:11,676 --> 00:35:12,886
In what way?
622
00:35:15,180 --> 00:35:16,932
It's hard to explain...
623
00:35:19,851 --> 00:35:21,436
but when you touch me
624
00:35:22,562 --> 00:35:24,522
it doesn't seem real.
625
00:35:26,691 --> 00:35:30,070
It's more like
the distant memory of a touch.
626
00:35:33,740 --> 00:35:37,202
Vedek, do you remember
the negotiations?
627
00:35:37,577 --> 00:35:39,621
I have some questions for you.
628
00:35:39,996 --> 00:35:41,498
Of course, Eminence.
629
00:35:41,873 --> 00:35:43,792
I will do all that I can.
630
00:35:58,473 --> 00:35:59,683
Something's wrong.
631
00:36:00,016 --> 00:36:01,059
No kidding.
632
00:36:01,184 --> 00:36:02,560
That's not what I mean.
633
00:36:03,353 --> 00:36:06,815
My father told me that if I
got caught stealing again
634
00:36:06,940 --> 00:36:09,651
he would send me back
to live on the Ferengi homeworld
635
00:36:09,776 --> 00:36:10,944
with my grandmother.
636
00:36:13,279 --> 00:36:14,906
So where is he?
637
00:36:15,448 --> 00:36:18,618
I mean, why isn't he here
yelling and threatening me?
638
00:36:20,453 --> 00:36:22,205
And where's Uncle Quark?
639
00:36:23,039 --> 00:36:24,708
Now, I'm late for work.
640
00:36:28,003 --> 00:36:31,256
And come to think of it,
what are you doing here?
641
00:36:32,257 --> 00:36:33,550
Ask Odo.
642
00:36:33,675 --> 00:36:37,137
No, no, no, throwing you
in here wasn't Odo's idea.
643
00:36:38,805 --> 00:36:42,308
You don't just arrest
the Station Commander's son
644
00:36:42,434 --> 00:36:44,811
without some
really strong evidence.
645
00:36:45,645 --> 00:36:48,690
And I know there is no evidence
646
00:36:48,940 --> 00:36:51,484
because I know we
didn't do anything.
647
00:36:51,776 --> 00:36:53,069
So why are we in here, Jake?
648
00:36:53,194 --> 00:36:56,364
All right, I put Odo up to this
because I wanted to talk to you.
649
00:36:56,489 --> 00:36:57,365
In here?
650
00:36:57,490 --> 00:36:59,492
I didn't think you'd
listen to me otherwise.
651
00:36:59,617 --> 00:37:01,494
Well, this better be good.
652
00:37:02,245 --> 00:37:05,206
I wanted to say I'm sorry.
653
00:37:05,373 --> 00:37:07,333
I guess I just forgot
you were a Ferengi.
654
00:37:07,625 --> 00:37:08,710
You forgot?
655
00:37:08,835 --> 00:37:11,546
To most people, the lobes
are a dead giveaway.
656
00:37:11,796 --> 00:37:14,382
What I mean is
we spend so much time together
657
00:37:14,549 --> 00:37:16,593
and we seem so much alike
658
00:37:16,843 --> 00:37:19,596
I, I sometimes forget
we're different.
659
00:37:22,265 --> 00:37:23,808
I know we're different.
660
00:37:24,642 --> 00:37:26,603
I mean, anyone
who talks to a female
661
00:37:26,728 --> 00:37:29,397
with fawning respect
is no Ferengi.
662
00:37:30,565 --> 00:37:32,025
It made me sick.
663
00:37:32,984 --> 00:37:34,736
You want to talk about sick?
664
00:37:35,028 --> 00:37:37,781
Sick is making Riska
cut up your food for you.
665
00:37:38,573 --> 00:37:40,158
Well, at least I didn't
have her chew it.
666
00:37:40,283 --> 00:37:42,285
- Chew it!
- That's right.
667
00:37:43,495 --> 00:37:46,456
In traditional Ferengi homes
668
00:37:46,581 --> 00:37:48,750
the females soften the
food with their teeth
669
00:37:48,917 --> 00:37:51,211
before they give it
to the males.
670
00:37:51,336 --> 00:37:52,921
That is disgusting.
671
00:37:53,046 --> 00:37:54,631
I knew you would react that way
672
00:37:54,756 --> 00:37:56,883
which is why I did
not have her do it.
673
00:37:57,133 --> 00:37:59,677
Well, do you have any other
disgusting Ferengi customs
674
00:37:59,757 --> 00:38:00,873
I should know about?
675
00:38:00,970 --> 00:38:02,055
Plenty.
676
00:38:02,263 --> 00:38:05,433
And I know plenty of human
customs which disgust me.
677
00:38:07,060 --> 00:38:09,687
Great, so we both
disgust each other.
678
00:38:09,854 --> 00:38:12,816
You know, as we get older,
this is just going to get worse.
679
00:38:13,608 --> 00:38:15,151
But I know one thing,
680
00:38:15,735 --> 00:38:17,529
I don't want to lose you
as a friend.
681
00:38:19,197 --> 00:38:20,865
Well, in that case,
682
00:38:20,990 --> 00:38:22,784
double-dating is definitely out.
683
00:38:22,951 --> 00:38:23,952
Agreed.
684
00:38:24,077 --> 00:38:25,578
And I guess
we'll just have to deal
685
00:38:25,745 --> 00:38:28,748
with the rest of our disgusting
habits as they come up.
686
00:38:29,040 --> 00:38:30,333
I guess so.
687
00:38:33,044 --> 00:38:34,129
You feel better?
688
00:38:34,295 --> 00:38:35,922
- Yeah.
- Good.
689
00:38:38,299 --> 00:38:39,634
Now can we get out of here?
690
00:38:39,759 --> 00:38:40,802
Sure.
691
00:38:43,596 --> 00:38:44,681
Odo?
692
00:38:45,723 --> 00:38:47,058
Odo.
693
00:38:47,976 --> 00:38:49,644
He-He's just playing around.
694
00:38:52,147 --> 00:38:53,523
- Odo?
- Odo!
695
00:38:53,940 --> 00:38:56,276
Station Log, supplemental.
696
00:38:56,609 --> 00:38:57,902
Kai Winn has announced
697
00:38:58,027 --> 00:39:00,155
that Legate Turrel has signed
the peace treaty.
698
00:39:00,405 --> 00:39:03,324
The news has sent a shockwave
throughout the quadrant.
699
00:39:03,700 --> 00:39:05,618
And although there is
still some opposition
700
00:39:05,743 --> 00:39:09,330
from hard-line elements
on both Bajor and Cardassia,
701
00:39:09,581 --> 00:39:11,291
it looks as though
they are finally willing
702
00:39:11,416 --> 00:39:13,918
to put their long conflict
behind them.
703
00:39:20,633 --> 00:39:23,386
Remind me not to invite
you to my next party.
704
00:39:24,053 --> 00:39:25,471
I'm sorry.
705
00:39:25,680 --> 00:39:28,766
I guess I'm sort of casting
a pall over this gathering.
706
00:39:29,184 --> 00:39:32,145
Julian, no one's expecting you
to provide entertainment,
707
00:39:32,270 --> 00:39:34,022
but you should try
to enjoy yourself.
708
00:39:34,147 --> 00:39:36,191
After all, the celebration
is for you, too.
709
00:39:37,220 --> 00:39:38,818
Well, frankly,
710
00:39:39,194 --> 00:39:40,987
I can't imagine
what I've done...
711
00:39:41,154 --> 00:39:42,739
deserves a celebration.
712
00:39:42,947 --> 00:39:45,992
You kept him alive
against incredible odds.
713
00:39:46,659 --> 00:39:50,330
No matter what happens, you
should always be proud of that.
714
00:39:58,004 --> 00:39:59,422
Excuse me.
715
00:39:59,881 --> 00:40:01,799
- Your Eminence.
- Yes?
716
00:40:02,467 --> 00:40:07,430
Kai Winn, allow me to
introduce "Kai Winn."
717
00:40:07,889 --> 00:40:09,349
I don't understand.
718
00:40:09,474 --> 00:40:11,017
In honor of the occasion
719
00:40:11,392 --> 00:40:13,978
I've named my latest
creation after you.
720
00:40:15,188 --> 00:40:18,775
It's a chocolate soufflé with...
721
00:40:20,526 --> 00:40:23,112
Haligian tongue sauce.
722
00:40:23,363 --> 00:40:25,490
Well, I'm very honored.
723
00:40:27,867 --> 00:40:30,161
Mmm... mmm.
724
00:40:30,495 --> 00:40:32,372
And you're also very popular.
725
00:40:32,747 --> 00:40:35,750
Believe me, I can't keep up
with the orders so far!
726
00:40:40,004 --> 00:40:41,130
Medical emergency.
727
00:40:41,256 --> 00:40:43,132
Dr. Bashir to the Infirmary.
728
00:40:45,218 --> 00:40:47,011
Please excuse me.
729
00:40:49,514 --> 00:40:51,599
It's the other
half of his brain, isn't it?
730
00:40:51,849 --> 00:40:53,351
But you can still help him,
can't you?
731
00:40:53,518 --> 00:40:55,186
You can replace
the other half of his brain
732
00:40:55,311 --> 00:40:56,896
with a positronic matrix.
733
00:40:57,647 --> 00:41:01,234
I'm sorry, Nerys,
but this is where it ends.
734
00:41:01,734 --> 00:41:03,111
What do you mean?
735
00:41:03,236 --> 00:41:07,073
I won't remove whatever last
shred of humanity Bareil has left.
736
00:41:07,907 --> 00:41:09,409
But you can do it.
737
00:41:09,951 --> 00:41:11,452
Perhaps, child,
738
00:41:11,577 --> 00:41:13,955
it is time to listen
to Dr. Bashir.
739
00:41:14,080 --> 00:41:17,041
Sure. You got
your peace treaty,
740
00:41:17,166 --> 00:41:18,376
your place in history.
741
00:41:18,501 --> 00:41:20,586
You don't need Bareil anymore.
742
00:41:21,129 --> 00:41:24,590
Believe me, child,
I share your pain,
743
00:41:26,426 --> 00:41:28,720
but I think the Prophets
are calling to Bareil.
744
00:41:29,595 --> 00:41:33,016
I will see to it that
Bajor never forgets him.
745
00:41:35,143 --> 00:41:36,394
Doctor.
746
00:41:47,238 --> 00:41:51,075
Julian... you can't
give up now.
747
00:41:51,659 --> 00:41:53,369
You have to keep going.
748
00:41:56,080 --> 00:41:57,290
Nerys...
749
00:41:58,708 --> 00:42:00,752
if I remove
the rest of his brain
750
00:42:01,377 --> 00:42:03,254
and replace it with a machine,
751
00:42:05,798 --> 00:42:10,011
he may look like Bareil,
he may even talk like Bareil
752
00:42:10,261 --> 00:42:12,305
but he won't be Bareil.
753
00:42:12,722 --> 00:42:14,724
That "spark of life"
will be gone.
754
00:42:14,849 --> 00:42:16,225
He'll be dead.
755
00:42:17,226 --> 00:42:19,270
And I'll be the one
who killed him.
756
00:42:21,064 --> 00:42:23,608
But if we do nothing, he'll die.
757
00:42:24,942 --> 00:42:26,527
That's right, he will.
758
00:42:27,195 --> 00:42:30,656
But he'll die like a man,
not a machine.
759
00:42:32,450 --> 00:42:33,910
Please...
760
00:42:34,911 --> 00:42:37,038
don't make me
fight you on this one.
761
00:42:38,623 --> 00:42:40,166
Just let him go.
762
00:42:46,214 --> 00:42:47,382
How much time?
763
00:42:48,549 --> 00:42:52,470
All brain activity should cease
within the next three hours.
764
00:42:55,598 --> 00:42:57,683
I'd like to stay
with him till then.
765
00:42:59,143 --> 00:43:00,478
Of course.
766
00:43:12,323 --> 00:43:14,283
You got your peace treaty.
767
00:43:16,953 --> 00:43:19,330
I just wish
that we'd had more time for us.
768
00:43:20,540 --> 00:43:23,501
There's so much
I never told you, but...
769
00:43:26,879 --> 00:43:30,800
this is the time we have left,
so I'd better say it now.
770
00:43:46,983 --> 00:43:53,489
I'll... I'll never forget
the first time I saw you
771
00:43:53,990 --> 00:43:56,117
the day you came to the station.
772
00:43:56,826 --> 00:44:01,664
You had...
such a serenity about you.
773
00:44:01,706 --> 00:44:04,250
I thought you had
all the answers.
774
00:44:05,459 --> 00:44:07,712
It really got on my nerves
for a while.
775
00:44:09,630 --> 00:44:11,007
Then I got to know you
776
00:44:11,132 --> 00:44:16,554
and I... realized you were just
as confused as the rest of us.
777
00:44:18,222 --> 00:44:20,975
You just accepted your confusion
778
00:44:22,059 --> 00:44:24,228
better than anyone
I've ever known.
779
00:44:26,939 --> 00:44:29,650
That's when I realized
I loved you.
56947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.