All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E12.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,821 Last time on Star Trek Deep Space Nine: 2 00:00:04,029 --> 00:00:06,490 I know what happened to Commander Sisko and the others. 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,909 The transporter beam was redirected 4 00:00:09,034 --> 00:00:10,744 as it passed through the polarized particles. 5 00:00:10,911 --> 00:00:12,079 Redirected where? 6 00:00:12,162 --> 00:00:13,705 Not where -- when. 7 00:00:13,872 --> 00:00:15,374 You ever hear of the Bell riots? 8 00:00:15,457 --> 00:00:16,834 It is one of the most violent 9 00:00:16,917 --> 00:00:18,836 civil disturbances in American history 10 00:00:18,877 --> 00:00:21,088 and it happened right here -- San Francisco, 11 00:00:21,296 --> 00:00:22,673 Sanctuary District "A", 12 00:00:22,756 --> 00:00:25,175 the first week of September, 2024. 13 00:00:25,300 --> 00:00:26,969 But that's only a few days from now. 14 00:00:27,594 --> 00:00:31,723 The riots will be one of the watershed events of the 21st century. 15 00:00:31,932 --> 00:00:33,600 Gabriel Bell will see to that. 16 00:00:33,892 --> 00:00:35,727 I still haven't found my friends. 17 00:00:35,853 --> 00:00:37,938 You think they might be in a Sanctuary District? 18 00:00:38,021 --> 00:00:39,106 It's possible. 19 00:00:39,189 --> 00:00:41,441 If you hadn't found me, I might have wound up in one. 20 00:00:41,608 --> 00:00:43,527 This place is about to explode. 21 00:00:43,944 --> 00:00:45,237 Most of us agreed to live here 22 00:00:45,445 --> 00:00:47,114 because they promised us jobs, 23 00:00:47,197 --> 00:00:48,329 but I don't know about you, 24 00:00:48,407 --> 00:00:50,075 but I haven't been on any job interviews lately. 25 00:00:50,284 --> 00:00:53,370 That man who just got killed trying to help us -- 26 00:00:53,745 --> 00:00:57,291 that man was Gabriel Bell. 27 00:01:01,420 --> 00:01:02,588 Give me that! 28 00:01:04,381 --> 00:01:06,383 Get away, get away from him. 29 00:01:06,466 --> 00:01:07,968 C'mon, we have to get him off the street. 30 00:01:08,886 --> 00:01:11,054 I've waited a long time for this. 31 00:01:13,056 --> 00:01:15,100 And I know I won't be disappointed. 32 00:01:16,310 --> 00:01:17,603 Ain't that right, newboy? 33 00:01:18,854 --> 00:01:20,063 The name is Bell. 34 00:01:21,648 --> 00:01:23,233 Gabriel Bell. 35 00:01:24,902 --> 00:01:26,820 And now the conclusion. 36 00:01:28,655 --> 00:01:31,116 Hey! What are you looking at? 37 00:01:31,571 --> 00:01:32,576 Nothing. 38 00:01:32,701 --> 00:01:34,912 If you're trying to find a way out forget it... 39 00:01:35,871 --> 00:01:37,206 Bernardo. 40 00:01:37,623 --> 00:01:38,874 You ain't going anywhere. 41 00:01:41,043 --> 00:01:42,502 None of you are. 42 00:01:43,754 --> 00:01:45,505 What are you going to do with us? 43 00:01:46,298 --> 00:01:49,009 I was going to let you think about that for a little bit. 44 00:01:50,385 --> 00:01:52,679 Now, everybody, against the wall! 45 00:01:52,888 --> 00:01:54,014 Sit down over there. 46 00:01:54,139 --> 00:01:56,308 Move! Move it! 47 00:01:56,391 --> 00:01:58,018 If any of them moves 48 00:01:58,518 --> 00:01:59,561 shoot them. 49 00:01:59,686 --> 00:02:01,355 No one's shooting anyone. 50 00:02:04,750 --> 00:02:06,735 Maybe... maybe not. 51 00:02:06,985 --> 00:02:08,403 We need them alive. 52 00:02:08,528 --> 00:02:10,280 They're the only thing we have to bargain with. 53 00:02:10,530 --> 00:02:11,865 Think I didn't know that? 54 00:02:12,282 --> 00:02:13,867 Just making sure. 55 00:02:14,284 --> 00:02:15,994 We need to get these blinds closed. 56 00:02:16,119 --> 00:02:19,206 The police will drop snipers on the roofs and pick us off one by one. 57 00:02:19,706 --> 00:02:21,959 All right. Let's use the benches as barricades. 58 00:02:22,084 --> 00:02:23,627 We'll stack them up against the windows. 59 00:02:30,717 --> 00:02:32,052 It's too bad. 60 00:02:32,761 --> 00:02:34,846 I kind of like watching this place burn. 61 00:02:35,597 --> 00:02:36,515 Drop your weapons! 62 00:02:39,893 --> 00:02:40,978 What's so funny? 63 00:02:41,206 --> 00:02:42,374 You. 64 00:02:42,487 --> 00:02:43,526 You're dead. 65 00:02:47,067 --> 00:02:47,859 Shut up! 66 00:02:49,987 --> 00:02:51,405 I said, shut up! 67 00:02:51,488 --> 00:02:53,573 Leave her alone. She's just scared. 68 00:02:54,616 --> 00:02:56,326 Listen, calm down. 69 00:02:56,410 --> 00:02:57,995 No one's going to hurt you. 70 00:03:02,291 --> 00:03:04,334 Now get over there with the others. 71 00:03:04,793 --> 00:03:06,128 I know you. 72 00:03:06,962 --> 00:03:08,213 I picked you up the other day. 73 00:03:08,338 --> 00:03:09,172 I know. 74 00:03:09,298 --> 00:03:11,133 It's my way of saying thank you. 75 00:03:11,258 --> 00:03:12,759 Now get over there with the others! 76 00:03:12,843 --> 00:03:14,553 Hey, nice tackle, Bell. 77 00:03:14,761 --> 00:03:15,929 You ever play any football? 78 00:03:17,556 --> 00:03:18,849 Baseball, actually. 79 00:03:18,974 --> 00:03:20,851 Really? I'd hate to be a catcher 80 00:03:20,976 --> 00:03:22,728 and seen you barrelling towards home plate. 81 00:03:24,229 --> 00:03:25,897 Hey, you, get up. 82 00:03:26,231 --> 00:03:27,482 Leave her alone. 83 00:03:27,607 --> 00:03:29,609 Oh, nice mouth. 84 00:03:29,818 --> 00:03:32,362 All right. You get up. 85 00:03:34,531 --> 00:03:36,408 I said, get up! 86 00:03:36,658 --> 00:03:38,285 - What are you doing? - Relax! 87 00:03:38,452 --> 00:03:40,573 I just want to see what they're saying about us on the Net. 88 00:03:40,646 --> 00:03:42,372 I need his access code to log on. 89 00:03:44,624 --> 00:03:46,209 Don't make me ask you again. 90 00:03:47,294 --> 00:03:48,420 Get lost. 91 00:03:49,880 --> 00:03:50,964 After you. 92 00:03:51,173 --> 00:03:52,424 Wait. I'll do it. 93 00:03:52,507 --> 00:03:54,259 What are you doing? Sit down. 94 00:03:54,718 --> 00:03:57,929 Hey, Vin, we're not on duty now so don't give me orders. 95 00:04:01,808 --> 00:04:04,102 I just want to make it home in one piece. 96 00:04:04,519 --> 00:04:05,854 Smart boy. 97 00:04:06,605 --> 00:04:08,273 Move. Get back there. 98 00:04:18,325 --> 00:04:19,868 I know what you're thinking. 99 00:04:20,077 --> 00:04:23,038 It's not going to be easy keeping the hostages safe. 100 00:04:23,914 --> 00:04:26,958 It's not just them I'm worried about, 101 00:04:27,376 --> 00:04:28,543 it's you. 102 00:04:28,835 --> 00:04:31,671 Didn't you say Gabriel Bell died when the police stormed the building? 103 00:04:31,755 --> 00:04:33,924 Right, but I'm not Bell. 104 00:04:34,132 --> 00:04:38,095 No, but we're the only ones who know that. 105 00:06:38,757 --> 00:06:41,384 The National Guard is mobilizing 106 00:06:41,510 --> 00:06:43,261 and should reach Sanctuary District "A" within the hour. 107 00:06:43,345 --> 00:06:46,431 Governor Chen stated that the uprising will be quelled 108 00:06:46,556 --> 00:06:48,517 and the district secured. 109 00:06:48,628 --> 00:06:50,852 It's still not clear how this riot began, 110 00:06:50,977 --> 00:06:52,437 though rumors of mounting tensions 111 00:06:52,562 --> 00:06:54,773 have been filtering out of the district for weeks. 112 00:06:55,106 --> 00:06:57,192 This is great. We're on every channel. 113 00:06:57,275 --> 00:06:59,444 I bet they're watching this in China. 114 00:07:00,737 --> 00:07:02,447 Why do they sounds so surprised? 115 00:07:02,531 --> 00:07:05,116 I mean, you treat people like animals, you're going to get bit. 116 00:07:05,408 --> 00:07:06,493 Let me through. 117 00:07:06,576 --> 00:07:07,543 Hey! 118 00:07:08,823 --> 00:07:09,913 Who said you could come in here? 119 00:07:10,034 --> 00:07:11,081 It's okay. Let him in. 120 00:07:11,194 --> 00:07:12,123 You know this gimmie? 121 00:07:12,241 --> 00:07:13,542 He's a friend. 122 00:07:16,086 --> 00:07:17,420 Go join your friends. 123 00:07:21,424 --> 00:07:23,218 I'm glad to see you're all right. 124 00:07:23,510 --> 00:07:25,804 So much for our peaceful demonstration. 125 00:07:26,096 --> 00:07:28,139 I know it's not what we talked about, 126 00:07:28,348 --> 00:07:29,474 but it's what happened 127 00:07:29,599 --> 00:07:31,351 and now we have to deal with it. 128 00:07:31,851 --> 00:07:34,854 How? It's a madhouse out there 129 00:07:35,146 --> 00:07:37,107 and this building is crawling with ghosts. 130 00:07:37,440 --> 00:07:40,110 I know. That's the first thing we have to fix. 131 00:07:40,360 --> 00:07:43,196 I want you to go out and find gimmies -- people you know, 132 00:07:43,446 --> 00:07:45,699 people who can be trusted to guard the hostages. 133 00:07:45,782 --> 00:07:48,326 If we leave it to the ghosts, there's no telling what could happen. 134 00:07:50,078 --> 00:07:52,163 I think I know just the people you're looking for. 135 00:07:52,372 --> 00:07:54,040 Good. We're going to need them. 136 00:07:54,165 --> 00:07:56,167 Hey, Bell, you're missing something over here. 137 00:08:02,424 --> 00:08:05,760 Many of the district employees fleeing the riot have been reported injured 138 00:08:06,011 --> 00:08:07,929 and several have yet to be accounted for. 139 00:08:08,263 --> 00:08:11,182 There's been no official count of injuries among Sancutary residents, 140 00:08:11,266 --> 00:08:15,186 however satellite pictures show a number of possible casualties. 141 00:08:15,478 --> 00:08:18,898 We'll have more on this story as information becomes available. 142 00:08:19,190 --> 00:08:20,191 This is terrible. 143 00:08:20,317 --> 00:08:21,901 I've got to get down there. 144 00:08:22,110 --> 00:08:23,361 What are you talking about? 145 00:08:23,820 --> 00:08:25,155 My friends are in there. 146 00:08:25,280 --> 00:08:28,116 I know they are, but there's nothing you can do. 147 00:08:28,491 --> 00:08:29,701 I have to try. 148 00:08:29,826 --> 00:08:31,828 Jadzia, you could get hurt. 149 00:08:31,911 --> 00:08:35,874 I can't stay here and watch that place burn knowing my friends are inside. 150 00:08:35,999 --> 00:08:38,168 Look. I have friends in the police department. 151 00:08:38,251 --> 00:08:40,420 When things settle down a little bit, I will talk to them. 152 00:08:40,503 --> 00:08:42,088 I can't wait that long. 153 00:08:42,172 --> 00:08:43,757 By the time things settle down 154 00:08:43,840 --> 00:08:46,885 my friends could be hurt or even killed. 155 00:08:47,260 --> 00:08:48,595 They don't belong in there. 156 00:08:48,720 --> 00:08:50,096 None of those people do. 157 00:08:52,849 --> 00:08:55,101 First officer's log, supplemental. 158 00:08:55,226 --> 00:08:58,688 Somehow Sisko, Dax and Bashir have altered Earth's history. 159 00:08:58,813 --> 00:09:01,941 We have no choice but to send an away team into the past 160 00:09:02,067 --> 00:09:05,111 to try to find them and correct the changes to the timeline. 161 00:09:05,236 --> 00:09:06,613 The only problem is, 162 00:09:06,696 --> 00:09:09,991 we're not exactly sure where to look or when. 163 00:09:10,241 --> 00:09:12,369 According to our computer simulations, 164 00:09:12,452 --> 00:09:14,913 the degree of temporal displacement is directly proportional 165 00:09:15,038 --> 00:09:16,414 to the number of chroniton particles 166 00:09:16,539 --> 00:09:18,541 interacting with the transporter beam. 167 00:09:18,958 --> 00:09:21,961 Unfortunately, there's no way to know the exact concentration 168 00:09:22,087 --> 00:09:24,005 of particles at the time of the accident, 169 00:09:24,130 --> 00:09:26,800 but I've narrowed it down to ten possibilities 170 00:09:26,883 --> 00:09:29,344 each one corresponding with a different time frame. 171 00:09:29,636 --> 00:09:31,221 One has to be right. 172 00:09:32,097 --> 00:09:35,767 We hope we find the right one before we run out of chroniton particles. 173 00:09:41,272 --> 00:09:42,649 I feel ridiculous. 174 00:09:42,899 --> 00:09:47,737 Well, it does effectively disguise your Bajoran heritage. 175 00:09:48,363 --> 00:09:50,240 Just say you broke your nose. 176 00:09:51,991 --> 00:09:53,451 On the other hand 177 00:09:53,702 --> 00:09:55,995 maybe you better say nothing. I'll do the talking. 178 00:09:56,121 --> 00:09:57,747 That's fine with me. 179 00:09:58,206 --> 00:09:59,165 Good luck. 180 00:10:00,375 --> 00:10:01,459 Energize. 181 00:10:12,554 --> 00:10:14,973 If this is where Commander Sisko and the others materialized, 182 00:10:15,056 --> 00:10:17,809 there should be a residual electrostatic charge. 183 00:10:18,184 --> 00:10:19,561 Kira to Sisko. 184 00:10:21,688 --> 00:10:23,273 Kira to Dax. 185 00:10:24,649 --> 00:10:26,067 Kira to Bashir. 186 00:10:26,317 --> 00:10:29,362 Judging by this vehicle, I'd say we're in the mid-20th century. 187 00:10:29,571 --> 00:10:31,406 No one's responding to my hails. 188 00:10:31,698 --> 00:10:35,243 I'm not reading any electrostatic variance or distress signals. 189 00:10:35,493 --> 00:10:36,786 They're definitely not here. 190 00:10:37,036 --> 00:10:38,705 How long before the transporter reengages? 191 00:10:38,788 --> 00:10:40,331 About 30 seconds. 192 00:10:47,756 --> 00:10:49,048 Evening. 193 00:10:49,299 --> 00:10:52,093 I... I broke my nose. 194 00:10:56,765 --> 00:10:58,767 I told you not to say anything. 195 00:11:02,645 --> 00:11:05,023 I've got one question for you two: 196 00:11:05,315 --> 00:11:06,900 What are all these gimmies doing here? 197 00:11:07,901 --> 00:11:09,152 I asked them to help. 198 00:11:09,360 --> 00:11:10,487 And who invited you? 199 00:11:10,862 --> 00:11:11,988 I did. 200 00:11:12,197 --> 00:11:14,491 Look, last time I checked this is my party. 201 00:11:14,574 --> 00:11:17,786 That means I get to decide who's on the guest list and who isn't. 202 00:11:17,994 --> 00:11:19,746 We needed people we could trust. 203 00:11:19,954 --> 00:11:21,206 What's that supposed to mean? 204 00:11:21,331 --> 00:11:24,167 How many ghosts do you know can you really trust? 205 00:11:25,752 --> 00:11:28,421 One. Me. And that's enough. 206 00:11:28,588 --> 00:11:31,132 No, it isn't. Not here, not now! 207 00:11:31,758 --> 00:11:33,760 We need people to guard the building, 208 00:11:34,052 --> 00:11:35,595 watch the exits, 209 00:11:35,845 --> 00:11:37,972 keep an eye on the hostages when we need to sleep. 210 00:11:38,216 --> 00:11:39,849 All right, all right, you made your point. 211 00:11:39,974 --> 00:11:41,434 Just keep them out of my hair. 212 00:11:41,518 --> 00:11:43,019 The important thing to decide 213 00:11:43,102 --> 00:11:45,063 is what we're going to do with those hostages. 214 00:11:45,814 --> 00:11:47,357 I've got it all figured out. 215 00:11:47,857 --> 00:11:49,359 I bet you do. 216 00:11:50,193 --> 00:11:52,028 And just to prove I'm not such a bad guy 217 00:11:52,153 --> 00:11:53,738 I'm going to let you two in on it. 218 00:11:55,698 --> 00:11:56,908 It's simple. 219 00:11:57,158 --> 00:11:59,452 We trade the hostages for our freedom. 220 00:11:59,577 --> 00:12:02,664 We get amnesty, a handful of credit chips 221 00:12:02,747 --> 00:12:05,124 and a flight to anywhere we want. 222 00:12:05,416 --> 00:12:08,169 Personally, I'm thinking Tasmania. 223 00:12:11,005 --> 00:12:12,340 Tasmania... 224 00:12:12,549 --> 00:12:15,134 Errol Flynn was born in Tasmania! 225 00:12:16,636 --> 00:12:19,097 Look, you guys go where you want and I'll go where I want, all right? 226 00:12:19,180 --> 00:12:21,933 Yeah, and as soon as we step off the plane, they lock us up. 227 00:12:22,183 --> 00:12:24,185 Besides, we just can't think about ourselves. 228 00:12:24,310 --> 00:12:26,062 There are 10,000 people here. 229 00:12:26,396 --> 00:12:27,897 Let them get their own hostages. 230 00:12:27,981 --> 00:12:29,274 No, Gabe is right. 231 00:12:29,399 --> 00:12:31,609 This is an opportunity for us to be heard, 232 00:12:32,026 --> 00:12:34,946 to let people on the outside know exactly what's going on in here. 233 00:12:35,029 --> 00:12:36,322 You want to make demands? 234 00:12:36,614 --> 00:12:37,824 I'll give you demands. 235 00:12:37,949 --> 00:12:39,868 We tell them if they want the hostages, 236 00:12:39,993 --> 00:12:41,870 they've got to shut down the sanctuaries. 237 00:12:42,120 --> 00:12:43,872 And reinstate the Federal Employment Act. 238 00:12:43,997 --> 00:12:46,749 Why don't you have them throw in a couple of silk shirts, 239 00:12:47,000 --> 00:12:49,335 maybe a penthouse in Singapore? 240 00:12:50,587 --> 00:12:53,172 Jobs? You guys want jobs? 241 00:12:53,423 --> 00:12:56,175 When are you going to get it? There are no jobs. 242 00:12:57,468 --> 00:12:58,595 Not for us, anyway. 243 00:12:58,720 --> 00:13:00,263 They'll find jobs. 244 00:13:00,847 --> 00:13:02,223 They'll have to. 245 00:13:02,432 --> 00:13:05,351 After tonight, they won't be able to ignore us anymore. 246 00:13:05,852 --> 00:13:07,103 All right. 247 00:13:08,229 --> 00:13:10,148 All right. We'll do it your way. 248 00:13:10,648 --> 00:13:14,736 I'll log on the interface and I'll tell them that we want the district closed. 249 00:13:15,194 --> 00:13:16,821 Not you, him. 250 00:13:22,201 --> 00:13:24,746 Uh, funny, I... I would have nominated you. 251 00:13:25,121 --> 00:13:26,289 What? 252 00:13:27,498 --> 00:13:29,167 Is there something wrong with me? 253 00:13:29,584 --> 00:13:31,586 I could be as eloquent as the next guy. 254 00:13:31,831 --> 00:13:32,710 I'm sure you can, 255 00:13:33,212 --> 00:13:36,633 but they can't dismiss Webb as easily as you or me. 256 00:13:36,925 --> 00:13:39,552 He's got the face, he's got the family. 257 00:13:39,677 --> 00:13:41,346 He's the guy next door. 258 00:13:41,471 --> 00:13:43,723 And that's what they need to see. 259 00:13:57,111 --> 00:13:58,905 My name is Michael Webb. 260 00:14:00,573 --> 00:14:04,202 I used to be a plant manager at Chemtech Industries. 261 00:14:04,827 --> 00:14:10,208 I'm speaking for the residents of Sanctuary District "A." 262 00:14:10,750 --> 00:14:12,794 We are holding six hostages. 263 00:14:14,587 --> 00:14:15,755 We don't want to hurt them. 264 00:14:15,922 --> 00:14:17,172 All we want is... 265 00:14:18,341 --> 00:14:19,217 What happened? 266 00:14:19,342 --> 00:14:21,427 Someone's cut off our access to the interface. 267 00:14:21,509 --> 00:14:22,844 I knew it! 268 00:14:22,929 --> 00:14:25,056 I knew this was a waste of time. 269 00:14:25,306 --> 00:14:26,516 They don't care. 270 00:14:26,641 --> 00:14:28,309 No one cares about us. 271 00:14:28,434 --> 00:14:29,894 Why should they? 272 00:14:30,269 --> 00:14:31,896 You're all a bunch of losers. 273 00:14:34,232 --> 00:14:35,400 What did you say? 274 00:14:35,775 --> 00:14:37,235 He didn't say anything. 275 00:14:38,319 --> 00:14:39,612 You heard me. 276 00:14:39,862 --> 00:14:41,990 I called you a loser 'cause that's what you are, 277 00:14:42,048 --> 00:14:43,491 and this time, you're going to lose big. 278 00:14:45,284 --> 00:14:46,160 That's enough! 279 00:14:48,997 --> 00:14:50,623 And check your e-mail, buddy. 280 00:14:50,832 --> 00:14:52,208 You're a loser too. 281 00:14:52,417 --> 00:14:54,919 If you want to get out of here, you better hope you're wrong. 282 00:14:55,128 --> 00:14:57,422 Quiet down, Vin. You'll only make things worse. 283 00:14:57,630 --> 00:15:00,049 I want these guys to know what they're in for. 284 00:15:00,591 --> 00:15:03,094 I bet the National Guard already has this place surrounded. 285 00:15:03,469 --> 00:15:05,138 Sooner or later, they'll come rolling right in 286 00:15:05,221 --> 00:15:07,515 and you people aren't even going to slow them down. 287 00:15:10,601 --> 00:15:12,979 I really think we should kill this guy. 288 00:15:14,981 --> 00:15:18,067 Mr. Webb, I'm Detective Preston, S.F.P.D. 289 00:15:18,526 --> 00:15:20,403 It's urgent that I speak to you. 290 00:15:21,237 --> 00:15:23,448 Did you shut off our access to the interface? 291 00:15:23,698 --> 00:15:26,868 I'm afraid it's department policy in these types of situations, 292 00:15:27,201 --> 00:15:29,662 but it does give us a chance to talk one-on-one. 293 00:15:32,665 --> 00:15:34,167 All right. Let's talk. 294 00:15:34,500 --> 00:15:36,294 First, I want to see the hostages. 295 00:15:40,006 --> 00:15:41,007 What for? 296 00:15:41,799 --> 00:15:44,177 I need to make sure they're okay. 297 00:15:44,719 --> 00:15:46,179 You said you weren't going to hurt them. 298 00:15:46,471 --> 00:15:48,556 I need to know I can count on that. 299 00:15:49,265 --> 00:15:50,475 They want to see a hostage? 300 00:15:50,600 --> 00:15:51,684 Let's show them a hostage. 301 00:15:51,809 --> 00:15:52,935 Take a good look, lady. 302 00:15:53,061 --> 00:15:54,854 I got five more just like her 303 00:15:54,937 --> 00:15:56,355 and if we don't get what we want, 304 00:15:56,481 --> 00:15:58,066 they're going to get hurt. 305 00:16:04,447 --> 00:16:06,491 I think you've made your point. 306 00:16:07,325 --> 00:16:08,618 Have I, detective? 307 00:16:08,868 --> 00:16:09,952 I'd say so. 308 00:16:10,036 --> 00:16:10,995 Good. 309 00:16:11,120 --> 00:16:15,416 Look, if you don't mind, I'd like to speak with Mr. Webb again. 310 00:16:15,923 --> 00:16:17,545 Why would I mind? 311 00:16:17,835 --> 00:16:19,253 All right, detective, I'm here. 312 00:16:19,545 --> 00:16:21,631 Your friend has quite a temper. 313 00:16:24,592 --> 00:16:26,177 That's because he's angry. 314 00:16:26,385 --> 00:16:27,386 We all are. 315 00:16:27,553 --> 00:16:30,139 B.C., let me ask you something. 316 00:16:30,223 --> 00:16:31,599 Go ahead. 317 00:16:32,058 --> 00:16:33,392 Why do I get the feeling 318 00:16:33,476 --> 00:16:35,019 that you're not going to be happy 319 00:16:35,103 --> 00:16:37,605 until you've hurt one of those hostages? 320 00:16:39,232 --> 00:16:42,026 I have to admit the thought has crossed my mind. 321 00:16:42,235 --> 00:16:45,404 It might alleviate some of the stress I'm feeling. 322 00:16:45,530 --> 00:16:50,118 I think you'd better find a way to deal with that stress. 323 00:16:50,493 --> 00:16:53,830 It's sure to be a lot healthier for you in the long run. 324 00:16:55,164 --> 00:16:56,541 No kidding. 325 00:16:56,833 --> 00:16:58,668 Let me ask you something. 326 00:16:59,961 --> 00:17:02,463 You think it looks better like this 327 00:17:04,257 --> 00:17:05,758 or like this? 328 00:17:06,676 --> 00:17:08,302 It's your head... 329 00:17:10,847 --> 00:17:12,431 And your decision. 330 00:17:12,807 --> 00:17:16,352 Gabe, Detective Preston wants to meet with me. 331 00:17:16,435 --> 00:17:17,687 When? 332 00:17:18,020 --> 00:17:19,147 Now, by the main gate. 333 00:17:19,272 --> 00:17:20,398 May I join you? 334 00:17:20,523 --> 00:17:21,816 I was hoping you'd say that. 335 00:17:21,941 --> 00:17:24,193 - Keep an eye on the hostages. - Got it. 336 00:17:25,069 --> 00:17:26,362 Good luck. 337 00:17:27,196 --> 00:17:30,324 It's been a long night. For all of us. 338 00:17:30,658 --> 00:17:32,368 You guys must be exhausted. 339 00:17:32,451 --> 00:17:34,036 We're okay. 340 00:17:34,704 --> 00:17:36,706 We could use some breakfast come morning. 341 00:17:36,873 --> 00:17:38,249 Breakfast for 10,000? 342 00:17:38,457 --> 00:17:40,209 That's a lot of take-out, 343 00:17:41,002 --> 00:17:42,545 but in the interest of friendship, 344 00:17:42,670 --> 00:17:44,505 I'll do what I can. 345 00:17:46,090 --> 00:17:49,177 Now, how about returning the favor and letting me have one of the hostages? 346 00:17:49,427 --> 00:17:50,970 No hostage, no food -- 347 00:17:51,220 --> 00:17:52,346 is that what you're saying? 348 00:17:52,471 --> 00:17:53,681 Not at all. 349 00:17:53,890 --> 00:17:55,725 You'll get the food either way. 350 00:17:56,017 --> 00:17:58,936 Giving up one of the hostages would show good faith. 351 00:18:00,479 --> 00:18:03,149 Besides, you'd still have five left. 352 00:18:04,525 --> 00:18:06,277 Those hostages aren't going anywhere 353 00:18:06,360 --> 00:18:07,945 until we get what we want. 354 00:18:08,154 --> 00:18:09,155 Which is what? 355 00:18:09,238 --> 00:18:10,740 We want the sanctuaries closed 356 00:18:10,865 --> 00:18:13,201 and the Federal Employment Act reinstated. 357 00:18:14,785 --> 00:18:16,078 That's asking a lot. 358 00:18:16,329 --> 00:18:17,705 I don't think so. 359 00:18:17,997 --> 00:18:20,917 What we want is to get out from behind these walls -- 360 00:18:21,209 --> 00:18:23,211 to stop having to depend on handouts. 361 00:18:23,294 --> 00:18:24,503 That's right. 362 00:18:24,754 --> 00:18:27,715 All we're asking for is a chance to get back on our feet again. 363 00:18:27,965 --> 00:18:29,967 We don't deserve to be locked up in here. 364 00:18:33,137 --> 00:18:35,348 Obviously, I can't make any promises, 365 00:18:35,473 --> 00:18:38,935 but I will see to it the governor hears your demands. 366 00:18:39,477 --> 00:18:40,853 You do that. 367 00:18:56,410 --> 00:18:57,536 Are you all right? 368 00:18:57,745 --> 00:18:58,871 Hey! 369 00:18:59,330 --> 00:19:00,331 Leave her alone. 370 00:19:00,507 --> 00:19:01,594 I'm a doctor. 371 00:19:02,065 --> 00:19:03,400 Sure you are. 372 00:19:06,754 --> 00:19:09,048 You were here the other day, weren't you? 373 00:19:09,215 --> 00:19:10,174 That's right. 374 00:19:12,510 --> 00:19:14,095 Are you hypoglycemic? 375 00:19:15,429 --> 00:19:17,181 You really are a doctor. 376 00:19:17,974 --> 00:19:19,642 Why didn't you tell someone? 377 00:19:20,351 --> 00:19:21,852 I was afraid to. 378 00:19:22,645 --> 00:19:24,730 I'll see about getting you some medicine. 379 00:19:24,939 --> 00:19:28,484 In the meantime, I'll try and find you a chocolate bar or something. 380 00:19:35,324 --> 00:19:37,368 He was here with you, wasn't he? 381 00:19:37,618 --> 00:19:38,869 Bell? 382 00:19:39,704 --> 00:19:41,080 We came in together. 383 00:19:41,372 --> 00:19:43,165 He gave me a false name, didn't he? 384 00:19:44,542 --> 00:19:45,918 Well... 385 00:19:46,085 --> 00:19:47,378 Yes. 386 00:19:48,170 --> 00:19:50,298 He got into a little trouble a while back 387 00:19:50,381 --> 00:19:53,592 and um... didn't want you to put his real name 388 00:19:53,801 --> 00:19:55,011 on the computer. 389 00:19:57,388 --> 00:19:59,515 When I first started working here, 390 00:20:01,976 --> 00:20:06,022 I processed a woman who had a warrant out on her 391 00:20:06,230 --> 00:20:07,940 for abandoning her kid. 392 00:20:10,026 --> 00:20:11,736 She couldn't take care of him 393 00:20:13,612 --> 00:20:17,158 so she left him with a family that she worked for 394 00:20:17,241 --> 00:20:18,909 over in the Marina. 395 00:20:21,579 --> 00:20:23,789 I felt so sorry for her. 396 00:20:26,125 --> 00:20:27,960 I didn't log her in. 397 00:20:28,627 --> 00:20:31,505 I just let her disappear into the Sanctuary. 398 00:20:32,089 --> 00:20:33,632 Well, that was very kind of you. 399 00:20:35,551 --> 00:20:39,347 Almost got me fired when my supervisor found out. 400 00:20:39,972 --> 00:20:41,557 What happened to this woman? 401 00:20:43,768 --> 00:20:45,102 I don't know. 402 00:20:47,396 --> 00:20:49,482 But I think about her all the time. 403 00:20:54,028 --> 00:20:57,990 Ever since then I've just done my job, you know. 404 00:20:58,783 --> 00:21:01,035 Tried not to let it get the best of me. 405 00:21:03,996 --> 00:21:06,665 It's not your fault that things are the way they are. 406 00:21:10,878 --> 00:21:13,339 Everybody tells themselves that 407 00:21:16,175 --> 00:21:18,094 and nothing ever changes. 408 00:21:39,740 --> 00:21:41,075 Hold it! 409 00:21:41,992 --> 00:21:43,702 Don't! Don't do it, B.C.! 410 00:21:44,203 --> 00:21:45,830 Give me one reason why not. 411 00:21:46,247 --> 00:21:47,581 All right. 412 00:21:54,672 --> 00:21:56,632 You really going to shoot me, Bell? 413 00:21:57,091 --> 00:21:58,134 I don't think so. 414 00:21:58,425 --> 00:21:59,426 Think again. 415 00:22:01,095 --> 00:22:03,180 I thought we were on the same side here! 416 00:22:03,430 --> 00:22:06,016 We are, but you get on my nerves 417 00:22:06,934 --> 00:22:08,978 and I don't like your hat. 418 00:22:09,103 --> 00:22:11,021 Now, put the gun down. 419 00:22:11,272 --> 00:22:13,023 Yeah, you and I can see how tough you are. 420 00:22:13,732 --> 00:22:14,650 Shut up! 421 00:22:18,070 --> 00:22:19,196 Now, put it down! 422 00:22:28,998 --> 00:22:30,541 You heard the man. 423 00:22:38,799 --> 00:22:40,134 You gimmies... 424 00:22:40,426 --> 00:22:41,927 No sense of fun. 425 00:22:44,388 --> 00:22:45,681 - Come here! - Hey! 426 00:22:49,101 --> 00:22:50,769 Now, you listen to me closely 427 00:22:50,853 --> 00:22:52,771 because I'm not going to say this again. 428 00:22:52,897 --> 00:22:54,899 The next time you try something stupid 429 00:22:55,024 --> 00:22:56,650 I will make you regret it. 430 00:22:56,734 --> 00:22:57,776 You trying to scare me? 431 00:22:58,027 --> 00:23:00,154 I'm trying to save your life 432 00:23:00,279 --> 00:23:02,156 and the lives of every hostage in that room 433 00:23:02,281 --> 00:23:04,491 and mister, you are not making it easy. 434 00:23:04,700 --> 00:23:06,702 If you're so concerned about our welfare 435 00:23:06,827 --> 00:23:07,912 why don't you let us go? 436 00:23:10,789 --> 00:23:13,709 You don't know what any of this is about, do you? 437 00:23:14,126 --> 00:23:15,669 You work here. 438 00:23:15,794 --> 00:23:19,089 You see these people every day -- how they live -- 439 00:23:19,340 --> 00:23:21,550 and you just don't get it. 440 00:23:21,675 --> 00:23:23,302 What do you want me to say? 441 00:23:23,928 --> 00:23:26,263 That I feel for them? That they got a bad break? 442 00:23:27,223 --> 00:23:28,724 What good would it do? 443 00:23:29,058 --> 00:23:31,352 It would be a start. 444 00:23:33,812 --> 00:23:37,233 Now, you get back in that room 445 00:23:37,566 --> 00:23:39,235 and you shut up. 446 00:23:52,456 --> 00:23:54,166 Kira to Sisko. 447 00:23:55,918 --> 00:23:57,670 Kira to Dax. 448 00:23:59,380 --> 00:24:00,839 Kira to Bashir. 449 00:24:00,965 --> 00:24:04,218 I'm not picking up any residual electrostatic charge. 450 00:24:04,343 --> 00:24:05,678 What? 451 00:24:05,886 --> 00:24:07,221 I said, I'm not picking up 452 00:24:07,346 --> 00:24:08,973 any residual electrostatic charge! 453 00:24:09,098 --> 00:24:10,140 What?! 454 00:24:10,266 --> 00:24:12,101 They're not here! 455 00:24:19,316 --> 00:24:20,317 Thank you. 456 00:24:34,665 --> 00:24:35,958 Uh-oh... 457 00:24:37,126 --> 00:24:38,585 Wow. 458 00:24:49,763 --> 00:24:51,181 - Danny. - Dad... 459 00:24:51,265 --> 00:24:53,058 He was outside looking for you. 460 00:24:54,560 --> 00:24:55,978 Your mother and Jeannie -- are they okay? 461 00:24:56,157 --> 00:24:57,700 They're fine. They're with the Petersons. 462 00:24:57,855 --> 00:24:59,440 So what are you doing here? 463 00:24:59,815 --> 00:25:01,567 I wanted to be with you. 464 00:25:03,152 --> 00:25:04,486 All right. 465 00:25:04,820 --> 00:25:06,655 All right. You can stay for a while, 466 00:25:07,072 --> 00:25:09,783 but when I tell you to go I don't want any arguments. 467 00:25:16,498 --> 00:25:19,960 Now, that didn't hurt a bit, did it? 468 00:25:21,670 --> 00:25:24,256 I managed to find some glucajen in what was left of the clinic. 469 00:25:24,340 --> 00:25:26,133 You should be feeling better soon. 470 00:25:26,342 --> 00:25:27,634 Thank you. 471 00:25:28,469 --> 00:25:30,095 Is that your family? 472 00:25:32,598 --> 00:25:33,682 Yeah. 473 00:25:33,807 --> 00:25:35,267 Let him see it. 474 00:25:43,442 --> 00:25:44,485 Nice looking bunch. 475 00:25:44,985 --> 00:25:45,986 Absolutely. 476 00:25:46,862 --> 00:25:48,947 Right now, those two kids are sitting at home 477 00:25:49,073 --> 00:25:51,200 wondering if they'll ever see their dad again. 478 00:25:51,325 --> 00:25:53,535 Look, I realize this won't make 479 00:25:53,619 --> 00:25:55,829 what you're going through any easier, 480 00:25:56,121 --> 00:25:58,582 but something good will come from all this. 481 00:26:02,336 --> 00:26:04,463 You think they're just going to close down the sanctuary 482 00:26:04,588 --> 00:26:06,298 and let you walk out of here? 483 00:26:06,632 --> 00:26:08,008 No... 484 00:26:09,051 --> 00:26:11,387 But I do know that someday 485 00:26:11,929 --> 00:26:14,098 there won't be a need for places like this. 486 00:26:16,016 --> 00:26:17,601 I hope you're right. 487 00:26:18,185 --> 00:26:19,895 Even though it'll mean I'll be out of a job, 488 00:26:20,024 --> 00:26:21,567 I hope you're right. 489 00:26:23,482 --> 00:26:26,902 I just want to get home... You know? 490 00:26:27,277 --> 00:26:28,487 I know. 491 00:26:29,863 --> 00:26:31,448 So do I. 492 00:26:34,243 --> 00:26:36,912 The governor assures me that if you let the hostages go, 493 00:26:36,995 --> 00:26:40,290 he'll reduce the charges against you to incitement to riot. 494 00:26:41,750 --> 00:26:43,001 That's it? 495 00:26:43,377 --> 00:26:45,129 What about closing the sanctuary? 496 00:26:45,337 --> 00:26:46,505 What about jobs? 497 00:26:46,588 --> 00:26:48,799 The governor intends to form a committee to look into the problems 498 00:26:48,882 --> 00:26:50,634 facing the district residents. 499 00:26:50,926 --> 00:26:53,846 So you're telling us that nothing is going to change. 500 00:26:55,097 --> 00:26:56,640 I wouldn't say that, 501 00:26:57,141 --> 00:26:58,851 but change takes time. 502 00:26:58,934 --> 00:27:00,561 You've run out of time. 503 00:27:01,437 --> 00:27:03,772 Gentlemen... If I were you, 504 00:27:03,856 --> 00:27:06,692 I would seriously consider taking this offer. 505 00:27:06,900 --> 00:27:08,110 Or else what? 506 00:27:09,194 --> 00:27:12,906 The governor is not going to let this situation continue forever. 507 00:27:16,994 --> 00:27:19,913 You tell him if he wants to see those hostages again, 508 00:27:20,581 --> 00:27:22,499 he's going to have to do better. 509 00:27:29,923 --> 00:27:31,175 Tough talk. 510 00:27:31,383 --> 00:27:32,843 I was bluffing. 511 00:27:33,093 --> 00:27:34,470 I couldn't tell. 512 00:27:34,720 --> 00:27:36,555 I hope she couldn't either. 513 00:28:16,512 --> 00:28:18,180 Try opening that menu. 514 00:28:19,598 --> 00:28:22,267 It just brings me back to the same screen. 515 00:28:22,559 --> 00:28:24,603 There doesn't seem to be any way of getting past the lockout 516 00:28:24,686 --> 00:28:25,812 and logging onto the net. 517 00:28:25,896 --> 00:28:27,105 There has to be. 518 00:28:27,231 --> 00:28:28,690 How can you be certain? 519 00:28:28,815 --> 00:28:30,150 Because according to history 520 00:28:30,234 --> 00:28:32,069 the residents were able to get onto the Net 521 00:28:32,194 --> 00:28:33,654 and tell their side of the story. 522 00:28:33,779 --> 00:28:35,781 Millions of people watched. 523 00:28:35,948 --> 00:28:38,742 Well, no one here's been able to get past the lockout. 524 00:28:39,451 --> 00:28:40,953 Maybe it was Bell. 525 00:28:41,453 --> 00:28:44,331 And if he did it, we have to also. 526 00:28:44,456 --> 00:28:46,083 Hey, listen up, everybody. 527 00:28:46,250 --> 00:28:48,710 A couple of dims just brought us a little present. 528 00:29:00,472 --> 00:29:03,934 I don't know about you fellas, but I'm in love. 529 00:29:04,184 --> 00:29:05,143 Jadzia... 530 00:29:05,394 --> 00:29:06,353 You know her? 531 00:29:06,603 --> 00:29:07,729 Julian. 532 00:29:09,439 --> 00:29:10,774 Can you believe it? 533 00:29:11,858 --> 00:29:13,485 That's the story of my life. 534 00:29:13,777 --> 00:29:14,987 All the good ones are taken. 535 00:29:15,571 --> 00:29:17,406 You remember my friend Gabe. 536 00:29:17,823 --> 00:29:19,866 Gabriel Bell. Good to see you again. 537 00:29:20,117 --> 00:29:21,535 Good to see you. 538 00:29:22,119 --> 00:29:24,121 Allow me to introduce myself. 539 00:29:24,955 --> 00:29:26,039 Biddle Coleridge. 540 00:29:26,373 --> 00:29:27,916 - Biddle? - Hey! 541 00:29:28,917 --> 00:29:30,127 I didn't say a word. 542 00:29:31,378 --> 00:29:32,838 I've been looking all over for you. 543 00:29:33,630 --> 00:29:34,881 Excuse me. 544 00:29:35,257 --> 00:29:39,636 You obviously don't live here, so how did you get in? 545 00:29:39,845 --> 00:29:41,930 I managed to re-code my I.D. card 546 00:29:42,055 --> 00:29:45,225 so I could get past the sanitation department checkpoint. 547 00:29:45,767 --> 00:29:48,145 You crawled in through the sewers? 548 00:29:49,855 --> 00:29:51,690 You must really like these guys. 549 00:29:52,024 --> 00:29:54,276 You should, uh, sit down. 550 00:29:54,735 --> 00:29:56,320 You must be exhausted. 551 00:30:02,618 --> 00:30:03,994 It's too bad. 552 00:30:04,828 --> 00:30:07,205 I think me and her could have had something special. 553 00:30:09,207 --> 00:30:11,460 So what you're saying is even if I could get you out, 554 00:30:11,585 --> 00:30:12,711 you wouldn't leave. 555 00:30:12,836 --> 00:30:15,422 Those hostages have to be protected, whatever the cost. 556 00:30:15,547 --> 00:30:18,634 You said that one of the men who brought you here took your combadge? 557 00:30:18,842 --> 00:30:22,012 That's right. It's set to emit a subspace distress signal. 558 00:30:22,262 --> 00:30:24,973 Julian, I want you to help Dax find the men 559 00:30:25,057 --> 00:30:26,475 who took her combadge 560 00:30:26,600 --> 00:30:28,977 and then I want both of you get away from this place. 561 00:30:29,061 --> 00:30:32,314 But if the Defiant locks on to my distress signal and we're not together-- 562 00:30:32,439 --> 00:30:35,233 As soon as the hostages are in police custody, 563 00:30:35,317 --> 00:30:37,694 I'll try to make it back to the beam-in site. 564 00:30:37,903 --> 00:30:41,865 If for some reason I can't make it, you'll have to leave without me. 565 00:30:43,450 --> 00:30:44,326 Sir... 566 00:30:44,576 --> 00:30:46,870 Obviously, Jadzia has got to leave. 567 00:30:46,953 --> 00:30:48,288 If something were to happen to her, 568 00:30:48,372 --> 00:30:50,999 it wouldn't take a doctor long to figure out she wasn't human. 569 00:30:51,583 --> 00:30:54,670 But you'll still need help to keep those hostages alive 570 00:30:55,337 --> 00:30:58,548 and if it's all the same with you, I'll stay. 571 00:31:01,134 --> 00:31:02,302 All right. 572 00:31:02,719 --> 00:31:04,721 See if you can get her combadge back. 573 00:31:05,222 --> 00:31:07,182 I'll keep trying to log onto the Net. 574 00:31:11,186 --> 00:31:13,146 The police cut off our access. 575 00:31:13,563 --> 00:31:16,233 That's one problem I might be able to help you with. 576 00:31:26,201 --> 00:31:28,787 Do you really think you can convince your friend to put us on the Net? 577 00:31:28,870 --> 00:31:32,040 It'll take some persuading, but I think he'll do what's right. 578 00:31:32,457 --> 00:31:33,709 This is it. 579 00:31:33,959 --> 00:31:35,752 The men who took my combadge brought me here 580 00:31:35,877 --> 00:31:37,963 before they took me to the processing center. 581 00:31:49,641 --> 00:31:50,767 Hello? 582 00:31:54,855 --> 00:31:56,064 Hello? 583 00:31:56,273 --> 00:31:57,816 There's nobody here. 584 00:32:03,238 --> 00:32:04,948 We just want to talk. 585 00:32:14,499 --> 00:32:15,834 Whoosh. 586 00:32:17,544 --> 00:32:18,754 I'm invisible. 587 00:32:20,922 --> 00:32:22,257 If you say so. 588 00:32:27,262 --> 00:32:28,597 You can see me? 589 00:32:28,847 --> 00:32:31,725 Just... barely. 590 00:32:34,186 --> 00:32:35,479 That's okay. 591 00:32:35,687 --> 00:32:37,063 As long as they can't see me. 592 00:32:39,149 --> 00:32:40,025 Who? 593 00:32:40,776 --> 00:32:42,110 The aliens. 594 00:32:42,360 --> 00:32:44,571 They'll suck your brains out right through your ears. 595 00:32:44,905 --> 00:32:46,239 I know. 596 00:32:46,490 --> 00:32:48,909 You see, I'm an alien. 597 00:32:51,369 --> 00:32:52,788 I thought so... 598 00:32:53,705 --> 00:32:54,998 But you're a good alien. 599 00:32:55,123 --> 00:32:58,543 Right. I'm here to protect the Earth from its enemies, 600 00:32:58,668 --> 00:33:02,339 but I need that piece of jewelry you're holding to do it. 601 00:33:03,673 --> 00:33:05,217 I understand. Here, you take it. 602 00:33:07,135 --> 00:33:08,136 Good luck. 603 00:33:08,345 --> 00:33:09,721 Thank you. 604 00:33:10,889 --> 00:33:13,183 Shh, don't tell anyone. 605 00:33:13,600 --> 00:33:15,143 I won't, I won't. 606 00:33:30,450 --> 00:33:31,910 I came in there. 607 00:33:38,510 --> 00:33:39,626 Take care of yourself. 608 00:33:39,790 --> 00:33:41,169 We'll see you at the beam-in site. 609 00:33:49,886 --> 00:33:52,681 Let me see if I understand what you're asking me to do. 610 00:33:53,014 --> 00:33:54,975 You want me to override a government block, 611 00:33:55,267 --> 00:33:57,477 violate my interface operating license, 612 00:33:57,727 --> 00:33:59,271 and turn over my channels to a bunch of criminals. 613 00:33:59,479 --> 00:34:00,730 They're not criminals. 614 00:34:00,814 --> 00:34:02,774 I know that. But they are acting like criminals. 615 00:34:02,899 --> 00:34:04,693 They have guns, they have taken hostages... 616 00:34:04,776 --> 00:34:06,945 So why do you think they're doing it? 617 00:34:07,279 --> 00:34:08,655 Don't you want to know? 618 00:34:08,780 --> 00:34:10,949 Don't you think the public deserves to know? 619 00:34:13,368 --> 00:34:16,580 You are asking me to break the law. 620 00:34:16,788 --> 00:34:19,875 I am asking you to give those people a voice. 621 00:34:20,375 --> 00:34:21,710 Chris, sooner or later, 622 00:34:21,793 --> 00:34:24,296 the government is going to retake the Sanctuary District, 623 00:34:24,379 --> 00:34:27,799 and when they do, a lot of people are going to die. 624 00:34:28,049 --> 00:34:29,801 And unless the public learns 625 00:34:29,926 --> 00:34:32,679 why the Sanctuary residents did what they did, 626 00:34:32,888 --> 00:34:35,140 all those deaths will be for nothing. 627 00:34:36,266 --> 00:34:37,893 You know I'll lose my license. 628 00:34:40,770 --> 00:34:42,188 But I'll get great ratings. 629 00:34:47,027 --> 00:34:48,904 My name is Henry Garcia. 630 00:34:49,404 --> 00:34:51,698 I've been living here two years now. 631 00:34:51,907 --> 00:34:54,826 I came to San Francisco to work in a brewery, 632 00:34:55,035 --> 00:34:56,828 but they laid a bunch of us off 633 00:34:56,912 --> 00:34:59,873 because they got some new equipment, and... 634 00:35:00,290 --> 00:35:01,708 So I ended up here. 635 00:35:02,417 --> 00:35:05,378 I've never been in trouble with the law or anything. 636 00:35:05,962 --> 00:35:07,589 I don't want to hurt anybody. 637 00:35:07,714 --> 00:35:11,718 I just want a chance to work and to live like regular people. 638 00:35:19,225 --> 00:35:21,269 Governor, I understand your concern, 639 00:35:21,519 --> 00:35:24,773 but I think the use of force would be premature at this time. 640 00:35:26,483 --> 00:35:28,401 I am aware that there have been disturbances 641 00:35:28,526 --> 00:35:29,986 in other Sanctuary Districts, 642 00:35:30,070 --> 00:35:32,113 but we have to think about the hostages. 643 00:35:33,657 --> 00:35:35,492 I know, I've heard the rumors too. 644 00:35:35,575 --> 00:35:37,827 That... that's all they are, rumors. 645 00:35:38,703 --> 00:35:42,374 If you just give me another chance to talk with Webb and Bell, I... 646 00:35:44,084 --> 00:35:45,251 Yes, sir. 647 00:35:46,670 --> 00:35:47,963 Of course. 648 00:35:48,964 --> 00:35:50,256 We'll do our best. 649 00:35:53,635 --> 00:35:55,428 The governor's made up his mind. 650 00:35:56,513 --> 00:35:58,515 We move in at 0500. 651 00:36:14,698 --> 00:36:15,657 No luck? 652 00:36:16,157 --> 00:36:17,534 I'm afraid not. 653 00:36:18,284 --> 00:36:20,120 Well, we know one thing. 654 00:36:20,412 --> 00:36:22,622 They arrived before the year 2048. 655 00:36:22,706 --> 00:36:23,999 How can you be sure? 656 00:36:24,124 --> 00:36:25,417 Because we were just there. 657 00:36:25,542 --> 00:36:28,586 It's nothing like the mid-21st century I read about in school. 658 00:36:28,712 --> 00:36:30,213 It's been changed. 659 00:36:30,672 --> 00:36:32,549 I mean, Earth history has been through its rough patches 660 00:36:32,632 --> 00:36:34,092 but never that rough. 661 00:36:34,342 --> 00:36:37,220 If we limit our search to dates before 2048, 662 00:36:37,345 --> 00:36:39,139 how many possibilities does that leave us? 663 00:36:41,266 --> 00:36:43,601 According to my calculations, three. 664 00:36:43,935 --> 00:36:47,230 But we only have enough chroniton particles for one more try. 665 00:36:48,314 --> 00:36:51,026 Well, pick one, chief. 666 00:36:51,401 --> 00:36:52,861 Let's hope you get lucky. 667 00:36:56,281 --> 00:36:57,741 That's my best guess. 668 00:36:58,283 --> 00:36:59,743 That's good enough for me. 669 00:37:01,995 --> 00:37:03,246 Energize. 670 00:37:13,840 --> 00:37:15,425 Kira to Sisko. 671 00:37:16,926 --> 00:37:19,054 I'm picking up a combadge distress signal. 672 00:37:19,596 --> 00:37:20,680 It's Dax! 673 00:37:20,764 --> 00:37:21,765 Kira to Dax. 674 00:37:22,223 --> 00:37:23,600 Dax, do you hear me? 675 00:37:23,725 --> 00:37:24,893 Kira! 676 00:37:25,143 --> 00:37:26,936 Dax, am I glad to hear your voice. 677 00:37:27,020 --> 00:37:27,979 Where are you? 678 00:37:28,063 --> 00:37:30,648 We're at the corner of Polk and California. 679 00:37:30,774 --> 00:37:31,983 I'll meet you there. 680 00:37:32,067 --> 00:37:33,818 Are Sisko and Bashir with you? 681 00:37:33,943 --> 00:37:36,279 No. I'll explain when I see you. 682 00:37:36,404 --> 00:37:37,864 The transporter is set to automatically 683 00:37:37,947 --> 00:37:39,324 retrieve us in about a minute. 684 00:37:39,449 --> 00:37:41,159 Deactivate your combadge. 685 00:37:41,284 --> 00:37:42,744 Acknowledged. 686 00:37:42,952 --> 00:37:45,622 We can reactivate them tomorrow in time for the next beam-out. 687 00:37:46,915 --> 00:37:48,208 Should be interesting. 688 00:37:48,792 --> 00:37:50,627 Best ball club I ever saw? 689 00:37:51,377 --> 00:37:52,962 '99 Yankees, no doubt about it. 690 00:37:53,088 --> 00:37:55,882 The '15 Kings could have taken them any day. 691 00:37:55,965 --> 00:37:57,258 - Come on. - Am I right? 692 00:37:57,675 --> 00:37:59,302 I wouldn't know. I prefer tennis. 693 00:38:00,178 --> 00:38:01,387 Tennis? 694 00:38:03,973 --> 00:38:05,058 Soccer. 695 00:38:06,059 --> 00:38:07,185 It's up to you, Bell. 696 00:38:08,269 --> 00:38:10,230 I don't think there's any question -- the Kings. 697 00:38:10,522 --> 00:38:12,607 '15 was Buck Bokai's rookie year. 698 00:38:12,732 --> 00:38:14,692 That's all they had going for them. 699 00:38:16,486 --> 00:38:17,946 I've been up on the roof. 700 00:38:18,238 --> 00:38:20,907 It looks like another National Guard unit arrived. 701 00:38:21,241 --> 00:38:22,742 There's something going on out there. 702 00:38:22,826 --> 00:38:24,327 Everybody on your feet. 703 00:38:24,744 --> 00:38:25,829 What are you doing? 704 00:38:25,912 --> 00:38:27,580 They'll be safer in there. Let's go! 705 00:38:37,006 --> 00:38:38,424 I want you in there with them. 706 00:38:38,483 --> 00:38:39,986 Make sure they keep their heads down. 707 00:38:40,035 --> 00:38:42,037 I'll see if I can find something to block the door. 708 00:38:49,018 --> 00:38:51,104 Danny... Danny, wake up. 709 00:38:51,688 --> 00:38:52,647 Come on. 710 00:38:52,730 --> 00:38:53,982 It's time for you to go. 711 00:38:54,107 --> 00:38:56,151 Dad, I want to be here with you. 712 00:38:57,861 --> 00:38:59,320 I'll meet up with you later. 713 00:39:01,990 --> 00:39:03,575 Tell your mom I love her. 714 00:39:03,825 --> 00:39:05,952 And give your sister a kiss for me, huh? 715 00:39:08,913 --> 00:39:10,123 Go on, now. 716 00:39:10,331 --> 00:39:11,583 Go on. 717 00:39:17,964 --> 00:39:19,090 Hey, kid... 718 00:39:24,053 --> 00:39:25,597 Yeah, I thought so. 719 00:39:27,056 --> 00:39:28,349 Looks good on you. 720 00:39:28,933 --> 00:39:30,226 Now get lost. 721 00:39:36,866 --> 00:39:37,921 What the hell. 722 00:39:38,193 --> 00:39:40,612 It's probably raining in Tasmania anyway. 723 00:39:45,116 --> 00:39:47,493 I'm going to call Preston and find out what's going on. 724 00:39:57,670 --> 00:39:58,588 Oh, my God. 725 00:40:19,442 --> 00:40:20,860 Stop shooting, dammit! 726 00:40:21,027 --> 00:40:22,111 We're okay! 727 00:40:23,238 --> 00:40:24,906 No! 728 00:40:26,074 --> 00:40:27,283 Bell! 729 00:40:31,037 --> 00:40:31,996 Freeze! 730 00:40:32,180 --> 00:40:33,498 I'm a hostage, you idiot! 731 00:40:35,333 --> 00:40:38,920 Blue Leader, this is Team One. The processing center is secure. 732 00:40:39,003 --> 00:40:40,421 What's wrong with you people? 733 00:40:40,630 --> 00:40:42,048 You could have gotten us all killed. 734 00:40:42,257 --> 00:40:43,675 There were rumors you were dead. 735 00:40:43,841 --> 00:40:45,134 Do I look dead to you? 736 00:40:45,343 --> 00:40:47,553 Our orders were to pacify the building. 737 00:40:47,762 --> 00:40:49,013 Yeah... 738 00:40:50,932 --> 00:40:52,600 Well, you certainly did a good job. 739 00:40:52,684 --> 00:40:53,810 I'm a doctor. 740 00:40:53,893 --> 00:40:54,769 Leave him alone. 741 00:40:55,806 --> 00:40:56,660 I copy. 742 00:40:57,063 --> 00:40:59,691 All right listen up, there's trouble on Second Street. 743 00:40:59,816 --> 00:41:01,317 You go pacify Second Street. 744 00:41:01,420 --> 00:41:03,321 Officer Calvera and I can handle things here. 745 00:41:03,375 --> 00:41:03,920 Give me that. 746 00:41:06,406 --> 00:41:08,366 All right men, let's move! 747 00:41:11,411 --> 00:41:12,287 How is he? 748 00:41:12,370 --> 00:41:14,998 Lucky. He'll live. 749 00:41:16,332 --> 00:41:19,419 The next time I tell you to stay down, you... 750 00:41:19,502 --> 00:41:20,628 Gotcha. 751 00:41:20,753 --> 00:41:21,587 Yeah. 752 00:41:21,713 --> 00:41:23,006 What about Webb? 753 00:42:05,840 --> 00:42:07,592 How could we have let this happen? 754 00:42:10,011 --> 00:42:13,598 The question is, how do we stop it from happening again? 755 00:42:22,190 --> 00:42:23,816 So what do we do with them? 756 00:42:25,943 --> 00:42:27,278 I don't know. 757 00:42:27,570 --> 00:42:28,821 You could let us go. 758 00:42:31,908 --> 00:42:32,867 All right. 759 00:42:32,992 --> 00:42:33,785 Vin! 760 00:42:33,910 --> 00:42:35,244 They saved our lives back there. 761 00:42:35,453 --> 00:42:37,330 How can we explain what happened to them? 762 00:42:39,290 --> 00:42:40,833 Give me your I.D. Cards. 763 00:42:43,002 --> 00:42:44,295 Pocket. 764 00:42:49,384 --> 00:42:51,427 We'll switch these for two of the casualties. 765 00:42:52,678 --> 00:42:54,347 As far as anybody knows... 766 00:42:55,598 --> 00:42:57,266 You both died here. 767 00:42:58,351 --> 00:42:59,685 Is that okay with you, Bell? 768 00:43:00,395 --> 00:43:01,771 Thanks. 769 00:43:02,313 --> 00:43:03,648 My pleasure. 770 00:43:04,524 --> 00:43:05,525 Come on. 771 00:43:05,858 --> 00:43:07,318 Let's get you out of here. 772 00:43:08,194 --> 00:43:10,113 Anything else we can do for you? 773 00:43:10,446 --> 00:43:12,031 There is one more thing. 774 00:43:12,240 --> 00:43:13,408 Name it. 775 00:43:13,950 --> 00:43:16,744 Tell people the truth about what happened here. 776 00:43:17,745 --> 00:43:19,580 I would have done that anyway. 777 00:43:26,504 --> 00:43:28,631 First officer's log, supplemental. 778 00:43:28,798 --> 00:43:31,801 Upon returning to the present with our missing crew members, 779 00:43:31,884 --> 00:43:35,596 we were relieved to discover that the timeline had been restored. 780 00:43:38,141 --> 00:43:39,100 Come in. 781 00:43:45,731 --> 00:43:47,066 How do you feel? 782 00:43:47,275 --> 00:43:48,568 Better. 783 00:43:49,277 --> 00:43:51,279 I thought you might like to see this. 784 00:43:51,445 --> 00:43:53,781 I found it in the historical database. 785 00:44:01,497 --> 00:44:05,084 I'm not looking forward to explaining this to Starfleet Command. 786 00:44:05,334 --> 00:44:07,378 Well, at least it's a good picture. 787 00:44:08,713 --> 00:44:10,214 You know, Commander, 788 00:44:10,506 --> 00:44:12,300 having seen a little of the 21st century, 789 00:44:12,383 --> 00:44:14,552 there is one thing I don't understand. 790 00:44:15,219 --> 00:44:18,055 How could they have let things get so bad? 791 00:44:18,806 --> 00:44:20,433 That's a good question. 792 00:44:24,061 --> 00:44:25,813 I wish I had an answer. 56514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.