Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,840
[tense music]
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,050
[high-pitched ringing]
3
00:00:09,885 --> 00:00:12,638
[speaking Spanish]
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,473
- Javi!
- Javi!
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,479
- Javi!
- Javi!
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,024
- Javi!
- Javi!
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
Hey! Javi!
8
00:00:31,156 --> 00:00:32,449
Javi, hey.
9
00:00:32,533 --> 00:00:34,368
Javi, you all right?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,578
Yeah?
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,914
Oh, your tool bag.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,415
I said not to touch it.
13
00:00:43,001 --> 00:00:44,378
- You were blown to
bloody hell, mate.
14
00:00:44,419 --> 00:00:45,587
- Hey.
Hey.
15
00:00:45,712 --> 00:00:46,588
Stay with me, Javi.
16
00:01:03,438 --> 00:01:04,982
You heard Nima.
17
00:01:05,107 --> 00:01:06,608
The train is not under the
admiral's control anymore.
18
00:01:06,692 --> 00:01:08,193
It's ours.
19
00:01:38,223 --> 00:01:39,891
- We're near the
tunnel, I think.
20
00:01:40,017 --> 00:01:41,059
I can probably make it on foot.
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,978
- No.
No, no.
22
00:01:43,020 --> 00:01:44,813
It's too risky.
23
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
If anything happens to you,
then Liana's all on her own.
24
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
- I don't know how long
these batteries will last.
25
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
[groans]
26
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
What is that?
27
00:01:59,202 --> 00:02:02,414
- It's the old
backup radio system.
28
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Melanie used it when
she first crossed over.
29
00:02:07,544 --> 00:02:12,382
Um, uh, this is Andre Layton,
um, calling the Silo.
30
00:02:12,466 --> 00:02:14,509
You have three
civilians out here,
31
00:02:14,593 --> 00:02:17,387
um, trapped outside of the--
32
00:02:17,471 --> 00:02:19,890
we're trapped
outside the tunnel.
33
00:02:19,973 --> 00:02:21,266
Anyone?
34
00:02:21,391 --> 00:02:24,519
[electronics power down]
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
[Liana fusses]
36
00:02:27,564 --> 00:02:29,733
- It's OK.
It's OK.
37
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
- What happened to it
being a simple circuit?
38
00:02:31,902 --> 00:02:33,695
I set it away from the truck.
39
00:02:33,779 --> 00:02:36,490
I went to get my toolbox, and
I can't remember anything else.
40
00:02:36,531 --> 00:02:38,367
- The anti-tilt trap
must have triggered.
41
00:02:38,492 --> 00:02:40,035
You're lucky you were
far enough away
42
00:02:40,118 --> 00:02:41,453
because a few
seconds earlier--
43
00:02:41,495 --> 00:02:43,830
- We'd be picking
you up with a shovel.
44
00:02:43,872 --> 00:02:45,040
Come in, New Eden.
45
00:02:45,207 --> 00:02:46,124
It's Big Alice.
46
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Come in.
47
00:02:47,250 --> 00:02:50,712
Easy, easy, easy, easy.
48
00:02:50,754 --> 00:02:51,838
- Hey, Lights.
- Yeah?
49
00:02:51,880 --> 00:02:52,839
- Take him.
- OK.
50
00:02:52,881 --> 00:02:53,799
Come in, New Eden.
51
00:02:53,840 --> 00:02:54,883
This is Big Alice.
52
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Come in.
53
00:02:57,010 --> 00:02:58,678
Come in, New Eden.
54
00:02:58,762 --> 00:03:00,972
We read you, Big Alice.
55
00:03:01,056 --> 00:03:03,266
Sykes, we saw the explosion.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,935
Anyone hurt?
57
00:03:05,018 --> 00:03:07,270
- Javi got the worst of it,
but he'll survive.
58
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Is it safe for us
to get moving now?
59
00:03:09,481 --> 00:03:10,607
The route is clear.
60
00:03:10,732 --> 00:03:11,858
Come on home, Big Alice.
61
00:03:41,263 --> 00:03:44,224
876 cars long.
62
00:03:44,266 --> 00:03:47,144
[theme music]
63
00:04:05,078 --> 00:04:08,039
[indistinct chatter]
64
00:04:21,011 --> 00:04:24,598
[excited chatter]
65
00:04:26,892 --> 00:04:29,144
- It's usually got a bit
more bustle about it.
66
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
It's incredible.
67
00:04:32,898 --> 00:04:34,483
I just wish Ben
was here to see it.
68
00:04:34,566 --> 00:04:36,943
Ruth, Ruth, we need you.
69
00:04:36,985 --> 00:04:38,278
You too, Doc.
70
00:04:38,361 --> 00:04:40,489
Come on. Come on.
Let's go.
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,119
You should ice it.
72
00:04:46,161 --> 00:04:47,537
I'm fine.
73
00:04:47,579 --> 00:04:48,955
God, you look like crap.
74
00:04:49,039 --> 00:04:51,166
It's worse than it looks.
75
00:04:51,708 --> 00:04:53,502
[speaking Spanish]
76
00:04:53,627 --> 00:04:55,629
- Sounds like your noggin
got a little rattled.
77
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
- That's enough.
- OK.
78
00:04:58,089 --> 00:04:59,341
- Look over here.
- That's enough.
79
00:04:59,424 --> 00:05:01,009
- Confusion,
sensitivity to light,
80
00:05:01,051 --> 00:05:04,346
irritable, all the signs
of being concussed.
81
00:05:04,429 --> 00:05:06,056
- [mumbles]
- How did this happen?
82
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Where is Mr. Roche?
Shouldn't he be here?
83
00:05:08,058 --> 00:05:10,352
- I, uh--I lost him in a storm.
84
00:05:10,435 --> 00:05:12,604
- Where's Layton
and Liana and Alex?
85
00:05:12,729 --> 00:05:13,772
They didn't return with us.
86
00:05:13,855 --> 00:05:15,190
Uh, it's a long story.
87
00:05:15,315 --> 00:05:16,650
Ben, you saw him?
88
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
He's still on Snowpiercer?
89
00:05:22,322 --> 00:05:23,907
- There's a lot that
we need to discuss.
90
00:05:24,032 --> 00:05:26,743
For now, let's give Dr. Pelton
some space,
91
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
get our Engineer up and about,
OK?
92
00:05:28,578 --> 00:05:30,038
We'll catch up later.
93
00:05:30,080 --> 00:05:31,665
Let's see about restoring
power to the town.
94
00:05:36,419 --> 00:05:41,216
Um, Audrey, is she around?
95
00:05:41,842 --> 00:05:44,469
[door opens]
96
00:05:44,553 --> 00:05:46,596
Audrey.
97
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Bess?
98
00:05:47,722 --> 00:05:48,974
Yeah.
99
00:05:49,015 --> 00:05:50,350
[door shuts]
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,106
How are you here?
101
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
I caught the early train.
102
00:05:58,942 --> 00:06:00,318
I figured I'd surprise you.
103
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
Surprise!
104
00:06:03,613 --> 00:06:05,115
When you left on
that track scaler,
105
00:06:05,156 --> 00:06:07,242
I thought I'd never
see you again.
106
00:06:09,244 --> 00:06:10,453
Well, here I am.
107
00:06:10,620 --> 00:06:15,250
Here we are, together again.
108
00:06:15,292 --> 00:06:18,503
[tender music]
109
00:06:20,130 --> 00:06:21,673
Together again.
110
00:06:47,449 --> 00:06:49,075
Where's Melanie?
111
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
Working on the compound.
112
00:06:52,829 --> 00:06:56,875
It seems she--she might have
overlooked some test results.
113
00:06:56,916 --> 00:06:59,002
- Well, I could help with that,
since it was my data that got--
114
00:06:59,044 --> 00:07:00,337
No, we don't need help.
115
00:07:02,088 --> 00:07:05,383
What I mean to say is...
[clears throat]
116
00:07:05,425 --> 00:07:07,552
You don't need
to concern yourself.
117
00:07:07,636 --> 00:07:09,763
I've been working on
Gemini for half your life.
118
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
I--I can see it through.
119
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
- With Melanie.
- Yeah.
120
00:07:12,849 --> 00:07:15,644
Besides, your expertise
is needed elsewhere.
121
00:07:15,685 --> 00:07:17,062
- Where?
Doing what?
122
00:07:17,103 --> 00:07:18,563
Big Alice.
123
00:07:22,067 --> 00:07:25,278
Big Alice will need
to be retrofitted
124
00:07:25,320 --> 00:07:27,238
when we join back up.
125
00:07:28,948 --> 00:07:32,452
And I was hoping
you might help.
126
00:07:32,535 --> 00:07:35,330
You grew up on these trains.
127
00:07:35,372 --> 00:07:38,333
I thought if--if
anyone should be
128
00:07:38,375 --> 00:07:42,337
interested in completing this
project, it'd--it'd be you.
129
00:07:43,088 --> 00:07:45,465
- Well, then I should get
access to the plans, right?
130
00:07:49,511 --> 00:07:51,846
I can send them up.
131
00:07:52,555 --> 00:07:54,099
- OK. OK.
Come on.
132
00:07:54,140 --> 00:07:55,016
Yeah.
133
00:07:58,311 --> 00:07:59,562
Here.
134
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
Shh, shh, shh, shh.
135
00:08:05,318 --> 00:08:08,697
- You should take Liana
and get out of here.
136
00:08:08,780 --> 00:08:10,865
I am not leaving you.
137
00:08:10,949 --> 00:08:14,119
[knocking]
138
00:08:26,881 --> 00:08:28,425
Jesus, Josie, it's me.
139
00:08:32,178 --> 00:08:33,471
What the hell?
We don't say hi anymore?
140
00:08:33,513 --> 00:08:34,723
Roche?
141
00:08:34,764 --> 00:08:36,391
- Yeah, I heard
Layton's distress call.
142
00:08:36,433 --> 00:08:38,393
Holy shit.
It's freezing in here.
143
00:08:38,435 --> 00:08:40,729
Layton, Layton, Layton?
144
00:08:40,770 --> 00:08:42,272
Did you hear that?
145
00:08:43,189 --> 00:08:44,733
We need to get him
somewhere warm now.
146
00:08:44,774 --> 00:08:47,110
- I got a snowcat.
Let's go.
147
00:08:47,152 --> 00:08:49,028
OK, just one step up, OK?
148
00:08:49,070 --> 00:08:50,238
All right, buddy.
We'll get you there.
149
00:08:50,363 --> 00:08:51,239
We'll get you warm.
150
00:08:51,364 --> 00:08:52,741
Just one step down.
151
00:08:52,782 --> 00:08:54,242
OK, just another step.
152
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
We're almost there.
We'll get you warm, OK?
153
00:08:56,244 --> 00:08:57,746
OK, now duck your head.
Get you in there.
154
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
Josie, here we go.
155
00:09:01,875 --> 00:09:04,502
[grunting]
156
00:09:04,544 --> 00:09:06,171
Head up.
157
00:09:06,254 --> 00:09:07,338
How's he doing?
158
00:09:07,422 --> 00:09:09,007
Yeah, yeah.
159
00:09:11,301 --> 00:09:12,635
No, no.
No, no.
160
00:09:12,677 --> 00:09:14,095
- There's no pulse.
- Hey, Liana.
161
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
Yeah, daddy's going to be OK.
162
00:09:19,642 --> 00:09:21,186
Daddy's going to be OK.
163
00:09:21,269 --> 00:09:22,312
Yeah? Look at the bunny.
164
00:09:22,437 --> 00:09:24,105
Look at the bunny. Yeah?
165
00:09:24,147 --> 00:09:25,982
- God damn it, Layton,
you do not get to do this.
166
00:09:26,066 --> 00:09:27,609
- Come on, Layton.
Come on, buddy.
167
00:09:27,650 --> 00:09:29,444
Your daughter needs you, pal.
168
00:09:29,569 --> 00:09:32,405
[panting]
169
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
Yes, yes.
OK.
170
00:09:36,785 --> 00:09:38,536
Come on, Layton.
171
00:09:38,578 --> 00:09:39,954
Yes, yes.
172
00:09:40,038 --> 00:09:41,539
We good?
173
00:09:41,623 --> 00:09:43,291
- Yeah.
- All right, good.
174
00:09:43,333 --> 00:09:46,086
Let's get home and hope
no one beats us there.
175
00:09:46,127 --> 00:09:47,504
- OK.
OK.
176
00:09:47,629 --> 00:09:50,423
[suspenseful music]
177
00:09:56,846 --> 00:10:00,391
- Is there any legitimacy
to this admiral's mission?
178
00:10:00,475 --> 00:10:02,227
If Melanie and Alex
are involved, then--
179
00:10:02,268 --> 00:10:03,812
We don't know that they are.
180
00:10:03,853 --> 00:10:06,022
- But if they are, then maybe
it could be a good thing?
181
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
Alex had questions
about the stability
182
00:10:07,899 --> 00:10:09,901
of our pocket, right, Javi?
183
00:10:09,984 --> 00:10:13,154
- OK, these people, they--they
don't want to save the world.
184
00:10:13,279 --> 00:10:15,448
They want to own it,
that's all.
185
00:10:15,490 --> 00:10:17,283
- Why don't we just
skip all this and go?
186
00:10:17,325 --> 00:10:19,702
Reattach the Engine
and hit the tracks?
187
00:10:20,245 --> 00:10:22,872
- And what?
Abandon New Eden?
188
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Well, it's not safe here.
189
00:10:24,374 --> 00:10:25,708
It's not safe anywhere.
190
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
We can't run forever,
191
00:10:32,423 --> 00:10:33,925
constantly looking
over our shoulders.
192
00:10:34,008 --> 00:10:36,469
- And we shouldn't have to.
- Hmm.
193
00:10:37,011 --> 00:10:38,805
We've built something here.
194
00:10:39,347 --> 00:10:41,015
This is our home.
195
00:10:41,057 --> 00:10:42,767
We have to fight for it.
196
00:10:42,809 --> 00:10:46,062
- Ben died so we had
a--a shot at a better life.
197
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
We can't let them win.
198
00:10:47,689 --> 00:10:49,274
Yeah, Ben did good.
199
00:10:53,528 --> 00:10:56,447
[wind whistling]
200
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
So did you, Javi.
201
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
So did all of ya.
202
00:11:10,712 --> 00:11:11,838
Right.
203
00:11:11,921 --> 00:11:14,382
Let's see about some light,
shall we?
204
00:11:14,424 --> 00:11:17,844
[hopeful music]
205
00:11:31,190 --> 00:11:34,694
[indistinct chatter]
206
00:11:45,955 --> 00:11:48,917
[motor purring]
207
00:11:48,958 --> 00:11:51,544
- We're making good time.
You should get some sleep.
208
00:11:52,587 --> 00:11:53,755
Layton's tough as nails.
209
00:11:53,838 --> 00:11:55,006
The man survived
the apocalypse.
210
00:11:55,131 --> 00:11:56,716
A little frostbite's nothing.
211
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
- You know, it's not the
first time I've seen him die.
212
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
How do you know
where we're going?
213
00:12:07,352 --> 00:12:09,604
- I've actually made
this trip before.
214
00:12:09,729 --> 00:12:11,272
Why?
215
00:12:11,397 --> 00:12:14,025
What were you
doing at the Silo?
216
00:12:14,108 --> 00:12:17,028
- Yeah, it's actually
a crazy story.
217
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
Josie?
218
00:12:20,865 --> 00:12:23,368
- I'll, uh--
I'll tell you later.
219
00:12:23,451 --> 00:12:24,661
- Hey.
- Hey.
220
00:12:24,744 --> 00:12:25,995
Hey.
221
00:12:27,622 --> 00:12:29,791
How long was I out?
222
00:12:29,832 --> 00:12:31,542
Just a couple of hours.
223
00:12:31,626 --> 00:12:33,419
Roche says we'll be
in New Eden by morning.
224
00:12:36,756 --> 00:12:38,174
What?
225
00:12:38,216 --> 00:12:40,927
- I promised the town
I'd bring back Big Alice.
226
00:12:40,969 --> 00:12:42,887
We have Liana.
227
00:12:42,929 --> 00:12:44,472
They'll understand.
228
00:12:56,693 --> 00:12:58,736
Thank you all for joining.
229
00:12:58,861 --> 00:13:02,490
In--in hopes of carrying out
the admiral's mission, I've--
230
00:13:02,532 --> 00:13:06,953
I've invited Dr. Headwood here
to discuss what comes next.
231
00:13:06,995 --> 00:13:09,038
Thank you for including me.
232
00:13:09,080 --> 00:13:11,582
- I realize the damage done to
your respiratory systems has--
233
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
has--has limited you
in some capacity,
234
00:13:13,835 --> 00:13:17,046
but I want you to know,
the people in this room
235
00:13:17,088 --> 00:13:18,715
are going to change the world.
236
00:13:20,174 --> 00:13:21,175
Yes.
237
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
- Could you remove
your helmets, please?
238
00:13:30,935 --> 00:13:34,188
I--I--I just want
to see your faces.
239
00:13:34,230 --> 00:13:37,108
[tense music]
240
00:13:56,377 --> 00:13:59,422
You don't have to hide
who you are around me.
241
00:13:59,881 --> 00:14:01,632
I know the truth.
242
00:14:02,884 --> 00:14:04,469
You're heroes.
243
00:14:08,598 --> 00:14:11,809
Um, so I'm--I'm--
244
00:14:13,561 --> 00:14:17,774
I'm, uh--I'm no
military tactician.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,776
Um,
246
00:14:21,778 --> 00:14:25,782
how--how--how would you
go about taking Big Alice?
247
00:14:26,074 --> 00:14:27,742
Shock and awe.
248
00:14:27,784 --> 00:14:30,453
After we take the Engine,
we blow the bombs
249
00:14:30,495 --> 00:14:32,121
and bury the town.
250
00:14:33,581 --> 00:14:34,832
Cleanest option.
251
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
- So and that's--
that's our only option?
252
00:14:36,918 --> 00:14:39,712
You could send Alex.
253
00:14:39,754 --> 00:14:42,715
If fewer casualties
is what you prefer,
254
00:14:42,757 --> 00:14:44,634
it's the best option.
255
00:14:45,510 --> 00:14:47,720
They won't hurt their own.
256
00:14:50,515 --> 00:14:51,974
We've got a bit of time.
257
00:14:52,016 --> 00:14:55,353
Uh, just make sure
your squad is ready.
258
00:15:02,610 --> 00:15:04,278
New Eden spam chowder.
259
00:15:04,320 --> 00:15:09,325
It's--it's not great,
but it is food, I think.
260
00:15:09,408 --> 00:15:10,952
- Better than Snowpiercer?
- Oh, yeah.
261
00:15:10,993 --> 00:15:14,122
Way better.
No mystery meat.
262
00:15:14,205 --> 00:15:16,374
[chuckles]
263
00:15:16,499 --> 00:15:17,875
How--how are the new digs?
264
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
- They're still
setting them up.
265
00:15:20,294 --> 00:15:24,006
Mm, there's, um--
there's room for one more,
266
00:15:24,048 --> 00:15:27,510
if you're sick
of this musty clinic.
267
00:15:27,760 --> 00:15:29,720
- I don't think
that's such a good idea.
268
00:15:34,183 --> 00:15:35,476
Why not?
269
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
Yeah, never mind it.
270
00:15:40,940 --> 00:15:43,067
Um, yeah, I should--
I should go.
271
00:15:43,192 --> 00:15:45,111
[chuckles]
272
00:15:46,237 --> 00:15:47,572
Wait.
273
00:15:49,240 --> 00:15:51,117
I know how hard
this is for you.
274
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
The gas did a lot of damage.
275
00:15:56,706 --> 00:15:58,666
Your lungs will heal.
276
00:16:00,460 --> 00:16:02,503
- We're living
on borrowed time, Bess.
277
00:16:06,507 --> 00:16:10,470
I want you to be smart
about how you use it.
278
00:16:10,511 --> 00:16:13,431
[poignant music]
279
00:16:23,816 --> 00:16:24,984
OK.
280
00:16:28,488 --> 00:16:29,780
[door opens]
281
00:16:31,824 --> 00:16:32,992
[door shuts]
282
00:16:34,869 --> 00:16:36,579
- Why don't we just
barricade in Big Alice
283
00:16:36,621 --> 00:16:38,706
and hold them off that way?
284
00:16:38,748 --> 00:16:41,292
- There's a reason they say,
"Remember the Alamo."
285
00:16:41,459 --> 00:16:42,960
They lost.
286
00:16:43,044 --> 00:16:44,837
- I guess I must
have skipped
287
00:16:44,879 --> 00:16:46,756
Intro to Historical Warfare
that day.
288
00:16:46,839 --> 00:16:48,799
[chuckles] Please.
289
00:16:48,883 --> 00:16:50,927
You never skipped a class
a day in your life.
290
00:16:51,010 --> 00:16:52,553
Right?
291
00:16:54,013 --> 00:16:56,641
- Maybe you're onto something
with the barricade stuff.
292
00:16:56,682 --> 00:16:58,768
What if we block
the alleyways and leave
293
00:16:58,809 --> 00:17:00,645
the main entrance open?
294
00:17:02,688 --> 00:17:04,440
- Let them right in?
- Exactly.
295
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
Create a bottleneck.
296
00:17:06,317 --> 00:17:07,235
If they're forced
into a convoy,
297
00:17:07,276 --> 00:17:08,986
their numbers count for less.
298
00:17:09,946 --> 00:17:11,197
That could actually work.
299
00:17:11,239 --> 00:17:13,324
Open the gate.
300
00:17:13,407 --> 00:17:16,452
- Whoa, whoa, be careful.
Do we know who it is?
301
00:17:16,536 --> 00:17:19,288
[indistinct chatter]
302
00:17:19,413 --> 00:17:21,874
[gate clanking]
303
00:17:24,585 --> 00:17:26,546
[excited chatter]
304
00:17:26,587 --> 00:17:28,339
- There he is!
- I can't believe it!
305
00:17:28,506 --> 00:17:29,882
[laughs] It's Roche!
306
00:17:29,924 --> 00:17:31,217
It's Roche!
307
00:17:31,259 --> 00:17:32,885
They made it!
308
00:17:36,847 --> 00:17:38,808
[crying]
309
00:17:38,891 --> 00:17:40,643
I thought I'd never
see you again.
310
00:17:40,726 --> 00:17:42,436
- You can't get rid of me
that easy.
311
00:17:42,478 --> 00:17:45,273
[tender music]
312
00:17:45,314 --> 00:17:48,234
[excited chatter]
313
00:17:57,243 --> 00:17:58,911
[chuckles]
314
00:18:13,301 --> 00:18:15,720
- I had a job,
to bring Big Alice back
315
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
to New Eden, no matter what.
316
00:18:21,058 --> 00:18:23,561
- I don't blame you
for leaving us at the Silo.
317
00:18:24,145 --> 00:18:25,855
You did what you had to do.
318
00:18:26,981 --> 00:18:28,065
So did I.
319
00:18:31,736 --> 00:18:35,448
- I'm happy you found her,
that you made it out alive.
320
00:18:35,865 --> 00:18:37,658
- Yeah.
That makes two of us.
321
00:18:37,783 --> 00:18:40,077
- [sighs] I don't imagine
we have much time.
322
00:18:40,661 --> 00:18:44,165
Best guess, 24 hours.
323
00:18:45,374 --> 00:18:46,626
And who's leading them, then?
324
00:18:46,667 --> 00:18:48,336
Is it Wilford or the admiral?
325
00:18:49,170 --> 00:18:50,463
Neither.
326
00:18:52,381 --> 00:18:54,717
[knocking]
327
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
Hello.
328
00:18:55,843 --> 00:18:56,886
- Hi.
[clears throat]
329
00:18:56,927 --> 00:18:58,095
Wow.
330
00:18:58,220 --> 00:19:00,348
- Did you draw that?
- Mm-hmm. I did.
331
00:19:00,473 --> 00:19:03,309
[clears throat]
332
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
Wow.
333
00:19:07,980 --> 00:19:09,774
You've been--you've been busy.
334
00:19:09,815 --> 00:19:11,817
- Yeah, I found
a workaround, actually.
335
00:19:11,859 --> 00:19:13,819
If you merge the two hydraulic
systems in the sub-engine,
336
00:19:13,861 --> 00:19:16,030
you will cut
the retrofit time in half.
337
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
- Not even Melanie
thought of that.
338
00:19:20,910 --> 00:19:22,328
- Well, nobody knows
Big Alice like me.
339
00:19:25,998 --> 00:19:28,042
- You should know
there's no need to worry.
340
00:19:28,084 --> 00:19:29,418
Your--your--your
mother is safe.
341
00:19:29,460 --> 00:19:30,711
Can I see her?
342
00:19:30,753 --> 00:19:32,254
- Well, she's busy
with the climate model.
343
00:19:32,338 --> 00:19:34,173
But soon.
344
00:19:34,674 --> 00:19:38,636
See, um, the--the--
the conditions--
345
00:19:38,844 --> 00:19:41,847
uh, these conditions
won't reach peak position
346
00:19:41,889 --> 00:19:43,349
again for another five years.
347
00:19:43,432 --> 00:19:45,684
So if--if--if Gemini
is to be launched
348
00:19:45,726 --> 00:19:47,812
and spread around the globe,
time is of the essence.
349
00:19:47,853 --> 00:19:49,563
- Well, yesterday
you were saying that she
350
00:19:49,605 --> 00:19:51,524
was working on the compound,
and today you're saying
351
00:19:51,565 --> 00:19:53,692
that she's working
on the climate model.
352
00:19:53,734 --> 00:19:56,946
- Yes, your--your
mother has many skills.
353
00:19:57,571 --> 00:20:00,991
[uneasy music]
354
00:20:06,122 --> 00:20:09,208
It's difficult, I know,
to be the smartest person
355
00:20:09,250 --> 00:20:11,252
in every room you enter.
356
00:20:11,419 --> 00:20:13,921
Most people don't understand
what that's like, but I do.
357
00:20:14,255 --> 00:20:15,756
You want answers, right?
358
00:20:15,798 --> 00:20:18,509
And--and--and eventually
you'll get them,
359
00:20:18,551 --> 00:20:19,885
just not right now.
360
00:20:24,974 --> 00:20:26,225
This is good work.
361
00:20:26,267 --> 00:20:27,643
- Well, it doesn't
mean anything
362
00:20:27,685 --> 00:20:30,229
because we don't have
both Engines.
363
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
What's your plan for
taking Big Alice?
364
00:20:32,064 --> 00:20:33,023
To ask nicely?
365
00:20:35,860 --> 00:20:37,528
I'll let you know.
366
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
[clears throat]
367
00:20:46,495 --> 00:20:47,496
[indistinct chatter]
368
00:20:47,538 --> 00:20:49,081
Thank you.
369
00:20:49,123 --> 00:20:50,416
Hey, hey.
370
00:20:50,499 --> 00:20:52,001
What's up?
371
00:20:52,918 --> 00:20:54,295
Oi!
372
00:20:54,336 --> 00:20:56,255
[grunts] It's me.
373
00:20:56,297 --> 00:20:57,590
Thought we'd lost you.
374
00:20:57,631 --> 00:20:59,133
- Well, I'm sorry
to disappoint you.
375
00:20:59,175 --> 00:21:00,551
- All right, guys,
that's enough.
376
00:21:00,593 --> 00:21:02,303
That's enough.
377
00:21:02,428 --> 00:21:03,929
- Hey, thanks for holding down
the fort while I was gone.
378
00:21:04,013 --> 00:21:05,514
Good work.
379
00:21:05,598 --> 00:21:06,849
And, um, did I hear
correctly that you gave
380
00:21:06,891 --> 00:21:08,934
somebody a Nightcar service?
381
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
- Yeah, well, uh, keep that
under your hat, mate.
382
00:21:10,561 --> 00:21:12,188
OK.
383
00:21:12,229 --> 00:21:15,483
And you, I got to say, it's
a damn good thing seeing you.
384
00:21:16,192 --> 00:21:19,570
- [grunts] I took the scenic
route, but I made it.
385
00:21:19,778 --> 00:21:21,238
What about you, boss?
386
00:21:21,363 --> 00:21:22,907
You know Halloween's
over, right?
387
00:21:22,948 --> 00:21:24,033
[sighs] Yes.
388
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
This helmet smells like death.
389
00:21:25,576 --> 00:21:27,828
I should probably
get it off the table.
390
00:21:27,912 --> 00:21:29,079
- Where did you get
it from, anyway?
391
00:21:29,163 --> 00:21:31,207
- Uh, well, it's
actually a wild story.
392
00:21:31,290 --> 00:21:33,042
Gather up the council.
393
00:21:33,083 --> 00:21:36,003
We need defenses in place
as soon as possible.
394
00:21:36,962 --> 00:21:39,465
The people coming are
trained military forces.
395
00:21:39,548 --> 00:21:40,925
We'll do whatever we can.
396
00:21:40,966 --> 00:21:43,135
Till is making crossbows
and shields,
397
00:21:43,177 --> 00:21:45,137
anything that can
help level the battlefield.
398
00:21:45,346 --> 00:21:47,264
- Except there won't
be a battlefield.
399
00:21:47,348 --> 00:21:48,974
The hillside is rigged
with explosives.
400
00:21:49,016 --> 00:21:51,060
They can just bury the town
anytime they want.
401
00:21:51,143 --> 00:21:52,353
The man's not lying.
402
00:21:52,520 --> 00:21:53,979
We won't let them do that.
403
00:21:54,021 --> 00:21:55,773
- How? We don't know
how to disarm the bombs.
404
00:21:55,814 --> 00:21:57,358
We don't have to.
405
00:21:57,399 --> 00:21:58,984
All we have to do is make sure
the Silo doesn't use them.
406
00:21:59,235 --> 00:22:03,531
- If we move Big Alice to
the other side of town,
407
00:22:03,572 --> 00:22:05,616
they won't risk
setting off any bombs.
408
00:22:05,658 --> 00:22:07,576
- Because it'll bury
the tracks.
409
00:22:07,618 --> 00:22:08,744
What if they manage
to get the Engine?
410
00:22:08,786 --> 00:22:10,579
Then what?
411
00:22:10,621 --> 00:22:14,416
- If we lock the track switch
and Big Alice is secure,
412
00:22:14,500 --> 00:22:16,085
then we'll force them
into town.
413
00:22:16,502 --> 00:22:17,753
A bottleneck, right?
414
00:22:17,878 --> 00:22:19,672
Lead them down Main Street.
415
00:22:19,755 --> 00:22:22,049
Have an ambush waiting
from both sides.
416
00:22:22,091 --> 00:22:24,718
- We'll need someone dedicated
on the track switch, then.
417
00:22:24,844 --> 00:22:25,886
I'll do it.
418
00:22:26,220 --> 00:22:27,555
Let them come.
419
00:22:29,139 --> 00:22:30,266
OK.
420
00:22:30,307 --> 00:22:31,517
The soldiers you
need to worry about
421
00:22:31,559 --> 00:22:32,935
are the ones in the
white body armor.
422
00:22:32,977 --> 00:22:35,062
They're the ones they
will send for the switch.
423
00:22:35,771 --> 00:22:37,106
We will hit the sleeper cars.
424
00:22:37,147 --> 00:22:38,816
We will recruit
whoever we can to fight
425
00:22:38,858 --> 00:22:40,860
or patrol the perimeter.
426
00:22:40,901 --> 00:22:41,986
I'll join up.
427
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
Someone's got to
make sure the old man
428
00:22:43,112 --> 00:22:44,572
doesn't disappear again, eh?
429
00:22:44,613 --> 00:22:45,864
That's right.
430
00:22:45,906 --> 00:22:47,783
We can't lose our head
of security again.
431
00:22:47,992 --> 00:22:49,785
Right, the train will be
here soon enough,
432
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
so let's get everyone
ready as best we can.
433
00:22:52,371 --> 00:22:55,583
And let's not forget that
the man who leads them now
434
00:22:55,624 --> 00:22:57,876
is the man who froze the world.
435
00:22:58,586 --> 00:23:02,464
So if they take Big Alice,
we don't just lose New Eden.
436
00:23:02,548 --> 00:23:04,550
We lose everything.
437
00:23:04,592 --> 00:23:07,469
[tense music]
438
00:23:14,101 --> 00:23:15,102
Josie?
439
00:23:15,144 --> 00:23:16,478
It's Javi.
You there?
440
00:23:16,604 --> 00:23:18,063
[clears throat]
441
00:23:18,105 --> 00:23:19,481
Yeah, I'm here.
442
00:23:19,565 --> 00:23:20,900
- OK.
I already primed the sequence.
443
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
All you have to
do is press Enter.
444
00:23:21,984 --> 00:23:23,027
Copy.
445
00:23:24,570 --> 00:23:26,572
Off we go.
446
00:23:37,374 --> 00:23:40,377
[beeping]
447
00:23:41,795 --> 00:23:45,215
[Engine chugging]
448
00:23:53,849 --> 00:23:55,225
We're all clear.
449
00:23:55,309 --> 00:23:57,728
Reversing the switch now.
450
00:23:57,770 --> 00:23:59,229
[beep]
451
00:24:06,987 --> 00:24:10,157
- I hear it's your job to
protect this little computer.
452
00:24:10,199 --> 00:24:12,159
- Yeah. Someone's got
to hold the line.
453
00:24:12,493 --> 00:24:16,246
- Why not destroy the track
switch, keep Engines in place?
454
00:24:16,288 --> 00:24:17,956
- Oh, it would leave
no parachute.
455
00:24:17,998 --> 00:24:19,792
The others would
never go for it.
456
00:24:21,418 --> 00:24:22,795
Da.
457
00:24:22,836 --> 00:24:24,296
They want to run.
458
00:24:24,838 --> 00:24:26,298
They want the option.
459
00:24:28,092 --> 00:24:29,802
Though I don't see much
point in that anymore.
460
00:24:33,722 --> 00:24:35,349
I think about that night.
461
00:24:36,934 --> 00:24:38,102
With Zarah.
462
00:24:44,400 --> 00:24:46,151
- I ran into
Headwood at the Silo.
463
00:24:46,193 --> 00:24:49,113
But she got away again.
464
00:24:49,154 --> 00:24:52,908
God, these people who've just
inflicted so much pain on us.
465
00:24:52,992 --> 00:24:56,996
Do you ever wonder if they
were the ones experimented on,
466
00:24:57,037 --> 00:25:01,125
tortured, what they'd do?
467
00:25:03,210 --> 00:25:07,131
- If Headwood had not escaped,
what would you have done?
468
00:25:13,429 --> 00:25:16,181
I will help you protect
this little computer.
469
00:25:16,932 --> 00:25:18,183
Okey dokey?
470
00:25:20,018 --> 00:25:21,437
Okey dokey.
471
00:25:21,478 --> 00:25:23,397
- Whoever can fight
will stay in town.
472
00:25:23,439 --> 00:25:25,691
- And everyone else will be
moved to the sleeper cars.
473
00:25:25,733 --> 00:25:27,026
That's good, Tristan.
474
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
You'll be safe up there.
475
00:25:28,736 --> 00:25:31,864
[distant shouting]
476
00:25:33,407 --> 00:25:35,826
Let's make sure weapons are
being evenly distributed.
477
00:25:35,868 --> 00:25:37,453
You can see Till about that.
478
00:25:37,494 --> 00:25:39,204
It's all coming together.
479
00:25:40,205 --> 00:25:41,707
You think it's good enough?
480
00:25:41,832 --> 00:25:44,460
- These people
know how to fight.
481
00:25:44,543 --> 00:25:46,211
They've had years of practice.
482
00:25:46,253 --> 00:25:48,881
Yes, but not quite like this.
483
00:25:48,922 --> 00:25:52,801
- If you see anything, anything
at all, pop the flare, OK?
484
00:25:52,843 --> 00:25:55,054
This will trigger
the lookout to sound
485
00:25:55,095 --> 00:25:56,305
the whistle on Big Alice
486
00:25:56,346 --> 00:25:58,015
and wake the whole
neighborhood, OK?
487
00:25:58,056 --> 00:25:58,932
Everyone got it?
488
00:25:58,974 --> 00:26:00,601
Yeah, all right.
Go, go.
489
00:26:00,642 --> 00:26:02,102
Hey.
490
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Futz with this, mountain man.
491
00:26:04,271 --> 00:26:05,647
It's one of their radios.
492
00:26:05,731 --> 00:26:07,649
I keep hearing voices,
but they're jumbled.
493
00:26:08,358 --> 00:26:09,401
Sir?
494
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Come in.
495
00:26:11,111 --> 00:26:12,654
- They moved the Engine
to the other side of town.
496
00:26:12,738 --> 00:26:15,616
- So the admiral's
contingency plan is null.
497
00:26:15,657 --> 00:26:18,619
Um, that doesn't leave
us many options.
498
00:26:19,078 --> 00:26:21,914
- We could still go
stealth, use the girl.
499
00:26:24,792 --> 00:26:26,960
- No.
Alex stays.
500
00:26:27,002 --> 00:26:29,963
[tense music]
501
00:26:39,056 --> 00:26:41,225
Alex, we--we
need you to drive.
502
00:26:45,521 --> 00:26:47,773
- What's going on?
Why is she leaving?
503
00:26:47,815 --> 00:26:49,608
- She's--she's going
to retrieve Big Alice.
504
00:26:49,650 --> 00:26:51,068
So that's it?
505
00:26:51,110 --> 00:26:53,153
You're just going
in, guns blazing?
506
00:26:53,195 --> 00:26:54,863
- I didn't choose
this, all right?
507
00:26:54,905 --> 00:26:56,532
I didn't choose it.
508
00:26:56,573 --> 00:26:58,450
And--and it was your friends
who made things more difficult.
509
00:26:58,492 --> 00:26:59,618
They--they--they--they--
510
00:26:59,660 --> 00:27:01,620
they moved the Engine.
511
00:27:01,703 --> 00:27:03,372
Behind the track switch.
512
00:27:03,497 --> 00:27:05,999
Do your zoo animals even
know how to switch the track?
513
00:27:06,041 --> 00:27:08,377
Because if they don't, this
is going to get very messy.
514
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
They've given me no option.
515
00:27:09,795 --> 00:27:11,296
Send me, then.
516
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
I'll get in there.
I'll activate it.
517
00:27:13,465 --> 00:27:15,259
I'll take Big Alice, and
nobody will get hurt.
518
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
[suspenseful music]
519
00:27:22,432 --> 00:27:24,434
- You can go, but
they go with you.
520
00:27:36,530 --> 00:27:38,282
[indistinct chatter]
521
00:27:38,615 --> 00:27:39,449
Hey.
522
00:27:42,619 --> 00:27:45,164
Some people are headed
to Town Hall in a bit.
523
00:27:45,205 --> 00:27:47,499
One last round before the war.
524
00:27:47,916 --> 00:27:49,001
Will I see you there
or are you going
525
00:27:49,042 --> 00:27:51,003
to be soldering all night?
526
00:27:51,044 --> 00:27:53,005
Every weapon counts.
527
00:27:54,673 --> 00:27:57,259
- We never had weapons
this good in the Tail.
528
00:27:57,301 --> 00:27:58,677
Nice work.
529
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
Thanks.
530
00:28:00,554 --> 00:28:04,600
Well, you guys got open
skies in New Eden, and I, uh--
531
00:28:05,100 --> 00:28:06,935
I got a degree in metalwork.
532
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
- I'm glad you
finally made it here.
533
00:28:08,979 --> 00:28:10,731
Mm.
534
00:28:11,899 --> 00:28:13,567
- Is it everything
you dreamed of?
535
00:28:13,650 --> 00:28:15,360
- To be honest, I
haven't really seen much.
536
00:28:15,402 --> 00:28:19,823
Just between Audrey and this--
537
00:28:21,867 --> 00:28:27,206
You know, um, being here with
her is all I really wanted.
538
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Now I don't--I don't know.
539
00:28:28,582 --> 00:28:31,210
Um, something's off.
540
00:28:31,501 --> 00:28:32,836
- It's probably
our impending doom.
541
00:28:32,920 --> 00:28:34,713
- [chuckles]
Yeah, no, that, uh--
542
00:28:34,838 --> 00:28:37,382
that--that feels
surprisingly normal.
543
00:28:37,507 --> 00:28:39,301
- Right.
- [laughs]
544
00:28:39,343 --> 00:28:41,970
- Look, we only got a
handful of hours left.
545
00:28:42,012 --> 00:28:45,557
You two should get out, take
a walk through the town.
546
00:28:47,434 --> 00:28:49,686
Might not be here tomorrow.
547
00:28:49,728 --> 00:28:52,272
[tender music]
548
00:28:57,736 --> 00:28:59,196
There you are.
549
00:29:00,530 --> 00:29:02,616
The power levels
are back to normal.
550
00:29:06,370 --> 00:29:07,537
Are you OK?
551
00:29:12,668 --> 00:29:14,252
- She reminds me
of Ben, you know?
552
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
He used to mock me for
it, said it was goofy.
553
00:29:20,342 --> 00:29:23,470
I know he secretly loved it.
554
00:29:29,685 --> 00:29:32,562
[sniffles, exhales sharply]
555
00:29:37,442 --> 00:29:39,486
What if switching the
tracks was not enough?
556
00:29:39,653 --> 00:29:41,071
The bombs are still out there.
557
00:29:41,113 --> 00:29:43,573
If they somehow managed to
get ahold of Big Alice,
558
00:29:43,782 --> 00:29:45,033
they could bury us all.
559
00:29:46,660 --> 00:29:47,577
- Javi--
560
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
If I don't save this town,
561
00:29:52,958 --> 00:29:54,626
then Ben died for nothing.
562
00:29:55,127 --> 00:29:56,628
What more can you do?
563
00:29:56,670 --> 00:29:59,131
The last time you tried to
disarm one of those bombs,
564
00:29:59,172 --> 00:30:00,716
you almost died.
565
00:30:00,757 --> 00:30:04,302
- What did Lights do with
the fragments from earlier?
566
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
Are they still at
the detonation site?
567
00:30:06,513 --> 00:30:08,598
- Yeah.
Why?
568
00:30:08,640 --> 00:30:12,728
- Because we don't have time
to disarm all the bombs.
569
00:30:13,520 --> 00:30:15,814
But if I figure out what
frequency their receivers
570
00:30:15,856 --> 00:30:17,983
are on, we might not have to.
571
00:30:28,285 --> 00:30:29,536
[speaking Spanish]
572
00:30:33,332 --> 00:30:36,877
- It's--it's much colder
than I thought it would be.
573
00:30:37,294 --> 00:30:39,254
Well, we'll get used to it.
574
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
We'll have a place
up in the hills.
575
00:30:46,887 --> 00:30:52,809
And, um--and every day,
we'll come down here.
576
00:30:53,060 --> 00:30:56,354
I'll give you a kiss
on the cheek, and, um--
577
00:30:56,480 --> 00:30:58,523
and then I'll go to
work in the metal shop.
578
00:30:59,566 --> 00:31:00,859
And--
579
00:31:00,984 --> 00:31:01,943
Yeah?
580
00:31:03,403 --> 00:31:04,946
What'll I do while you're--
581
00:31:04,988 --> 00:31:07,324
- you're welding all day?
- Hmm.
582
00:31:07,532 --> 00:31:09,201
You'll sing in Town Hall.
583
00:31:09,910 --> 00:31:11,078
You'll help people.
584
00:31:11,119 --> 00:31:12,370
I can't.
585
00:31:14,331 --> 00:31:15,791
You can.
586
00:31:17,834 --> 00:31:22,297
Everything you did on the
train, you can do here.
587
00:31:31,515 --> 00:31:35,227
Look, um, I've never
been a hopeful person.
588
00:31:35,310 --> 00:31:39,147
And things don't tend
to go my way, but, um--
589
00:31:40,357 --> 00:31:42,609
but you, uh--
590
00:31:44,111 --> 00:31:47,531
you taught me
anything is possible.
591
00:31:48,573 --> 00:31:50,117
So, um, I don't--
592
00:31:50,158 --> 00:31:55,205
I don't give a shit
how bad it gets
593
00:31:55,247 --> 00:31:57,916
or how hard it is
594
00:31:59,626 --> 00:32:02,504
because
we're going to make it.
595
00:32:04,881 --> 00:32:07,717
I know it, so...
596
00:32:10,345 --> 00:32:12,013
I should have come with you.
597
00:32:12,264 --> 00:32:14,266
When the train split, I--
I should have come with you.
598
00:32:14,391 --> 00:32:16,059
- Mm-hmm.
599
00:32:16,143 --> 00:32:21,398
Yeah, but, um,
we're here now.
600
00:32:23,150 --> 00:32:24,943
And that's all that matters.
601
00:32:24,985 --> 00:32:27,904
[soft music]
602
00:32:50,093 --> 00:32:52,220
[Liana gurgles]
603
00:32:55,432 --> 00:32:56,892
- Miles is going to watch
her till the morning.
604
00:32:56,933 --> 00:32:58,018
[clears throat]
605
00:32:58,059 --> 00:32:59,769
- Are you coming
to the Town Hall?
606
00:33:00,020 --> 00:33:04,024
- No, I'm, uh, going
to Javi's workshop.
607
00:33:04,441 --> 00:33:06,109
You know, I can't leave
that track switch
608
00:33:06,151 --> 00:33:07,986
all unguarded
all night, can I?
609
00:33:10,071 --> 00:33:11,490
You want me to come with you?
610
00:33:13,450 --> 00:33:15,202
No, no.
611
00:33:15,243 --> 00:33:16,870
I'll be all right.
612
00:33:16,912 --> 00:33:19,956
You should go and see them,
you know, rally their spirits.
613
00:33:25,545 --> 00:33:28,256
- I'm not really in a rallying
mood, if I'm being honest.
614
00:33:30,091 --> 00:33:31,885
- What did Pelton
say about your heart?
615
00:33:32,844 --> 00:33:34,262
Still ticking.
616
00:33:41,728 --> 00:33:44,105
- You know the fighting's
going to be brutal.
617
00:33:44,898 --> 00:33:46,650
I don't really have a choice.
618
00:33:48,485 --> 00:33:50,362
Town showed up for me
when I needed them most,
619
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
and now I need to
show up for them.
620
00:33:56,159 --> 00:33:57,452
I owe them everything.
621
00:34:03,166 --> 00:34:05,877
[indistinct chatter]
622
00:34:09,714 --> 00:34:10,924
No Josie?
623
00:34:12,008 --> 00:34:13,510
She wanted to be alone.
624
00:34:19,975 --> 00:34:23,520
- The, uh, mood seems
a bit dour in here.
625
00:34:23,645 --> 00:34:24,938
Hmm.
626
00:34:24,980 --> 00:34:26,273
- You guys should
say something.
627
00:34:26,398 --> 00:34:27,649
Come on, be a leader.
628
00:34:27,691 --> 00:34:29,776
Inspire the troops, man.
629
00:34:30,527 --> 00:34:31,653
You know what?
630
00:34:31,736 --> 00:34:33,613
That's a great idea, my friend.
631
00:34:34,406 --> 00:34:36,199
Absolutely right.
632
00:34:36,575 --> 00:34:42,289
[clears throat] Everyone, who
would like to hear Mr. Roche
633
00:34:42,372 --> 00:34:45,083
regale us all with the
tales of his survival?
634
00:34:45,125 --> 00:34:46,126
Yeah.
635
00:34:46,167 --> 00:34:47,210
- Let's hear it.
- Why not, man?
636
00:34:47,252 --> 00:34:48,670
Let's hear it.
637
00:34:48,712 --> 00:34:49,713
- The floor is
yours, my friend.
638
00:34:49,754 --> 00:34:50,964
- Touché.
- Mm.
639
00:34:51,006 --> 00:34:52,799
- All right, all
right, all right.
640
00:34:52,882 --> 00:34:54,759
All right, all right.
641
00:34:55,010 --> 00:34:56,595
You all remember
that night when
642
00:34:56,636 --> 00:34:59,431
Oz and I went out into the
hills on patrol, right?
643
00:34:59,472 --> 00:35:00,974
- Yeah.
- Yes.
644
00:35:01,016 --> 00:35:04,519
- Well, let me tell you,
Mother Nature's wrath
645
00:35:04,561 --> 00:35:06,521
was strong that night.
646
00:35:06,563 --> 00:35:08,773
I took one wrong step.
Boom!
647
00:35:08,815 --> 00:35:10,692
Ground gave way beneath me.
648
00:35:10,775 --> 00:35:12,152
I fell.
649
00:35:12,235 --> 00:35:13,778
I called after Oz.
650
00:35:13,820 --> 00:35:15,030
But he's screaming.
651
00:35:15,071 --> 00:35:16,239
He's screaming about
god knows what.
652
00:35:16,281 --> 00:35:17,866
I was screaming for you.
653
00:35:17,907 --> 00:35:22,162
- Yeah, well, I was screaming,
too, at my twisted ankle.
654
00:35:22,203 --> 00:35:27,459
I was also laying on my back,
all out of sorts from the fall,
655
00:35:28,960 --> 00:35:31,004
dark thoughts coming my way.
656
00:35:31,504 --> 00:35:32,922
And I'll tell you why.
657
00:35:33,256 --> 00:35:37,093
Because I thought
the end was nigh.
658
00:35:37,135 --> 00:35:39,721
[crowd murmurs]
659
00:35:40,889 --> 00:35:42,724
Not many people use
the word "nigh."
660
00:35:42,766 --> 00:35:46,019
Shakespeare and people who
think their end is nigh.
661
00:35:46,311 --> 00:35:47,812
That was me.
662
00:35:48,188 --> 00:35:50,106
But that's when the
soldiers found me.
663
00:35:50,231 --> 00:35:51,900
They shoved me into a snowcat.
664
00:35:52,233 --> 00:35:53,985
They brought me to the Silo.
665
00:35:55,111 --> 00:35:56,613
I'm in the Silo.
666
00:35:57,030 --> 00:36:00,241
And at one point,
all hell broke loose.
667
00:36:00,283 --> 00:36:02,994
Lucky me, I slip away.
668
00:36:03,036 --> 00:36:04,996
I started climbing
a stairwell.
669
00:36:05,038 --> 00:36:07,207
I'm climbing.
I'm climbing. I'm climbing.
670
00:36:07,248 --> 00:36:12,670
Around floor 13, Doc, let me
tell you, I hear footsteps.
671
00:36:12,712 --> 00:36:16,299
And I ran into five of
the baddest commandos
672
00:36:16,341 --> 00:36:18,301
you've ever seen.
673
00:36:19,594 --> 00:36:22,013
Have you spent a lot of
time with commandos, Doc?
674
00:36:22,138 --> 00:36:23,473
[clears throat]
675
00:36:23,515 --> 00:36:25,392
[laughter]
676
00:36:25,517 --> 00:36:29,229
These commandos were badass.
677
00:36:29,270 --> 00:36:31,564
I then did what
any of you would
678
00:36:31,606 --> 00:36:33,316
have done in that situation.
679
00:36:33,358 --> 00:36:34,484
You wept like a small child.
680
00:36:34,567 --> 00:36:37,487
[laughter]
681
00:36:38,571 --> 00:36:42,242
- I did not cry, Z-Wreck.
682
00:36:42,283 --> 00:36:43,993
I thought about
Sykes, and I laid
683
00:36:44,035 --> 00:36:45,578
a smackdown on those goons.
684
00:36:45,620 --> 00:36:48,331
[cheering]
685
00:36:49,666 --> 00:36:51,167
That's right.
686
00:36:51,501 --> 00:36:54,838
Left and right, I took
these suckers down.
687
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
Then this blue-beanie joker
comes at me with a bat.
688
00:36:59,634 --> 00:37:01,344
I yank it from him.
689
00:37:01,386 --> 00:37:04,764
I show these clowns what three
years of JV baseball can do.
690
00:37:04,806 --> 00:37:07,225
- Let me tell you.
- Oh, god, Dad.
691
00:37:07,267 --> 00:37:08,768
- Yeah, I'm swinging
at these guys.
692
00:37:08,810 --> 00:37:10,061
I'm dispatching
with these goons,
693
00:37:10,103 --> 00:37:12,021
and I start climbing again.
694
00:37:12,063 --> 00:37:14,065
And I'm climbing, and I'm
climbing, and I hit a garage.
695
00:37:14,107 --> 00:37:17,277
And the hangar door is
left open to the elements.
696
00:37:17,444 --> 00:37:20,071
And all this frigid
air is rushing in.
697
00:37:21,072 --> 00:37:24,409
And that's when I saw
her, staring back at me
698
00:37:24,826 --> 00:37:27,579
with her cold, black eyes.
699
00:37:27,620 --> 00:37:30,081
[unsettling music]
700
00:37:30,165 --> 00:37:31,374
Bigfoot.
701
00:37:31,416 --> 00:37:33,460
- No, that's--no.
- Dude.
702
00:37:33,543 --> 00:37:35,754
- Now you're calling
bullshit, now?
703
00:37:35,795 --> 00:37:39,257
It wasn't me, tiptoeing
away or taking down--
704
00:37:39,299 --> 00:37:40,341
I've seen you tiptoe.
705
00:37:40,425 --> 00:37:43,219
- --commando after commando?
706
00:37:43,678 --> 00:37:46,014
But whether you believe
my story or not,
707
00:37:47,599 --> 00:37:51,144
the fact that I'm standing
here right now, right here,
708
00:37:51,227 --> 00:37:54,606
is proof positive that
the people of New Eden
709
00:37:54,647 --> 00:37:57,150
are ready for any fight,
710
00:37:58,109 --> 00:38:02,071
versus man, beast, or train.
711
00:38:02,155 --> 00:38:05,700
[cheering]
712
00:38:05,742 --> 00:38:08,995
[suspenseful music]
713
00:38:20,173 --> 00:38:21,591
Ah, yes.
714
00:38:22,675 --> 00:38:23,927
We're almost there.
715
00:38:23,968 --> 00:38:25,887
- If I do this,
nobody gets hurt.
716
00:38:26,346 --> 00:38:28,181
- I--I--I know it
may not seem like it,
717
00:38:28,223 --> 00:38:29,641
but--but I give you my word.
718
00:38:29,682 --> 00:38:30,808
This is the best outcome.
719
00:38:30,892 --> 00:38:32,227
Not for New Eden.
720
00:38:35,146 --> 00:38:38,900
- In situations
like this, emotions
721
00:38:38,983 --> 00:38:40,860
are complicated things.
722
00:38:40,944 --> 00:38:44,280
You have to push past
the personal, all right?
723
00:38:44,322 --> 00:38:45,865
Only look at the facts.
724
00:38:45,949 --> 00:38:47,867
In a couple of days,
the rocket will launch,
725
00:38:47,909 --> 00:38:49,953
and everything that we've done,
every single thing we've done,
726
00:38:49,994 --> 00:38:51,204
will be worth it.
727
00:38:51,329 --> 00:38:55,750
Alex, I'm counting on you.
728
00:39:08,680 --> 00:39:09,806
Moving out.
729
00:39:14,477 --> 00:39:16,062
- Hey.
- Hey.
730
00:39:17,730 --> 00:39:19,607
That was cool.
731
00:39:19,691 --> 00:39:21,860
[chuckles, sighs]
732
00:39:23,903 --> 00:39:25,530
I'm glad you're OK.
733
00:39:25,989 --> 00:39:27,574
Don't think I'd
survive without you.
734
00:39:27,615 --> 00:39:28,700
Sure you would.
735
00:39:28,741 --> 00:39:31,160
You're strong,
just like your mom.
736
00:39:31,578 --> 00:39:33,830
I don't say it enough, but
I'm in awe of the woman
737
00:39:33,872 --> 00:39:35,248
that you've become.
738
00:39:35,290 --> 00:39:36,332
- Does that mean I
can have a drink?
739
00:39:36,374 --> 00:39:37,625
Over my dead body.
740
00:39:37,709 --> 00:39:38,876
Oh, shoot.
741
00:39:38,918 --> 00:39:40,878
[both chuckle]
742
00:39:44,424 --> 00:39:45,258
See you later.
743
00:39:45,300 --> 00:39:46,384
- Mm-hmm.
744
00:39:56,644 --> 00:39:58,187
- Hey.
- Hey.
745
00:39:58,271 --> 00:40:02,859
- Um, I have always admired
what a great father you are.
746
00:40:02,900 --> 00:40:05,194
- Carly makes it easy.
- Yeah.
747
00:40:05,278 --> 00:40:06,738
Well, when this is all over,
I'm going to need some tips.
748
00:40:06,779 --> 00:40:08,531
- You already know
everything you need to know.
749
00:40:08,615 --> 00:40:10,074
Love them, protect them.
750
00:40:10,116 --> 00:40:12,035
The rest, eh.
751
00:40:12,076 --> 00:40:14,329
- That's actually what I
wanted to talk to you about.
752
00:40:15,455 --> 00:40:16,748
When this shit goes
down, I need to know
753
00:40:16,789 --> 00:40:18,625
that Liana is going to be OK.
754
00:40:18,791 --> 00:40:22,503
So if something
happens to me and Josie,
755
00:40:22,545 --> 00:40:24,797
will you take care of her?
756
00:40:25,173 --> 00:40:26,049
Me?
757
00:40:28,551 --> 00:40:29,761
Are you sure?
758
00:40:29,802 --> 00:40:30,803
Yeah, man.
759
00:40:30,845 --> 00:40:32,096
We trust you.
760
00:40:32,138 --> 00:40:34,349
And you really came
through for us when we
761
00:40:34,390 --> 00:40:36,017
didn't have any other options.
762
00:40:36,059 --> 00:40:38,519
Who else would we ask?
763
00:40:39,854 --> 00:40:41,230
I won't let you down.
764
00:40:41,314 --> 00:40:42,607
I have no doubt.
765
00:40:55,828 --> 00:40:59,248
[tense music]
766
00:41:06,673 --> 00:41:08,091
Time to move.
767
00:41:09,968 --> 00:41:11,010
Is there a problem?
768
00:41:11,052 --> 00:41:12,595
- Do you want me
to do this or not?
769
00:41:26,109 --> 00:41:28,236
- A little early
for shots, isn't it?
770
00:41:29,237 --> 00:41:30,613
One last drink.
771
00:41:31,823 --> 00:41:33,157
Steady the nerves.
772
00:41:48,047 --> 00:41:49,674
A toast.
773
00:41:50,466 --> 00:41:52,677
I think we should
all say a few words.
774
00:41:53,594 --> 00:41:55,888
So when the battle begins,
we remember exactly what
775
00:41:55,930 --> 00:41:57,974
it is that we're fighting for.
776
00:41:58,016 --> 00:42:00,810
[emotional music]
777
00:42:13,281 --> 00:42:18,494
- To Zarah, for showing
kindness to an outsider.
778
00:42:29,964 --> 00:42:34,010
- To Bennet Knox,
who gave his life
779
00:42:34,052 --> 00:42:36,429
so we could fight for ours.
780
00:42:38,181 --> 00:42:39,807
To the warriors.
781
00:42:41,017 --> 00:42:43,060
If it weren't for them,
782
00:42:43,102 --> 00:42:44,520
there would be no life
off the train.
783
00:42:51,444 --> 00:42:54,197
- To the lost
souls of New Eden.
784
00:42:55,239 --> 00:42:58,242
May they find their way home.
785
00:42:58,284 --> 00:42:59,744
To those we found.
786
00:43:01,204 --> 00:43:03,080
They're the future
of this place.
787
00:43:05,208 --> 00:43:06,667
To New Eden.
788
00:43:06,709 --> 00:43:08,002
all: To New Eden.
789
00:43:11,255 --> 00:43:12,757
- The workstation is
too out in the open.
790
00:43:12,799 --> 00:43:14,258
I'll need to go alone.
791
00:43:14,300 --> 00:43:16,636
- If you try anything
at all, Mommy
792
00:43:16,677 --> 00:43:18,763
never sees the light of day.
793
00:43:18,971 --> 00:43:21,140
What have you done with her?
794
00:43:21,390 --> 00:43:22,517
Go.
795
00:43:23,851 --> 00:43:27,146
[suspenseful music]
796
00:43:27,355 --> 00:43:28,606
Alex?
797
00:43:28,648 --> 00:43:30,066
How did you escape the Silo?
798
00:43:30,108 --> 00:43:31,234
- I need to get to
the track switch.
799
00:43:31,275 --> 00:43:32,568
Gone through every
possible scenario.
800
00:43:32,610 --> 00:43:33,778
This is the best
possible outcome.
801
00:43:33,820 --> 00:43:35,321
You need to let
me take Big Alice.
802
00:43:35,363 --> 00:43:36,155
- Whoa, whoa, whoa, wait.
Have they got Melanie?
803
00:43:36,197 --> 00:43:37,865
- Is that it?
- I--
804
00:43:37,907 --> 00:43:40,576
- [heavy breathing]
- No.
805
00:43:40,618 --> 00:43:41,994
- Get out of my way.
- No.
806
00:43:42,036 --> 00:43:43,955
- Get out of my way.
- No!
807
00:43:43,996 --> 00:43:45,540
You cannot go, Alex.
808
00:43:47,500 --> 00:43:48,501
Are they watching us, Alex?
809
00:43:48,543 --> 00:43:50,503
Are they watching us?
810
00:43:50,545 --> 00:43:52,797
They're here.
811
00:43:52,839 --> 00:43:54,423
What have you done?
812
00:43:54,507 --> 00:43:56,634
- [alarm blaring]
- Let's go. Let's go.
813
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
Gear up!
814
00:44:00,513 --> 00:44:02,723
Move, move, move!
815
00:44:02,765 --> 00:44:04,392
Listen to me, I can help you.
816
00:44:04,433 --> 00:44:05,810
Just tell--
817
00:44:05,852 --> 00:44:06,811
- [gunshot]
- [grunts]
818
00:44:06,853 --> 00:44:08,521
I'm so sorry, Josie.
819
00:44:09,689 --> 00:44:10,690
[gunshot]
820
00:44:12,984 --> 00:44:14,318
Hey.
821
00:44:17,697 --> 00:44:19,949
- Move!
- Keep calm.
822
00:44:19,991 --> 00:44:20,700
- Keep your head down.
- Get down!
823
00:44:20,783 --> 00:44:22,201
This way.
824
00:44:22,285 --> 00:44:23,661
Head down.
825
00:44:26,539 --> 00:44:27,665
[gunshot]
826
00:44:27,874 --> 00:44:28,875
What was that?
827
00:44:29,000 --> 00:44:30,585
- The sniper.
- Oh, OK.
828
00:44:30,668 --> 00:44:32,003
Uh, change of plans.
829
00:44:32,044 --> 00:44:33,963
Everybody get down!
Take cover!
830
00:44:34,046 --> 00:44:35,423
- We need to get to the Engine.
- Yeah.
831
00:44:38,009 --> 00:44:39,552
I'm sorry.
832
00:44:41,220 --> 00:44:43,764
- Uh, I got to go.
- No, no. No, no, no, no.
833
00:44:43,806 --> 00:44:45,683
- Audrey, do not
leave this room.
834
00:44:45,808 --> 00:44:47,268
- But you can stay.
Please stay.
835
00:44:47,351 --> 00:44:48,603
We're safe.
836
00:44:51,230 --> 00:44:52,982
- Do not leave.
- I love you.
837
00:44:57,612 --> 00:44:58,529
[gunshot]
838
00:44:58,571 --> 00:45:00,615
Get down.
839
00:45:00,656 --> 00:45:02,783
Don't worry.
I'll go get Liana.
840
00:45:02,825 --> 00:45:03,910
I'm going to Big Alice.
841
00:45:03,951 --> 00:45:05,912
- No.
Wait, wait.
842
00:45:05,953 --> 00:45:08,414
Uh, I'll draw their fire.
843
00:45:10,708 --> 00:45:11,709
Let's go.
844
00:45:11,751 --> 00:45:13,377
Be careful.
845
00:45:13,419 --> 00:45:16,505
[gunfire]
846
00:45:22,470 --> 00:45:23,930
Finish the job.
847
00:45:28,851 --> 00:45:30,311
Let's go.
848
00:45:30,353 --> 00:45:31,646
Sit.
849
00:45:36,150 --> 00:45:38,402
Switch the track.
850
00:45:38,444 --> 00:45:40,488
Do it.
[cocks gun]
851
00:45:40,571 --> 00:45:42,031
Now.
57864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.