All language subtitles for Sakugan - 03.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:32,880 Having a little fashion show with that pendant you rigged up? 2 00:00:33,100 --> 00:00:35,980 Looks good on you, sure. 3 00:00:37,270 --> 00:00:39,060 But sorry to say... 4 00:00:39,060 --> 00:00:42,560 I need a little quiet for what I'm doing. 5 00:00:43,450 --> 00:00:51,570 There's a week's worth of noodles riding on these moves! 6 00:00:53,800 --> 00:00:55,390 Awesome! 7 00:00:55,390 --> 00:00:57,240 I'll take the next one! 8 00:00:57,240 --> 00:00:58,790 H-Hey! 9 00:00:59,170 --> 00:01:00,200 You're locking me out?! 10 00:01:00,200 --> 00:01:01,420 No way! 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,430 I'm going... 12 00:01:05,210 --> 00:01:06,830 for a month's worth! 13 00:03:13,750 --> 00:03:18,740 How many days' worth of noodle credits did you get us again, 14 00:03:18,740 --> 00:03:20,400 my darling Memempu? 15 00:03:20,840 --> 00:03:21,350 Ow! 16 00:03:22,810 --> 00:03:24,940 Now unlock my controls. 17 00:03:29,290 --> 00:03:31,060 Well? Awesome, huh? 18 00:03:32,160 --> 00:03:34,930 That's Urowhatsit's map, right? 19 00:03:34,930 --> 00:03:36,070 Urorop! 20 00:03:36,320 --> 00:03:38,860 A man could get eyestrain lookin' at that "map." 21 00:03:38,860 --> 00:03:41,860 I saw a red flag in the distance. 22 00:03:41,860 --> 00:03:44,100 What was that, Gagumba? 23 00:03:45,210 --> 00:03:48,540 You don't know about the red flags? 24 00:03:50,040 --> 00:03:52,060 Marker flags... 25 00:03:52,060 --> 00:03:55,720 Flags set by Markers to mark established routes. 26 00:03:55,720 --> 00:03:58,030 They're the only guideposts Markers have to go by 27 00:03:58,030 --> 00:03:59,980 in the whole Labyrinth, huh? 28 00:03:59,980 --> 00:04:01,880 Yeah. You didn't know that? 29 00:04:06,230 --> 00:04:09,620 That flag's on a convergence of animus lines. 30 00:04:09,620 --> 00:04:11,540 It's a base camp. 31 00:04:11,540 --> 00:04:13,800 Basically a recharge spot. 32 00:04:13,800 --> 00:04:17,520 If you run out of power in the Labyrinth, you're basically dead. 33 00:04:17,520 --> 00:04:22,000 So Markers essentially follow base camps as they travel. 34 00:04:22,530 --> 00:04:26,840 From here, we'll go from the Witch's Wail base camp to White Mare's Tail, 35 00:04:26,840 --> 00:04:31,540 followed by Serpent's Nest, and then Troll's Palm. 36 00:04:31,800 --> 00:04:35,410 Our first destination will be Andes Colony here. 37 00:04:35,410 --> 00:04:36,770 Now, let's get going. 38 00:04:38,360 --> 00:04:40,340 We should start with Jolly-Jolly, though. 39 00:04:41,710 --> 00:04:44,010 Come on. We're here. 40 00:04:44,010 --> 00:04:46,280 Andes is here. 41 00:04:46,280 --> 00:04:48,740 Jolly-Jolly's this way. 42 00:04:48,740 --> 00:04:49,740 You get it? 43 00:04:49,740 --> 00:04:50,900 So our first stop is— 44 00:04:50,900 --> 00:04:52,110 Jolly-Jolly. 45 00:04:53,070 --> 00:04:55,000 You saw the map, right? 46 00:04:55,000 --> 00:04:56,230 You can read it, right? 47 00:04:56,540 --> 00:04:58,220 There's no route that way. 48 00:04:58,220 --> 00:04:58,950 Is too! 49 00:04:58,950 --> 00:04:59,780 Is not! 50 00:04:59,780 --> 00:05:00,720 Is too! 51 00:05:00,720 --> 00:05:02,070 Here we go again! 52 00:05:03,750 --> 00:05:04,770 Look. 53 00:05:04,770 --> 00:05:08,990 Here's our final destination, the dream place. 54 00:05:08,990 --> 00:05:12,810 We'll have to go from here to here to here to here... 55 00:05:12,810 --> 00:05:15,060 Hence, Jolly-Jolly! 56 00:05:15,590 --> 00:05:18,000 That was way over my head. You suck at explanations. 57 00:05:18,000 --> 00:05:20,200 You're just stupid, Gagumba. 58 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 I've calculated the perfect route there! 59 00:05:27,280 --> 00:05:28,140 Overruled. 60 00:05:28,140 --> 00:05:29,090 Why?! 61 00:05:29,710 --> 00:05:34,520 Look, I know that once you look at a map, you'll never get lost. 62 00:05:35,020 --> 00:05:39,050 You were running all around Pinyin since you were a toddler, 63 00:05:39,050 --> 00:05:41,090 and you always came back safe. 64 00:05:41,090 --> 00:05:42,150 But... 65 00:05:44,220 --> 00:05:48,240 Experience tells me not to trust the unknown. 66 00:05:48,240 --> 00:05:49,760 This is totally known! 67 00:05:49,760 --> 00:05:51,940 Urorop gave me this map! 68 00:05:51,940 --> 00:05:52,980 Not happening. 69 00:05:52,980 --> 00:05:55,400 My little voice right here says "no." 70 00:05:55,400 --> 00:05:56,460 Right where? 71 00:05:56,460 --> 00:05:58,090 Here! Right here! 72 00:05:58,090 --> 00:06:01,750 A Marker has to trust the little voice in here. 73 00:06:02,840 --> 00:06:05,090 The voice you should trust is right here! 74 00:06:05,090 --> 00:06:06,300 Here! 75 00:06:06,300 --> 00:06:07,510 Here! 76 00:06:08,630 --> 00:06:10,930 Experience in the field matters, okay?! 77 00:06:10,930 --> 00:06:13,560 All you know is abstract theory! 78 00:06:17,850 --> 00:06:19,290 Field experience, my butt! 79 00:06:19,290 --> 00:06:21,390 You haven't done Marker stuff in ages! 80 00:06:21,390 --> 00:06:22,420 Let's go! 81 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Destination: Jolly-Jolly. 82 00:06:25,240 --> 00:06:28,070 Today's itinerary will take us past three red flags 83 00:06:28,070 --> 00:06:30,450 to the Troll's Palm base camp. 84 00:06:31,530 --> 00:06:34,280 Depth estimate: 320. 85 00:06:34,280 --> 00:06:35,370 Here we go! 86 00:06:35,370 --> 00:06:38,110 Three, two, one... 87 00:06:38,110 --> 00:06:39,170 Jump! 88 00:06:58,110 --> 00:06:59,140 So that's the way? 89 00:06:59,140 --> 00:07:02,300 Let's see how long this lasts. 90 00:07:35,430 --> 00:07:37,690 That's right, the radio mentioned this. 91 00:07:37,690 --> 00:07:40,360 They said the Labyrinth's been really dangerous lately... 92 00:07:40,360 --> 00:07:43,650 Floods and landslides due to massive cave-ins. 93 00:07:58,080 --> 00:08:02,040 I could take over if you'd quit lockin' me out. 94 00:08:03,750 --> 00:08:04,970 Gimme! 95 00:08:04,970 --> 00:08:05,670 Hey! 96 00:08:11,120 --> 00:08:12,090 I've got this! 97 00:08:15,010 --> 00:08:17,040 Hang on! You've gotta run a survey first! 98 00:08:17,040 --> 00:08:18,780 If there's a gas buildup in there... 99 00:08:20,060 --> 00:08:20,880 Hey! 100 00:08:20,880 --> 00:08:22,270 Stupid little... 101 00:08:21,890 --> 00:08:22,310 DON'T! 102 00:08:23,810 --> 00:08:24,990 Let's get digging! 103 00:08:28,390 --> 00:08:29,850 Hey! 104 00:08:29,850 --> 00:08:31,820 Memempu, honey! 105 00:08:31,820 --> 00:08:33,900 Memempu, honey! 106 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 Owie! 107 00:08:52,840 --> 00:08:53,880 We're here! 108 00:08:53,880 --> 00:08:56,690 The Troll's Palm base camp! 109 00:08:57,430 --> 00:08:58,270 See? 110 00:08:58,270 --> 00:09:01,270 I made a shortcut, just like I said I would! 111 00:09:01,270 --> 00:09:04,350 My li'l girl is so smart... 112 00:09:14,900 --> 00:09:16,430 A transformer... 113 00:09:16,430 --> 00:09:19,240 We're stealing electricity from the animus line? 114 00:09:19,240 --> 00:09:21,190 Don't make it sound so negative. 115 00:09:21,190 --> 00:09:23,590 Electricity keeps the world running! 116 00:09:23,590 --> 00:09:26,420 And there's more than enough to go around! 117 00:09:38,560 --> 00:09:42,020 We arrived at Troll's Palm base camp today, 118 00:09:42,020 --> 00:09:44,170 all thanks to my incredible skills. 119 00:09:44,170 --> 00:09:46,230 I really am smart! 120 00:09:46,580 --> 00:09:48,840 But Gagumba poo-poos everything I do. 121 00:09:48,840 --> 00:09:51,320 He hasn't changed a bit since Pinyin! 122 00:09:52,010 --> 00:09:53,980 Next stop: Jolly-Jolly! 123 00:09:53,980 --> 00:09:57,280 We're on our way to see that place! 124 00:09:57,280 --> 00:10:02,990 I can't wait for the adventures Urorop's map will bring me in the meantime, Tony! 125 00:10:03,880 --> 00:10:06,080 Dinnertime! 126 00:10:06,810 --> 00:10:08,670 On my way! 127 00:10:16,170 --> 00:10:19,530 I thought we'd be eating something a little more... Labyrinthy. 128 00:10:19,530 --> 00:10:20,730 Don't be stupid. 129 00:10:20,730 --> 00:10:23,440 Noodles are the perfect food! 130 00:10:27,550 --> 00:10:28,770 Another earthquake? 131 00:10:32,660 --> 00:10:33,590 C'mon! 132 00:10:48,220 --> 00:10:49,910 This is a long one... 133 00:10:51,630 --> 00:10:54,300 That sound... It's more than an earthquake. 134 00:10:54,300 --> 00:10:55,830 There's something else there. 135 00:10:56,630 --> 00:10:58,330 It's heading this way? 136 00:10:58,920 --> 00:11:00,970 Still far away, but... 137 00:11:22,710 --> 00:11:23,790 All right! 138 00:11:26,240 --> 00:11:27,490 Gagumba? 139 00:11:27,490 --> 00:11:29,330 We won't be staying long. 140 00:11:29,330 --> 00:11:31,330 Better rest while you can. 141 00:11:31,330 --> 00:11:32,810 Already?! 142 00:11:33,540 --> 00:11:36,920 And next time, I'm drivin'. 143 00:11:39,460 --> 00:11:40,260 No way! 144 00:11:41,290 --> 00:11:43,720 I refuse to accept this! Tell me what's going on! 145 00:11:43,720 --> 00:11:45,050 Gagumba! 146 00:11:45,050 --> 00:11:47,380 Hey! Hey! Talk to me! 147 00:11:47,380 --> 00:11:48,560 Just rest. 148 00:11:48,560 --> 00:11:50,240 You've gotta be tired. 149 00:11:52,370 --> 00:11:53,690 Nighty-night. 150 00:11:58,320 --> 00:11:59,500 Dumba... 151 00:11:59,500 --> 00:12:00,790 Dumbo-dumba... 152 00:12:00,790 --> 00:12:02,360 Duper-dumbo-dumba... 153 00:12:02,360 --> 00:12:04,370 Super-duper-dumbo-dumb... 154 00:12:06,530 --> 00:12:07,760 Stop that! 155 00:12:12,210 --> 00:12:15,160 I'm not... even a little bit tired. 156 00:12:15,670 --> 00:12:18,780 And I don't need Gagumba. 157 00:12:50,800 --> 00:12:51,910 Our promise... 158 00:12:54,950 --> 00:12:55,960 Okay! 159 00:12:58,790 --> 00:13:00,210 Down here. 160 00:13:03,880 --> 00:13:06,380 The river's gone down. 161 00:13:06,910 --> 00:13:10,180 It's flowing into the chasm created by the earthquake. 162 00:13:10,680 --> 00:13:13,810 The volume of such a massive waterway dropping this much 163 00:13:13,810 --> 00:13:17,120 proves that there's a large cavern below us. 164 00:13:17,510 --> 00:13:20,940 Following the water will take us deep into the cave, 165 00:13:20,940 --> 00:13:22,980 where the rock wall is thin. 166 00:13:22,980 --> 00:13:27,410 If my calculations are right, that'll put us on Jolly-Jolly's doorstep. 167 00:13:27,410 --> 00:13:28,100 So— 168 00:13:28,100 --> 00:13:30,420 Yeah, I get it. 169 00:13:30,420 --> 00:13:33,200 That might be a route we can take. 170 00:13:33,200 --> 00:13:38,040 But I've made an executive decision. We're playing it safe today. 171 00:13:38,040 --> 00:13:40,200 I don't agree to that! 172 00:13:40,200 --> 00:13:41,710 Who gives a crap what you think? 173 00:13:41,710 --> 00:13:45,250 You're a kid, which means no back-talk. 174 00:13:45,250 --> 00:13:46,800 Just do what the grown-ups tell you. 175 00:13:47,690 --> 00:13:50,050 I refuse! And if you won't budge— 176 00:13:56,380 --> 00:13:57,380 Oh, no! 177 00:13:58,090 --> 00:13:59,100 It can't be! 178 00:13:59,100 --> 00:14:00,480 It's way too soon! 179 00:14:09,700 --> 00:14:10,620 Run! 180 00:14:13,570 --> 00:14:15,370 Eyes here, you big brute! 181 00:14:20,650 --> 00:14:23,030 Memempu! You okay? 182 00:14:32,300 --> 00:14:33,460 What are you doing? 183 00:14:33,460 --> 00:14:34,850 Wait! 184 00:14:35,970 --> 00:14:37,620 Memempu! 185 00:15:00,310 --> 00:15:01,990 Ow, ow... 186 00:15:01,990 --> 00:15:03,340 I hit my butt. 187 00:15:04,630 --> 00:15:06,610 Thanks, Tony. 188 00:15:17,970 --> 00:15:19,300 Is this the way? 189 00:15:19,300 --> 00:15:22,310 I was totally right! 190 00:15:23,870 --> 00:15:25,180 I've got to find out. 191 00:15:52,280 --> 00:15:54,360 I'm not tired, okay? 192 00:16:04,810 --> 00:16:07,910 Lost... Markers? 193 00:16:10,710 --> 00:16:12,360 Is someone else here? 194 00:17:29,290 --> 00:17:31,780 After coming so far, I... 195 00:17:38,150 --> 00:17:40,100 I'm not tired, okay?! 196 00:17:51,410 --> 00:17:54,880 I don't need Gagumba. I'm... 197 00:17:59,170 --> 00:18:00,580 I'm heading out! 198 00:18:00,950 --> 00:18:02,480 See ya, Tony! 199 00:18:09,910 --> 00:18:11,430 I'll take this one, mister! 200 00:18:11,430 --> 00:18:12,440 Sure thing. 201 00:18:12,930 --> 00:18:15,160 Off to college again, Memempu? 202 00:18:15,160 --> 00:18:17,170 You're one special little kid! 203 00:18:17,170 --> 00:18:18,950 I know. Thanks! 204 00:18:20,250 --> 00:18:22,710 I was the smartest person in any room. 205 00:18:24,350 --> 00:18:26,410 It meant I could do anything. 206 00:18:26,410 --> 00:18:27,940 And I did all kinds of things. 207 00:18:28,490 --> 00:18:33,020 I did everything around the house, and for Gagumba, too. 208 00:18:33,880 --> 00:18:36,200 I was the most grown-up person I knew. 209 00:18:36,200 --> 00:18:38,410 I could do anything by myself. 210 00:18:38,410 --> 00:18:43,630 And someday, I'd head off with Lynda and find the dream place. 211 00:18:44,060 --> 00:18:45,890 I was so sure of that... 212 00:18:49,930 --> 00:18:52,520 It wasn't supposed to be this way. 213 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Oh, no. 214 00:19:00,240 --> 00:19:03,030 I'm feeling weak. 215 00:19:04,960 --> 00:19:06,240 It's cold. 216 00:19:08,890 --> 00:19:10,010 I'm scared. 217 00:19:13,170 --> 00:19:14,090 I'm scared. 218 00:19:15,410 --> 00:19:16,500 I'm scared. 219 00:19:18,490 --> 00:19:19,600 I'm scared! 220 00:19:22,200 --> 00:19:23,590 Help me! 221 00:19:24,390 --> 00:19:25,850 Gagumba! 222 00:19:29,770 --> 00:19:32,090 Memempu! 223 00:19:34,430 --> 00:19:38,030 Where the hell'd you wander off to, my disobedient daughter?! 224 00:19:44,970 --> 00:19:45,910 Took you long enough! 225 00:19:49,250 --> 00:19:52,210 Your seat's freakin' small! 226 00:20:01,010 --> 00:20:02,720 Bust 'em up! 227 00:20:03,130 --> 00:20:04,030 Sure! 228 00:20:16,720 --> 00:20:17,730 Over there! 229 00:20:19,190 --> 00:20:22,540 You sure you don't have to recalculate, Memempu? 230 00:20:23,070 --> 00:20:25,530 I'm not... but... 231 00:20:27,490 --> 00:20:30,200 The little voice right here is telling me to go for it! 232 00:20:31,880 --> 00:20:34,370 Now you're talkin' like a Marker! 233 00:20:34,370 --> 00:20:37,210 Three, two, one... 234 00:20:37,540 --> 00:20:40,170 Fire! 235 00:20:56,020 --> 00:20:58,230 We're out! 236 00:21:10,570 --> 00:21:11,760 No worries. 237 00:21:11,760 --> 00:21:14,250 I anticipated just this kind of... 238 00:21:14,250 --> 00:21:15,630 Oh, no! My bag! 239 00:21:15,630 --> 00:21:16,800 Here ya go. 240 00:21:18,150 --> 00:21:19,630 You're useful every now and then! 241 00:21:23,230 --> 00:21:25,340 I prepared this back in Pinyin! 242 00:21:25,340 --> 00:21:27,180 Right. This voice? 243 00:21:27,180 --> 00:21:28,310 This voice. 244 00:21:28,310 --> 00:21:30,800 Because I'm smart, you know! 245 00:21:31,750 --> 00:21:36,720 ID number CKMG 2461, Gagumber. 246 00:21:37,040 --> 00:21:41,280 The hero of the recent Pinyin kaiju attack. 247 00:21:41,830 --> 00:21:46,510 ID number CKFM 3843, Memempu. 248 00:21:46,510 --> 00:21:48,990 Valedictorian at Pinyin University. 249 00:21:48,990 --> 00:21:51,030 You're awfully smart, aren't you? 250 00:21:51,320 --> 00:21:52,850 Who the hell are you? 251 00:21:52,850 --> 00:21:54,040 Gagumba, look! 252 00:21:57,520 --> 00:22:01,200 You're both exceptional talents. 253 00:22:02,050 --> 00:22:04,610 Which makes this terribly regrettable. 254 00:23:35,760 --> 00:23:37,770 Until next week's Sakugan... 255 00:23:37,770 --> 00:23:39,340 Fire! 15551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.