All language subtitles for Rapaces.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,150 --> 00:01:13,260
Good morning, madam.
2
00:01:13,320 --> 00:01:14,210
Good morning.
3
00:01:14,230 --> 00:01:16,300
I must say it's truly splendid here.
4
00:01:16,300 --> 00:01:17,380
Ah, thank you.
5
00:01:17,560 --> 00:01:19,440
And the smell is wonderful.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,040
Right, I'll have
an olive bread.
7
00:01:23,290 --> 00:01:24,930
An olive bread.
8
00:01:25,070 --> 00:01:27,160
And then also
a baguette with toma and walnuts.
9
00:01:28,230 --> 00:01:29,760
There's such a lot to choose from.
10
00:01:30,650 --> 00:01:31,440
Tourteau?
11
00:01:31,500 --> 00:01:33,070
No, that's a brioche
12
00:01:33,100 --> 00:01:35,370
traditional to the area.
13
00:01:35,440 --> 00:01:36,990
We call it "gâteau battu".
14
00:01:37,110 --> 00:01:38,480
I'll take one.
15
00:01:38,500 --> 00:01:40,920
And I've also heard about a local cheese,
16
00:01:41,360 --> 00:01:42,660
Rollot, is that right?
17
00:01:42,780 --> 00:01:44,500
Exactly, Rollot from Picardy.
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,320
It's here.
19
00:01:45,630 --> 00:01:48,390
The Rollot from Picardy was apparently the favourite cheese
20
00:01:48,720 --> 00:01:49,850
of Louis XIV.
21
00:01:49,880 --> 00:01:51,690
Well, we'll trust that then.
22
00:01:51,710 --> 00:01:52,860
Give me one.
23
00:01:52,890 --> 00:01:53,930
A Rollot.
24
00:01:54,230 --> 00:01:56,760
I was here a few months ago,
25
00:01:56,780 --> 00:01:59,570
there was a rather elderly gentleman,
quite stout too.
26
00:02:00,150 --> 00:02:01,990
That must have been the owner.
27
00:02:02,110 --> 00:02:03,450
A very nice person,
28
00:02:03,480 --> 00:02:05,610
we had
a really good chat.
29
00:02:05,760 --> 00:02:07,810
Send him my regards.
30
00:02:08,180 --> 00:02:11,490
Unfortunately,
the owner passed away.
31
00:02:12,270 --> 00:02:13,320
Oh, really?
32
00:02:14,060 --> 00:02:15,800
What happened?
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,240
Look.
34
00:02:44,090 --> 00:02:45,640
He hanged himself.
35
00:02:45,850 --> 00:02:46,900
Shut up.
36
00:02:47,200 --> 00:02:48,280
Did she tell you that?
37
00:02:48,350 --> 00:02:50,730
They haven't had time to redecorate yet.
38
00:03:59,190 --> 00:04:01,030
She wanted to sleep with me.
39
00:04:02,320 --> 00:04:03,330
Did she tell you that?
40
00:04:04,700 --> 00:04:06,510
She sent me photos.
41
00:04:09,030 --> 00:04:10,330
Then we met.
42
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
The way she looked at me,
her smile.
43
00:04:18,910 --> 00:04:21,250
And the fact
that she was only 13...
44
00:04:23,600 --> 00:04:25,440
Did it never occur to you:
45
00:04:25,650 --> 00:04:29,350
"She doesn't know what he's doing, I should be the responsible one"?
46
00:04:29,870 --> 00:04:32,470
She told me she was 16,
and I believed her.
47
00:04:34,060 --> 00:04:37,700
She sent me the photos,
I didn't ask for anything.
48
00:04:37,950 --> 00:04:41,630
That's how it works now,
times have changed.
49
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
I don't think I was the first.
50
00:04:44,010 --> 00:04:47,650
Even at 16...
doesn't the age difference bother you?
51
00:04:49,200 --> 00:04:50,210
Well, no.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,010
In other words,
53
00:04:54,250 --> 00:04:56,510
you don't understand
what you're accused of today?
54
00:04:57,030 --> 00:04:57,760
Not really, no.
55
00:04:57,780 --> 00:05:01,170
I see, it's a surprise,
you haven't done anything wrong.
56
00:05:01,970 --> 00:05:03,810
I... don't think so, no.
57
00:05:04,060 --> 00:05:04,850
I mean...
58
00:05:05,140 --> 00:05:07,490
And does it happen often
59
00:05:07,700 --> 00:05:11,880
that you meet minors
and make advances to them?
60
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
Once or twice,
no more.
61
00:05:15,650 --> 00:05:16,690
I...
62
00:05:17,490 --> 00:05:19,200
We'll suspend the hearing here
for a lunch break.
63
00:05:19,690 --> 00:05:21,550
But first,
my dear sir, allow me:
64
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
if, as you say,
times have changed,
65
00:05:24,110 --> 00:05:25,660
then you are an exception.
66
00:05:28,050 --> 00:05:30,140
{i}Resuming at 2:30 PM.{/i}
67
00:05:30,670 --> 00:05:32,510
Bloody hell, your client's a genius!
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,860
What an idiot, I'd even coached him.
69
00:05:34,860 --> 00:05:36,480
He's dug his own grave.
70
00:05:36,690 --> 00:05:39,270
I have an appointment with Spagiani.
Will you let me know the verdict?
71
00:05:39,290 --> 00:05:41,630
-I'll text you.
-Thanks.
72
00:05:42,470 --> 00:05:43,520
Police section.
73
00:05:43,650 --> 00:05:45,690
A young girl found in a field.
74
00:05:45,720 --> 00:05:47,810
In this morning's Voix du Nord.
75
00:05:49,530 --> 00:05:51,050
Yes, so what?
76
00:05:52,640 --> 00:05:54,330
I don't know, give me at least
the bare minimum.
77
00:05:54,380 --> 00:05:56,040
A name, an address.
78
00:05:56,900 --> 00:05:58,950
I'm not the phone book.
79
00:06:00,000 --> 00:06:01,330
Have you got anything for me?
80
00:06:03,060 --> 00:06:04,350
I have to ask.
81
00:06:04,610 --> 00:06:05,940
Then ask.
82
00:06:12,140 --> 00:06:14,270
No, don't worry,
I've got it.
83
00:06:17,110 --> 00:06:18,150
Hello?
84
00:06:18,200 --> 00:06:19,250
Christian, where are you?
85
00:06:19,540 --> 00:06:22,600
Belfort, in a little restaurant,
I've just sat down.
86
00:06:22,600 --> 00:06:25,570
Spagiani's asking me for a case,
have you got anything?
87
00:06:25,620 --> 00:06:28,890
Nothing new.
My client's already in jail.
88
00:06:29,700 --> 00:06:33,090
Try Solveig,
she'll jump on anything.
89
00:06:46,650 --> 00:06:49,000
Do you need anything else
or is everything okay?
90
00:06:49,140 --> 00:06:50,880
No, everything's fine.
The bill.
91
00:06:50,900 --> 00:06:51,950
Right away.
92
00:06:56,570 --> 00:06:57,620
No!
93
00:06:59,170 --> 00:07:01,010
Leave my bag alone! No!
94
00:07:02,460 --> 00:07:03,150
Go away!
95
00:07:03,600 --> 00:07:04,940
Damn it!
96
00:07:05,600 --> 00:07:07,060
Of course, nobody's moving!
97
00:07:09,460 --> 00:07:10,500
-Hello?
-Yes, everything alright?
98
00:07:10,960 --> 00:07:13,230
Do you have any news about the Terrace gang?
99
00:07:13,260 --> 00:07:14,300
No, this is my story.
100
00:07:14,770 --> 00:07:17,360
And I hurt myself
trying to resist.
101
00:07:18,300 --> 00:07:21,650
Solveig, please,
Spagiani is asking me for a case.
102
00:07:21,740 --> 00:07:23,110
Man, you really piss me off.
103
00:07:23,130 --> 00:07:25,170
Solveig... it's for Sam.
104
00:07:25,920 --> 00:07:26,810
It's not fair.
105
00:07:34,000 --> 00:07:34,920
-Everything okay?
-Yes.
106
00:07:34,940 --> 00:07:37,280
-Everything quiet?
-Yes, everything's fine.
107
00:07:37,310 --> 00:07:39,930
-So, have they made the announcement?
-We're waiting for the prefect to arrive.
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,510
-He hasn't arrived yet?
-No, we're waiting.
109
00:07:41,530 --> 00:07:42,580
Has anything leaked out?
110
00:07:43,240 --> 00:07:46,130
They kept the employees inside.
Nothing else.
111
00:07:46,150 --> 00:07:49,010
{\i1}-Last night around 11:30 PM
the young woman finished her shift,
112
00:07:49,330 --> 00:07:53,010
{\i1}she took her bike to go home,
but she never arrived.
113
00:07:53,260 --> 00:07:55,320
{\i1}Her identity
has not yet been released.
114
00:07:55,570 --> 00:07:56,360
{\i1}One thing is certain:
115
00:07:56,650 --> 00:07:58,850
{\i1}she worked here,
at this Burger King.
116
00:07:58,870 --> 00:08:00,540
-Hi.
-Hey...
117
00:08:01,090 --> 00:08:02,130
How's it going?
118
00:08:02,650 --> 00:08:03,750
Another femicide.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,420
I swear, I can't take any more.
120
00:08:06,520 --> 00:08:07,430
Are you obsessed?
121
00:08:07,720 --> 00:08:09,720
They offered me the programme,
didn't I tell you?
122
00:08:09,920 --> 00:08:10,970
-No.
-Yes.
123
00:08:11,140 --> 00:08:14,100
The morning slot.
Guests, debates, current affairs, the lot.
124
00:08:14,550 --> 00:08:16,770
-The one you wanted.
-Yes, I'm happy.
125
00:08:16,770 --> 00:08:18,290
Great. Congratulations.
126
00:08:18,320 --> 00:08:19,850
-Are you interested?
-In what?
127
00:08:19,870 --> 00:08:21,460
-Joining the team.
-Me?
128
00:08:21,710 --> 00:08:25,100
Oh no, I've already got everything I need.
I love print too much.
129
00:08:25,260 --> 00:08:28,240
The presses, the ink,
the vans at dawn.
130
00:08:28,490 --> 00:08:29,790
Excuse me.
131
00:08:30,840 --> 00:08:33,690
Benoît, did you get
the shots of the place?
132
00:08:33,970 --> 00:08:35,270
I'll take care of it.
133
00:08:35,520 --> 00:08:38,910
While the investigative journalists
work in silence,
134
00:08:39,200 --> 00:08:41,550
the television people,
stupid and disciplined,
135
00:08:41,760 --> 00:08:43,400
wait for us to serve them
ready-made meals.
136
00:08:43,420 --> 00:08:46,630
-Do you have anything?
-I told you, I have what I need.
137
00:08:47,280 --> 00:08:49,910
But I have a life, you know.
138
00:08:50,160 --> 00:08:52,790
Yes, but you know,
we don't do the same job.
139
00:09:08,790 --> 00:09:10,920
Okay. We're arriving, I'll ring the bell,
and what do you say?
140
00:09:11,080 --> 00:09:12,590
Me? Nothing.
141
00:09:12,880 --> 00:09:13,930
Exactly.
142
00:09:18,930 --> 00:09:20,710
What's the girl's name,
again?
143
00:09:20,960 --> 00:09:22,300
Jessica.
144
00:09:24,340 --> 00:09:26,180
Wait, are you serious?
Shhh.
145
00:09:31,380 --> 00:09:32,180
Yes?
146
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
Mr. Fresnel?
147
00:09:34,000 --> 00:09:35,010
Yes.
148
00:09:35,950 --> 00:09:37,420
Good morning, my name is Samuel.
149
00:09:37,930 --> 00:09:40,460
I'm a special correspondent,
I'm from Paris.
150
00:09:41,040 --> 00:09:42,890
I would be very pleased to speak with you.
151
00:09:45,580 --> 00:09:47,110
How did you get my address?
152
00:09:47,320 --> 00:09:51,130
I work with the police,
I'm investigating your case.
153
00:09:51,640 --> 00:09:52,610
Can we come in?
154
00:09:54,640 --> 00:09:57,280
Leave me alone, eh?
155
00:09:57,590 --> 00:09:58,970
I have nothing to say.
156
00:09:59,870 --> 00:10:02,920
Sir? I think I know
who killed your daughter.
157
00:10:05,550 --> 00:10:06,880
Excuse me?
158
00:10:13,170 --> 00:10:15,480
On what occasion was this photo taken?
159
00:10:15,640 --> 00:10:16,930
How old was she?
160
00:10:18,530 --> 00:10:20,370
It was for her 15th birthday.
161
00:10:23,650 --> 00:10:25,240
A real young lady.
162
00:10:32,800 --> 00:10:34,060
So...
163
00:10:36,150 --> 00:10:37,990
What do you know?
164
00:10:38,690 --> 00:10:41,900
First, I offer you
my sincerest condolences
165
00:10:42,170 --> 00:10:45,310
and I tell you how sorry I am
for what happened to you.
166
00:10:45,650 --> 00:10:49,550
If I'm here, it's to try
to catch the bastard who did this.
167
00:10:50,380 --> 00:10:52,650
To do that, I need you,
Mr. Fresnel.
168
00:10:53,740 --> 00:10:56,460
I need you to tell me
what you know, you.
169
00:10:57,450 --> 00:11:01,850
If you refuse to talk to me,
I can't do anything on my own.
170
00:11:06,980 --> 00:11:08,280
Who are you?
171
00:11:09,330 --> 00:11:10,180
Marylin.
172
00:11:10,270 --> 00:11:11,730
A friend of Jessica's.
173
00:11:12,190 --> 00:11:15,440
I spoke to her a little while ago,
she insisted on speaking to you.
174
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
She's distraught.
175
00:11:17,150 --> 00:11:18,450
Do you know Jessi?
176
00:11:21,780 --> 00:11:24,440
-She works with her at the restaurant.
-At the restaurant?
177
00:11:24,720 --> 00:11:26,530
At Burger King.
178
00:11:28,110 --> 00:11:30,710
It was Jessi
who taught me how to do it.
179
00:11:31,100 --> 00:11:33,730
She was really
kind to me.
180
00:11:36,060 --> 00:11:38,940
Without her,
I don't know if I would have stayed.
181
00:11:42,350 --> 00:11:43,900
You also told me
182
00:11:43,950 --> 00:11:47,840
that she confided in you,
that she talked to you about her future.
183
00:11:48,760 --> 00:11:50,630
My daughter
loves nature.
184
00:11:51,590 --> 00:11:53,640
Plants, flowers.
185
00:11:56,740 --> 00:12:00,580
She knows the names of flowers
by heart.
186
00:12:00,600 --> 00:12:02,420
My daughter is talented,
she's very talented.
187
00:12:02,510 --> 00:12:05,470
I want you to write that down,
so people know.
188
00:12:06,230 --> 00:12:07,530
Of course.
189
00:12:09,830 --> 00:12:12,210
Did she have a boyfriend?
A girlfriend?
190
00:12:12,620 --> 00:12:13,490
In most cases,
191
00:12:13,520 --> 00:12:16,290
the perpetrator of femicide
is a man between 30 and 50 years old,
192
00:12:16,310 --> 00:12:17,240
connected to the victim.
193
00:12:17,260 --> 00:12:18,470
No, I don't think so.
194
00:12:19,420 --> 00:12:21,240
I don't know,
I don't know anymore.
195
00:12:24,380 --> 00:12:27,070
Listen, sir,
I have to ask you this question:
196
00:12:27,360 --> 00:12:29,740
do you know if your daughter
was raped?
197
00:12:31,410 --> 00:12:32,820
All I know
is that they found
198
00:12:32,840 --> 00:12:34,940
her bike
on the side of the road
199
00:12:35,020 --> 00:12:37,110
and she was instead...
200
00:12:38,870 --> 00:12:40,670
further away, in the field.
201
00:12:42,620 --> 00:12:44,200
Disfigured.
202
00:12:45,680 --> 00:12:48,750
-They beat her up?
-They poured acid on her.
203
00:12:52,120 --> 00:12:53,920
To make the body disappear?
204
00:12:54,010 --> 00:12:55,820
No, she was still alive.
205
00:12:56,100 --> 00:12:57,650
She called for help.
206
00:12:58,290 --> 00:13:00,130
Did you listen to the call?
207
00:13:00,870 --> 00:13:01,780
I listened,
208
00:13:01,800 --> 00:13:04,540
but all I hear
is my daughter.
209
00:13:05,450 --> 00:13:06,960
You can hear her screaming.
210
00:13:09,410 --> 00:13:10,960
Do you have that call?
211
00:13:11,070 --> 00:13:12,150
Help!
212
00:14:04,620 --> 00:14:06,170
She told me that…
213
00:14:06,190 --> 00:14:08,570
that she knows who it is, so…
214
00:14:09,350 --> 00:14:10,620
who?
215
00:14:12,050 --> 00:14:15,190
I need to analyse the audio traces.
216
00:14:15,830 --> 00:14:17,420
Verify my sources.
217
00:14:17,780 --> 00:14:19,620
It's nothing, Mr Fresnel.
218
00:14:20,400 --> 00:14:22,060
Was she afraid of forgetting
my daughter's name?
219
00:14:22,080 --> 00:14:24,300
No, not at all,
Mr Fresnel, honestly.
220
00:14:25,810 --> 00:14:27,640
He doesn't give a damn
about my daughter.
221
00:14:27,670 --> 00:14:28,940
I took notes
as best I could,
222
00:14:28,970 --> 00:14:30,590
I had only just arrived on the scene.
223
00:14:31,750 --> 00:14:33,140
Come on, out of here.
224
00:14:35,020 --> 00:14:37,330
-Mr Fresnel, listen to me.
-Go away!
225
00:14:39,950 --> 00:14:40,710
Go away.
226
00:14:50,710 --> 00:14:52,800
There are three or four of them
in a pick-up,
227
00:14:53,240 --> 00:14:54,830
powerful engine, a V8.
228
00:14:54,850 --> 00:14:56,150
More than 200 horsepower.
229
00:14:57,300 --> 00:14:58,600
Why a pick-up?
230
00:14:58,750 --> 00:15:00,890
Because you can't hear
the boot opening.
231
00:15:02,220 --> 00:15:03,890
They know each other, they know what they're doing,
232
00:15:03,910 --> 00:15:05,800
they don't even need
to speak to each other.
233
00:15:06,540 --> 00:15:08,850
Everything's ready,
the jerrycan of acid in the back.
234
00:15:09,350 --> 00:15:11,190
It's premeditated,
they wanted to kill.
235
00:15:14,440 --> 00:15:15,770
Mr Fresnel…
236
00:15:16,820 --> 00:15:20,460
It often happens that we help the police
solve cases.
237
00:15:20,710 --> 00:15:22,800
Because we go
where they never go.
238
00:15:23,050 --> 00:15:27,000
Because we stick our noses where
they wouldn't dare to go.
239
00:15:27,490 --> 00:15:29,040
It's our job.
240
00:15:31,670 --> 00:15:34,090
I'm truly sorry
for what you're going through,
241
00:15:34,120 --> 00:15:34,960
there are no words.
242
00:15:36,360 --> 00:15:41,050
But trust me,
I'll find those bastards.
243
00:15:45,010 --> 00:15:48,410
Damn, we pulled off a good one.
244
00:15:48,660 --> 00:15:51,800
Wait, don't tell me
you stole everything from him.
245
00:15:52,780 --> 00:15:54,460
Talent is when someone
tells you yes
246
00:15:54,490 --> 00:15:56,160
to a question
you haven't even asked.
247
00:15:56,250 --> 00:15:59,200
He gave me everything,
the album, the recording, everything.
248
00:15:59,310 --> 00:16:01,710
Damn, Dad, you can't do that!
249
00:16:02,060 --> 00:16:03,260
You can't do it.
250
00:16:03,550 --> 00:16:05,360
We lied to him
and he believed us.
251
00:16:05,390 --> 00:16:08,640
"Luckily Jessica was there,
otherwise I would have collapsed."
252
00:16:08,720 --> 00:16:11,880
-You're a real bastard.
-You liked it, didn't you?
253
00:16:11,970 --> 00:16:13,220
Huh?
Come on.
254
00:16:13,220 --> 00:16:17,080
-Tell me the truth, you liked it.
-And your “Marilyn”, then.
255
00:16:17,080 --> 00:16:18,910
“Marilyn” has class.
256
00:16:24,680 --> 00:16:27,570
{\i1}-She was still a girl here.{\i0}
257
00:16:28,580 --> 00:16:30,420
In the last photos, she's a woman.
258
00:16:32,000 --> 00:16:33,300
She's beautiful.
259
00:16:35,110 --> 00:16:37,490
You're there,
in your childhood bedroom,
260
00:16:37,520 --> 00:16:38,750
playing with dolls.
261
00:16:39,040 --> 00:16:40,350
And one day you walk down the street
262
00:16:40,380 --> 00:16:42,220
and all the men look at you.
263
00:16:42,960 --> 00:16:45,880
You play along,
because you like one of them.
264
00:16:46,890 --> 00:16:49,490
A bit of eyeliner,
a touch of lipstick.
265
00:16:51,300 --> 00:16:54,180
It works on him.
And on all the others too.
266
00:16:57,900 --> 00:16:59,190
You should write that down.
267
00:16:59,920 --> 00:17:01,180
It's a good point of view.
268
00:17:01,500 --> 00:17:02,550
Too personal.
269
00:17:03,810 --> 00:17:06,440
The more personal it is,
the more universal it is.
270
00:17:10,590 --> 00:17:14,020
I don't want to romanticise
Jessica's love life.
271
00:17:14,230 --> 00:17:15,860
I'm not telling you to make it up.
272
00:17:17,370 --> 00:17:21,340
I'm telling you to write true things
from your point of view.
273
00:17:21,590 --> 00:17:24,190
There isn't just one way to do it.
274
00:17:25,180 --> 00:17:28,960
Do you prefer watching a good film
or the 8 o'clock news?
275
00:17:29,960 --> 00:17:32,590
Reading a novel
or an agency report?
276
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
On substance,
there's only one rule:
277
00:17:37,200 --> 00:17:38,830
if it's true, it gets published.
278
00:17:39,080 --> 00:17:41,930
But on form,
trust the readers.
279
00:17:47,660 --> 00:17:49,150
It's here, come.
280
00:18:06,990 --> 00:18:09,650
I think I've found
a piece of a headlight!
281
00:18:10,160 --> 00:18:13,010
When you're done,
take the fingerprints!
282
00:18:37,500 --> 00:18:39,310
What's wrong with you?
283
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
Not for me, for her.
284
00:18:49,040 --> 00:18:51,850
Hello? I need help,
please!
285
00:19:09,750 --> 00:19:11,840
Lift your head a bit.
286
00:19:32,560 --> 00:19:34,220
It's good to get out a bit, isn't it?
287
00:19:36,030 --> 00:19:38,620
Come on, let's go somewhere warm.
288
00:20:17,280 --> 00:20:18,870
Now is not the time to be difficult.
289
00:20:19,900 --> 00:20:20,690
Hello?
290
00:20:20,790 --> 00:20:21,990
So, your cannibal?
291
00:20:22,080 --> 00:20:23,940
Exactly, I'm in the kitchen.
292
00:20:24,050 --> 00:20:25,650
They haven't cleaned up yet.
293
00:20:25,900 --> 00:20:26,950
You should see the mess.
294
00:20:27,570 --> 00:20:28,750
Why are you whispering?
295
00:20:29,590 --> 00:20:31,160
It's not like I'm going to start singing.
296
00:20:31,320 --> 00:20:33,690
Are you going onto crime scenes now too?
297
00:20:33,750 --> 00:20:34,870
They'll fire you
298
00:20:34,890 --> 00:20:37,080
Wait, I'll put you on speaker.
299
00:20:37,400 --> 00:20:38,410
What's wrong?
300
00:20:38,410 --> 00:20:42,750
The perpetrator had a terminally ill
quadriplegic father.
301
00:20:43,210 --> 00:20:44,980
One morning
he didn't wake up.
302
00:20:45,610 --> 00:20:46,160
And the son...
303
00:20:46,240 --> 00:20:48,870
didn't want to give up
the restaurant, the hotel,
304
00:20:49,120 --> 00:20:51,500
so he didn't declare anything.
305
00:20:51,540 --> 00:20:53,490
But the body had to be disposed of.
306
00:20:53,520 --> 00:20:56,950
And since the son is a chef,
just imagine the rest.
307
00:20:57,560 --> 00:20:59,590
Apparently, the customers enjoyed it.
308
00:20:59,740 --> 00:21:00,630
No, I don't believe it.
309
00:21:00,880 --> 00:21:02,430
What did he cook?
310
00:21:02,530 --> 00:21:05,060
Blanquette,
it's his speciality.
311
00:21:05,350 --> 00:21:06,610
Blanquette of old man.
312
00:21:08,180 --> 00:21:10,800
That's a good one,
it's a great title.
313
00:21:11,050 --> 00:21:12,890
And you're going back to Paris?
314
00:21:13,140 --> 00:21:15,270
No, not yet.
We're travelling.
315
00:21:15,480 --> 00:21:16,530
Who's 'we'?
316
00:21:16,820 --> 00:21:17,830
Ava and I.
317
00:21:18,860 --> 00:21:19,410
Who?
318
00:21:20,210 --> 00:21:21,800
Ava, my daughter.
319
00:21:22,290 --> 00:21:23,850
Ah, and how is she?
320
00:21:24,140 --> 00:21:28,030
Is everything okay between you two
or is she driving you mad?
321
00:21:29,200 --> 00:21:31,290
Hey, she can hear you, be careful.
322
00:21:31,710 --> 00:21:33,010
Damn.
323
00:21:33,390 --> 00:21:35,230
I hope she has
a sense of humour.
324
00:21:35,390 --> 00:21:37,950
We're coming back from a murder
near Tourcoing.
325
00:21:38,060 --> 00:21:40,040
An acid attack,
quite nasty.
326
00:21:40,190 --> 00:21:43,920
Acid is usually for crimes of passion.
327
00:21:44,110 --> 00:21:45,190
Passionate?
328
00:21:45,210 --> 00:21:46,790
I don't think so,
there were several people.
329
00:21:46,860 --> 00:21:48,160
What are you doing there?
330
00:21:53,580 --> 00:21:54,680
Stop! Stop!
331
00:21:55,730 --> 00:21:57,280
Stop or I'll shoot!
332
00:22:05,460 --> 00:22:07,200
I mistook you for a boy.
333
00:22:07,220 --> 00:22:09,660
Everything alright?
I just wanted to scare you.
334
00:22:09,780 --> 00:22:11,610
I assure you, you succeeded.
335
00:22:11,710 --> 00:22:13,460
Good thing
I didn't have my rifle,
336
00:22:13,480 --> 00:22:15,300
otherwise I'd have shot you like a rabbit.
337
00:22:15,420 --> 00:22:18,260
What were you doing here?
My job.
338
00:22:18,950 --> 00:22:21,040
I'm a ghost hunter.
339
00:22:23,930 --> 00:22:26,270
Okay, I'll take this one.
340
00:22:27,820 --> 00:22:28,900
Wow...
341
00:22:29,950 --> 00:22:31,210
Incredible.
342
00:22:32,050 --> 00:22:32,780
Incredible.
343
00:22:33,210 --> 00:22:35,400
-Which newspaper do you work for?
-Détective.
344
00:22:35,460 --> 00:22:39,080
On sale every Wednesday.
Don't miss next week's issue.
345
00:22:39,960 --> 00:22:41,590
Shit, someone's called the cops.
346
00:22:43,010 --> 00:22:44,520
That was me.
347
00:22:45,350 --> 00:22:46,890
Sorry.
348
00:23:34,680 --> 00:23:35,730
-Good morning.
-Good morning.
349
00:23:36,040 --> 00:23:37,530
A quick tidy-up
of the desk?
350
00:23:37,560 --> 00:23:38,310
As an excuse?!
351
00:23:38,640 --> 00:23:39,690
Ah, yes.
352
00:23:48,300 --> 00:23:51,150
Acid attack
353
00:24:17,460 --> 00:24:19,050
So, did you sleep well?
354
00:24:19,440 --> 00:24:22,460
I dropped off my internship agreement
at the CF.
355
00:24:22,550 --> 00:24:24,050
I slept for four hours.
356
00:24:24,270 --> 00:24:27,470
Here, take the chair
and tell me what you think.
357
00:24:33,470 --> 00:24:37,610
"When can you say
that a girl's life changes?"
358
00:24:37,860 --> 00:24:39,490
"When, on a spring morning,"
359
00:24:39,510 --> 00:24:42,840
"she discovers a new dance,
strange, unexpected."
360
00:24:43,630 --> 00:24:47,730
"Around her, men,
like vultures waiting."
361
00:24:48,300 --> 00:24:51,310
"Among them,
a boy different from the others."
362
00:24:51,710 --> 00:24:54,910
"To please him, she adds
a touch of makeup to her face,"
363
00:24:54,990 --> 00:24:58,200
"lipstick, eyeshadow… and it works."
364
00:24:58,520 --> 00:25:02,170
"On what she loves,
but also — inevitably…"
365
00:25:03,210 --> 00:25:05,300
"on the other vultures."
366
00:25:06,850 --> 00:25:08,150
So?
367
00:25:09,450 --> 00:25:12,300
-It's beautiful.
-See? I told you.
368
00:25:13,890 --> 00:25:15,940
We can sign it together, if you like.
369
00:25:16,270 --> 00:25:17,310
What is it?
370
00:25:18,330 --> 00:25:19,770
I did some research,
it's for you.
371
00:25:19,870 --> 00:25:21,240
You went to the archives?
372
00:25:21,780 --> 00:25:23,620
It's what they teach us
at school.
373
00:25:23,650 --> 00:25:26,660
-"Patricia Robert, Bailleul."
-Yes.
374
00:25:27,530 --> 00:25:31,120
She died in the same area,
less than two years ago.
375
00:25:32,060 --> 00:25:34,900
Attacked in the street,
tragged into a field.
376
00:25:36,140 --> 00:25:37,850
Look at the bottom of the page.
377
00:25:40,460 --> 00:25:42,590
It's the call to emergency services, may I?
Yes.
378
00:25:43,190 --> 00:25:43,940
Solveig!
379
00:25:45,770 --> 00:25:47,820
Come and see, please!
380
00:25:49,950 --> 00:25:51,540
Why do I always have to come?
381
00:25:51,570 --> 00:25:52,680
Patricia Robert.
382
00:25:53,240 --> 00:25:54,900
-The bank clerk?
- Yes, her.
383
00:25:54,920 --> 00:25:56,810
Attacked with acid,
you didn't tell me anything.
384
00:25:56,840 --> 00:25:59,860
Same modus operandi,
not even 50 km away.
385
00:25:59,890 --> 00:26:02,330
Do you read the articles
or just look at the photos?
386
00:26:03,850 --> 00:26:06,590
Richard Lacombe,
45, unemployed.
387
00:26:06,640 --> 00:26:08,740
He confessed everything:
the alcohol, the accident,
388
00:26:08,840 --> 00:26:11,450
the panic
to get rid of the body.
389
00:26:11,550 --> 00:26:13,710
He got 20 years,
he's in prison now.
390
00:26:14,760 --> 00:26:16,150
Was there anything else?
391
00:26:16,850 --> 00:26:18,690
No?
No, here you go.
392
00:26:19,180 --> 00:26:19,990
Nothing at all?
393
00:26:20,420 --> 00:26:21,460
Good.
394
00:26:32,000 --> 00:26:34,120
Come on, let's get some fresh air.
395
00:26:36,430 --> 00:26:38,780
So, did you end up at the station?
396
00:26:39,060 --> 00:26:41,160
Trespassing.
397
00:26:41,370 --> 00:26:44,760
And those bastards
made me miss the first train.
398
00:26:45,050 --> 00:26:47,390
I didn't have time
to get home.
399
00:26:47,680 --> 00:26:48,690
-Good morning.
-Good morning.
400
00:26:48,980 --> 00:26:50,500
I stink, it's awful.
401
00:26:50,820 --> 00:26:54,930
-Shall we go for lunch, are you coming?
-No, but grab me something.
402
00:26:56,900 --> 00:26:58,610
You don't want to put your phone down?
403
00:26:59,610 --> 00:27:00,370
I'm working.
404
00:27:00,670 --> 00:27:02,010
Oh really?
405
00:27:02,230 --> 00:27:03,270
On what?
406
00:27:03,490 --> 00:27:05,110
She posted every day.
407
00:27:05,790 --> 00:27:07,300
Her whole life is in here.
408
00:27:07,580 --> 00:27:08,710
If the victims
do the work
409
00:27:08,730 --> 00:27:11,460
for us,
there's no merit anymore.
410
00:27:13,580 --> 00:27:14,910
I saw him.
411
00:27:15,340 --> 00:27:16,640
At Burger King.
412
00:27:17,150 --> 00:27:18,980
Laughing with his friends.
413
00:27:20,030 --> 00:27:22,120
His girlfriend disappears
414
00:27:22,420 --> 00:27:23,900
and he's laughing?
415
00:27:23,930 --> 00:27:24,970
He's a teenager.
416
00:27:28,180 --> 00:27:29,410
What if it was them?
417
00:27:31,530 --> 00:27:33,880
You sound like a TV cop.
418
00:27:34,960 --> 00:27:37,010
There are three of them, they know her.
419
00:27:37,270 --> 00:27:41,490
None of them have a driving licence, they're 16,
they're just idiotic kids.
420
00:27:43,930 --> 00:27:46,810
-Why did they kill her?
-Who knows.
421
00:27:47,430 --> 00:27:49,250
Why do people act?
422
00:27:49,580 --> 00:27:51,370
That's what I'm asking you,
why?
423
00:27:51,680 --> 00:27:53,770
We don't care,
it's not our job.
424
00:27:53,880 --> 00:27:55,180
Samuel?
425
00:27:58,730 --> 00:27:59,450
Thanks.
426
00:28:00,670 --> 00:28:01,790
Come on, let's go.
427
00:28:13,480 --> 00:28:15,130
The 'why' is always the same.
428
00:28:16,130 --> 00:28:17,910
Stupidity, jealousy.
429
00:28:19,160 --> 00:28:21,200
And in fact, the real challenge is this:
430
00:28:21,390 --> 00:28:23,810
managing to write something
new each time.
431
00:28:23,830 --> 00:28:25,180
Otherwise you just keep writing
the same article,
432
00:28:25,200 --> 00:28:27,830
change the dates,
the names, a few details.
433
00:28:29,110 --> 00:28:30,120
It's pointless.
434
00:28:31,700 --> 00:28:33,850
Above all, you mustn't
think like a police officer.
435
00:28:33,930 --> 00:28:36,210
They always focus
on the victim.
436
00:28:36,260 --> 00:28:38,810
They study their habits,
the people around them,
437
00:28:38,900 --> 00:28:41,070
and when it's not
the husband or the boyfriend,
438
00:28:41,090 --> 00:28:42,170
they're lost.
439
00:28:43,480 --> 00:28:45,170
So what do we do?
440
00:28:46,430 --> 00:28:48,270
We focus on the culprit.
441
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
Why are you interested in Lacombe?
442
00:28:52,990 --> 00:28:54,320
He confessed.
443
00:28:54,400 --> 00:28:56,330
Did he say why he killed her?
444
00:28:56,580 --> 00:28:59,400
Yes, a sudden impulse,
one evening.
445
00:28:59,640 --> 00:29:02,560
The psychiatrist found him sane,
so prison.
446
00:29:02,660 --> 00:29:05,140
Maybe he got out
and started again.
447
00:29:05,460 --> 00:29:07,350
With leave
or on parole.
448
00:29:07,570 --> 00:29:10,000
No, he got the maximum sentence.
449
00:29:10,610 --> 00:29:12,580
He hanged himself in his cell
15 days after his sentencing.
450
00:29:13,520 --> 00:29:15,290
You shouldn't have waited for me.
451
00:29:15,500 --> 00:29:16,450
And Mum?
452
00:29:16,470 --> 00:29:18,310
She's coming, Mum.
453
00:29:20,000 --> 00:29:20,810
A coffee?
454
00:29:21,100 --> 00:29:22,140
Thanks.
455
00:29:27,360 --> 00:29:28,160
Here.
456
00:29:28,370 --> 00:29:29,000
So,
457
00:29:29,120 --> 00:29:30,460
did he get out?
458
00:29:30,610 --> 00:29:31,870
Let's see…
459
00:29:32,920 --> 00:29:35,010
Let's see, said the blind man.
460
00:29:48,090 --> 00:29:49,970
Hey, you don't say anything
on the recording.
461
00:29:50,530 --> 00:29:51,200
Why?
462
00:29:51,490 --> 00:29:53,540
Because you keep a card up your sleeve.
463
00:29:56,360 --> 00:29:56,970
Ah, here it is.
464
00:29:57,190 --> 00:29:58,230
Page 18.
465
00:29:58,870 --> 00:30:00,000
It's all over the internet
466
00:30:00,030 --> 00:30:01,900
and I end up on page 18.
467
00:30:02,210 --> 00:30:04,950
They ruined my headline.
468
00:30:05,240 --> 00:30:07,230
"Faced with the proliferation
of these new predators,
469
00:30:07,260 --> 00:30:08,670
"when will"
470
00:30:08,700 --> 00:30:10,040
"chemical castration arrive?"
471
00:30:10,110 --> 00:30:12,620
I never wrote anything like that.
And why not the death penalty?
472
00:30:13,660 --> 00:30:14,710
And why not?
473
00:30:15,270 --> 00:30:16,770
The death penalty is popular.
474
00:30:17,710 --> 00:30:18,900
I already told you:
475
00:30:19,060 --> 00:30:21,250
First: my headlines are not to be touched.
476
00:30:21,350 --> 00:30:23,290
Second, it's a trial,
not a witch hunt.
477
00:30:23,580 --> 00:30:25,420
- And third...
-"Third". "Third".
478
00:30:25,420 --> 00:30:27,680
But seriously,
we don't work for Minute.
479
00:30:27,710 --> 00:30:29,310
Your article was weak
480
00:30:29,340 --> 00:30:31,910
and I jazzed it up.
You should thank me.
481
00:30:31,910 --> 00:30:34,270
A "Disturbing Disappearance" has come in.
482
00:30:34,580 --> 00:30:37,970
Chambéry, two eight-year-old girls
disappeared
483
00:30:38,000 --> 00:30:39,490
on the way to school.
484
00:30:39,490 --> 00:30:40,820
Sam, I'm counting on you.
485
00:30:41,070 --> 00:30:42,660
And Ava, go with him.
486
00:30:42,980 --> 00:30:45,990
Christian, a light case
to take a break.
487
00:30:46,010 --> 00:30:48,930
A woman wins at roulette
at the Le Touquet casino.
488
00:30:49,040 --> 00:30:51,240
Someone tries to strangle her
in the toilets.
489
00:30:51,260 --> 00:30:53,800
Don't bet your salary
because I won't increase your salary.
490
00:30:53,880 --> 00:30:57,530
Boulogne-sur-Mer: a couple ends
the weekend at the bottom of the cliffs.
491
00:30:57,550 --> 00:30:58,800
Solveig, it's yours.
492
00:30:58,820 --> 00:31:01,700
Suicide or a selfie gone wrong?
493
00:31:02,360 --> 00:31:04,840
Aubin, enough trials for a while.
494
00:31:04,900 --> 00:31:06,620
Go and get some fresh air in the woods.
495
00:31:06,720 --> 00:31:08,180
Violence against prostitutes.
496
00:31:08,320 --> 00:31:10,550
Portraits, testimonies.
497
00:31:10,580 --> 00:31:12,700
Give me
a good dossier, well done.
498
00:31:12,920 --> 00:31:15,370
However, sales
are not going well at all.
499
00:31:15,400 --> 00:31:19,440
Paris Match is catching up with us
and guess who's trailing behind…
500
00:31:21,070 --> 00:31:25,470
Mickey Mouse's Journal.
Yes, we've reached that point.
501
00:31:26,520 --> 00:31:28,820
If you do your job,
we'll get to the bottom of it.
502
00:31:28,850 --> 00:31:30,150
We always get to the bottom of it.
503
00:31:30,800 --> 00:31:32,310
Give me a week,
504
00:31:32,330 --> 00:31:34,080
I'll re-interview the witnesses and see what comes out.
505
00:31:34,470 --> 00:31:35,770
A week.
506
00:31:39,770 --> 00:31:41,030
Too little.
507
00:31:42,850 --> 00:31:44,730
Focus on Chambéry,
Sam.
508
00:31:45,220 --> 00:31:46,560
Remember the Maëlys case.
509
00:31:46,880 --> 00:31:49,920
It brought us Lelandais,
12,000 more copies,
510
00:31:50,060 --> 00:31:51,570
we lived off it for a year.
511
00:31:52,340 --> 00:31:54,990
Two murders in less than two years,
same method, same area.
512
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Doesn't that make you wonder?
513
00:31:56,390 --> 00:31:58,070
-Il colpevole è stato arrestato.
514
00:31:58,350 --> 00:32:00,000
Calm down, let's do things properly,
515
00:32:00,030 --> 00:32:01,240
as they should be done.
516
00:32:01,890 --> 00:32:03,290
Who's starting?
517
00:32:03,290 --> 00:32:05,130
I don't believe it either.
518
00:32:05,130 --> 00:32:08,270
Patricia was
a thirty-something independent woman.
519
00:32:08,500 --> 00:32:11,090
She had her own flat, her car.
520
00:32:11,120 --> 00:32:13,280
Jessica, on the other hand, was a teenager
who lived with her father
521
00:32:13,340 --> 00:32:14,330
and rode a bike.
522
00:32:14,360 --> 00:32:15,500
It's not the same profile.
523
00:32:15,520 --> 00:32:17,070
I agree, and besides,
524
00:32:17,100 --> 00:32:20,030
Patricia Robert and Richard Lacombe
is a closed case.
525
00:32:20,050 --> 00:32:21,580
-Can I finish?
-Go ahead.
526
00:32:21,830 --> 00:32:23,920
The facts, only the facts.
527
00:32:24,150 --> 00:32:26,010
We have his DNA,
a signed confession,
528
00:32:26,170 --> 00:32:27,850
consistent testimonies.
529
00:32:27,890 --> 00:32:29,150
There are no doubts. What more do you want?
530
00:32:29,180 --> 00:32:30,850
I didn't say he was innocent.
531
00:32:30,870 --> 00:32:32,290
For Jessica, however,
there are multiple perpetrators.
532
00:32:32,290 --> 00:32:33,330
Give me.
533
00:32:33,410 --> 00:32:36,360
Perhaps Lacombe wasn't alone,
he was part of a group
534
00:32:36,380 --> 00:32:38,280
and he took the blame
to protect his friends.
535
00:32:38,310 --> 00:32:41,660
He's a good friend then:
gets 20 years and kills himself.
536
00:32:42,030 --> 00:32:43,330
It doesn't mean anything.
537
00:32:44,190 --> 00:32:46,280
There's a suicide in prison
every three days.
538
00:32:47,830 --> 00:32:49,380
-May I?
-Here.
539
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
If we link
all the crimes in the area,
540
00:32:52,320 --> 00:32:53,840
we'll never finish.
541
00:32:54,250 --> 00:32:57,060
But neither Patricia nor Jessica
were raped.
542
00:32:57,750 --> 00:33:02,040
It doesn't seem like a crime
by a maniac or a serial killer.
543
00:33:02,060 --> 00:33:03,890
If it's not a jealous husband
544
00:33:03,970 --> 00:33:05,750
or a disturbed individual, then...
545
00:33:05,750 --> 00:33:08,130
why did these two girls die?
546
00:33:08,190 --> 00:33:11,090
Why was acid poured on their bodies?
547
00:33:11,860 --> 00:33:12,870
There's hatred.
548
00:33:14,270 --> 00:33:16,390
And murderers
acting in a group,
549
00:33:16,710 --> 00:33:17,760
it's possible.
550
00:33:18,310 --> 00:33:19,570
It's worth investigating.
551
00:33:19,750 --> 00:33:21,400
Exactly, we need to dig.
552
00:33:21,580 --> 00:33:23,670
What did you mean, Ava?
553
00:33:26,780 --> 00:33:30,020
Major investigations like these
don't exist anymore.
554
00:33:30,180 --> 00:33:31,820
The print media is dead.
555
00:33:31,950 --> 00:33:32,840
Not yet.
556
00:33:32,860 --> 00:33:33,860
And even if
557
00:33:33,950 --> 00:33:37,050
you redo the investigation and find
Dupont de Ligonnès,
558
00:33:37,080 --> 00:33:38,880
it won't change anything.
559
00:33:38,980 --> 00:33:40,720
The major investigation is a myth. You're the only one who believes in it.
560
00:33:40,980 --> 00:33:42,990
-I believe in fieldwork.
-That's over too.
561
00:33:43,080 --> 00:33:45,430
Mum will cut
your travel expenses.
562
00:33:46,760 --> 00:33:48,850
Hotels, restaurants, and petrol.
563
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
Yes, you cost too much.
564
00:33:54,000 --> 00:33:55,080
Fine.
565
00:33:56,300 --> 00:33:58,920
Can I have the special edition, please?
566
00:33:59,540 --> 00:34:00,540
To cheer us up.
567
00:34:01,300 --> 00:34:03,160
It feels like a funeral in here.
568
00:34:03,410 --> 00:34:04,750
It is a funeral.
569
00:34:05,230 --> 00:34:07,310
It's been dying for twenty years,
the print media.
570
00:34:07,330 --> 00:34:08,820
What are we doing here?
571
00:34:09,470 --> 00:34:10,770
Come on, guys,
572
00:34:10,800 --> 00:34:12,070
chin up.
573
00:34:12,320 --> 00:34:13,620
Come on.
574
00:34:13,960 --> 00:34:16,090
As the gravediggers say,
575
00:34:16,170 --> 00:34:18,850
as long as there are dead people,
there's hope.
576
00:34:19,630 --> 00:34:21,500
-Here.
-Thanks.
577
00:34:32,610 --> 00:34:34,500
Christian, I have a proposal.
578
00:34:34,500 --> 00:34:36,340
In the bathroom?
579
00:34:37,130 --> 00:34:40,230
You do Chambéry,
I'll handle the casino.
580
00:34:41,310 --> 00:34:43,370
That way I'll pass by Bailleul,
it's nearby.
581
00:34:43,660 --> 00:34:46,150
-Mum will catch you.
-Not if you do your job properly.
582
00:34:46,530 --> 00:34:48,900
Take my daughter with you,
she'll help you, she's sharp.
583
00:34:48,920 --> 00:34:50,560
-You know the rule.
-What rule?
584
00:34:50,590 --> 00:34:52,010
Give me your phone.
585
00:34:52,530 --> 00:34:54,590
-Bloody hell.
-Here, thanks.
586
00:35:02,740 --> 00:35:05,040
-Hello, Chris?
-No, it's Sam.
587
00:35:05,880 --> 00:35:07,950
Damn it, guys, what game are you playing?
588
00:35:07,990 --> 00:35:10,990
I'm going to Bailleul to reconstruct
Lacombe's environment.
589
00:35:11,610 --> 00:35:13,010
Okay. And Chambéry?
590
00:35:13,120 --> 00:35:15,500
Chris is handling it,
we swapped.
591
00:35:16,600 --> 00:35:17,590
Right, what do you need?
592
00:35:17,880 --> 00:35:21,710
The police reports and the expert assessments from back then,
everything you can find.
593
00:35:21,780 --> 00:35:24,370
Do you think the police
give everything away for free?
594
00:35:24,620 --> 00:35:25,960
I know you don't believe it.
595
00:35:26,210 --> 00:35:28,840
It's not to make a fuss,
I need to verify.
596
00:35:29,060 --> 00:35:32,200
You know what they say: "If it itches, you have to scratch."
597
00:35:47,290 --> 00:35:49,420
{\i1}-Ladies and gentlemen,
our train...
598
00:35:49,520 --> 00:35:51,020
So, have you solved the case?
599
00:35:52,070 --> 00:35:53,620
{\i1}-Up to Chambéry station.
600
00:35:53,740 --> 00:35:55,600
{\i1}Thank you for your attention and
I wish you a pleasant journey.
601
00:35:56,610 --> 00:35:58,920
-Do you have a theory?
-About what?
602
00:35:59,680 --> 00:36:02,240
About the group of assassins.
603
00:36:04,330 --> 00:36:06,730
I think it's
a group of young people.
604
00:36:07,140 --> 00:36:08,940
Males. Single.
605
00:36:10,350 --> 00:36:12,980
White, raised
on porn and football.
606
00:37:01,550 --> 00:37:02,890
Good morning!
607
00:37:09,520 --> 00:37:12,150
Good morning, sir!
Sorry to bother you.
608
00:37:12,210 --> 00:37:13,550
Who are you?
609
00:37:13,570 --> 00:37:15,960
I'm writing an article
on Richard Lacombe.
610
00:37:16,310 --> 00:37:17,610
Did you know him?
611
00:37:18,300 --> 00:37:20,070
Do you have two minutes for me?
612
00:37:20,370 --> 00:37:21,600
Richard?
613
00:37:23,160 --> 00:37:24,490
He's my brother.
614
00:37:26,330 --> 00:37:29,470
Have you ever met him?
No, never.
615
00:37:31,810 --> 00:37:34,160
Well, now you have.
616
00:37:36,440 --> 00:37:38,280
What is the article about?
617
00:37:38,310 --> 00:37:40,660
About prison conditions.
618
00:37:40,680 --> 00:37:42,270
That's how
I got to Richard.
619
00:37:44,490 --> 00:37:47,080
Are there many suicides in prison?
620
00:37:48,270 --> 00:37:49,570
One every three days.
621
00:37:50,890 --> 00:37:53,490
-What newspaper is it?
-{\i1}Détective{\i0}.
622
00:37:54,350 --> 00:37:57,920
{\i1}Détective{\i0}… the newspaper
where everything is made up?
623
00:37:58,210 --> 00:38:00,010
Yes, many people think so,
624
00:38:00,720 --> 00:38:02,840
but unfortunately, it's all true.
625
00:38:04,960 --> 00:38:06,510
Pleased to meet you, Luc.
626
00:38:06,810 --> 00:38:07,850
Samuel.
627
00:38:09,140 --> 00:38:11,830
Yesterday morning, around 7:45 AM,
628
00:38:11,890 --> 00:38:13,490
Caroline and Léa
left the property
629
00:38:13,610 --> 00:38:16,350
in Cour de Nézin,
630
00:38:16,370 --> 00:38:19,850
where they live,
to go to the Simone Veil school,
700 metres away.
631
00:38:20,360 --> 00:38:22,450
A walk
of 5-6 minutes
632
00:38:22,480 --> 00:38:26,410
that the two 8-year-old girls
usually did together.
633
00:38:26,660 --> 00:38:30,310
This time, however,
no one seems to have seen them,
634
00:38:30,520 --> 00:38:32,990
and the teacher,
not seeing them arrive,
635
00:38:33,010 --> 00:38:35,000
raised the alarm at 8:10 AM.
636
00:38:35,430 --> 00:38:39,790
After the parents confirmed
they had gone to school
637
00:38:39,990 --> 00:38:42,340
an investigation was opened
for suspicious disappearance,
638
00:38:42,370 --> 00:38:44,320
kidnapping
and abduction of minors,
639
00:38:44,340 --> 00:38:46,460
assigned to the judicial police.
640
00:38:47,760 --> 00:38:49,390
Now, let's take your questions.
641
00:38:49,420 --> 00:38:50,480
Who is it?
642
00:38:50,930 --> 00:38:51,730
Who is it?
643
00:38:52,150 --> 00:38:54,130
Here, for {\i1}Détective.{\i0}
644
00:38:54,290 --> 00:38:57,320
It's been almost 32 hours
since the disappearance
645
00:38:57,340 --> 00:38:58,350
was reported,
646
00:38:58,770 --> 00:39:01,770
and we know that in these cases
the first few hours are crucial.
647
00:39:01,790 --> 00:39:03,970
And yet you haven't activated
the abduction alert?
648
00:39:03,990 --> 00:39:06,580
The activation of the alert
is governed by law.
649
00:39:06,610 --> 00:39:08,690
Not all criteria are met.
650
00:39:09,700 --> 00:39:12,870
But why give up
an effective tool?
651
00:39:12,910 --> 00:39:15,200
Unless
it's already too late.
652
00:39:15,450 --> 00:39:16,500
At this point,
653
00:39:16,550 --> 00:39:20,140
no lead is favoured,
none is ruled out.
654
00:39:21,190 --> 00:39:23,580
And I assure you
that we are doing everything possible
655
00:39:23,600 --> 00:39:26,640
to find Caroline and Léa
safe and sound,
656
00:39:26,680 --> 00:39:27,840
as soon as possible.
657
00:39:28,420 --> 00:39:30,100
Thank you for your question.
658
00:39:30,310 --> 00:39:31,940
He was a lorry driver.
659
00:39:32,380 --> 00:39:35,770
He stopped 5-6 years ago
to look after Mum.
660
00:39:39,510 --> 00:39:40,770
Would you like one?
661
00:39:41,560 --> 00:39:42,390
No, thank you.
662
00:39:44,990 --> 00:39:48,600
After her death
he moved here.
663
00:39:48,880 --> 00:39:52,270
Then he stopped doing anything,
he withdrew into himself.
664
00:39:52,560 --> 00:39:56,170
He wasn't exactly a comedian
before, let alone after…
665
00:39:58,800 --> 00:40:01,140
Did he have friends, anyone close?
666
00:40:02,980 --> 00:40:05,360
No friends, no girlfriend.
667
00:40:13,950 --> 00:40:17,080
I only knew of one relationship
he had, in secondary school.
668
00:40:17,190 --> 00:40:19,530
Yet he wasn't
that ugly.
669
00:40:22,620 --> 00:40:24,660
When he found out
what he had done,
670
00:40:24,690 --> 00:40:25,880
weren't you surprised?
671
00:40:25,900 --> 00:40:27,690
Yes, of course.
672
00:40:28,900 --> 00:40:32,110
He was strange,
but from that to killing someone…
673
00:40:35,080 --> 00:40:38,220
Women already made him uncomfortable,
even mine.
674
00:40:38,450 --> 00:40:41,600
I once asked him
what his problem was with her.
675
00:40:42,110 --> 00:40:43,260
He replied
676
00:40:43,290 --> 00:40:45,780
that it wasn't her,
that they were all the same.
677
00:40:46,870 --> 00:40:49,180
Did he ever mention a group of friends
to you?
678
00:40:50,970 --> 00:40:51,770
No.
679
00:40:52,860 --> 00:40:54,910
But what did he do all day?
680
00:41:16,620 --> 00:41:17,670
He's a mouse.
681
00:41:40,350 --> 00:41:41,430
There.
682
00:41:42,720 --> 00:41:44,680
That's how he spent
his free time.
683
00:41:44,820 --> 00:41:46,660
And much of his nights.
684
00:41:48,970 --> 00:41:50,560
What is all this stuff?
685
00:41:51,120 --> 00:41:52,450
It's CB radio.
686
00:41:53,660 --> 00:41:55,500
The ancestor of the Internet.
687
00:41:56,160 --> 00:41:58,090
A mobile transceiver, a base station.
688
00:41:58,380 --> 00:42:00,980
It works like a pirate radio.
689
00:42:01,230 --> 00:42:02,280
Meaning?
690
00:42:02,600 --> 00:42:07,000
It allows you to transmit and receive
signals within a limited range.
691
00:42:07,700 --> 00:42:09,000
How can I explain it?
692
00:42:09,530 --> 00:42:10,390
Imagine that radio waves
693
00:42:10,680 --> 00:42:11,690
are like light.
694
00:42:13,070 --> 00:42:15,390
The higher you are,
the bigger the antenna,
695
00:42:15,730 --> 00:42:18,190
the further you can transmit
and receive.
696
00:42:18,780 --> 00:42:19,740
And what's it for?
697
00:42:19,930 --> 00:42:21,770
It's no use.
698
00:42:22,080 --> 00:42:23,050
It's for…
699
00:42:23,890 --> 00:42:28,460
It's no use, I mean
it's for talking to people, randomly,
700
00:42:28,570 --> 00:42:29,800
to pass the time.
701
00:42:29,930 --> 00:42:30,780
Do you want me to show you?
702
00:42:30,800 --> 00:42:32,310
Yes, go ahead.
703
00:42:43,600 --> 00:42:44,650
We're here.
704
00:42:44,860 --> 00:42:46,490
You're looking for white noise.
705
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
White noise?
706
00:42:49,840 --> 00:42:51,170
Hear that?
707
00:42:51,640 --> 00:42:52,690
No interference.
708
00:42:54,350 --> 00:42:57,270
TX test for Ponce-Mirabelle.
709
00:42:57,450 --> 00:43:00,010
Do you receive me? Over.
710
00:43:00,990 --> 00:43:02,790
Change frequency.
711
00:43:03,690 --> 00:43:05,280
Scan.
712
00:43:06,100 --> 00:43:06,830
TX test
713
00:43:06,830 --> 00:43:08,670
for QSO, this is Ponce-Mirabelle.
714
00:43:08,920 --> 00:43:10,970
Do you receive me?
715
00:43:14,110 --> 00:43:18,040
TX test for QSO, this is
Ponce-Mirabelle, do you receive me?
716
00:43:18,550 --> 00:43:19,840
Nobody uses it anymore.
717
00:43:20,790 --> 00:43:21,720
What are you talking about?
718
00:43:21,970 --> 00:43:24,600
It works great.
Do you know about survivalism?
719
00:43:24,860 --> 00:43:27,960
Those fanatics
who go into the woods armed
720
00:43:27,990 --> 00:43:30,080
with food supplies?
721
00:43:30,450 --> 00:43:33,190
Fanatics, I don't know,
but they're well-equipped.
722
00:43:33,440 --> 00:43:35,160
Imagine that one day
there's no more Internet,
723
00:43:35,190 --> 00:43:36,520
or telephone networks,
724
00:43:36,550 --> 00:43:40,200
you'd be glad to have
shortwave to communicate.
725
00:43:40,220 --> 00:43:41,530
This is the future.
726
00:43:44,440 --> 00:43:47,150
TX test for QSO,
this is Ponce-Mirabelle.
727
00:43:47,180 --> 00:43:48,580
Do you receive me? Over.
728
00:43:48,840 --> 00:43:49,880
QSO?
729
00:43:49,990 --> 00:43:52,480
QSO is used to conduct
a transmission test.
730
00:43:52,770 --> 00:43:55,870
I'm simulating a call,
hoping someone will answer.
731
00:43:56,160 --> 00:43:57,710
And what's this?
732
00:43:57,820 --> 00:43:59,300
Signal strength.
733
00:43:59,550 --> 00:44:02,400
The redder it gets,
the closer the person is.
734
00:44:02,650 --> 00:44:03,980
Okay, Ponce-Mirabelle.
735
00:44:04,270 --> 00:44:05,530
This is Neumann 72 at the mic.
736
00:44:05,830 --> 00:44:08,430
I'm coming back from work,
I was about to stop by ORT.
737
00:44:08,460 --> 00:44:11,030
So, 73 and thanks for the QSO.
Over and out.
738
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
Thank you, Neumann 72,
have a good evening.
739
00:44:30,380 --> 00:44:31,390
Good evening.
740
00:44:33,270 --> 00:44:35,390
May I offer you a drink?
741
00:44:35,540 --> 00:44:37,380
That's kind, but no thank you.
742
00:44:39,470 --> 00:44:41,570
I've been watching you for a while,
743
00:44:41,590 --> 00:44:45,490
and I was discussing it
with my colleagues at that table.
744
00:44:45,810 --> 00:44:49,420
I was telling them that you
are a lovely young woman.
745
00:44:50,670 --> 00:44:52,270
And in my opinion,
very special.
746
00:44:54,110 --> 00:44:55,420
So I took the liberty
of approaching you
747
00:44:55,440 --> 00:44:58,830
with this Cabernet Syrah 2022.
748
00:45:05,240 --> 00:45:06,410
And a question.
749
00:45:11,100 --> 00:45:11,610
In your opinion,
750
00:45:12,510 --> 00:45:14,120
what makes you so special?
751
00:45:21,290 --> 00:45:22,600
I have a question too.
752
00:45:31,600 --> 00:45:32,630
Why don't people like you
753
00:45:32,660 --> 00:45:34,060
understand
when someone says no?
754
00:45:35,160 --> 00:45:36,140
In every bar
755
00:45:36,160 --> 00:45:39,040
there's always
some sleazy guy like you.
756
00:45:41,670 --> 00:45:44,520
You wanted to know
what's special about me?
757
00:45:50,830 --> 00:45:52,600
Here you go, satisfied?
758
00:45:54,690 --> 00:45:55,740
Aren't you thirsty anymore?
759
00:45:59,490 --> 00:46:01,300
She drinks a lot, the young lady.
760
00:46:03,820 --> 00:46:05,410
You make a nice couple.
761
00:46:12,970 --> 00:46:15,070
Have you made friends
with the colleagues?
762
00:46:15,830 --> 00:46:17,610
It's full of sharks here.
763
00:46:18,870 --> 00:46:20,300
Do you always play the independent one?
764
00:46:20,510 --> 00:46:24,440
You know, we cover
the petty crime news.
765
00:46:24,730 --> 00:46:28,200
They deal with
social news.
766
00:46:28,430 --> 00:46:30,520
We don't play
in the same league.
767
00:46:40,300 --> 00:46:41,860
What the hell is going on?
768
00:46:42,230 --> 00:46:44,820
I can't talk now,
I'll call you back.
769
00:46:44,960 --> 00:46:46,540
Christian?
770
00:46:55,780 --> 00:46:58,410
-Hello?
-Let me know when you change your phone number.
771
00:46:58,540 --> 00:47:01,040
I'm sending you messages for nothing
like an idiot.
772
00:47:02,080 --> 00:47:03,350
Where are you?
773
00:47:03,680 --> 00:47:05,700
I'm at the hotel,
I've just got back.
774
00:47:06,740 --> 00:47:08,830
Do you want to meet?
775
00:47:13,300 --> 00:47:13,960
Shh, shh.
776
00:47:21,420 --> 00:47:24,580
-What is she doing here?
-It's a holiday.
777
00:47:25,220 --> 00:47:25,800
So what?
778
00:47:25,820 --> 00:47:28,130
Couldn't her father keep her?
779
00:47:28,450 --> 00:47:30,000
You're the father.
780
00:47:30,540 --> 00:47:31,590
What?
781
00:47:34,180 --> 00:47:38,370
If he lived alone on a farm,
he wasn't part of a group.
782
00:47:38,660 --> 00:47:42,050
But yes, he was a CB radio user,
a former lorry driver.
783
00:47:42,260 --> 00:47:45,390
Ah, 'CB radio user'...
I thought you said 'cyclist'!
784
00:47:46,580 --> 00:47:49,790
I think he found
a community of people like him.
785
00:47:49,870 --> 00:47:52,630
Locals,
isolated, resentful.
786
00:47:52,950 --> 00:47:53,480
Hmm.
787
00:47:54,560 --> 00:47:55,860
Sorry, but I don't believe it.
788
00:47:56,720 --> 00:47:57,770
Seriously?
789
00:47:58,830 --> 00:48:00,240
The police are doing their job properly,
790
00:48:00,260 --> 00:48:03,650
if Lacombe had accomplices,
they would have found them.
791
00:48:11,070 --> 00:48:12,910
Do you want to stay here tonight?
792
00:48:13,890 --> 00:48:15,190
And the young lady?
793
00:48:16,040 --> 00:48:17,530
She's known for a while.
794
00:48:17,780 --> 00:48:19,120
-Oh really?
-Hmm.
795
00:48:19,880 --> 00:48:21,430
-No?
-Mmm.
796
00:48:23,810 --> 00:48:25,140
Tell me the truth...
797
00:48:26,650 --> 00:48:28,780
did you steal the flowers?
798
00:48:32,330 --> 00:48:35,760
Are you doing an internship at the newspaper
just to annoy your father?
799
00:48:42,480 --> 00:48:45,150
I thought
it would bring us together.
800
00:48:47,610 --> 00:48:51,250
Instead, he's investigating alone,
without me.
801
00:48:52,200 --> 00:48:53,780
And I'm here with you,
802
00:48:54,300 --> 00:48:55,900
700 kilometres from there.
803
00:48:56,600 --> 00:48:58,690
One has to start somewhere.
804
00:49:00,520 --> 00:49:02,030
How long have you been covering crime?
805
00:49:02,700 --> 00:49:04,750
Long enough to have seen a lot.
806
00:49:05,500 --> 00:49:06,840
More than one, even.
807
00:49:07,650 --> 00:49:08,430
Every case
808
00:49:08,450 --> 00:49:09,500
is different.
809
00:49:09,780 --> 00:49:12,340
Yes, but they almost always end
in the same way.
810
00:49:13,220 --> 00:49:15,540
“Corrèze: man kills partner”,
811
00:49:15,640 --> 00:49:17,630
“Dordogne: man kills wife”.
812
00:49:18,110 --> 00:49:20,430
“Auvergne: man kills ex-wife”.
813
00:49:20,690 --> 00:49:22,130
At least they get talked about.
814
00:49:23,310 --> 00:49:26,300
In theory, crime reporting
should cover all crimes.
815
00:49:26,480 --> 00:49:27,970
Instead, it prefers to be filled
816
00:49:27,990 --> 00:49:31,210
with more or less
interesting, amusing stories.
817
00:49:32,160 --> 00:49:34,620
I call it
“diversionary reporting”.
818
00:49:36,900 --> 00:49:40,330
But murder is different.
819
00:49:41,220 --> 00:49:43,180
For some men,
killing a woman
820
00:49:43,780 --> 00:49:46,820
is a way of proving
they are men, real men.
821
00:49:47,110 --> 00:49:49,990
Even if it means
spending their lives in prison.
822
00:49:53,090 --> 00:49:54,680
Do you know what's missing?
823
00:49:55,600 --> 00:49:57,700
Stories with happy endings.
824
00:49:58,100 --> 00:50:00,160
“Charente-Maritime: man comes home
825
00:50:00,160 --> 00:50:02,760
and doesn't kill his wife”.
826
00:50:03,320 --> 00:50:06,150
“He picks up the kids, does the shopping, the washing-up,
827
00:50:06,440 --> 00:50:07,480
takes out the rubbish”.
828
00:50:07,710 --> 00:50:10,630
Now that would be
a front-page headline.
829
00:50:25,630 --> 00:50:26,900
What are you doing?
830
00:50:27,060 --> 00:50:28,620
Waking up.
831
00:50:28,870 --> 00:50:30,710
– Aren't you ready yet? – No.
832
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
They found the little girls.
833
00:50:32,800 --> 00:50:34,350
I've been calling you for ages.
834
00:50:34,640 --> 00:50:36,980
– It didn't ring. – I left you ten messages.
835
00:50:38,450 --> 00:50:40,120
Turn on the TV. Damn it, Mum.
836
00:50:40,370 --> 00:50:41,420
– Samuel? – I answered.
837
00:50:41,950 --> 00:50:43,000
Then hang up.
838
00:50:43,260 --> 00:50:44,810
– Can you hear me? – Line's bad
839
00:50:48,740 --> 00:50:51,620
– Léa and Caroline took shelter under this building,
840
00:50:51,840 --> 00:50:54,690
– in front of this faulty door,
841
00:50:55,770 --> 00:50:59,660
– forced open last night
by the police.
842
00:50:59,950 --> 00:51:02,300
– Yes, hello? – Samuel, can you hear me?
843
00:51:03,590 --> 00:51:06,440
– Yes, I can hear you. And you? – No, I can't hear you well.
844
00:51:07,380 --> 00:51:08,230
– Everything alright? –
845
00:51:08,280 --> 00:51:10,920
The signal's rubbish in the mountains.
846
00:51:11,850 --> 00:51:13,940
Did you see? They found the little girls.
847
00:51:14,680 --> 00:51:17,690
Oh, wow… yes, incredible.
848
00:51:18,690 --> 00:51:20,020
But you're exaggerating now.
849
00:51:20,580 --> 00:51:23,720
Good for them, right?
Too bad for us, though.
850
00:51:24,660 --> 00:51:27,560
Imagine spending two days
in a rubbish bin.
851
00:51:27,710 --> 00:51:28,970
Poor little girls.
852
00:51:29,740 --> 00:51:31,800
So what are you doing?
853
00:51:32,440 --> 00:51:34,250
Staying? Going back?
854
00:51:34,470 --> 00:51:36,100
Going after the Jessica case?
855
00:51:37,050 --> 00:51:39,110
No, forget it, you know what?
856
00:51:39,370 --> 00:51:43,550
I'll dig a bit more and prepare
a nice piece for you.
857
00:51:43,800 --> 00:51:44,850
Okay.
858
00:51:45,410 --> 00:51:47,860
So, send me everything
as soon as you have something?
859
00:51:47,880 --> 00:51:49,760
– Of course! – Bye.
860
00:51:53,590 --> 00:51:54,920
Well done, guys.
861
00:51:56,430 --> 00:51:57,980
So, any news?
862
00:51:58,160 --> 00:51:59,740
Yes… no, I'll tell you later.
863
00:52:00,030 --> 00:52:01,080
Come on, tell me.
864
00:52:01,520 --> 00:52:03,110
No, not now, later.
865
00:52:03,130 --> 00:52:04,470
I'll call you back.
866
00:52:08,110 --> 00:52:09,910
Did she hang up on you?
867
00:52:16,790 --> 00:52:17,720
A coffee?
868
00:52:17,740 --> 00:52:19,070
Yes, please.
869
00:52:24,970 --> 00:52:28,270
Can I use your Mac?
Aubin should have sent me the Patricia file.
870
00:52:28,290 --> 00:52:29,520
It's in the bag.
871
00:52:30,450 --> 00:52:31,330
Good morning.
872
00:52:31,410 --> 00:52:32,070
Good morning.
873
00:52:32,330 --> 00:52:33,630
Good morning, darling.
874
00:52:37,400 --> 00:52:39,160
– I don't know how you do it. – Do what?
875
00:52:39,820 --> 00:52:41,840
Manage all this.
876
00:52:41,970 --> 00:52:43,770
Do I have a choice?
877
00:53:26,960 --> 00:53:28,510
One moment, please.
878
00:53:30,540 --> 00:53:31,840
Sam, I'm working.
879
00:53:31,940 --> 00:53:34,150
The file you sent me
is rubbish!
880
00:53:34,180 --> 00:53:37,110
The investigation is all redacted. What are you talking about?
881
00:53:37,130 --> 00:53:41,310
Spagiani has taken you for a ride: names, towns, it's all blacked out.
882
00:53:41,340 --> 00:53:45,020
If the case is closed, why protect the investigation like this?
883
00:53:45,520 --> 00:53:47,740
I have a lead, but I'm stuck.
884
00:53:47,800 --> 00:53:50,640
I need a name,
a place to start.
885
00:54:04,120 --> 00:54:06,210
I propose
a complete internal service…
886
00:54:07,160 --> 00:54:07,690
Sit down.
887
00:54:08,250 --> 00:54:11,940
Internal and external to the area,
so we don't take any risks.
888
00:54:20,010 --> 00:54:21,310
Back already?
889
00:54:22,370 --> 00:54:23,640
Patricia Robert.
890
00:54:24,060 --> 00:54:26,440
I gave you the whole file.
891
00:54:26,490 --> 00:54:28,580
The procedures are all redacted.
892
00:54:29,520 --> 00:54:31,970
Why are you protecting a closed case so much?
893
00:54:32,450 --> 00:54:35,880
Let's just say the Fresnel case
changed everything.
894
00:54:46,000 --> 00:54:48,350
– What do you need?
– Something concrete.
895
00:54:49,230 --> 00:54:52,150
I need a lead,
a thread to pull.
896
00:54:52,950 --> 00:54:55,550
So, what are you focusing on?
897
00:54:56,010 --> 00:54:57,060
A serial killer?
898
00:55:00,710 --> 00:55:03,560
My men on the ground
always had two theories.
899
00:55:04,060 --> 00:55:06,410
One: Lacombe was the only culprit.
900
00:55:06,640 --> 00:55:09,020
And the other… not necessarily.
901
00:55:11,140 --> 00:55:12,660
Let's do a trade:
902
00:55:12,980 --> 00:55:16,340
Tell me what you are working on
and I'll mention it to the DCPI.
903
00:55:16,650 --> 00:55:17,910
Let's see.
904
00:55:18,650 --> 00:55:20,490
We'll discuss it.
905
00:55:23,540 --> 00:55:25,730
Now listen to me carefully.
906
00:55:26,140 --> 00:55:28,340
If one or more psychopaths
are roaming the area,
907
00:55:28,370 --> 00:55:29,800
you have to tell me, and immediately.
908
00:55:29,830 --> 00:55:32,150
Otherwise, I'll report you
and your rubbish newspaper
909
00:55:32,180 --> 00:55:33,320
for failure to report a crime.
910
00:55:33,340 --> 00:55:35,720
A fine of €75,000
and 3 years in prison.
911
00:55:36,000 --> 00:55:37,840
Is that concrete enough for you?
912
00:55:39,260 --> 00:55:40,590
Do you hear me?
913
00:55:40,720 --> 00:55:42,270
Do you hear me or not?!
914
00:55:44,170 --> 00:55:44,770
Hello?
915
00:55:45,280 --> 00:55:45,830
Yes!
916
00:55:45,850 --> 00:55:47,470
Yes, yes, done, of course.
917
00:55:48,240 --> 00:55:49,530
Don't mention it, it's his technique.
918
00:55:50,160 --> 00:55:52,160
Last month
he told me the opposite.
919
00:55:52,770 --> 00:55:54,610
So you understand...
920
00:56:06,400 --> 00:56:07,050
Well?
921
00:56:07,480 --> 00:56:09,030
You're on the right track.
922
00:56:09,110 --> 00:56:12,750
I've never seen him so furious,
he even threatened me.
923
00:56:13,000 --> 00:56:15,890
Charleval. A small village
between Hazebrouck and Bailleul.
924
00:56:16,180 --> 00:56:17,320
Try around there.
925
00:56:17,350 --> 00:56:20,270
Charleval.
Thanks Aubin, you're a star!
926
00:57:10,230 --> 00:57:13,550
I'm on the road to Gaillon,
the weather's nice, it's pleasant.
927
00:57:13,840 --> 00:57:16,720
But I'm getting interference
on the frequency, are you too?
928
00:57:16,990 --> 00:57:18,280
Since this morning.
929
00:57:27,180 --> 00:57:30,260
I saw a young girl
on the side of the road,
930
00:57:30,290 --> 00:57:31,630
her bike had a flat tyre.
931
00:57:31,660 --> 00:57:34,500
I was even going to stop
to give her a hand.
932
00:57:39,560 --> 00:57:41,260
Leave it
and keep your hands on the wheel!
933
00:57:41,280 --> 00:57:43,740
Think of your wife waiting for you!
934
00:58:04,250 --> 00:58:07,170
{\i1}…with your permission. Goodbye.{\i0}
935
00:58:11,960 --> 00:58:13,010
Oh, bugger.
936
00:58:14,064 --> 00:58:15,450
It's incredible.
937
00:58:15,470 --> 00:58:18,860
They were stuck
50 metres from where we were.
938
00:58:19,460 --> 00:58:20,853
We were so close
939
00:58:20,889 --> 00:58:21,969
to being heroes.
940
00:58:33,460 --> 00:58:35,810
I hope Sam
didn't promise them anything.
941
00:58:43,130 --> 00:58:46,270
Do you know the difference
between your father and you?
942
00:58:48,276 --> 00:58:49,316
What?
943
00:58:49,910 --> 00:58:52,540
Your father, when he sees
Jessica's photo,
944
00:58:52,540 --> 00:58:54,880
thinks:
"She could have been my daughter."
945
00:58:54,880 --> 00:58:57,730
Whereas you think:
"It could have been me."
946
00:58:58,863 --> 00:59:00,953
I don't think he thinks that.
947
00:59:05,049 --> 00:59:07,139
I think I can finish on my own.
948
00:59:08,153 --> 00:59:11,003
If you leave now,
you'll arrive by tonight.
949
00:59:11,176 --> 00:59:12,226
Seriously?
950
00:59:12,604 --> 00:59:14,234
Go on, go, go.
951
00:59:14,439 --> 00:59:16,779
-Thanks!
-Yes, yes… don't overdo it.
952
00:59:17,369 --> 00:59:18,449
Thanks, eh!
953
00:59:18,650 --> 00:59:19,690
A kiss!
954
01:00:02,285 --> 01:00:04,392
I'm at a roundabout, I'll call you back later.
955
01:00:04,459 --> 01:00:07,350
No Kodak for now
and no Disco 22 in QRD Grainville.
956
01:00:07,375 --> 01:00:07,950
Over.
957
01:00:09,830 --> 01:00:12,021
"No speed cameras, no patrols..."
958
01:00:12,591 --> 01:00:14,760
No speed cameras, no patrols...
959
01:00:16,438 --> 01:00:17,640
"Kodak"... "Kodak"...
960
01:00:18,161 --> 01:00:19,190
"Speed camera."
961
01:00:20,177 --> 01:00:23,290
"Disco 22" - police car.
962
01:00:23,949 --> 01:00:25,923
"QRD"... direction.
963
01:00:29,288 --> 01:00:32,546
"No speed cameras or police
towards Grainville", okay.
964
01:00:33,550 --> 01:00:36,041
51 from Daddy33 on the D149.
965
01:00:36,359 --> 01:00:38,245
I'm heading home, continuing on fixed.
966
01:00:38,270 --> 01:00:39,530
Thanks for the QRM 22.
967
01:00:39,530 --> 01:00:41,714
One can never be too careful. What did he say, that bastard?
968
01:00:43,180 --> 01:00:47,110
"Daddy33"... okay,
that must be his nickname.
969
01:01:00,702 --> 01:01:03,550
You're getting interference on the frequency, I can barely hear you.
970
01:01:03,800 --> 01:01:07,382
On my "centipede" on the D1
there's traffic.
971
01:01:07,649 --> 01:01:08,270
Over to you.
972
01:01:08,530 --> 01:01:10,910
"Centipede"?
What does that mean?
973
01:01:11,120 --> 01:01:12,710
Ah, it's the lorries.
974
01:03:19,574 --> 01:03:20,305
Hello?
975
01:03:20,330 --> 01:03:22,930
-You didn't call me back.
-No, sorry.
976
01:03:23,652 --> 01:03:24,942
What stage are you at?
977
01:03:24,967 --> 01:03:27,617
Nowhere, I thought I had something but...
978
01:03:27,710 --> 01:03:28,870
And you in Chambéry?
979
01:03:29,510 --> 01:03:31,282
-I've left.
-What do you mean?
980
01:03:31,640 --> 01:03:32,690
I'm coming to help you.
981
01:03:33,342 --> 01:03:35,680
No, Ava, I don't need your help.
982
01:03:35,705 --> 01:03:38,265
Stay with Christian,
you'll be more useful there.
983
01:03:38,776 --> 01:03:40,836
Too late, I'm already on the train.
984
01:03:40,873 --> 01:03:42,713
I'll arrive at 10 PM, be there.
985
01:03:49,070 --> 01:03:50,620
Bloody hell!
986
01:04:52,516 --> 01:04:53,566
Good evening.
987
01:05:50,436 --> 01:05:53,725
My dad is having heating problems again, the idiot,
988
01:05:53,750 --> 01:05:54,897
I don't know what he's doing with it.
989
01:05:55,117 --> 01:05:56,205
And what are you doing?
990
01:05:57,114 --> 01:05:58,530
I filled up, tank was empty.
991
01:05:59,603 --> 01:06:01,623
We're drinking tonight at Napoléon's,
992
01:06:01,674 --> 01:06:02,457
will you join us later?
993
01:06:05,600 --> 01:06:06,900
I'm QRE in an hour,
994
01:06:07,150 --> 01:06:09,500
unless my father
offers to buy a drink.
995
01:06:10,338 --> 01:06:12,685
Okay, and don't get caught
by the cops.
996
01:06:13,311 --> 01:06:14,980
Come on, maybe there's someone at the service area.
997
01:06:15,230 --> 01:06:17,487
If not, 88, bye and QRU. Over.
998
01:06:41,263 --> 01:06:43,353
Break Martel 732, do you read me?
999
01:06:51,423 --> 01:06:52,553
Clear for the path.
1000
01:06:53,207 --> 01:06:55,730
Do I wait a moment as agreed
or proceed?
1001
01:06:55,980 --> 01:06:56,990
Over to you.
1002
01:07:00,193 --> 01:07:01,783
I receive you, Némésis.
1003
01:07:01,991 --> 01:07:03,788
Try not to be too noticeable,
you never know.
1004
01:07:04,032 --> 01:07:06,422
Area clear or do you have doubts?
1005
01:07:07,230 --> 01:07:09,830
Nothing in front, nothing behind.
Over.
1006
01:08:58,279 --> 01:08:59,289
Who are you?
1007
01:09:02,590 --> 01:09:04,140
Who are you?
1008
01:09:07,243 --> 01:09:09,043
What are you doing here?
1009
01:09:47,016 --> 01:09:47,690
Come on, get in!
1010
01:09:47,715 --> 01:09:49,196
-What happened?
-Come on.
1011
01:09:57,941 --> 01:09:59,817
Receiving you poorly,
Merlot 60.
1012
01:09:59,842 --> 01:10:01,961
You forgot your slippers,
it seems.
1013
01:10:02,380 --> 01:10:04,190
Do they know we're listening?
1014
01:10:09,017 --> 01:10:10,577
I thought so at first:
1015
01:10:10,610 --> 01:10:13,090
“They’re stupid,
everyone can hear them,
1016
01:10:13,340 --> 01:10:14,390
“it’s risky.”
1017
01:10:14,517 --> 01:10:15,683
Instead, they are very clever.
1018
01:10:15,950 --> 01:10:18,030
Actually, everyone hears,
but nobody truly listens.
1019
01:10:18,320 --> 01:10:21,130
No trace is left, it's all in code,
understand?
1020
01:10:21,460 --> 01:10:23,883
Come on, write, write before I forget.
Némésis.
1021
01:10:23,908 --> 01:10:25,263
-Do you have a pen?
- Martel 732.
1022
01:10:25,317 --> 01:10:26,483
I dropped it. It's next to you.
1023
01:10:26,542 --> 01:10:28,955
Némésis, Martel 732, Napoléon.
1024
01:10:29,246 --> 01:10:31,080
{\i1}-Napoléon... -Némésis.{\i0}
1025
01:10:32,060 --> 01:10:33,080
Martel 732.
1026
01:10:33,203 --> 01:10:34,243
Is that all?
1027
01:10:34,771 --> 01:10:35,770
Némésis.
1028
01:10:37,038 --> 01:10:38,338
It rings a bell.
1029
01:10:38,363 --> 01:10:39,953
-What are you doing?
-Wait, wait.
1030
01:10:40,500 --> 01:10:43,130
There!
He's one of Jessica's followers.
1031
01:10:44,551 --> 01:10:45,470
Fuck…
1032
01:10:47,074 --> 01:10:48,860
I knew it, fuck.
1033
01:10:50,039 --> 01:10:52,709
Are they the same ones who killed
the two girls?
1034
01:10:52,734 --> 01:10:53,394
Exactly.
1035
01:10:54,189 --> 01:10:55,782
What they have in common is the road.
1036
01:10:55,889 --> 01:10:58,002
In a car or on a bike,
always the road.
1037
01:10:58,522 --> 01:11:00,190
Most of the cyberpunks
are men.
1038
01:11:00,305 --> 01:11:02,933
As soon as they see a girl
on the street, they say so,
1039
01:11:02,958 --> 01:11:04,008
and they listen.
1040
01:11:04,943 --> 01:11:05,733
Understand?
1041
01:11:06,000 --> 01:11:08,630
For them, it's like having eyes
and ears everywhere.
1042
01:11:15,396 --> 01:11:17,016
Did he see your face?
1043
01:11:18,236 --> 01:11:19,576
No, I don't think so.
1044
01:11:20,100 --> 01:11:21,430
It was dark!
1045
01:11:23,376 --> 01:11:25,216
But I saw him.
1046
01:11:31,682 --> 01:11:34,770
This is not possible! You're really leaving me
alone like this?!
1047
01:11:36,120 --> 01:11:38,040
And I came all this way
like an idiot.
1048
01:11:39,287 --> 01:11:41,840
Across the whole of France
and you stand me up.
1049
01:11:43,519 --> 01:11:45,520
How many times have I waited for you,
1050
01:11:45,556 --> 01:11:48,484
but you don't care,
you only think of yourself!
1051
01:11:58,540 --> 01:12:00,880
But do you realise,
what if he'd caught you?
1052
01:12:01,930 --> 01:12:03,760
Do you take me for a fool?
1053
01:12:04,020 --> 01:12:05,100
Let me see
1054
01:12:05,125 --> 01:12:06,675
what you found on him.
1055
01:12:19,452 --> 01:12:20,975
What is this stuff, is it new?
1056
01:12:21,378 --> 01:12:22,315
Leave me alone.
1057
01:12:23,299 --> 01:12:25,575
Private profile, no posts,
1058
01:12:25,902 --> 01:12:27,795
he uses it to stalk girls.
1059
01:12:28,516 --> 01:12:31,076
-He's a fascist.
-But what do you know?
1060
01:12:31,156 --> 01:12:32,217
The three fingers raised,
1061
01:12:32,242 --> 01:12:33,446
the hand in the shape of a P:
1062
01:12:33,520 --> 01:12:34,560
"White Power".
1063
01:12:34,810 --> 01:12:37,990
For normal people,
it means: “okay, everything’s fine”.
1064
01:12:39,070 --> 01:12:40,580
Trust me.
1065
01:12:43,948 --> 01:12:47,247
Does it happen often that you're chased
by murderers in the woods?
1066
01:12:48,919 --> 01:12:51,299
It happens.
Not often, but it happens.
1067
01:12:52,270 --> 01:12:53,350
It happens.
1068
01:12:53,536 --> 01:12:55,156
Your whole life on the road.
1069
01:12:55,910 --> 01:12:57,662
In dingy hotel rooms.
1070
01:12:59,069 --> 01:13:01,589
That's not how you rebuild a life,
you know?
1071
01:13:10,786 --> 01:13:13,096
What's blocking you with Solveig?
1072
01:13:23,559 --> 01:13:24,786
Come on, I'm hungry,
shall we go eat?
1073
01:13:25,186 --> 01:13:26,696
Yes, let's go.
1074
01:13:26,956 --> 01:13:29,873
But just the two of us,
leave your phone.
1075
01:13:39,306 --> 01:13:40,636
Do you know where we're going?
1076
01:13:41,397 --> 01:13:43,487
To the first place we find.
1077
01:13:43,852 --> 01:13:45,152
If we find it.
1078
01:13:49,156 --> 01:13:52,586
Listen, I've never asked you:
do you have a boyfriend?
1079
01:13:56,022 --> 01:13:57,612
I don't really like men.
1080
01:13:58,256 --> 01:13:59,596
Oh, really?
1081
01:14:22,229 --> 01:14:23,529
Come on, seriously,
1082
01:14:23,780 --> 01:14:26,410
what is stopping you
from being with Solveig?
1083
01:14:27,717 --> 01:14:29,685
You know, Solveig has her own life.
1084
01:14:30,226 --> 01:14:31,806
Her ex, her daughter…
1085
01:14:31,879 --> 01:14:33,139
Is she taking care of it?
1086
01:14:42,426 --> 01:14:44,226
I couldn't cope, Ava.
1087
01:14:47,205 --> 01:14:51,355
When your mother left me,
it took me time to accept it.
1088
01:14:51,566 --> 01:14:53,946
I took refuge in work.
1089
01:14:54,881 --> 01:14:56,494
Covering everything,
without any criteria.
1090
01:14:56,519 --> 01:14:58,399
Staying home with you…
1091
01:15:00,349 --> 01:15:01,649
I couldn't do it.
1092
01:16:19,623 --> 01:16:21,173
What are you having?
1093
01:16:59,580 --> 01:17:01,130
We have a problem.
1094
01:17:01,355 --> 01:17:03,445
Good evening, have you chosen?
1095
01:17:03,470 --> 01:17:05,560
Does the burger come with chips?
1096
01:17:05,679 --> 01:17:07,229
Chips or sautéed potatoes?
1097
01:17:07,660 --> 01:17:09,460
No, chips, thank you.
1098
01:17:09,710 --> 01:17:11,040
Okay, and for the gentleman?
1099
01:17:11,563 --> 01:17:12,573
The same.
1100
01:17:13,393 --> 01:17:14,473
And how would you like the burgers?
1101
01:17:18,786 --> 01:17:20,116
Medium for both.
1102
01:17:21,063 --> 01:17:23,050
And some water too. Thank you.
1103
01:17:23,663 --> 01:17:25,503
You're welcome.
1104
01:17:30,019 --> 01:17:30,817
What is it?
1105
01:17:30,842 --> 01:17:32,142
Némésis has just come in.
1106
01:17:33,637 --> 01:17:34,937
Don't turn around.
1107
01:17:37,883 --> 01:17:40,763
He's just joined his friends,
over there at the bar.
1108
01:17:40,933 --> 01:17:42,223
There are four of them.
1109
01:17:47,029 --> 01:17:48,039
Did he recognise you?
1110
01:17:50,236 --> 01:17:51,816
No, but he recognised the car.
1111
01:17:53,140 --> 01:17:54,440
He knows we're here.
1112
01:17:56,280 --> 01:17:58,160
They're coming to check.
1113
01:18:21,389 --> 01:18:22,689
What do we do?
1114
01:18:22,880 --> 01:18:24,180
Normal, calm.
1115
01:18:24,390 --> 01:18:26,200
Normal, a father with his daughter.
1116
01:18:26,973 --> 01:18:30,333
Let's have dinner. Let's wait.
Let's smile, let's talk.
1117
01:18:42,153 --> 01:18:44,493
They're looking for someone on their own.
1118
01:19:00,330 --> 01:19:01,880
- Where are you going?
- I'll be right back.
1119
01:19:15,289 --> 01:19:16,589
What do we do?
1120
01:19:19,079 --> 01:19:20,129
We wait.
1121
01:19:36,160 --> 01:19:36,950
Now.
1122
01:19:49,250 --> 01:19:50,830
Marylin?
1123
01:19:53,940 --> 01:19:54,980
Where are you going?
1124
01:19:56,280 --> 01:19:58,370
Um... I was going to ask for a light.
1125
01:19:58,953 --> 01:20:00,793
I have one, come here.
1126
01:20:01,596 --> 01:20:02,606
Here you go.
1127
01:20:12,510 --> 01:20:14,020
It's cold, isn't it?
Indeed.
1128
01:21:14,128 --> 01:21:15,723
What are you doing?!
1129
01:21:15,748 --> 01:21:17,327
Are you serious, isolating yourself like this?
1130
01:21:17,352 --> 01:21:20,220
Bloody hell, you arrive late,
stay five minutes and leave.
1131
01:21:20,245 --> 01:21:21,295
What's gotten into you?
1132
01:21:22,496 --> 01:21:25,504
Everything's fine, are you done?
Come on, I'll explain.
1133
01:21:35,990 --> 01:21:37,040
Enjoy your meal.
1134
01:21:45,922 --> 01:21:47,252
What are they doing?
1135
01:21:48,570 --> 01:21:49,910
They're waiting for us.
1136
01:21:57,839 --> 01:22:00,429
We need to leave
before the last ones remain.
1137
01:22:00,550 --> 01:22:01,590
How?
1138
01:22:04,033 --> 01:22:04,793
On foot.
1139
01:22:04,820 --> 01:22:06,175
Have you seen where we are?
1140
01:22:06,200 --> 01:22:08,513
- We're in the middle of wheat fields.
- Shh.
1141
01:22:11,290 --> 01:22:12,590
Did you notice it too?
1142
01:22:12,840 --> 01:22:14,900
After all they've taken from us...
1143
01:22:20,789 --> 01:22:22,159
Give me the phone.
1144
01:22:23,010 --> 01:22:24,050
To do what?
1145
01:22:25,307 --> 01:22:26,397
The police.
1146
01:22:26,553 --> 01:22:27,593
To tell them what?
1147
01:22:27,946 --> 01:22:29,246
I'll make something up.
1148
01:22:55,430 --> 01:22:58,500
- Good evening, gentlemen.
- Thank you, good evening, goodbye.
1149
01:23:14,440 --> 01:23:17,030
There's no signal, we're underground.
1150
01:23:17,320 --> 01:23:19,410
No windows, no exits,
we're trapped.
1151
01:23:21,246 --> 01:23:22,806
Call from here.
1152
01:23:38,446 --> 01:23:39,706
Police station, good evening.
1153
01:23:39,856 --> 01:23:43,216
Good evening, I'm calling to report
a fight, please.
1154
01:23:43,430 --> 01:23:45,770
Can you speak up? Where are you?
1155
01:23:46,030 --> 01:23:46,860
In a bar.
1156
01:23:47,040 --> 01:23:48,660
In a bar. Which bar?
1157
01:23:48,880 --> 01:23:50,710
Excuse me, please?
1158
01:23:50,970 --> 01:23:52,010
Hello?
1159
01:23:52,340 --> 01:23:55,660
Whose black Volkswagen estate car is that?
1160
01:23:56,370 --> 01:23:57,500
The one out front.
1161
01:23:57,780 --> 01:24:00,880
I can hear voices behind you, madam, is that normal?
1162
01:24:01,210 --> 01:24:03,010
How is it nobodys?
1163
01:24:04,442 --> 01:24:05,507
Can you speak freely?
1164
01:24:05,970 --> 01:24:06,760
Mhm.
1165
01:24:07,160 --> 01:24:08,780
Nobody saw anything?
1166
01:24:09,030 --> 01:24:11,340
{i1}You're in a bar,
but which one?{i0}
1167
01:24:11,340 --> 01:24:13,720
The car
arrived by itself.
1168
01:24:23,600 --> 01:24:25,190
Which bar are you in?
1169
01:24:25,440 --> 01:24:26,780
At the Napoléon.
1170
01:24:27,030 --> 01:24:29,660
How long will it take you to get here, roughly?
1171
01:24:29,880 --> 01:24:33,300
It might take a while,
I don't have anyone in the area.
1172
01:24:33,590 --> 01:24:34,570
But we're coming.
1173
01:24:35,464 --> 01:24:36,950
Can you hurry, please?
1174
01:24:37,200 --> 01:24:37,990
How long?
1175
01:24:40,743 --> 01:24:42,293
They don't know.
1176
01:24:52,793 --> 01:24:54,221
So, you didn't like it?
1177
01:24:54,246 --> 01:24:56,076
Yes, but we weren't very hungry.
1178
01:24:58,607 --> 01:25:01,250
Can I bring you anything else?
A coffee, a dessert?
1179
01:25:01,500 --> 01:25:03,050
No, nothing, thank you.
1180
01:25:06,730 --> 01:25:07,740
Are you ready? let's go.
1181
01:25:13,510 --> 01:25:14,520
- Excuse me?
- Yes?
1182
01:25:14,810 --> 01:25:17,950
- Good evening.
- Thank you, have a pleasant evening, goodbye. Yes?
1183
01:25:18,200 --> 01:25:21,080
Our car broke down
not far from here.
1184
01:25:21,340 --> 01:25:23,430
Could you give us a lift
into town?
1185
01:25:25,770 --> 01:25:27,610
There's no room in our car,
1186
01:25:27,666 --> 01:25:28,466
I'm afraid.
1187
01:25:29,049 --> 01:25:30,349
Not even if we squeeze in?
1188
01:25:34,334 --> 01:25:35,554
Forget it, Ava.
1189
01:25:35,726 --> 01:25:37,816
Come on, have a good evening. Goodbye.
1190
01:25:51,630 --> 01:25:52,960
Oh, bloody hell.
1191
01:25:54,770 --> 01:25:56,610
Don't do it. Don't do it.
1192
01:26:09,609 --> 01:26:10,659
Ladies and gentlemen,
1193
01:26:10,740 --> 01:26:11,790
please,
1194
01:26:11,903 --> 01:26:14,283
we're closing now. It's time to go home.
1195
01:29:25,283 --> 01:29:27,883
Bloody hell, they all know each other.
1196
01:29:43,720 --> 01:29:44,770
CQ to all!
1197
01:29:45,020 --> 01:29:47,650
Looking for a vehicle involved in an accident,
black VW Passat estate car.
1198
01:29:47,870 --> 01:29:51,040
Driver failed to stop. Report if sighted, thank you.
1199
01:29:52,090 --> 01:29:54,400
I've just done
the Grainville hill, okay.
1200
01:29:56,026 --> 01:29:58,610
I'm heading back north,
towards the bridge. Listening.
1201
01:29:59,892 --> 01:30:02,032
Change frequency, they may be listening.
1202
01:30:02,079 --> 01:30:03,879
I'll do another sweep to the west.
1203
01:30:22,823 --> 01:30:24,308
33 to all, mayday.
1204
01:30:24,335 --> 01:30:27,887
I've just passed a black Passat
on the D316, at high speed.
1205
01:30:27,914 --> 01:30:32,399
-It could be the one you're looking for.
-D316? In which direction?
1206
01:30:32,513 --> 01:30:34,853
Gaillon and Saint-Aubin,
towards Grand Ruban.
1207
01:30:37,240 --> 01:30:39,290
-Fuck, shit!
-What is it?
1208
01:30:39,547 --> 01:30:40,917
I just filled up.
1209
01:30:41,823 --> 01:30:43,663
They must have stolen our petrol.
1210
01:30:57,030 --> 01:30:58,330
Come on, go! Go!
1211
01:32:04,680 --> 01:32:05,980
Get in! Get in!
1212
01:32:33,140 --> 01:32:35,190
Oh fuck, shit.
1213
01:32:56,870 --> 01:32:57,910
Fuck.
1214
01:32:59,250 --> 01:33:00,510
Help!
1215
01:33:00,760 --> 01:33:02,350
I'm a journalist!
1216
01:33:02,600 --> 01:33:03,680
To all who can hear me: Help!
1217
01:33:09,844 --> 01:33:11,544
Men are trying
to kill me!
1218
01:33:11,580 --> 01:33:16,059
They are traveling in a black Ford Raptor
with registration number MT-321-BA!
1219
01:33:16,372 --> 01:33:17,704
They've already killed two women:
1220
01:33:17,729 --> 01:33:18,938
Patricia Robert
1221
01:33:18,963 --> 01:33:20,763
and Jessica Fresnel!
1222
01:33:21,140 --> 01:33:22,180
Oh, shit!
1223
01:33:22,502 --> 01:33:23,302
Dad!
1224
01:33:31,050 --> 01:33:33,140
Fuck, son of a bitch!
1225
01:33:33,430 --> 01:33:36,790
This is Perlegrise 52, mayday received.
I have you in sight.
1226
01:33:37,040 --> 01:33:38,120
Right behind you.
1227
01:33:40,644 --> 01:33:43,600
I'm calling the police,
hang on, mate.
1228
01:33:43,850 --> 01:33:45,190
Look, they're running away!
1229
01:34:38,450 --> 01:34:40,260
-Sir, ladies and gentlemen.
-Good morning.
1230
01:36:24,746 --> 01:36:26,226
Um... come on.
1231
01:36:26,251 --> 01:36:29,379
-Do you want me to read it again anyway?
-It's too late, it's already sent.
1232
01:36:29,666 --> 01:36:31,716
Anyway, a story like this,
1233
01:36:31,741 --> 01:36:33,871
I doubt it'll make the front page.
1234
01:36:34,903 --> 01:36:38,411
-Everything alright?
-Yes, although I'm exhausted.
1235
01:36:38,460 --> 01:36:40,270
Normal. You know what they say?
1236
01:36:40,502 --> 01:36:43,975
A good week for the press
is a shit week for us.
1237
01:36:44,397 --> 01:36:45,947
When does your internship finish?
1238
01:36:46,565 --> 01:36:47,855
In two weeks.
1239
01:36:47,880 --> 01:36:49,811
I think Mum will keep you on.
1240
01:36:49,998 --> 01:36:51,270
You think?
-Sure.
1241
01:36:51,772 --> 01:36:54,085
-Sam?
-Yes, go on, I'll catch up.
1242
01:36:54,332 --> 01:36:56,210
-Are you coming to the bar or not?
-Yes, I'm coming.
1243
01:36:56,271 --> 01:36:57,746
-Okay, see you later.
-See you later.
1244
01:37:07,822 --> 01:37:09,872
Be careful, it's an idiot's job.
1245
01:37:22,087 --> 01:37:23,127
What stage are you at?
1246
01:37:25,366 --> 01:37:26,596
I've finished.
1247
01:37:28,667 --> 01:37:29,967
Can I read it?
1248
01:37:44,981 --> 01:37:46,031
So,
1249
01:37:46,085 --> 01:37:47,425
the beginning is a bit confusing.
1250
01:37:47,450 --> 01:37:48,680
Let's sort this out.
1251
01:37:49,429 --> 01:37:50,982
We'll cut this.
1252
01:37:51,850 --> 01:37:53,127
This, this...
1253
01:37:54,596 --> 01:37:56,176
delete it, remove it.
1254
01:37:57,080 --> 01:37:59,680
And you'll open with this.
1255
01:38:02,196 --> 01:38:03,246
Here you go.
1256
01:38:03,836 --> 01:38:04,626
Hey?
1257
01:38:05,456 --> 01:38:06,726
It's really good.
1258
01:38:07,371 --> 01:38:08,381
Okay?
1259
01:38:08,426 --> 01:38:09,466
Hmm.
1260
01:38:34,893 --> 01:38:35,943
Ava?
1261
01:38:39,615 --> 01:38:41,955
I wanted to tell you
that if you need me,
1262
01:38:42,406 --> 01:38:43,696
and if you want to...
1263
01:38:44,696 --> 01:38:46,506
And whatever happens...
1264
01:38:48,497 --> 01:38:49,827
I'll always be here.
83800