All language subtitles for Rabb Da Radio (2017)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,060 --> 00:01:16,560
"A prayer from the
heart gets answered."
2
00:01:17,930 --> 00:01:24,430
"And hard work always pays."
3
00:01:24,560 --> 00:01:30,930
"If He wills..."
4
00:01:31,060 --> 00:01:39,930
"Then what also flows upwards."
5
00:01:40,680 --> 00:01:43,680
"No matter how good a lie is.."
6
00:01:43,680 --> 00:01:46,180
"No matter how good a lie is.."
7
00:01:46,310 --> 00:01:49,310
"But truth always prevails."
8
00:01:49,310 --> 00:01:51,930
"My hard work continues."
9
00:01:51,930 --> 00:01:54,680
"It is all thanks to Your blessings."
10
00:01:54,810 --> 00:01:57,560
"My hard work continues."
11
00:01:57,560 --> 00:02:01,810
"It is all thanks to Your blessings."
12
00:02:12,680 --> 00:02:15,930
"They take decision
valuing the emotions."
13
00:02:15,930 --> 00:02:18,680
"They don't think
about profit and loss."
14
00:02:18,810 --> 00:02:21,560
"Such people are kings at heart."
15
00:02:21,680 --> 00:02:24,310
"The world respects them."
16
00:02:24,430 --> 00:02:27,180
"Such people are kings at heart."
17
00:02:27,180 --> 00:02:30,060
"The world respects them."
18
00:02:30,060 --> 00:02:32,930
"They agreed to
sacrifice themselves.."
19
00:02:33,060 --> 00:02:35,680
"They agreed to
sacrifice themselves.."
20
00:02:35,810 --> 00:02:38,430
"They respect Your will."
21
00:02:38,560 --> 00:02:41,310
"My hard work continues."
22
00:02:41,310 --> 00:02:45,600
"It is all thanks to Your blessings."
23
00:03:14,430 --> 00:03:16,060
Show me the red one.
24
00:03:16,060 --> 00:03:17,310
The one near the foot of the cot.
25
00:03:17,430 --> 00:03:18,560
I want to buy this one.
26
00:03:18,560 --> 00:03:19,680
Why do you need a Rakhi?
27
00:03:19,810 --> 00:03:21,060
You don't even have a brother.
28
00:03:21,180 --> 00:03:22,680
You will waste 3 rupees.
29
00:03:22,810 --> 00:03:25,180
Who says so?
What about my uncle's sons?
30
00:03:25,310 --> 00:03:26,180
Let go of it.
31
00:03:26,180 --> 00:03:30,560
They don't even talk to you
and you want to tie Rakhi to them.
32
00:03:34,680 --> 00:03:36,560
They are after all my brothers.
33
00:03:49,930 --> 00:03:51,180
Let's go, Nikki.
34
00:04:01,180 --> 00:04:04,810
Sister, how much money
will brothers give us?
35
00:04:04,930 --> 00:04:07,060
We don't want their money, dear.
36
00:04:07,060 --> 00:04:08,930
We just need their love.
37
00:04:09,680 --> 00:04:11,310
Open the door, sister.
38
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Nikki, you open it.
39
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Okay.
40
00:04:32,680 --> 00:04:34,180
Yes, Nikki?
41
00:04:34,810 --> 00:04:35,930
What brings you here?
42
00:04:35,930 --> 00:04:39,180
Aunt, I have come to
tie Rakhi to my brothers.
43
00:04:47,310 --> 00:04:51,180
Deepa has to chop the fodder
and take tea for your uncle.
44
00:04:55,810 --> 00:04:57,310
Balwinder has his exam coming up.
45
00:04:57,810 --> 00:04:59,680
He is still not done studying.
46
00:04:59,810 --> 00:05:01,060
They don't have the time.
47
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Go away.
48
00:05:03,060 --> 00:05:04,680
Why are you out in
this scorching heat?
49
00:05:08,310 --> 00:05:11,430
Study. It will help you in the future.
50
00:05:13,060 --> 00:05:16,810
Brother, get it tied.
It will hardly take a minute.
51
00:05:21,560 --> 00:05:22,810
Brother!
52
00:05:28,680 --> 00:05:31,060
Balwinder, you get it tied.
53
00:05:33,180 --> 00:05:35,060
It will hardly take any time.
54
00:05:36,180 --> 00:05:37,930
Sister, I have an exam tomorrow.
55
00:05:38,060 --> 00:05:39,560
I am not at all prepared.
56
00:05:39,560 --> 00:05:41,680
I will fail if I don't study.
57
00:05:48,560 --> 00:05:50,310
Let's go, dear.
58
00:06:04,310 --> 00:06:06,680
She doesn't fear God.
59
00:06:06,680 --> 00:06:09,930
First, she instigated brother-in-law
and got the brothers separated.
60
00:06:10,180 --> 00:06:12,560
And now they are rude to the girls.
61
00:06:12,810 --> 00:06:15,810
What would go wrong
if they had tied the Rakhi?
62
00:06:17,060 --> 00:06:19,310
These boys have
crossed all limits too.
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,810
Actually, it is my fault, Karmo.
64
00:06:22,060 --> 00:06:26,560
I told a few villagers
that brother was unfair to me.
65
00:06:26,680 --> 00:06:28,680
Deepa is angry because of that.
66
00:06:28,810 --> 00:06:31,060
Why does he need
to feel angry about it?
67
00:06:31,310 --> 00:06:33,560
What you said is the truth.
68
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
It's not a lie.
69
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
Forget about that.
70
00:06:35,930 --> 00:06:37,060
What's the use of this conversation?
71
00:06:37,180 --> 00:06:39,060
Why are you feeling sad?
72
00:06:39,810 --> 00:06:42,180
Why so you look so sad, girls?
73
00:06:42,680 --> 00:06:45,560
Two flowers less don't
make a garden empty.
74
00:06:45,680 --> 00:06:48,060
The world shall always flourish.
75
00:06:48,180 --> 00:06:51,430
Cheer up, kids.
I'll serve lunch. Okay?
76
00:07:44,060 --> 00:07:44,680
It is my turn.
77
00:07:44,810 --> 00:07:45,680
I will get scolded today.
78
00:07:45,810 --> 00:07:49,060
She cannot do anything right.
- Rubbish. - Nikki!
79
00:07:49,060 --> 00:07:51,680
Nikki, wear your slippers.
- She is so naĂŻve.
80
00:07:51,810 --> 00:07:53,060
No, I don't want to wear it.
81
00:07:56,810 --> 00:07:58,180
Nikki! Nikki!
82
00:07:58,310 --> 00:08:00,560
Come with me. - Oh God!
83
00:08:00,680 --> 00:08:02,560
Why is she hiding inside?
84
00:08:02,680 --> 00:08:05,060
Grandma is here.
85
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
Shameless girls.
86
00:08:10,810 --> 00:08:12,680
They keep loitering around.
87
00:08:12,810 --> 00:08:14,560
They don't even cover their heads.
88
00:08:14,680 --> 00:08:16,680
Girls should behave like girls.
89
00:08:17,060 --> 00:08:18,810
They have the whole
village talking about them.
90
00:08:19,060 --> 00:08:21,060
What will you girls
do after you get married?
91
00:08:21,060 --> 00:08:22,680
Go back to your homes.
92
00:08:24,680 --> 00:08:26,180
Thank God she left.
93
00:08:26,310 --> 00:08:28,930
Otherwise, she would have
escorted us home. - Shameless.
94
00:08:29,060 --> 00:08:31,180
They don't listen to anyone.
95
00:08:31,310 --> 00:08:33,930
Come on, stand up. Stand up! Go home.
96
00:08:34,060 --> 00:08:36,180
Grandma doesn't have
anything else to do.
97
00:08:36,930 --> 00:08:38,680
Stupid boys.
98
00:08:39,560 --> 00:08:42,310
Their mothers don't
teach them anything.
99
00:08:46,060 --> 00:08:49,810
Come on, hurry up.
- Grandma gives everyone the shivers.
100
00:08:52,310 --> 00:08:55,310
Cooking oil, soap, bleach..
101
00:08:55,560 --> 00:08:57,060
Brother, do you have jaggery candies?
102
00:08:57,180 --> 00:08:58,680
Wait, sister. I am coming.
103
00:08:58,810 --> 00:09:01,180
Take these things and
take them to his house.
104
00:09:01,180 --> 00:09:04,060
Sir, I have given you groceries
enough for four months.
105
00:09:04,180 --> 00:09:06,560
Go and enjoy. Okay?
106
00:09:06,680 --> 00:09:08,560
Be careful, boy. Be careful.
107
00:09:08,680 --> 00:09:09,560
Very good.
108
00:09:09,680 --> 00:09:10,810
Bye.
109
00:09:12,560 --> 00:09:14,430
Brother, isn't that uncle Narayan?
110
00:09:14,560 --> 00:09:15,310
Yes.
111
00:09:15,430 --> 00:09:17,310
You gave him so many things.
112
00:09:17,310 --> 00:09:19,310
He is a poor soul.
113
00:09:19,430 --> 00:09:22,810
If God gives you hunger
He also gives you food.
114
00:09:23,310 --> 00:09:26,430
But you need money
to buy the food. - Yes.
115
00:09:26,430 --> 00:09:28,310
Sister, He always provides a source.
116
00:09:28,310 --> 00:09:30,180
There is a good soul.
117
00:09:30,180 --> 00:09:32,430
He gives me money every month..
118
00:09:32,430 --> 00:09:35,430
..so that helpless poor elderly
souls like him can survive.
119
00:09:36,430 --> 00:09:38,180
Brother, do you have jaggery candies?
120
00:09:38,180 --> 00:09:40,180
No, I don't.
121
00:09:40,430 --> 00:09:42,060
Winter is here.
When will you start storing it?
122
00:09:42,060 --> 00:09:43,810
I had asked for it,
but they don't listen to me.
123
00:09:43,930 --> 00:09:45,060
Get them soon. - It will come soon.
124
00:09:45,180 --> 00:09:46,430
It will come soon. It will come soon.
125
00:09:48,310 --> 00:09:50,930
Okay, my brother is getting
married on the fourth.
126
00:09:51,060 --> 00:09:52,680
Who all will come to see his wife?
127
00:09:52,680 --> 00:09:54,310
All of us will come.
- Yes.
128
00:09:54,430 --> 00:09:55,930
Will you be able to handle
everything without us?
129
00:09:56,060 --> 00:09:57,430
I have already told my mother.
130
00:09:57,560 --> 00:09:59,680
I have started preparing
for it long back.
131
00:09:59,810 --> 00:10:01,810
My sister-in-law is very beautiful.
132
00:10:01,930 --> 00:10:03,560
She looks like an actress.
133
00:10:04,060 --> 00:10:06,810
There isn't anyone as beautiful
as she is in our village.
134
00:10:09,180 --> 00:10:11,560
There are five suitcases and a trunk.
135
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
It is full.
136
00:10:13,180 --> 00:10:14,680
There are five dresses for me in them.
137
00:10:15,560 --> 00:10:16,810
Now show us her face at least.
138
00:10:16,930 --> 00:10:20,810
Wait, Guddi. She is here to stay.
She isn't going anywhere.
139
00:10:21,430 --> 00:10:23,180
Let us have a look at her, Nimmo.
140
00:10:40,810 --> 00:10:43,060
She has come from the moon.
141
00:10:49,430 --> 00:10:53,180
"You got a beautiful
wife who looks like an angel."
142
00:10:53,310 --> 00:10:56,810
"When I saw her beauty.."
143
00:10:57,430 --> 00:11:01,310
"When I saw her beauty,
I was mesmerized."
144
00:11:01,430 --> 00:11:06,180
"You are fortunate,
God has been generous to you."
145
00:11:06,310 --> 00:11:09,180
"I thank God for being
making such a good pair."
146
00:11:09,310 --> 00:11:13,560
"I thank God for being
making such a good pair."
147
00:11:24,180 --> 00:11:27,930
"His eyes speak.."
148
00:11:28,180 --> 00:11:30,560
"His eyes speak.."
149
00:11:30,680 --> 00:11:34,060
"And your blushed
cheeks speak volumes."
150
00:11:34,060 --> 00:11:36,560
"His eyes speak.."
151
00:11:36,560 --> 00:11:39,930
"And your blushed
cheeks speak volumes."
152
00:11:40,060 --> 00:11:42,560
"His eyes speak.."
153
00:12:02,310 --> 00:12:04,810
"He walks like an inspector."
154
00:12:04,930 --> 00:12:07,310
"Like an inspector."
155
00:12:07,810 --> 00:12:10,930
"He walks like an inspector."
156
00:12:11,060 --> 00:12:14,180
"Like he rules the world."
157
00:12:14,310 --> 00:12:16,810
"His eyes speak.."
158
00:12:16,930 --> 00:12:20,180
"And your blushed
cheeks speak volumes."
159
00:12:20,310 --> 00:12:22,560
"His eyes speak.."
160
00:12:22,810 --> 00:12:26,060
"And your blushed
cheeks speak volumes."
161
00:12:26,180 --> 00:12:29,060
"His eyes speak.."
162
00:12:38,060 --> 00:12:40,810
"His mustache decides.."
163
00:12:43,310 --> 00:12:46,310
"His mustache decides.."
164
00:12:46,430 --> 00:12:49,810
"When he stands up, he comes respect."
165
00:12:49,930 --> 00:12:52,180
"His eyes speak.."
166
00:12:52,310 --> 00:12:55,560
"And your blushed
cheeks speak volumes."
167
00:12:55,680 --> 00:12:58,180
"His eyes speak.."
168
00:12:58,180 --> 00:13:01,430
"And your blushed
cheeks speak volumes."
169
00:13:01,430 --> 00:13:05,310
"His eyes speak.."
170
00:13:13,180 --> 00:13:16,810
"Your innocence is mesmerizing."
171
00:13:18,560 --> 00:13:21,810
"Your innocence is mesmerizing."
172
00:13:21,810 --> 00:13:25,180
"Everyone else look
fake in front of you."
173
00:13:25,310 --> 00:13:27,560
"His eyes speak.."
174
00:13:27,680 --> 00:13:31,060
"And your blushed
cheeks speak volumes."
175
00:13:31,180 --> 00:13:33,560
"His eyes speak.."
176
00:13:33,560 --> 00:13:36,810
"And your blushed
cheeks speak volumes."
177
00:13:36,930 --> 00:13:40,680
"His eyes speak.."
178
00:13:48,680 --> 00:13:51,810
"He is a good friend."
179
00:13:54,060 --> 00:13:57,060
"He is a good friend."
180
00:13:57,060 --> 00:14:00,680
"Even if he has no
money in his pocket."
181
00:14:00,680 --> 00:14:03,060
"His eyes speak.."
182
00:14:03,180 --> 00:14:06,430
"And your blushed
cheeks speak volumes."
183
00:14:06,560 --> 00:14:08,930
"His eyes speak.."
184
00:14:09,060 --> 00:14:12,430
"And your blushed
cheeks speak volumes."
185
00:14:12,430 --> 00:14:16,060
"His eyes speak.."
186
00:14:50,310 --> 00:14:53,310
Now you will offer cheap
liquor to your brother-in-law?
187
00:14:54,060 --> 00:14:55,930
Who do you think I am?
188
00:14:57,060 --> 00:15:00,060
Bring out my imported liquor.
189
00:15:04,810 --> 00:15:06,680
This is called whiskey.
190
00:15:06,810 --> 00:15:08,310
Did you hear that, you rustic people?
191
00:15:11,560 --> 00:15:15,930
You don't become
big by getting educated.
192
00:15:15,930 --> 00:15:19,060
You need to come from a good family.
193
00:15:20,810 --> 00:15:22,430
Which village are you from?
194
00:15:24,930 --> 00:15:26,180
You don't talk?
195
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
Narayanghad.
196
00:15:29,430 --> 00:15:33,180
Narayanghad. The one near Amlok?
197
00:15:36,560 --> 00:15:40,930
I know everyone.
198
00:15:40,930 --> 00:15:45,180
I also know the headman
of your village, Arjun Singh.
199
00:15:46,680 --> 00:15:49,680
They cannot handle the title well.
200
00:15:50,430 --> 00:15:56,180
Only people from good
family can handle a title.
201
00:15:58,560 --> 00:16:01,180
Where's my new gun?
202
00:16:02,430 --> 00:16:04,560
Let me shoot a few bullets..
203
00:16:04,680 --> 00:16:06,930
..so that the villagers
know that I have come..
204
00:16:06,930 --> 00:16:11,060
..to my in-law's house for a wedding.
205
00:16:16,560 --> 00:16:20,680
Look at my style.
206
00:16:26,180 --> 00:16:28,680
I wonder what got stuck in it.
207
00:16:29,680 --> 00:16:33,810
When it fires,
it makes a lot of noise.
208
00:16:34,560 --> 00:16:37,060
It's a Jabalpur Ordinance.
209
00:16:37,430 --> 00:16:39,430
You should learn English.
210
00:16:41,430 --> 00:16:44,560
I'll fire a bullet
and show it to them.
211
00:16:45,310 --> 00:16:46,930
Will you be able to use it?
212
00:16:54,060 --> 00:16:55,180
It worked.
213
00:16:55,930 --> 00:16:57,430
Oh my!
214
00:17:00,310 --> 00:17:01,810
It worked.
215
00:17:02,930 --> 00:17:08,930
Horses and riffles don't
work well in a novice's hand.
216
00:17:10,680 --> 00:17:11,930
Do you understand?
217
00:17:14,930 --> 00:17:17,180
Sister, has sister-in-law
really come from the moon?
218
00:17:17,180 --> 00:17:18,310
Yes, dear.
219
00:17:28,310 --> 00:17:29,430
Nikki!
220
00:17:29,560 --> 00:17:31,930
Oh no. Who knows whose jeep it is.
221
00:17:31,930 --> 00:17:33,310
Get out of there.
222
00:17:33,310 --> 00:17:35,060
Get out. We don't know
whose jeep it is. - No, sister.
223
00:17:35,060 --> 00:17:36,810
You are a good girl, right? Get out.
224
00:17:36,930 --> 00:17:37,810
Come with me. Come on.
225
00:17:37,810 --> 00:17:39,060
You shouldn't do such things.
226
00:17:39,060 --> 00:17:40,930
What if something
would have gone wrong?
227
00:17:44,060 --> 00:17:47,310
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
228
00:17:48,060 --> 00:17:48,810
It's okay.
229
00:17:48,930 --> 00:17:50,180
It must have honked on its own.
230
00:17:50,180 --> 00:17:52,060
I think I left the
switch on by mistake.
231
00:17:52,060 --> 00:17:53,180
Nikki..
232
00:17:56,930 --> 00:17:57,930
Where are you slippers?
233
00:17:57,930 --> 00:18:00,180
In the jeep. - Nikki..
234
00:18:00,930 --> 00:18:01,930
Let's go.
235
00:18:06,310 --> 00:18:07,430
Do you want to press the horn again?
236
00:18:07,430 --> 00:18:09,560
No, she left the slippers inside.
237
00:18:09,680 --> 00:18:10,560
Oh.
238
00:18:43,560 --> 00:18:45,180
Drink it. Hold it.
239
00:18:45,180 --> 00:18:46,810
Drink a little. - Are you at home?
240
00:18:46,930 --> 00:18:48,060
Here, you have some of it.
241
00:18:48,060 --> 00:18:50,680
What a pleasant surprise, aunt.
242
00:18:50,810 --> 00:18:53,310
Hello, aunt. - Hello. Hi.
243
00:18:54,310 --> 00:18:55,430
I seek your blessings, aunt.
- God bless you.
244
00:18:55,430 --> 00:18:56,560
Hello, grandma.
245
00:18:56,680 --> 00:18:58,930
What's in that box?
- What is this, grandma?
246
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Hello, dear.
247
00:19:00,180 --> 00:19:02,430
Look, I brought orange
candies from the grocer.
248
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
I seek your blessings, aunt.
249
00:19:03,680 --> 00:19:05,310
God bless you. Stay happily married.
250
00:19:05,310 --> 00:19:06,060
May your brothers live long.
251
00:19:06,060 --> 00:19:07,810
Aunt, what brings you here
so early on a winter morning?
252
00:19:07,810 --> 00:19:09,810
My daughters-in-law
don't let me stay at home
253
00:19:09,810 --> 00:19:13,180
They asked me to go on a morning walk.
- What's in that box?
254
00:19:13,180 --> 00:19:15,180
What do I say now?
255
00:19:15,180 --> 00:19:18,430
I just got something for
a friend's daughter-in-law. - Okay.
256
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
You know how impatient I am.
- We should share.
257
00:19:21,680 --> 00:19:25,930
I thought I'll quickly
go and meet Vidya Bamni.
258
00:19:26,180 --> 00:19:28,430
But I got tired on the way.
259
00:19:29,180 --> 00:19:32,810
Now give me a hot cup of tea.
260
00:19:32,810 --> 00:19:35,060
Tea is ready, aunt. I Just made it.
261
00:19:35,180 --> 00:19:37,680
Karmo, give her a nice cup of tea.
- Come with me.
262
00:19:37,810 --> 00:19:41,310
Have a seat, aunt.
- Give me a high stool.
263
00:19:41,430 --> 00:19:43,060
Give her a chair.
- Take this chair, aunt.
264
00:19:43,180 --> 00:19:45,560
Here, sit on the chair.
- Okay, give me a chair.
265
00:19:45,810 --> 00:19:48,180
Now it's my turn. - Oh God.
266
00:19:48,810 --> 00:19:49,810
Come, play with us. - Can I?
267
00:19:49,930 --> 00:19:51,180
Come on.
268
00:19:51,430 --> 00:19:53,060
Are you doing well, aunt?
269
00:19:53,180 --> 00:19:56,180
I am walking fine
because I am doing well.
270
00:19:56,310 --> 00:19:57,930
Here. - Which one?
271
00:19:57,930 --> 00:20:00,060
It's hot. - It's okay.
272
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
You hit it.
273
00:20:02,680 --> 00:20:04,310
Congratulations to all of you.
274
00:20:04,810 --> 00:20:06,310
Chuparo got her son betrothed.
275
00:20:06,430 --> 00:20:07,680
Right?
276
00:20:12,310 --> 00:20:15,810
Let's play, Nikki. - Really?
But we don't know anything about it.
277
00:20:15,930 --> 00:20:18,680
Oh Lord, you don't know about it?
278
00:20:18,680 --> 00:20:21,930
No, aunt. He is now
treating us like a stranger.
279
00:20:22,060 --> 00:20:24,060
We have no clue about it.
280
00:20:24,180 --> 00:20:26,430
Aunt, they don't consider us a family.
281
00:20:26,560 --> 00:20:28,930
Don't say that, you idiot.
I'll talk to him.
282
00:20:28,930 --> 00:20:31,180
Chuparo! - Aunt! - Let it be, aunt.
283
00:20:31,310 --> 00:20:32,560
Let me talk to her.
- Why are you taking the trouble?
284
00:20:32,680 --> 00:20:34,560
Aunt! - Chuparo!
285
00:20:35,180 --> 00:20:38,060
We were going to tell them, aunt.
286
00:20:38,180 --> 00:20:40,060
We got busy with other things.
287
00:20:40,930 --> 00:20:42,560
They aren't strangers.
288
00:20:42,680 --> 00:20:43,560
They are family.
289
00:20:43,680 --> 00:20:46,680
Listen, if your mother-in-law
would have been alive..
290
00:20:46,680 --> 00:20:48,430
..would she ever allow
you to build this wall?
291
00:20:49,430 --> 00:20:52,060
Now that my sister is gone,
all of you are my responsibility.
292
00:20:52,060 --> 00:20:53,930
I won't let you guys separate.
293
00:20:54,310 --> 00:20:57,560
Your father-in-law was well
respected across 10 villages.
294
00:20:57,680 --> 00:20:59,060
I don't want his
reputation to be ruined.
295
00:20:59,060 --> 00:21:01,810
You should behave cordially with them.
296
00:21:03,560 --> 00:21:06,180
Okay aunt, I'll invite them.
297
00:21:06,310 --> 00:21:07,560
I was anyway going to send one.
298
00:21:07,680 --> 00:21:08,520
I just forgot.
299
00:21:29,430 --> 00:21:30,680
Tell me, what can I get you, sister?
300
00:21:30,810 --> 00:21:32,060
Brother,
did you get my jaggery candies?
301
00:21:32,180 --> 00:21:33,430
Welcome, sir.
302
00:21:33,560 --> 00:21:35,680
This list? - It is ready.
303
00:21:43,180 --> 00:21:45,180
Where did I keep the list?
304
00:21:45,180 --> 00:21:46,560
I had kept it here somewhere.
305
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Here you go. - Is that enough?
306
00:21:47,810 --> 00:21:48,930
I have prepared the list.
307
00:21:49,560 --> 00:21:51,310
Keep 300 rupees, Manga.
308
00:21:52,060 --> 00:21:53,180
I'll settle the account later.
309
00:21:53,310 --> 00:21:55,680
Jaggi is waiting for me.
We'll do this some other time.
310
00:21:55,680 --> 00:21:56,930
Okay.
311
00:22:01,930 --> 00:22:04,560
Press it, munchkin.
It's okay. Press it again.
312
00:22:05,310 --> 00:22:07,060
I have installed it so
that kids can play with it.
313
00:22:07,180 --> 00:22:10,310
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
314
00:22:10,680 --> 00:22:13,810
It's okay. - Nikki!
315
00:22:13,810 --> 00:22:14,930
Come here.
316
00:22:15,930 --> 00:22:19,810
She won't stop. She is trouble.
317
00:22:19,810 --> 00:22:21,310
She is very sweet.
318
00:22:21,930 --> 00:22:24,310
But the way she swore upon education..
319
00:22:25,810 --> 00:22:27,060
..I doubt she would ever
even clear the eighth grade.
320
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Let's go.
321
00:22:32,310 --> 00:22:34,810
Sisters, you were asking
me the other day, right?
322
00:22:34,930 --> 00:22:37,680
He is the guy who helps
helpless elders survive.
323
00:22:37,810 --> 00:22:39,430
He is a gem of a person.
324
00:22:39,680 --> 00:22:41,680
That's why God is
generous towards him.
325
00:22:51,560 --> 00:22:54,180
Did you start watering
the crops? - Yes.
326
00:22:54,310 --> 00:22:55,810
Look after the buffalos. - Okay.
327
00:22:55,810 --> 00:22:57,430
I'll go to Patiala in a day or two.
328
00:22:57,560 --> 00:22:59,560
Hello, sir! Are you at home?
329
00:22:59,680 --> 00:23:01,560
Hello.
330
00:23:01,560 --> 00:23:03,560
Hello, uncle. - Hello.
331
00:23:03,680 --> 00:23:05,430
Hello, uncle. - Hello.
332
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
Hello, uncle. - Hello, dear.
333
00:23:08,310 --> 00:23:10,180
You didn't go to school?
334
00:23:10,180 --> 00:23:11,430
Vacation time.
335
00:23:11,560 --> 00:23:13,310
Why would they give vacation to you?
336
00:23:13,310 --> 00:23:15,810
They have,
it's been a few days now. - Okay.
337
00:23:19,180 --> 00:23:21,560
Is everything else fine, sir?
338
00:23:21,680 --> 00:23:24,930
I am absolutely fine, Raja.
You tell me, you are doing good?
339
00:23:25,060 --> 00:23:25,680
Yes.
340
00:23:25,810 --> 00:23:28,310
Your sister-in-law has
invited you for the wedding.
341
00:23:28,810 --> 00:23:30,680
Her son is getting
married on the second.
342
00:23:30,680 --> 00:23:31,930
Very good.
343
00:23:32,310 --> 00:23:34,430
You should have come after a few days.
344
00:23:34,810 --> 00:23:37,680
Well, I do what I am ordered to do.
345
00:23:47,060 --> 00:23:50,060
We will wear beautiful
clothes for brother's wedding.
346
00:23:50,180 --> 00:23:51,560
Okay? - Okay, sister.
347
00:23:51,680 --> 00:23:55,810
Lord Almighty. - You aren't sleepy?
You will look after it?
348
00:23:57,680 --> 00:23:59,810
We need such clothes.
349
00:24:02,310 --> 00:24:03,680
What is this?
350
00:24:03,810 --> 00:24:05,680
Is this a way to invite for a wedding?
351
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
They sent an invite like strangers do.
352
00:24:08,560 --> 00:24:10,930
They distributed sweets
to everyone in the village.
353
00:24:12,180 --> 00:24:14,060
Sister doesn't have any shame left.
354
00:24:14,180 --> 00:24:17,310
Sister-in-law is what she is,
but doesn't brother notice anything?
355
00:24:17,680 --> 00:24:18,930
Has he become so blind?
356
00:24:21,810 --> 00:24:24,560
We won't go there.
357
00:24:26,810 --> 00:24:29,310
Sister Guddi, in which village
will brother's wedding take place?
358
00:24:29,310 --> 00:24:30,180
Quiet.
359
00:24:31,430 --> 00:24:34,680
Father, in which village
will brother's wedding take place?
360
00:24:34,680 --> 00:24:36,310
I don't care where.
361
00:24:36,310 --> 00:24:38,430
Why bother asking
if we aren't going there?
362
00:24:39,930 --> 00:24:41,930
In which village will
the wedding take place!
363
00:24:55,560 --> 00:24:57,930
Sister, will brother's
wife also come from the moon?
364
00:24:58,060 --> 00:24:59,930
Yes, she will come from the moon.
365
00:25:00,060 --> 00:25:02,810
That's why father has asked
us not to go to the wedding.
366
00:25:04,310 --> 00:25:06,430
It is not easy to go to the moon.
367
00:25:08,560 --> 00:25:09,810
Go to sleep now.
368
00:25:10,560 --> 00:25:12,060
It's dark. Go to sleep.
369
00:25:14,060 --> 00:25:16,560
Sister, do husbands
also come from the moon?
370
00:25:20,180 --> 00:25:22,810
So, even your husband
will come from the moon?
371
00:26:28,680 --> 00:26:31,560
Brother,
it was just luck that we got it.
372
00:26:32,060 --> 00:26:33,560
We had almost lost the prey.
373
00:26:34,310 --> 00:26:36,060
No, let me explain.
374
00:26:36,310 --> 00:26:39,180
Manjinder, you make your own bullets,
by melting the coins..
375
00:26:39,310 --> 00:26:41,930
..it shot because of that..
376
00:26:42,060 --> 00:26:44,180
Otherwise, it isn't a prey that
can be killed with a 12 bore riffle.
377
00:26:44,310 --> 00:26:46,810
There was no need
for a 12 bore riffle.
378
00:26:47,180 --> 00:26:48,810
It is so cold.
379
00:26:48,930 --> 00:26:51,060
The prey would have
died because of the cold.
380
00:26:51,180 --> 00:26:53,060
Then you can take your pick.
381
00:26:53,430 --> 00:26:57,430
No matter how cold it is, but hunting
has increased than ever before.
382
00:26:57,430 --> 00:26:59,560
Have as much fun as you can,
Karam Singh.
383
00:26:59,560 --> 00:27:01,180
This is the only year you have left.
384
00:27:01,930 --> 00:27:05,180
The way the restrictions are increasing,
we'll stop getting permits.
385
00:27:05,430 --> 00:27:09,310
As if you will have
issues getting permits.
386
00:27:09,930 --> 00:27:12,680
You are getting marriage proposals
of senior officer's daughters.
387
00:27:12,930 --> 00:27:17,310
Just say yes and you
will be back in business.
388
00:27:18,430 --> 00:27:21,810
After all officer's children
will marry other officer's children.
389
00:27:22,060 --> 00:27:28,180
Revenue officer, D.S.P. has sent his
daughter's photo especially from Patiala.
390
00:27:28,430 --> 00:27:29,680
Have a look at it.
391
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
Tell us.
392
00:28:05,930 --> 00:28:07,810
He says that he doesn't
wish to get married right away.
393
00:28:08,560 --> 00:28:11,680
No, I wish to get married
but she didn't touch my heart.
394
00:28:12,810 --> 00:28:14,310
It's okay, son.
395
00:28:15,060 --> 00:28:17,060
You are the one who has
to spend your life with her.
396
00:28:17,680 --> 00:28:19,430
You will not be forced.
397
00:28:21,310 --> 00:28:26,180
It makes no difference to me whether
she is a deputy's daughter or a clerk's.
398
00:28:26,560 --> 00:28:30,680
She is just be a good
girl from a decent family.
399
00:28:31,060 --> 00:28:34,930
Let me know when such
a girl touches your heart.
400
00:28:37,310 --> 00:28:38,930
I don't understand you.
401
00:28:39,430 --> 00:28:40,810
She was so beautiful.
402
00:28:41,310 --> 00:28:43,060
I didn't say she isn't beautiful.
403
00:28:43,810 --> 00:28:45,560
Then why did you refuse her?
404
00:28:46,560 --> 00:28:48,810
Being beautiful isn't everything.
405
00:28:49,430 --> 00:28:50,930
She has to touch my heart too.
406
00:28:51,060 --> 00:28:53,060
Has anyone ever managed
to touch your heart?
407
00:28:53,180 --> 00:28:55,180
Do you remember when
we used to go to college..
408
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
..there used to be a girl
who used to look kind of sick.
409
00:28:58,930 --> 00:29:04,310
She always kept staring at
you but you never looked at her.
410
00:29:04,430 --> 00:29:07,930
There must be around 100
girls in our art department.
411
00:29:08,060 --> 00:29:09,680
You didn't like any of them?
412
00:29:13,060 --> 00:29:15,560
Then which one will touch your heart?
413
00:29:20,310 --> 00:29:21,560
There is a girl.
414
00:29:21,810 --> 00:29:23,060
Let me guess who!
415
00:29:23,430 --> 00:29:24,060
Who?
416
00:29:24,180 --> 00:29:25,680
The one you saw at Raju's wedding.
417
00:29:29,060 --> 00:29:30,560
I understood.
418
00:29:31,930 --> 00:29:33,180
Right.
419
00:29:35,060 --> 00:29:37,180
All the girls you spoke about..
420
00:29:38,560 --> 00:29:41,930
Her innocence is different
from all of them.
421
00:29:41,930 --> 00:29:44,680
Wonderful.
422
00:29:44,930 --> 00:29:46,810
Okay then, let's go talk to Raju.
423
00:29:46,930 --> 00:29:49,930
No, no, no.
We won't talk to Raju. - Why?
424
00:29:50,310 --> 00:29:52,680
Why do you think
we should talk to Raju?
425
00:29:53,180 --> 00:29:55,680
Why? We had gone to Raju's wedding.
426
00:29:56,180 --> 00:29:57,680
She is his sister's friend.
427
00:29:58,060 --> 00:29:59,180
That's why.
428
00:30:00,430 --> 00:30:02,930
I don't want Raju to feel awkward.
429
00:30:03,680 --> 00:30:05,060
Find someone else to intervene.
430
00:30:06,680 --> 00:30:07,930
There's someone I know.
431
00:30:08,060 --> 00:30:12,310
Kabal Singh's younger
brother Sucha Singh's daughter.
432
00:30:12,430 --> 00:30:14,180
They take goods on credit from me.
433
00:30:14,430 --> 00:30:20,060
Two kilo of lentils, 250 grams
of turmeric, two candles, one soap..
434
00:30:20,060 --> 00:30:20,810
One box of bleach.
435
00:30:20,930 --> 00:30:23,680
8, 8, 16 and..
436
00:30:23,680 --> 00:30:24,810
You have to pay 34.
437
00:30:24,930 --> 00:30:27,930
Manga, we aren't here
to settle their account.
438
00:30:28,060 --> 00:30:29,430
We have come to ask about that girl.
439
00:30:29,430 --> 00:30:30,430
Then ask.
440
00:30:30,680 --> 00:30:32,560
Manjinder likes that girl.
441
00:30:32,680 --> 00:30:33,310
What?
442
00:30:33,810 --> 00:30:36,430
Even I like that girl.
443
00:30:36,560 --> 00:30:37,930
She is a very nice girl.
444
00:30:38,810 --> 00:30:41,310
Manga, I understood how
quickly you understand things.
445
00:30:41,680 --> 00:30:43,810
Not like that, Manga. - What?
446
00:30:43,810 --> 00:30:45,680
Manjinder wants to marry her.
447
00:30:45,680 --> 00:30:47,680
Then tell me what you
need and we will make a deal.
448
00:30:47,680 --> 00:30:50,310
What will we do with the deal?
449
00:30:50,430 --> 00:30:52,180
We want you to intervene.
450
00:30:52,310 --> 00:30:53,560
Okay!
451
00:30:53,930 --> 00:30:57,060
You want her to be yours. - Yes.
452
00:30:57,180 --> 00:30:59,060
They will make a good couple.
453
00:30:59,180 --> 00:31:00,430
He is so handsome.
454
00:31:00,560 --> 00:31:01,930
Then do the good deed, Manga.
455
00:31:02,430 --> 00:31:05,180
I have no direct contact
with Sucha Singh..
456
00:31:05,180 --> 00:31:08,060
But I can approach aunt Hardev Kaur.
457
00:31:08,310 --> 00:31:09,430
Who is she?
458
00:31:09,430 --> 00:31:12,310
She is her father's aunt.
459
00:31:12,680 --> 00:31:14,680
And no one in the
family says no to her.
460
00:31:14,810 --> 00:31:16,180
She listens to me.
461
00:31:16,310 --> 00:31:17,560
Really?
462
00:31:17,560 --> 00:31:18,930
Then it should work out fine, brother.
463
00:31:19,060 --> 00:31:20,560
Don't assume me to be ordinary.
464
00:31:20,560 --> 00:31:23,430
My family is well
treated in this village.
465
00:31:24,430 --> 00:31:25,810
Come with me.
466
00:31:25,930 --> 00:31:26,680
Jaggi?
467
00:31:26,680 --> 00:31:28,560
They are good. - Tuck the hair inside.
468
00:31:28,560 --> 00:31:29,430
Do it, please.
469
00:31:29,560 --> 00:31:30,430
I should look good.
470
00:31:30,560 --> 00:31:33,060
You will see, she likes me.
471
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
Now see how she treats me.
472
00:31:35,680 --> 00:31:36,810
Hello, grandma.
473
00:31:36,930 --> 00:31:37,810
Hello.
474
00:31:37,810 --> 00:31:39,680
I seek your blessings.
- God bless you, son.
475
00:31:39,810 --> 00:31:41,560
Hello, grandma. - Hello.
476
00:31:41,680 --> 00:31:43,560
Don't take the trouble of making tea.
477
00:31:43,680 --> 00:31:45,180
We will talk and then leave.
478
00:31:45,310 --> 00:31:46,430
Sit down Jaggi,
this is like our own house.
479
00:31:46,560 --> 00:31:47,310
Sit on the chair.
480
00:31:47,430 --> 00:31:48,310
Sit down, son.
481
00:31:48,430 --> 00:31:50,810
Grandma, I have made your job easy.
- Really?
482
00:31:51,310 --> 00:31:52,930
What have you done for me?
483
00:31:53,060 --> 00:31:54,680
Grandma, I found a boy for you.
484
00:31:54,680 --> 00:31:56,430
For me, you say, you scoundrel?
485
00:31:56,810 --> 00:31:59,180
Let me complete.
486
00:31:59,560 --> 00:32:02,430
I mean for Sucha Singh's daughter.
487
00:32:02,430 --> 00:32:04,060
That was a slip of the tongue.
488
00:32:04,180 --> 00:32:06,680
And similarly,
the stick slipped from my hand.
489
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
Who is the boy?
490
00:32:08,930 --> 00:32:10,430
I.. - You...!
491
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
Not me, I have just
brought the proposal.
492
00:32:13,060 --> 00:32:14,560
Okay. Then who is it?
493
00:32:15,810 --> 00:32:16,930
He is from the village.
494
00:32:17,930 --> 00:32:19,180
Not from this village!
495
00:32:19,310 --> 00:32:20,060
Some other village!
496
00:32:20,180 --> 00:32:21,560
Let me complete!
497
00:32:21,680 --> 00:32:23,060
Get this straight.
498
00:32:23,180 --> 00:32:25,930
Whether he is from this
village or some other village..
499
00:32:26,060 --> 00:32:28,310
..I won't accept any proposal
you bring for my granddaughter.
500
00:32:28,310 --> 00:32:29,930
Get lost from here! Get lost!
501
00:32:30,060 --> 00:32:31,430
Let's go, Manga.
502
00:32:32,060 --> 00:32:33,430
He comes here with
a marriage proposal.
503
00:32:33,560 --> 00:32:34,930
She hits hard.
504
00:32:37,060 --> 00:32:38,430
Leave already!
505
00:32:39,680 --> 00:32:43,680
Manga, the old ladies of
your village are very strong.
506
00:32:44,310 --> 00:32:47,060
You said that she treats you well.
507
00:32:47,680 --> 00:32:50,930
She treats me well like a stranger.
508
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
I doubted it.
509
00:32:55,430 --> 00:32:57,560
Yeah, doubt all you want.
510
00:32:58,310 --> 00:33:01,180
Give it to me. It hurts. - Go ahead.
511
00:33:01,310 --> 00:33:05,060
You had said that you are
treated well in the village.
512
00:33:06,310 --> 00:33:08,930
Yes, he is treated well like a grocer.
513
00:33:09,560 --> 00:33:11,930
This is how he is treated
when he visits someone's home.
514
00:33:12,560 --> 00:33:16,430
Manga, I pray that this
is how you always get treated.
515
00:33:19,430 --> 00:33:21,310
You guys can only talk.
516
00:33:21,560 --> 00:33:26,310
You will know when you
ride a cycle with injured knees.
517
00:33:26,430 --> 00:33:30,560
Jaggi, Manga is a loyal friend.
518
00:33:30,810 --> 00:33:31,810
That is true.
519
00:33:31,930 --> 00:33:33,810
He will make any
sacrifice for his friends.
520
00:33:34,310 --> 00:33:38,430
Yes. Now make me a scapegoat.
521
00:33:40,060 --> 00:33:41,680
Give it to me. - Here you go.
522
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
You heal your wounds.
523
00:33:42,680 --> 00:33:44,310
What's this?
524
00:33:44,810 --> 00:33:46,560
Listen to me.
525
00:33:46,680 --> 00:33:48,430
I request to you.
526
00:33:49,060 --> 00:33:50,680
I am helpless.
527
00:33:51,060 --> 00:33:53,180
Find someone else to intervene.
528
00:33:53,930 --> 00:33:55,560
How can you not go?
529
00:33:55,930 --> 00:33:57,310
You will have to go.
530
00:33:57,680 --> 00:34:00,180
Your father and grandfather
are well respected here.
531
00:34:00,180 --> 00:34:01,680
Don't ruin that.
532
00:34:02,430 --> 00:34:06,180
We will go, aunt.
But they actually don't want us there.
533
00:34:06,310 --> 00:34:07,430
I'll hit you.
534
00:34:07,810 --> 00:34:09,060
Keep quiet, daughter-in-law.
535
00:34:09,180 --> 00:34:10,680
Look at her talk!
536
00:34:11,930 --> 00:34:13,560
You have three daughters.
537
00:34:13,930 --> 00:34:16,180
You have to get them married.
538
00:34:16,680 --> 00:34:18,180
Which relative will
attend their wedding?
539
00:34:19,060 --> 00:34:21,810
Let the elder one do what he pleases.
540
00:34:21,930 --> 00:34:23,310
But you should act smart.
541
00:34:24,180 --> 00:34:26,680
There is something
called as worldliness, son.
542
00:34:28,310 --> 00:34:29,310
Okay, aunt.
543
00:34:30,310 --> 00:34:32,680
Someone will have to
think about worldliness.
544
00:34:33,680 --> 00:34:37,810
If the elder one won't
then the younger one will.
545
00:34:41,430 --> 00:34:45,180
Okay, aunt. We will go there.
546
00:34:45,310 --> 00:34:47,680
We will go!
- What will we wear, sister?
547
00:34:47,680 --> 00:34:49,810
We will stitch new ones. - Yes.
548
00:34:51,810 --> 00:34:53,310
Sing, everyone.
549
00:34:53,430 --> 00:35:00,060
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
550
00:35:00,180 --> 00:35:08,680
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
551
00:35:08,810 --> 00:35:16,060
"Only fortunate ones
witness this moment, brother."
552
00:35:16,430 --> 00:35:17,560
Bring it here.
553
00:35:19,310 --> 00:35:21,430
Here aunt, feed it to him.
554
00:35:39,680 --> 00:35:40,560
Open your mouth.
555
00:35:40,680 --> 00:35:42,430
Thank God, we got to see this day.
556
00:35:43,430 --> 00:35:44,560
Here you go.
557
00:35:44,680 --> 00:35:45,930
Sings, girl.
558
00:35:46,180 --> 00:35:47,680
Brother is looking so handsome.
559
00:37:01,430 --> 00:37:03,930
Mother, by what time
will they come back?
560
00:37:04,560 --> 00:37:07,560
They will be late, dear.
It will be after dark.
561
00:37:08,310 --> 00:37:12,560
Father went,
but he didn't take us along.
562
00:37:35,930 --> 00:37:39,310
"She didn't lose but
the group lost to her."
563
00:37:39,430 --> 00:37:42,680
"She didn't lose but
the group lost to her."
564
00:37:42,810 --> 00:37:45,680
"She didn't lose but
the group lost to her."
565
00:37:45,680 --> 00:37:48,930
"She didn't lose but
the group lost to her."
566
00:37:49,060 --> 00:37:52,310
"She didn't lose but
the group lost to her."
567
00:37:52,310 --> 00:37:55,680
"She didn't lose but
the group lost to her."
568
00:37:56,810 --> 00:38:02,430
"You take small steps.."
569
00:38:03,180 --> 00:38:09,680
"Oh dear,
you proceed to your married life."
570
00:38:10,060 --> 00:38:16,680
"You take small steps.."
571
00:38:31,560 --> 00:38:35,930
Brother, we have three
Patlas in the village.
572
00:38:36,060 --> 00:38:38,310
Get them ready. - Whatever you say.
573
00:38:38,310 --> 00:38:46,680
"Why did you make daughters, Oh Lord?"
574
00:38:46,930 --> 00:38:55,930
"We bring them up and
then we give them away."
575
00:38:56,680 --> 00:39:03,810
"Break a piece of our heart.."
576
00:39:05,310 --> 00:39:12,680
"And flow them away with our tears."
577
00:39:12,810 --> 00:39:14,430
Sister, brother and others here!
578
00:39:44,430 --> 00:39:46,060
Thank God.
579
00:39:47,810 --> 00:39:49,680
Lord Almighty.
580
00:39:56,560 --> 00:39:59,810
"This is a fortunate day."
581
00:39:59,930 --> 00:40:03,930
"May good fortune
always shine upon us."
582
00:40:04,060 --> 00:40:06,180
"This is a fortunate day."
583
00:40:06,310 --> 00:40:11,810
"May good fortune
always shine upon us."
584
00:40:11,930 --> 00:40:16,180
"This is a fortunate day."
585
00:40:16,310 --> 00:40:20,180
"Grandma celebrates."
586
00:40:20,180 --> 00:40:24,060
"This is a fortunate.."
587
00:40:27,310 --> 00:40:30,560
Oh my! She is so beautiful.
588
00:40:53,430 --> 00:40:56,180
Here son,
sit on your sister-in-law's lap.
589
00:40:56,310 --> 00:40:59,810
Make him sit properly,
it won't hurt you.
590
00:41:01,060 --> 00:41:02,560
Give him a gift.
591
00:41:03,430 --> 00:41:04,930
Okay? You have earned yourself a gift.
592
00:41:04,930 --> 00:41:08,810
Get up now,
you'll tire your sister-in-law.
593
00:41:08,930 --> 00:41:10,430
Come here.
594
00:41:33,180 --> 00:41:34,680
Say something, dear.
595
00:41:35,180 --> 00:41:37,430
Why aren't you saying anything?
596
00:41:37,810 --> 00:41:39,430
Say something.
597
00:42:21,430 --> 00:42:25,680
Dear, henceforth consider
your father-in-law as your father..
598
00:42:27,180 --> 00:42:30,060
..and your mother-in-law's
thoughts as God's command.
599
00:42:53,060 --> 00:42:54,310
Naseeb..
600
00:42:55,930 --> 00:42:57,680
I am a very ordinary man.
601
00:42:58,310 --> 00:43:01,310
Now I don't know what
good deeds I had done..
602
00:43:01,930 --> 00:43:03,810
..that God blessed
me with someone like you.
603
00:43:29,810 --> 00:43:31,310
She is very beautiful.
604
00:43:31,430 --> 00:43:32,930
She is an angel.
605
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Congratulations, sister.
606
00:43:37,430 --> 00:43:38,930
Heartiest congratulations.
607
00:43:39,060 --> 00:43:40,310
How did you like my daughter-in-law?
608
00:43:40,560 --> 00:43:42,430
I say she is very beautiful.
609
00:43:42,560 --> 00:43:44,180
I am so happy to see her.
610
00:43:44,680 --> 00:43:46,430
Keep her away from evil eyes.
611
00:43:46,930 --> 00:43:49,310
Especially your neighbors.
612
00:43:52,560 --> 00:43:54,310
Go and your peel the peas, Kanto.
613
00:43:54,310 --> 00:43:55,680
We'll cook along with your aunt.
614
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Go, my dear.
615
00:44:03,680 --> 00:44:07,430
Dear, get this straight.
616
00:44:08,430 --> 00:44:10,810
My sister-in-law stays
in the adjoining house.
617
00:44:10,930 --> 00:44:13,060
But we don't get along with them.
618
00:44:13,430 --> 00:44:15,180
You too shouldn't entertain them.
619
00:44:16,060 --> 00:44:18,180
And one more thing.
620
00:44:19,060 --> 00:44:21,680
She has three daughters.
621
00:44:21,810 --> 00:44:25,060
And the eldest one is the smartest.
622
00:44:25,180 --> 00:44:28,180
She comes with a
gang of girls with her.
623
00:44:28,310 --> 00:44:31,430
No matter what happens,
you won't show your face to her.
624
00:44:31,560 --> 00:44:36,430
If you entertain her,
you too will bear only daughters.
625
00:44:36,680 --> 00:44:38,560
I can give it in writing.
626
00:44:40,310 --> 00:44:43,680
I want a son from you
by the next Lohri festival.
627
00:44:43,810 --> 00:44:44,810
Do you understand?
628
00:44:45,060 --> 00:44:47,680
And one more thing.
629
00:44:48,810 --> 00:44:51,930
If I saw you talking to that girl..
630
00:44:52,430 --> 00:44:54,680
..then I'll pack your bags
and sent you to your maternal home.
631
00:44:54,810 --> 00:44:58,060
Then your uncle will bear your burden.
632
00:44:58,560 --> 00:44:59,680
No, mother.
633
00:45:00,810 --> 00:45:03,680
I will do as you say.
634
00:45:05,810 --> 00:45:08,930
That's it, dear.
Be a nice daughter just like that.
635
00:45:09,060 --> 00:45:10,430
You are very nice.
636
00:45:21,310 --> 00:45:23,430
Preeti, give me some water.
637
00:45:25,180 --> 00:45:26,560
That's enough, Nimmo.
638
00:45:26,680 --> 00:45:28,180
You have scrubbed your heels enough.
639
00:45:28,310 --> 00:45:30,060
They are already so beautiful.
640
00:45:30,180 --> 00:45:32,560
Guddi's sister-in-law
heels are very beautiful.
641
00:45:32,560 --> 00:45:34,560
Very fair, just like an angel.
642
00:45:34,680 --> 00:45:35,930
Have you ever seen an angel?
643
00:45:36,180 --> 00:45:37,560
You just keep blabbering.
644
00:45:37,560 --> 00:45:38,430
It is true.
645
00:45:38,560 --> 00:45:40,680
No one in this village has
a daughter-in-law as beautiful as her.
646
00:45:41,180 --> 00:45:45,060
Big eyes,
narrow neck, she is a looker.
647
00:45:45,810 --> 00:45:47,560
You were also saying
something about her forehead.
648
00:45:47,680 --> 00:45:50,430
Yes, her forehead is
so beautiful that it shines.
649
00:45:50,430 --> 00:45:52,430
You feel happy when you look at her.
650
00:45:56,310 --> 00:46:01,060
"Oh damsel, walking down the street."
651
00:46:01,060 --> 00:46:05,810
"You have got a thorn
stuck at your feet."
652
00:46:06,180 --> 00:46:11,680
"You have got a thorn
stuck at your feet."
653
00:46:22,560 --> 00:46:26,930
"Who will remove that thorn, dear?"
654
00:46:26,930 --> 00:46:31,560
"Who will comfort your pain?"
655
00:46:31,680 --> 00:46:37,430
"Oh dear, who will comfort your pain?"
656
00:46:37,810 --> 00:46:41,930
"My sister-in-law will
remove the thorn, oh soldier."
657
00:46:41,930 --> 00:46:46,430
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
658
00:46:46,560 --> 00:46:52,560
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
659
00:47:03,060 --> 00:47:09,180
"Oh damsel,
filling the water at the well.."
660
00:47:09,310 --> 00:47:14,180
"Give me a sip of water, oh dear."
661
00:47:14,310 --> 00:47:19,810
"Give me a sip of water, oh dear."
662
00:47:21,810 --> 00:47:23,810
Sister, sister-in-law
is at the rooftop.
663
00:47:24,930 --> 00:47:26,060
Come on, let's sing.
664
00:47:27,930 --> 00:47:30,560
"He had gone out for 12
years and he came back a chance."
665
00:47:30,680 --> 00:47:32,810
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
666
00:47:32,930 --> 00:47:35,310
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
667
00:47:35,430 --> 00:47:37,680
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
668
00:47:37,680 --> 00:47:40,430
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
669
00:47:40,560 --> 00:47:43,180
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
670
00:47:43,180 --> 00:47:46,060
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
671
00:48:00,310 --> 00:48:01,680
Show me your face, sister-in-law.
672
00:48:03,810 --> 00:48:05,310
At least show me your face,
sister-in-law.
673
00:48:06,060 --> 00:48:08,680
Go away. You will get
me thrown out of this house.
674
00:48:09,310 --> 00:48:11,810
There is no one at home today,
sister-in-law.
675
00:48:13,560 --> 00:48:15,310
Your hands are so beautiful.
676
00:48:18,560 --> 00:48:20,680
Hey come on,
let me at least look at your hands.
677
00:48:23,560 --> 00:48:24,930
Okay, how about only two fingers?
678
00:48:25,560 --> 00:48:26,680
Please, sister-in-law.
679
00:48:26,680 --> 00:48:27,680
Go away!
680
00:48:28,060 --> 00:48:29,810
Okay then show me your feet.
681
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
Hey, come on.
682
00:48:32,180 --> 00:48:33,930
At least show me your hand.
683
00:49:08,930 --> 00:49:12,430
Look at her eyes, they are so big.
684
00:49:13,930 --> 00:49:16,560
Girls were saying that my
sister-in-law's eyes are also big.
685
00:49:17,430 --> 00:49:19,310
I think this is how
my sister-in-law looks like.
686
00:49:20,060 --> 00:49:21,180
Show that again.
687
00:49:22,560 --> 00:49:24,560
Look at her nose, it is so sharp.
688
00:49:24,930 --> 00:49:27,310
Girls were saying that my
sister-in-law's nose is very sharp.
689
00:49:27,680 --> 00:49:29,560
I think this is how
my sister-in-law looks like.
690
00:49:31,430 --> 00:49:33,680
Now her ears are like
your sister-in-law, right?
691
00:49:34,060 --> 00:49:35,060
Really?
692
00:49:35,930 --> 00:49:38,180
Then my sister-in-law surely
looks like that 25 rupees doll.
693
00:49:38,310 --> 00:49:39,430
The one you can get at a fair.
694
00:49:39,810 --> 00:49:41,060
It is the most beautiful one.
695
00:49:41,810 --> 00:49:43,180
She is so beautiful.
696
00:49:43,810 --> 00:49:46,430
Nimmo, I think there
is no one as beautiful..
697
00:49:46,430 --> 00:49:48,310
..as my sister-in-law in this village.
698
00:49:48,680 --> 00:49:49,560
No.
699
00:49:50,560 --> 00:49:51,930
Shut up, kids.
700
00:49:53,560 --> 00:49:56,060
Your sister-in-law is not bad either.
701
00:49:56,180 --> 00:49:58,430
For you she is the most beautiful one.
702
00:50:00,680 --> 00:50:03,060
How do you know your
sister-in-law is so beautiful?
703
00:50:03,310 --> 00:50:05,560
You haven't seen her but
you still keep praising her.
704
00:50:06,810 --> 00:50:09,310
You know your sister-in-law squints.
705
00:50:09,560 --> 00:50:12,060
She looks elsewhere
and talks elsewhere.
706
00:50:13,180 --> 00:50:14,180
No one told you that.
707
00:50:14,310 --> 00:50:16,060
She has come back to play with us.
708
00:50:16,180 --> 00:50:17,430
I dropped it.
709
00:50:18,180 --> 00:50:20,060
He made a mistake.
710
00:50:31,810 --> 00:50:35,060
Oh God, she always
appears out of thin air.
711
00:50:36,310 --> 00:50:37,310
Sister-in-law, show me your face.
712
00:50:37,310 --> 00:50:38,310
I cannot.
713
00:50:38,430 --> 00:50:39,310
Please sister-in-law, show it to me.
714
00:50:39,430 --> 00:50:41,060
Mother has asked me not to. I cannot.
715
00:50:41,180 --> 00:50:42,930
Please sister-in-law,
I want to see you.
716
00:50:43,310 --> 00:50:44,680
Why are you troubling me, girl?
717
00:50:47,680 --> 00:50:48,680
Don't act stupid.
718
00:50:49,430 --> 00:50:50,810
Listen to me very carefully.
719
00:50:51,310 --> 00:50:52,680
I don't have a father.
720
00:50:53,180 --> 00:50:55,180
My uncle has a lot
of responsibilities.
721
00:50:55,180 --> 00:50:57,930
A small mistake and mother
will throw me out of the house.
722
00:50:58,430 --> 00:50:59,560
Where will I go?
723
00:51:00,680 --> 00:51:01,930
I cannot show it.
724
00:51:02,180 --> 00:51:05,060
Okay then tell me which
eye of yours squints?
725
00:51:08,060 --> 00:51:09,310
I don't have a squint.
726
00:51:09,810 --> 00:51:12,430
You have a squint, sister-in-law.
Nimmo told me.
727
00:51:13,060 --> 00:51:15,180
So what?
It's not like it cannot be cured.
728
00:51:15,560 --> 00:51:17,810
Karamghad,
my mother's maternal village..
729
00:51:17,930 --> 00:51:19,430
There is a very good doctor.
730
00:51:19,680 --> 00:51:22,810
I will get kohl from there,
you can eat it and it will get cured.
731
00:51:23,680 --> 00:51:25,060
I will have to eat kohl?
732
00:51:25,180 --> 00:51:28,060
No, he will give you either
kohl or medicines to eat.
733
00:51:28,180 --> 00:51:31,310
You can do whatever he
says and you will be cured.
734
00:51:31,430 --> 00:51:32,810
You will stop squinting.
735
00:51:33,310 --> 00:51:34,810
I don't have a squint, Guddi.
736
00:51:35,560 --> 00:51:36,930
No sister-in-law, you are lying.
737
00:51:36,930 --> 00:51:39,680
You have a squint,
my friends won't lie to me.
738
00:51:40,180 --> 00:51:41,060
I don't have squint.
739
00:51:41,180 --> 00:51:43,430
You squint, sister-in-law.
Tell me which eye, what's the problem?
740
00:51:43,560 --> 00:51:44,680
I don't have a squint, Guddi.
741
00:51:44,680 --> 00:51:46,310
Sister-in-law, I won't tell anyone.
742
00:51:49,680 --> 00:51:51,930
Look, I don't have a squint.
743
00:52:00,180 --> 00:52:01,810
You are so beautiful.
744
00:52:03,310 --> 00:52:05,310
Don't tell anyone that
I showed you my face.
745
00:52:08,180 --> 00:52:09,930
You are so beautiful.
746
00:52:10,680 --> 00:52:12,060
You too are beautiful.
747
00:54:25,310 --> 00:54:28,470
Dear, did you find a match for Preet?
748
00:54:29,180 --> 00:54:30,970
We are still looking, sister-in-law.
749
00:54:31,180 --> 00:54:34,600
We will get her married
as soon as we find a suitable boy.
750
00:54:34,680 --> 00:54:35,180
Enough.
751
00:54:35,180 --> 00:54:37,810
Right. It is not easy to
find a right match these days.
752
00:54:38,680 --> 00:54:39,680
You are right.
753
00:54:39,810 --> 00:54:42,720
By the way,
Morawale's girl got married, right?
754
00:54:42,810 --> 00:54:45,350
Yes. It was good thing.
755
00:54:45,680 --> 00:54:49,930
You know it is not easy to get
a girl without father married. - Yes.
756
00:54:49,970 --> 00:54:52,680
Her uncle did everything.
757
00:54:53,060 --> 00:54:57,720
And my sister-in-law
is very devotional.
758
00:54:58,060 --> 00:55:00,220
From the time her
husband passed away..
759
00:55:00,310 --> 00:55:02,680
..she is always chanting Lord's name.
760
00:55:02,810 --> 00:55:03,970
She is a very nice girl.
761
00:55:04,060 --> 00:55:04,930
In village did she get married?
762
00:55:05,060 --> 00:55:06,180
Saholi.
763
00:55:06,930 --> 00:55:08,180
Saholi? - Yes.
764
00:55:08,220 --> 00:55:09,680
Where in Saholi, aunt?
765
00:55:09,720 --> 00:55:11,350
With the headman's son.
766
00:55:11,430 --> 00:55:12,810
The one who have a house at outskirts.
767
00:55:12,850 --> 00:55:13,680
Yes.
768
00:55:13,720 --> 00:55:15,970
Tell me about it.
I visit Saholi quite frequently.
769
00:55:16,060 --> 00:55:18,180
Right.
- I have so many friends in Saholi.
770
00:55:18,470 --> 00:55:19,060
Really?
771
00:55:19,100 --> 00:55:20,720
I'll take you to meet
her tomorrow itself.
772
00:55:22,060 --> 00:55:23,600
That would be great, son.
773
00:55:23,720 --> 00:55:25,470
I have been thinking
about going there..
774
00:55:25,560 --> 00:55:27,680
..but no one has time
to spare to take me there.
775
00:55:27,720 --> 00:55:29,180
Take me there soon.
776
00:55:51,060 --> 00:55:52,060
Aunt!
777
00:55:55,220 --> 00:55:57,430
I was wondering why the crow
has been crowing since morning.
778
00:55:58,100 --> 00:56:00,180
Hello, aunt. - Hello.
779
00:56:00,220 --> 00:56:01,430
God bless you, dear.
780
00:56:02,100 --> 00:56:02,810
How are you?
781
00:56:02,930 --> 00:56:03,680
I am good.
782
00:56:03,720 --> 00:56:05,600
They are my nephews from Narayanghad.
783
00:56:05,680 --> 00:56:06,220
Hello.
784
00:56:06,310 --> 00:56:08,720
He is Hardev Singh's son.
- Hello. - Hello.
785
00:56:08,810 --> 00:56:11,930
And he is Harpal Singh's son. - Hello.
786
00:56:12,060 --> 00:56:12,720
Come along.
787
00:56:12,810 --> 00:56:14,220
Come along, boys.
788
00:56:17,430 --> 00:56:19,180
Where is the rest
of your family, dear?
789
00:56:19,310 --> 00:56:20,350
I don't see anyone around.
790
00:56:20,430 --> 00:56:22,350
Aunt, mother has gone to pay respects.
791
00:56:22,430 --> 00:56:23,810
She is yet to return from there.
792
00:56:23,850 --> 00:56:27,680
Father has gone to Nabhe
to get some tractor part. - Okay.
793
00:56:27,810 --> 00:56:30,720
And both the brothers are at the well.
- Okay, okay.
794
00:56:31,310 --> 00:56:34,060
Is everything else fine?
Do they keep you happy?
795
00:56:35,180 --> 00:56:38,720
Yes, aunt. I am very happy. - Okay.
796
00:56:40,060 --> 00:56:41,850
How's your mother-in-law's nature?
797
00:56:43,600 --> 00:56:46,810
Mother's nature is very good.
798
00:56:47,100 --> 00:56:48,060
Thank God.
799
00:56:48,180 --> 00:56:49,850
She never stops me.
800
00:56:51,970 --> 00:56:55,310
Tell me something, where's your
father-in-law's younger brother's family?
801
00:56:55,430 --> 00:56:57,100
I don't seem them.
Do they live separately?
802
00:56:57,470 --> 00:57:01,180
Aunt, uncle's house is
right across that wall. - Okay.
803
00:57:02,850 --> 00:57:05,060
I was wondering why
I can't see anyone of them.
804
00:57:07,220 --> 00:57:09,810
Where are you going, girl?
- Hello, grandma.
805
00:57:09,930 --> 00:57:11,430
I was going to the grocer's.
806
00:57:11,560 --> 00:57:13,060
Mother has sent me to get cloves.
807
00:57:13,180 --> 00:57:14,720
Good that I met you on the way.
808
00:57:14,810 --> 00:57:16,100
You can get cloves later.
809
00:57:16,180 --> 00:57:18,470
You take these guavas
with you. - Okay.
810
00:57:18,560 --> 00:57:21,430
You guys keep half of them and give
the other half to your uncle's family.
811
00:57:21,560 --> 00:57:24,180
I'll go and congratulate
Vidya Bamni on having a grandson.
812
00:57:24,720 --> 00:57:26,850
Grandma, father has forbidden
me from going there.
813
00:57:26,930 --> 00:57:27,930
Why, girl?
814
00:57:28,060 --> 00:57:30,810
Your father shouldn't go if he
doesn't want to but you can go there.
815
00:57:30,930 --> 00:57:33,470
It is your uncle's house.
- No, father will scold me.
816
00:57:33,560 --> 00:57:36,180
Tell me about it.
Now is your father elder than me?
817
00:57:36,430 --> 00:57:38,060
Tell him that I asked you to go there.
818
00:57:38,100 --> 00:57:39,930
And why do you look so shabby?
819
00:57:39,970 --> 00:57:41,180
Cover your head.
820
00:57:41,220 --> 00:57:42,600
Stupid girl.
821
00:57:51,060 --> 00:57:52,350
Very tasty.
822
00:57:55,930 --> 00:57:57,810
Who knew there would
be a wall in the middle?
823
00:58:00,600 --> 00:58:01,930
Let's break it then.
824
00:58:05,180 --> 00:58:09,850
I had decided that I'll
meet sister-in-law today for sure.
825
00:58:12,430 --> 00:58:13,350
It's okay.
826
00:58:15,100 --> 00:58:16,310
That time will soon come.
827
00:58:16,680 --> 00:58:18,180
Sister-in-law!
828
00:58:18,600 --> 00:58:20,100
Sister-in-law, take this bag!
829
00:58:20,430 --> 00:58:22,060
Grandma has sent guavas.
830
00:58:22,310 --> 00:58:23,350
Guddi!
831
00:58:29,180 --> 00:58:30,680
Why are you calling
out to me from outside?
832
00:58:30,810 --> 00:58:31,810
Come inside.
833
00:58:31,850 --> 00:58:34,310
No, sister-in-law.
You have guests at home.
834
00:58:34,430 --> 00:58:36,180
No one is at home. My aunt is here.
835
00:58:36,220 --> 00:58:37,310
Come, let me introduce you to her.
836
00:58:37,430 --> 00:58:38,930
No, aunt will get angry.
837
00:58:39,060 --> 00:58:41,060
No one will get angry.
No one is at home.
838
00:58:45,180 --> 00:58:47,930
Aunt, she is my darling
sister-in-law Guddi.
839
00:58:48,060 --> 00:58:49,850
His uncle's daughter. - Okay.
840
00:58:49,930 --> 00:58:51,680
Hello. - Hello, dear.
841
00:58:51,810 --> 00:58:54,100
How are you doing? - Fine.
842
00:59:03,430 --> 00:59:05,180
Sister.. Hello.
843
00:59:05,470 --> 00:59:09,350
I have some work.
It's urgent. I'll get going.
844
00:59:09,810 --> 00:59:11,810
But you have just come.
You hardly come.
845
00:59:11,850 --> 00:59:12,970
Stay for some time. - Mother will..
846
00:59:13,060 --> 00:59:16,560
But I have made rice pudding.
- It's okay. I'll have it later.
847
00:59:18,310 --> 00:59:19,350
She is stupid.
848
00:59:19,560 --> 00:59:20,970
I'll go and check on the rice pudding.
849
00:59:25,350 --> 00:59:29,060
No, aunt. This is not required.
- Take it dear, you shouldn't refuse.
850
00:59:29,100 --> 00:59:31,720
No aunt, you came to meet me.
That's more than enough.
851
00:59:31,810 --> 00:59:35,600
I have to give you a gift.
- No aunt, 10 rupees is too much.
852
00:59:35,680 --> 00:59:37,680
It's okay, keep it.
853
00:59:42,350 --> 00:59:44,100
Bye. God bless you.
854
00:59:44,180 --> 00:59:46,680
Be happy. Bye.
855
00:59:52,930 --> 00:59:54,100
Let's go.
856
01:00:02,060 --> 01:00:03,310
Let's go now.
857
01:00:05,970 --> 01:00:06,970
Aunt..
858
01:00:07,850 --> 01:00:09,930
Yes?
- Manjinder wants to talk to you.
859
01:00:10,680 --> 01:00:12,310
What does he want to talk to me about?
860
01:00:17,060 --> 01:00:19,850
What else would we want if our Guddi..
861
01:00:19,930 --> 01:00:21,350
..gets married to such a nice boy.
862
01:00:21,430 --> 01:00:25,350
Like you said,
our Guddi will indeed be fortunate.
863
01:00:26,220 --> 01:00:28,310
Okay dear,
you take the matter ahead then.
864
01:00:28,430 --> 01:00:29,970
You be the one to
take his proposal ahead.
865
01:00:36,930 --> 01:00:38,310
No, aunt.
866
01:00:39,180 --> 01:00:41,180
We don't get along with uncle.
867
01:00:41,310 --> 01:00:44,100
Mother doesn't like them at all.
868
01:00:44,810 --> 01:00:47,100
Mother will throw me out of the house.
869
01:00:47,310 --> 01:00:48,680
Then where will I go?
870
01:00:51,060 --> 01:00:52,060
I..
871
01:01:04,930 --> 01:01:06,430
She won't agree.
872
01:01:07,180 --> 01:01:10,060
Her mother-in-law has
had her under her thumb.
873
01:01:10,810 --> 01:01:12,560
She is such a delicate soul.
874
01:01:13,180 --> 01:01:14,930
I won't be able to ask her again.
875
01:01:16,680 --> 01:01:19,220
I'd be happy if she manages
to stay happy in her house.
876
01:01:20,310 --> 01:01:23,180
But aunt, we will have
to ask someone to intervene.
877
01:01:23,350 --> 01:01:25,470
Son, how can we ask
just anyone to intervene?
878
01:01:26,060 --> 01:01:27,560
It concerns a relative.
879
01:01:27,600 --> 01:01:29,560
I cannot force them.
880
01:01:34,180 --> 01:01:36,100
But aunt,
there must be a way around this.
881
01:01:38,970 --> 01:01:41,350
Okay, I'll think of something.
882
01:02:51,180 --> 01:02:54,060
"You and I, we are one, dear."
883
01:02:54,100 --> 01:02:57,100
"You and I, we are one, beautiful."
884
01:02:57,810 --> 01:03:00,560
"You and I, we are one, dear."
885
01:03:00,600 --> 01:03:03,560
"You and I, we are one, beautiful."
886
01:03:03,930 --> 01:03:06,810
"You and I, we are one, dear."
887
01:03:07,060 --> 01:03:10,970
"You and I.. we are one, beautiful."
888
01:03:11,560 --> 01:03:14,310
"You and I, we are one, dear."
- He is standing there.
889
01:03:14,430 --> 01:03:15,560
Manjinder.
890
01:03:15,930 --> 01:03:17,680
Manjinder Singh. - Yes, aunt.
891
01:03:17,810 --> 01:03:19,350
Come and seek your aunt's blessings.
892
01:03:19,430 --> 01:03:22,560
Hello, aunt. - Hello. God bless you.
893
01:03:22,600 --> 01:03:24,310
May you live a long life.
894
01:03:24,350 --> 01:03:28,180
Listen, Naranjan Singh
of our village.. - Yes?
895
01:03:28,220 --> 01:03:30,600
Sucha Singh is his
brother-in-law's friend.
896
01:03:30,680 --> 01:03:32,470
That girl's father's
name is Sucha Singh, right?
897
01:03:32,720 --> 01:03:34,720
Yes, yes.
- Then your job is done.
898
01:03:34,930 --> 01:03:37,100
We will ask him to intervene
and take the matter forward.
899
01:03:37,180 --> 01:03:38,600
The girl will be married
to you by next year.
900
01:03:38,680 --> 01:03:39,810
Are you happy?
901
01:03:43,600 --> 01:03:46,470
It's okay, son.
I'll go there tomorrow morning itself.
902
01:03:46,560 --> 01:03:48,180
I am good friends with Sucha Singh.
903
01:03:48,310 --> 01:03:50,100
High status or not isn't at issue.
904
01:03:53,060 --> 01:03:55,310
I just want her to
belong from a good family.
905
01:03:56,680 --> 01:03:58,560
And that girl should
be nice and decent.
906
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
They are nice people.
907
01:03:59,810 --> 01:04:01,180
They are asking for
her hand in marriage.
908
01:04:01,430 --> 01:04:04,680
We don't want anything else
other than our daughter's happiness.
909
01:04:17,470 --> 01:04:20,560
Sister, does God's block
also belong to someone?
910
01:04:21,060 --> 01:04:23,220
No, dear.
God's block doesn't belong to anyone.
911
01:04:23,310 --> 01:04:24,810
It belongs to everyone.
912
01:04:25,470 --> 01:04:27,930
Guddi, get ready quickly.
913
01:04:27,970 --> 01:04:29,680
We are expecting guests at home.
914
01:04:30,430 --> 01:04:31,850
Who is coming, father?
915
01:04:31,930 --> 01:04:33,600
Get ready first.
916
01:04:33,680 --> 01:04:34,930
I'll tell you when they come.
917
01:04:34,970 --> 01:04:37,350
Karmo, where are you? - Come.
918
01:04:37,430 --> 01:04:39,600
Sister, apply this.
919
01:04:40,180 --> 01:04:41,680
No, I've already applied it.
920
01:04:42,430 --> 01:04:43,680
I have applied it, right?
921
01:04:43,720 --> 01:04:45,310
Are you ready?
922
01:04:45,560 --> 01:04:47,560
Get up, dear.
They are waiting for you.
923
01:04:47,680 --> 01:04:50,180
Sister, what about bangles
and something for your forehead?
924
01:04:50,310 --> 01:04:51,600
No. - Wear your slippers.
925
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
Mother, why have you
asked me to dress up?
926
01:04:54,680 --> 01:04:55,310
Who is here?
927
01:04:55,430 --> 01:04:56,850
Your in-laws, dear.
928
01:04:56,930 --> 01:04:58,560
They are here for your betrothal.
929
01:04:59,430 --> 01:05:00,220
Let's go.
930
01:05:00,310 --> 01:05:01,220
Come on.
931
01:05:01,310 --> 01:05:02,470
Come on.
932
01:05:37,720 --> 01:05:47,810
"We are a flock of birds.."
933
01:05:48,560 --> 01:05:55,430
"Oh father,
we shall one day fly away."
934
01:05:56,310 --> 01:06:05,310
"We have a long flight ahead.."
935
01:06:05,350 --> 01:06:12,430
"Oh father,
we don't know where we are going."
936
01:06:12,470 --> 01:06:21,310
"We are a flock of birds.."
937
01:06:23,810 --> 01:06:31,350
"Oh father,
we shall one day fly away."
938
01:06:55,430 --> 01:06:56,560
Who is the boy?
939
01:06:56,600 --> 01:06:59,060
He had come for
brother Raju's wedding.
940
01:06:59,100 --> 01:07:00,560
He is tall.
941
01:07:02,430 --> 01:07:03,810
You don't know anything.
942
01:07:03,930 --> 01:07:06,180
It's the one who keeps
moving around in a jeep.
943
01:07:22,930 --> 01:07:29,930
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
944
01:07:29,970 --> 01:07:32,310
"Tell me, oh my love."
945
01:07:33,600 --> 01:07:40,850
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
946
01:07:40,930 --> 01:07:43,600
"Tell me, oh my love."
947
01:07:44,470 --> 01:07:47,930
"I won't tell you."
948
01:07:47,970 --> 01:07:50,930
"I won't tell you.."
949
01:07:50,970 --> 01:07:55,100
"Till our love is tender."
950
01:07:55,180 --> 01:08:02,060
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
951
01:08:02,100 --> 01:08:05,430
"Tell me, oh my love."
952
01:08:20,470 --> 01:08:24,350
"I saw you in my dreams.."
953
01:08:24,430 --> 01:08:27,560
"And my heart went crazy."
954
01:08:31,310 --> 01:08:35,060
"I saw you in my dreams.."
955
01:08:35,100 --> 01:08:38,350
"And my heart went crazy."
956
01:08:38,430 --> 01:08:45,430
"At least tell me,
which country do you belong to."
957
01:08:45,720 --> 01:08:49,720
"With a hope to meet you again.."
958
01:08:51,060 --> 01:08:57,180
"With a hope to meet you again,
I survived."
959
01:08:57,310 --> 01:09:04,180
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
960
01:09:04,220 --> 01:09:07,600
"Tell me, oh my love."
961
01:09:36,680 --> 01:09:40,180
"I live in the city of beauty."
962
01:09:40,310 --> 01:09:43,970
"My name is love."
963
01:09:47,310 --> 01:09:50,810
"I live in the city of beauty."
964
01:09:50,930 --> 01:09:54,310
"My name is love."
965
01:09:54,430 --> 01:09:57,930
"It is our age old tradition to love."
966
01:09:57,970 --> 01:10:01,560
"I dwell in my beloved's heart."
967
01:10:01,680 --> 01:10:05,930
"My heart always sought.."
968
01:10:07,060 --> 01:10:13,180
"My heart always
sought your presence."
969
01:10:13,310 --> 01:10:20,180
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
970
01:10:20,310 --> 01:10:23,680
"Tell me, oh my love."
971
01:10:23,810 --> 01:10:30,850
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
972
01:10:30,930 --> 01:10:33,680
"Tell me, oh my love."
973
01:11:39,560 --> 01:11:43,560
D-E-A-R.. My dearest Guddi. - Stop.
974
01:11:44,100 --> 01:11:45,310
Go and play, dear.
975
01:11:46,100 --> 01:11:47,560
Go and play with marbles, munchkin.
976
01:11:47,600 --> 01:11:49,100
Read louder. - Okay.
977
01:11:49,180 --> 01:12:00,100
I don't know how these
3 M-O-N-T-H-S months' period..
978
01:12:00,180 --> 01:12:09,060
Sister-in-law,
what does that mean? - Time.
979
01:12:09,810 --> 01:12:16,100
..before our W-E-D-D-I-N-G
wedding will pass.
980
01:12:16,180 --> 01:12:19,810
My days are spent thinking
about you.. - Softly.
981
01:12:19,930 --> 01:12:27,720
..and my nights are spent
D-R-E-A-M-I-N-G dreaming about you.
982
01:12:27,810 --> 01:12:30,930
You have scored some brownie
points there, brother-in-law.
983
01:12:31,060 --> 01:12:33,680
I question myself a number of times..
984
01:12:33,810 --> 01:12:36,930
..who is so special about that girl?
- What's so special?
985
01:12:37,060 --> 01:12:41,310
Do me a favor.. - Wait a minute.
986
01:12:41,600 --> 01:12:43,430
Sister-in-law,
he has written such things.
987
01:12:43,470 --> 01:12:46,060
How can we make a kid read it?
- It's okay, read it.
988
01:12:46,180 --> 01:12:47,310
Paalo, read it.
989
01:12:50,600 --> 01:12:57,350
Write me a letter and let me
know whether you too think about me?
990
01:12:58,430 --> 01:13:02,930
Waiting for your letter,
your Manjinder.
991
01:13:04,470 --> 01:13:06,560
Wait a minute.
I think someone is at the door.
992
01:13:11,600 --> 01:13:16,060
Is there someone, sister-in-law?
- No. I was mistaken.
993
01:13:16,810 --> 01:13:18,060
I got so scared.
994
01:13:18,100 --> 01:13:19,560
Read on.
995
01:13:19,600 --> 01:13:21,100
Help me write a letter, sister-in-law.
996
01:13:21,180 --> 01:13:23,560
I want to send him a letter. - Okay.
997
01:13:23,930 --> 01:13:25,180
You write it.
998
01:13:26,100 --> 01:13:27,100
Go ahead, sister-in-law.
999
01:13:27,600 --> 01:13:29,470
Write on. Go ahead and write..
1000
01:13:30,100 --> 01:13:32,100
Good morning.
1001
01:13:32,350 --> 01:13:34,600
Not that, sister-in-law.
- No, write that.
1002
01:13:34,720 --> 01:13:36,310
Write good morning. Paalo write it.
1003
01:13:36,350 --> 01:13:37,930
Wait, Paalo. Don't.
1004
01:13:38,060 --> 01:13:40,310
No sister-in-law,
say something in Punjabi.
1005
01:13:40,430 --> 01:13:42,100
Okay, in Punjabi..
1006
01:13:42,810 --> 01:13:47,180
Yes, okay, write morning greetings.
1007
01:13:47,430 --> 01:13:50,100
This means that?
1008
01:13:50,930 --> 01:13:53,180
Does good morning
mean morning greetings?
1009
01:13:53,680 --> 01:13:55,180
Morning greetings, sister-in-law?
1010
01:13:56,350 --> 01:13:59,680
Good morning. - Morning greetings.
1011
01:14:02,680 --> 01:14:04,720
Oh my God!
1012
01:14:05,930 --> 01:14:08,060
Morning greetings!
1013
01:14:10,430 --> 01:14:11,430
Guddi!
1014
01:14:12,350 --> 01:14:13,600
Guddi!
1015
01:14:14,680 --> 01:14:15,680
Guddi!
1016
01:14:15,810 --> 01:14:17,180
Good morning!
1017
01:14:17,310 --> 01:14:18,810
Good morning!
1018
01:14:20,060 --> 01:14:23,100
That day they gave her
a gold bangle weighting 40 grams.
1019
01:14:23,930 --> 01:14:26,430
They just gave her two silk dresses.
1020
01:14:27,350 --> 01:14:29,470
His father is a revenue officer.
1021
01:14:29,850 --> 01:14:33,180
His mother is from a
renowned family in Jagpalpuri.
1022
01:14:34,180 --> 01:14:36,560
The boy is also quite handsome.
1023
01:14:37,850 --> 01:14:40,350
I cannot stop myself from saying this.
1024
01:14:40,680 --> 01:14:42,680
This girl isn't worthy of them.
1025
01:14:42,970 --> 01:14:44,180
Not at all.
1026
01:14:46,060 --> 01:14:48,850
You got them betrothed
without giving it a thought.
1027
01:14:48,930 --> 01:14:50,810
We didn't get them betrothed.
1028
01:14:51,430 --> 01:14:54,560
Hey, I think you don't know anything.
1029
01:14:56,310 --> 01:14:58,850
Your daughter-in-law
is the one who broached it.
1030
01:15:00,310 --> 01:15:01,310
What!
1031
01:15:01,680 --> 01:15:02,430
How?
1032
01:15:02,470 --> 01:15:06,560
Your daughter-in-law is related to the
boy's family through her maternal side.
1033
01:15:08,060 --> 01:15:10,430
How dare she go against me?
1034
01:15:10,560 --> 01:15:13,100
I'll teach her a lesson.
1035
01:15:16,430 --> 01:15:18,720
No mother, I didn't do anything.
- I'll teach you a lesson.
1036
01:15:18,810 --> 01:15:20,720
No, mother. - I said, let go of me.
Move aside. Come on.
1037
01:15:20,810 --> 01:15:21,930
No mother, I didn't do anything.
- Leave!
1038
01:15:22,060 --> 01:15:24,810
Get lost!
She wants to get them married.
1039
01:15:24,810 --> 01:15:27,100
No, uncle. - I'll chip your wings.
- Enough, dear.
1040
01:15:27,180 --> 01:15:30,180
I didn't do anything.
- Sister, please, forgive her.
1041
01:15:30,310 --> 01:15:33,680
She is just a kid. She doesn't
know much about the ways of the world.
1042
01:15:34,060 --> 01:15:35,430
She is a kid alright.
1043
01:15:35,560 --> 01:15:38,060
Brother, this is a conspiracy
of your whole family.
1044
01:15:38,100 --> 01:15:39,220
Can't we see anything?
1045
01:15:39,310 --> 01:15:42,310
Uncle, I had refused them.
1046
01:15:42,560 --> 01:15:44,850
I don't know how they got betrothed.
1047
01:15:44,930 --> 01:15:46,430
I swear. I don't know.
1048
01:15:46,560 --> 01:15:47,680
Take her away.
1049
01:15:47,720 --> 01:15:48,810
We don't want her.
1050
01:15:48,930 --> 01:15:51,560
We don't want someone who
goes against her mother-in-law.
1051
01:15:51,680 --> 01:15:53,430
How is this possible, sister?
- Mother..
1052
01:15:53,720 --> 01:15:54,810
She is your daughter.
1053
01:15:54,810 --> 01:15:56,850
If she has said anything
wrong then you can hit her.
1054
01:15:56,930 --> 01:15:57,850
You have a right to.
1055
01:15:57,930 --> 01:15:59,850
What right are you talking about?
1056
01:15:59,930 --> 01:16:02,810
She has gone against
me and helped my enemy.
1057
01:16:02,850 --> 01:16:05,180
I cannot even bear to
even look at her anymore.
1058
01:16:05,220 --> 01:16:09,850
Go away before I pick up a stick.
- No, uncle.
1059
01:16:09,930 --> 01:16:11,810
Get me some water.
1060
01:16:12,350 --> 01:16:15,180
Go away or you will miss your bus.
1061
01:16:15,220 --> 01:16:15,970
No, uncle.
1062
01:16:16,060 --> 01:16:21,220
She came just a few days back and
she already started show her tricks.
1063
01:16:26,720 --> 01:16:30,680
Son-in-law, you got married to her.
1064
01:16:30,720 --> 01:16:31,810
You too should say something.
1065
01:16:31,810 --> 01:16:33,430
How can I take her away?
1066
01:16:33,470 --> 01:16:34,810
Guddi is my sister.
1067
01:16:35,180 --> 01:16:37,680
I am happy that she is getting
married into a good family.
1068
01:16:39,060 --> 01:16:41,180
But wasn't it her responsibility
to ask me or tell me?
1069
01:16:41,680 --> 01:16:43,560
She hid this from me.
1070
01:16:44,060 --> 01:16:48,470
Now you tell me, uncle, if a man's
wife doesn't keep her husband informed..
1071
01:16:49,060 --> 01:16:50,310
..then what can her husband do?
1072
01:16:53,310 --> 01:16:56,350
Go, son. Get back to work.
Your father is waiting for you.
1073
01:17:02,680 --> 01:17:04,720
Mother has already
told you our decision.
1074
01:17:54,220 --> 01:17:58,310
"Pearls, stars and flowers.."
1075
01:17:58,350 --> 01:18:02,430
"All melt in my fist."
1076
01:18:04,810 --> 01:18:08,810
"Pearls, stars and flowers.."
1077
01:18:08,850 --> 01:18:11,810
"All melt in my fist."
1078
01:18:11,850 --> 01:18:15,310
"Without you, they are worth nothing."
1079
01:18:15,350 --> 01:18:18,720
"Without you, they are worth nothing."
1080
01:18:18,810 --> 01:18:22,720
"Pearls, stars and flowers.."
1081
01:18:22,810 --> 01:18:26,310
"All melt in my fist."
1082
01:18:32,810 --> 01:18:36,310
"Hear me out, at least once."
1083
01:18:36,350 --> 01:18:40,470
"I am an unfortunate mere mortal."
1084
01:18:43,310 --> 01:18:46,810
"Hear me out, at least once."
1085
01:18:46,850 --> 01:18:50,970
"I am an unfortunate mere mortal."
1086
01:18:53,810 --> 01:18:57,310
"You are so harsh towards me."
1087
01:18:57,350 --> 01:19:00,810
"You are so harsh towards me."
1088
01:19:00,810 --> 01:19:03,810
"Oh my love.."
1089
01:19:03,810 --> 01:19:06,560
"Oh my love.."
1090
01:19:07,810 --> 01:19:10,720
"Oh my love.."
1091
01:19:10,810 --> 01:19:13,810
"Oh my love.."
1092
01:19:21,810 --> 01:19:25,310
"Hear me out, at least once."
1093
01:19:25,350 --> 01:19:28,720
"I am an unfortunate mere mortal."
1094
01:19:28,810 --> 01:19:32,310
"Hear me out, at least once."
1095
01:19:32,350 --> 01:19:35,810
"I am an unfortunate mere mortal."
1096
01:19:35,810 --> 01:19:39,310
"You are so harsh towards me."
1097
01:19:39,350 --> 01:19:42,680
"You are so harsh towards me."
1098
01:19:42,720 --> 01:19:45,720
"Oh my love.."
1099
01:19:46,350 --> 01:19:53,680
"Oh my love.."
1100
01:19:57,680 --> 01:19:59,180
Uncle..
1101
01:19:59,220 --> 01:20:00,600
Yes?
1102
01:20:04,850 --> 01:20:06,310
Have you come back to your senses?
1103
01:20:06,810 --> 01:20:08,970
We were already in our senses, sister.
1104
01:20:10,220 --> 01:20:12,850
If you want your girl
to stay in my house..
1105
01:20:12,930 --> 01:20:15,430
..then she will have to do as I say.
1106
01:20:15,720 --> 01:20:18,180
Okay, sister. She will do as you say.
1107
01:20:18,310 --> 01:20:19,930
She will agree to anything you say.
1108
01:20:20,060 --> 01:20:22,100
How can my sister-in-law
get her daughter..
1109
01:20:22,180 --> 01:20:24,180
..married into such
a big family in my presence!
1110
01:20:24,310 --> 01:20:26,970
I am sending someone
to break that alliance.
1111
01:20:27,680 --> 01:20:35,220
All Naseeb has to do is
say yes to anything anyone asks.
1112
01:20:38,350 --> 01:20:40,560
It is a sin, uncle.
1113
01:20:42,100 --> 01:20:44,810
My mother has always taught
me to support the truth.
1114
01:20:44,930 --> 01:20:47,310
Then go and stay with your mother.
1115
01:20:48,180 --> 01:20:50,430
Don't you dare enter my house again.
1116
01:20:50,680 --> 01:20:52,560
No, sister. She will do as you say.
1117
01:20:52,680 --> 01:20:54,220
She will agree to anything you say.
1118
01:20:55,930 --> 01:20:58,100
Uncle, I won't be able to do this.
1119
01:20:58,810 --> 01:21:01,680
Those two souls love each other
from the bottom of their hearts.
1120
01:21:02,560 --> 01:21:05,680
God won't forgive me
if I try to separate them.
1121
01:21:07,430 --> 01:21:13,470
Naseeb, my child, you were five years
old when your father passed away.
1122
01:21:13,930 --> 01:21:17,970
I never let me miss
your father all these years.
1123
01:21:18,060 --> 01:21:20,930
Did you ever feel that
I am not your father?
1124
01:21:21,430 --> 01:21:22,350
Did you ever feel so?
1125
01:21:23,060 --> 01:21:24,350
No, uncle.
1126
01:21:24,810 --> 01:21:27,060
That's it, dear. - No, uncle.
1127
01:21:27,100 --> 01:21:30,560
In return for all these years of love,
I ask you for only one thing.
1128
01:21:30,930 --> 01:21:31,970
Dear..
1129
01:21:32,680 --> 01:21:34,930
Let her break their alliance.
1130
01:21:35,060 --> 01:21:37,810
Do as she says.
1131
01:21:38,720 --> 01:21:40,680
Agree to whatever she says.
1132
01:21:40,720 --> 01:21:44,180
Listen.. listen to your father, dear.
1133
01:21:44,930 --> 01:21:47,720
Sister, she will do as you say.
1134
01:21:48,060 --> 01:21:49,220
She will do it.
1135
01:21:49,310 --> 01:21:52,310
I will do as you say, uncle.
1136
01:21:54,100 --> 01:21:55,560
Come on then.
1137
01:21:59,680 --> 01:22:02,810
It is not difficult, ma'am.
1138
01:22:03,430 --> 01:22:06,180
Rani is my uncle's daughter.
1139
01:22:06,220 --> 01:22:06,930
Really?
1140
01:22:06,970 --> 01:22:09,060
She has told me a number of times..
1141
01:22:09,100 --> 01:22:13,560
..that the boy's family
has many houses in Narayanghad.
1142
01:22:13,600 --> 01:22:15,930
She is looking after
many of their homes.
1143
01:22:16,310 --> 01:22:18,180
She is very shrewd.
1144
01:22:18,430 --> 01:22:19,970
I'll tell her.
1145
01:22:20,430 --> 01:22:23,560
You will see,
once she starts talking..
1146
01:22:23,600 --> 01:22:26,930
..his mother will break
the alliance at once.
1147
01:22:27,560 --> 01:22:28,810
That's it.
1148
01:22:28,810 --> 01:22:30,310
No one should come to know about this.
1149
01:22:30,350 --> 01:22:33,100
No. - This should remain
between the two of us.
1150
01:22:33,470 --> 01:22:34,720
Take this.
1151
01:22:35,310 --> 01:22:36,600
Give this dress to her.
1152
01:22:38,680 --> 01:22:40,600
And this one is for you.
1153
01:22:41,850 --> 01:22:43,600
Get it stitched.
1154
01:22:44,310 --> 01:22:48,060
Just tell her to start such
a fire that the groom's mother..
1155
01:22:48,430 --> 01:22:51,220
..refuses to come here ever again.
1156
01:22:51,560 --> 01:22:53,430
Think before you talk, Rani.
1157
01:22:53,720 --> 01:22:55,470
You are unaware about his anger.
1158
01:22:55,560 --> 01:22:58,720
Madam, you can make
me swear upon anyone.
1159
01:22:59,060 --> 01:23:00,810
This is the truth.
1160
01:23:00,930 --> 01:23:04,470
My uncle's daughter
works in their house.
1161
01:23:04,850 --> 01:23:09,470
She told me yesterday that
the girl's character is not good.
1162
01:23:11,310 --> 01:23:14,310
Why are you ruining your son's life?
1163
01:23:22,930 --> 01:23:24,810
Listen..
1164
01:23:26,810 --> 01:23:29,310
Enquire the best way you can.
1165
01:23:31,430 --> 01:23:36,350
We shouldn't be ridiculed
in front of people.
1166
01:23:36,810 --> 01:23:40,720
Morawale's daughter Naseeb Kaur..
1167
01:23:41,180 --> 01:23:42,930
Guddi's sister-in-law.
1168
01:23:43,430 --> 01:23:44,680
She is a very nice girl.
1169
01:23:44,810 --> 01:23:46,430
I had met her during a wedding.
1170
01:23:47,970 --> 01:23:49,470
She doesn't lie.
1171
01:23:50,310 --> 01:23:51,810
I will ask her.
1172
01:23:51,970 --> 01:23:54,180
If she says so then
we will break the alliance.
1173
01:23:55,180 --> 01:23:57,470
Let me ask her once.
1174
01:24:04,470 --> 01:24:08,060
Sister, how can we say bad
things about our own daughters?
1175
01:24:09,680 --> 01:24:11,680
She is out of control.
1176
01:24:12,350 --> 01:24:15,220
Even my brother-in-law
has given up on her.
1177
01:24:20,060 --> 01:24:21,470
You too say something, dear.
1178
01:24:22,310 --> 01:24:24,600
Now this relationship's
future lies in your hand.
1179
01:24:36,060 --> 01:24:36,810
Well..
1180
01:24:41,470 --> 01:24:47,220
Whatever mother said is true.
1181
01:24:57,560 --> 01:25:00,930
Go, dear. Prepare for lunch.
1182
01:25:01,180 --> 01:25:03,060
Make something sweet.
1183
01:25:03,100 --> 01:25:05,180
She has come to our
house for the first time.
1184
01:25:05,310 --> 01:25:06,680
Go, my child.
1185
01:25:10,560 --> 01:25:12,930
She is a very nice girl,
your daughter.
1186
01:25:15,560 --> 01:25:17,680
We are fortunate.
1187
01:25:31,810 --> 01:25:34,060
Sit down.
1188
01:25:41,060 --> 01:25:42,310
Manjinder..
1189
01:25:43,850 --> 01:25:46,810
Your mother has enquired
about that girl.
1190
01:25:48,720 --> 01:25:50,930
Her character is indeed not good.
1191
01:25:52,180 --> 01:25:57,470
So all of us have decided
to break this alliance.
1192
01:26:02,810 --> 01:26:04,310
That is not possible.
1193
01:26:05,720 --> 01:26:06,850
Why is it not possible?
1194
01:26:06,930 --> 01:26:08,470
You haven't gotten
married to her as yet.
1195
01:26:08,560 --> 01:26:09,810
You just got betrothed.
1196
01:26:11,600 --> 01:26:15,560
Uncle, for people marriage
means taking the wedding vows..
1197
01:26:19,180 --> 01:26:24,600
But mother, for me, I was
married the day we got betrothed.
1198
01:26:24,680 --> 01:26:26,060
You saw that?
1199
01:26:26,560 --> 01:26:27,810
You saw how he says
such nonsensical things?
1200
01:26:27,930 --> 01:26:29,930
Is this why we got him
educated in a public school?
1201
01:26:29,970 --> 01:26:31,600
So that he learns to
argue with his parents?
1202
01:26:34,350 --> 01:26:37,180
Look son, even we don't
like breaking an alliance.
1203
01:26:37,310 --> 01:26:39,560
The whole world is
talking against that girl.
1204
01:26:39,600 --> 01:26:40,970
How can we ignore this?
1205
01:26:41,060 --> 01:26:45,100
But mother, I don't need
to ask the world about Guddi.
1206
01:26:46,810 --> 01:26:48,310
I know.
1207
01:26:48,680 --> 01:26:50,810
Get this straight, Manjinder Singh.
1208
01:26:51,430 --> 01:26:54,470
If you even think about
getting married to that girl..
1209
01:26:55,430 --> 01:26:57,850
..I will shoot myself.
1210
01:26:57,930 --> 01:27:00,310
Enough. - Then you
can do as you please.
1211
01:27:00,430 --> 01:27:02,350
Calm down.
Why do you wish to die unnecessarily?
1212
01:27:05,310 --> 01:27:07,180
Mother, I will get married to Guddi.
1213
01:27:08,350 --> 01:27:09,600
You better understand that.
1214
01:27:10,600 --> 01:27:11,680
Hey..
1215
01:27:12,560 --> 01:27:15,810
Hey, should we value
your love more or our honor?
1216
01:27:16,060 --> 01:27:17,180
Get lost from me.
1217
01:27:17,310 --> 01:27:19,720
Get lost! I say get lost!
1218
01:27:19,810 --> 01:27:21,970
Sit down.
- Jaggi, take me to his room.
1219
01:27:22,060 --> 01:27:22,930
Let's go, Manjinder.
1220
01:27:23,060 --> 01:27:24,060
We will sit and discuss this.
1221
01:27:24,100 --> 01:27:25,430
Sit down, sit down.
1222
01:27:25,470 --> 01:27:26,930
Don't get angry. Sit down.
1223
01:27:26,970 --> 01:27:28,810
We can sit down and
discuss this calmly.
1224
01:27:28,810 --> 01:27:30,470
Sit down, sister-in-law. Sit down.
1225
01:27:48,810 --> 01:27:50,350
Play the radio, brother.
1226
01:28:04,060 --> 01:28:05,810
Manjinder, can I say something?
1227
01:28:09,680 --> 01:28:14,560
I know that girl
as much as you know her.
1228
01:28:14,850 --> 01:28:17,060
I agree that she is your fiancée..
1229
01:28:18,060 --> 01:28:19,350
She is my sister-in-law.
1230
01:28:20,430 --> 01:28:24,600
I have met her the same
number of times you have.
1231
01:28:26,850 --> 01:28:29,310
But now the whole world is saying so..
1232
01:28:30,600 --> 01:28:32,430
Even her sister-in-law said so..
1233
01:28:34,560 --> 01:28:37,810
Moreover, even uncle is saying so..
1234
01:28:41,720 --> 01:28:48,430
If you ask me honestly,
now even I feel that she..
1235
01:28:53,060 --> 01:28:56,220
But what is it that
you can see that I cannot?
1236
01:29:08,560 --> 01:29:12,350
Jaggi Singh, our heart..
1237
01:29:17,060 --> 01:29:18,470
..is like God's Radio.
1238
01:29:20,560 --> 01:29:23,180
And it can never
catch the wrong station.
1239
01:31:03,970 --> 01:31:05,350
Read the letter now, okay?
1240
01:31:05,470 --> 01:31:06,720
I'll tell her.
1241
01:31:06,850 --> 01:31:08,220
Sister-in-law, hear it out today.
1242
01:31:08,350 --> 01:31:10,350
You have been giving excuses
since the past two days.
1243
01:31:12,720 --> 01:31:13,970
Yes Guddi, read it.
1244
01:31:14,220 --> 01:31:15,100
Read it.
1245
01:31:17,220 --> 01:31:18,470
Dear Guddi.
1246
01:31:18,470 --> 01:31:20,850
I hope you are doing fine.
1247
01:31:20,970 --> 01:31:23,350
Everything is fine at home.
1248
01:31:23,350 --> 01:31:25,720
They are preparing for our wedding.
1249
01:31:25,850 --> 01:31:31,350
I cannot tolerate to
be away from you anymore.
1250
01:31:31,470 --> 01:31:34,600
Sister-in-law,
she stammers at the good parts.
1251
01:31:34,720 --> 01:31:36,220
Then you read it.
1252
01:31:36,220 --> 01:31:38,350
Rubbish! - I am just joking. Read on.
1253
01:31:38,350 --> 01:31:39,350
Read on.
1254
01:31:39,350 --> 01:31:42,970
You are always in my thoughts.
1255
01:31:43,720 --> 01:31:47,970
I feel like.. - Sister-in-law,
does he mean in his dreams?
1256
01:31:51,470 --> 01:31:52,970
Yes, Guddi.
1257
01:31:54,350 --> 01:31:55,850
Dreams.
1258
01:31:57,970 --> 01:32:01,100
I feel like flying towards you.
1259
01:32:01,220 --> 01:32:07,350
Now there is nothing more
precious in this world than you.
1260
01:32:07,350 --> 01:32:10,100
In this house..
- Sister-in-law, honestly speaking..
1261
01:32:10,470 --> 01:32:12,970
I too always keep thinking about him.
1262
01:32:13,100 --> 01:32:15,850
I no longer feel this
village is mine anymore.
1263
01:32:16,600 --> 01:32:20,350
I feel like going to
Narayanghad as soon as possible.
1264
01:32:21,970 --> 01:32:26,470
Everyone in this house
is eagerly waiting for you.
1265
01:32:26,600 --> 01:32:30,970
Come to this house
as soon as possible.
1266
01:32:30,970 --> 01:32:32,470
Yours' Manjinder.
1267
01:32:32,600 --> 01:32:37,100
Sister-in-law, I feel as
if he will treat me like a queen.
1268
01:32:37,470 --> 01:32:41,220
That I will be very
happy in his house.
1269
01:32:49,350 --> 01:32:50,470
Right, sister-in-law?
1270
01:32:58,100 --> 01:32:59,100
Sister-in-law?
1271
01:32:59,850 --> 01:33:00,970
Yes?
1272
01:33:03,220 --> 01:33:05,220
He will treat you like a queen.
1273
01:33:13,850 --> 01:33:15,220
Sister-in-law, are you alright?
1274
01:33:19,970 --> 01:33:20,970
Sister-in-law?
1275
01:33:21,850 --> 01:33:23,470
Yes, Guddi..
1276
01:33:25,350 --> 01:33:26,600
I am fine.
1277
01:33:33,100 --> 01:33:33,970
Sister-in-law?
1278
01:34:06,850 --> 01:34:10,100
"Oh Lord!"
1279
01:35:01,970 --> 01:35:07,970
"Oh Lord!"
1280
01:35:41,430 --> 01:35:53,680
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1281
01:35:54,560 --> 01:36:02,930
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1282
01:36:03,060 --> 01:36:07,810
You cannot find atonement
for your sins in a Gurudwara.
1283
01:36:07,930 --> 01:36:11,810
"Mistakes.." - I don't know anything.
1284
01:36:12,930 --> 01:36:14,140
I really
1285
01:36:14,390 --> 01:36:18,560
The God you came to seek here,
say that in His presence.
1286
01:36:18,930 --> 01:36:20,810
Did what you say about Guddi,
the truth?
1287
01:36:21,310 --> 01:36:27,060
"You are my father and mother."
1288
01:36:27,810 --> 01:36:30,680
Your mother had come and asked me.
1289
01:36:32,520 --> 01:36:34,810
What's the use of repeating
the same thing again?
1290
01:36:37,520 --> 01:36:39,890
I never spoke a lot with Guddi.
1291
01:36:40,680 --> 01:36:42,560
She wrote just two letters to me.
1292
01:36:43,560 --> 01:36:48,390
In those letters, she mentioned that
her sister-in-law was like a saint.
1293
01:36:50,180 --> 01:36:51,930
What she said is the real
you or is this the real you?
1294
01:36:58,890 --> 01:37:04,270
All I know is that I was
five when my father passed away.
1295
01:37:05,770 --> 01:37:08,020
My uncle brought me up after that.
1296
01:37:08,310 --> 01:37:10,180
Now my uncle is my father.
1297
01:37:12,180 --> 01:37:16,520
It is my duty to do as he says.
1298
01:37:27,180 --> 01:37:29,560
If your uncle had really
acted like your father..
1299
01:37:31,180 --> 01:37:33,180
..then he wouldn't
ask you to do something..
1300
01:37:33,640 --> 01:37:35,640
..that makes you feel
disgusted of yourself.
1301
01:38:57,180 --> 01:39:04,770
"Oh mother, who do I tell.."
1302
01:39:04,810 --> 01:39:09,770
"This pain of separation.."
1303
01:39:09,810 --> 01:39:21,810
"Oh mother, who do I tell.."
1304
01:39:22,430 --> 01:39:29,930
"This pain of separation.."
1305
01:39:32,180 --> 01:39:39,060
"Oh mother, who do I tell.."
1306
01:39:39,140 --> 01:39:41,180
You have a very beautiful house.
1307
01:39:53,890 --> 01:39:58,390
Mother, after father passed
away you never left the house.
1308
01:39:59,560 --> 01:40:00,810
What brings you here today?
1309
01:40:01,930 --> 01:40:06,810
Last night I had a dream that young
you are holding my hand and walking.
1310
01:40:07,680 --> 01:40:10,060
It was a very beautiful path.
1311
01:40:11,180 --> 01:40:15,560
Then you left my hand walked
towards a path filled with obstacles.
1312
01:40:16,930 --> 01:40:18,810
Then the dream end abruptly.
1313
01:40:19,430 --> 01:40:21,180
I was worried about you.
1314
01:40:21,930 --> 01:40:24,430
Then I caught the first bus
of the morning and came to meet you.
1315
01:40:24,520 --> 01:40:26,060
Tell me the truth.
1316
01:40:27,180 --> 01:40:29,430
Have you taken the wrong path?
1317
01:40:32,770 --> 01:40:33,680
I..
1318
01:40:34,890 --> 01:40:39,060
At mother's insistence,
broke Guddi's alliance.
1319
01:40:50,560 --> 01:40:55,640
You'll be sad for a few days if
your mother-in-law is angry with you.
1320
01:40:56,930 --> 01:41:02,680
But if God gets angry with
you then you'll always be sad.
1321
01:41:04,930 --> 01:41:10,180
Mother, uncle had told me
that now my mother-in-law's words..
1322
01:41:11,060 --> 01:41:13,020
..are like the command of God for me.
1323
01:41:15,060 --> 01:41:18,930
If there is an honest instrument
of God then it is your own heart.
1324
01:41:20,680 --> 01:41:24,680
Whenever you hear that voice,
you will hear it from your heart..
1325
01:41:25,020 --> 01:41:26,560
..and not from someone else's mouth.
1326
01:41:26,680 --> 01:41:29,640
Mother, if I don't go according
to my mother-in-law's will..
1327
01:41:30,180 --> 01:41:32,270
..then my life will be ruined forever.
1328
01:41:38,930 --> 01:41:41,140
This world is just like a guesthouse.
1329
01:41:42,180 --> 01:41:44,930
Where the soul comes
in search of Almighty.
1330
01:41:46,310 --> 01:41:48,680
And it leaves after some time.
1331
01:41:50,810 --> 01:41:52,680
No one stays here forever.
1332
01:41:54,680 --> 01:41:56,560
Those who have forgotten God..
1333
01:41:57,810 --> 01:42:00,020
..live a ruined life
in spite of being married.
1334
01:42:01,930 --> 01:42:04,140
And those who have been close to God..
1335
01:42:05,560 --> 01:42:07,560
..feel settled in
spite of being widows.
1336
01:42:10,430 --> 01:42:15,390
And I want you to always feel settled.
1337
01:42:15,930 --> 01:42:21,890
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1338
01:42:21,930 --> 01:42:27,810
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1339
01:42:27,890 --> 01:42:30,810
"All these sorrows
will be forgotten.."
1340
01:42:30,890 --> 01:42:33,310
"The moment you unite with Him."
1341
01:42:33,430 --> 01:42:37,310
"Then you will rejoice every moment."
1342
01:42:37,390 --> 01:42:40,180
"My heart is like God's Radio."
1343
01:42:40,180 --> 01:42:43,140
"My heart is like God's Radio."
1344
01:42:43,180 --> 01:42:46,060
"My heart is like God's Radio."
1345
01:42:46,140 --> 01:42:51,430
"My heart is like God's Radio."
1346
01:42:58,140 --> 01:42:59,810
Be generous, Lord.
1347
01:42:59,890 --> 01:43:00,680
Praise the Lord!
1348
01:43:00,810 --> 01:43:02,060
Praise the Lord!
1349
01:43:02,140 --> 01:43:04,390
Be merciful. Be merciful, Lord.
1350
01:43:04,430 --> 01:43:07,770
Help us prosper. Give us wealth.
1351
01:43:07,810 --> 01:43:11,390
Ruin our neighbors, our enemies, Lord.
1352
01:43:11,430 --> 01:43:14,180
Be generous. Be generous, Lord.
1353
01:43:14,270 --> 01:43:16,020
I am going, mother. - What?
1354
01:43:17,310 --> 01:43:18,520
I am going.
1355
01:43:19,060 --> 01:43:20,520
Where are you going?
1356
01:43:22,140 --> 01:43:23,680
To amend my mistake.
1357
01:43:23,810 --> 01:43:25,390
Have you lost your mind?
1358
01:43:27,180 --> 01:43:28,680
You will be homeless.
1359
01:43:28,770 --> 01:43:30,770
You will have to beg to people.
1360
01:43:30,810 --> 01:43:33,140
Now even your uncle won't keep you.
1361
01:43:33,180 --> 01:43:35,020
And how will your
mother look after you?
1362
01:43:35,060 --> 01:43:36,020
Listen to me.
1363
01:43:36,060 --> 01:43:38,270
Let me warn you,
cross the threshold with caution!
1364
01:43:38,310 --> 01:43:41,060
I don't let an ant reenter
this house after it leaves.
1365
01:43:41,140 --> 01:43:45,060
So you stand no chance at all.
1366
01:43:45,180 --> 01:43:47,430
Both you and your
mother will get ruined.
1367
01:43:47,520 --> 01:43:49,680
No one will look after you.
1368
01:43:50,390 --> 01:43:52,930
It is God who looks
after everyone, mother.
1369
01:43:53,430 --> 01:43:55,310
He looked after us back then as well.
1370
01:43:57,180 --> 01:44:03,180
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1371
01:44:03,180 --> 01:44:08,640
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1372
01:44:08,680 --> 01:44:14,640
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1373
01:44:14,680 --> 01:44:20,520
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1374
01:44:20,560 --> 01:44:23,520
"All these sorrows
will be forgotten.."
1375
01:44:23,560 --> 01:44:26,180
"The moment you unite with Him."
1376
01:44:26,310 --> 01:44:30,060
"Then you will rejoice every moment."
1377
01:44:30,140 --> 01:44:32,930
"My heart is like God's Radio."
1378
01:44:33,020 --> 01:44:35,890
"My heart is like God's Radio."
1379
01:44:35,930 --> 01:44:39,020
"My heart is like God's Radio."
1380
01:44:39,060 --> 01:44:44,060
"My heart is like God's Radio."
1381
01:44:53,140 --> 01:44:54,060
Get on it.
1382
01:44:56,270 --> 01:44:57,180
I have not come to take you back.
1383
01:44:57,270 --> 01:44:58,680
I have come to go with you.
1384
01:45:01,520 --> 01:45:04,180
"Like fire resides in a stone.."
1385
01:45:04,310 --> 01:45:07,310
"Like oil resides in a seed.."
1386
01:45:07,390 --> 01:45:10,270
"Whom you seek outside.."
1387
01:45:10,310 --> 01:45:13,310
"He resides in you."
1388
01:45:13,430 --> 01:45:15,930
"Whom you seek outside.."
1389
01:45:16,060 --> 01:45:19,140
"He resides in you."
1390
01:45:19,180 --> 01:45:22,060
"Like fire resides in a stone.."
1391
01:45:22,140 --> 01:45:24,770
"Like oil resides in a seed.."
1392
01:45:24,810 --> 01:45:27,640
"Whom you seek outside.."
1393
01:45:27,890 --> 01:45:30,680
"He resides in you."
1394
01:45:30,810 --> 01:45:33,680
"He resides in you."
1395
01:45:33,770 --> 01:45:36,560
"He resides in you."
1396
01:45:36,680 --> 01:45:40,430
"Then what do you seek outside?"
1397
01:45:40,520 --> 01:45:43,310
"My heart is like God's Radio."
1398
01:45:43,430 --> 01:45:46,140
"My heart is like God's Radio."
1399
01:45:46,180 --> 01:45:49,390
"My heart is like God's Radio."
1400
01:45:49,430 --> 01:45:52,020
"My heart is like God's Radio."
1401
01:45:52,060 --> 01:45:55,060
"My heart is like God's Radio."
1402
01:45:55,180 --> 01:45:57,770
"My heart is like God's Radio."
1403
01:45:57,810 --> 01:46:00,680
"My heart is like God's Radio."
1404
01:46:00,810 --> 01:46:06,180
"My heart is like God's Radio."
1405
01:46:08,680 --> 01:46:12,140
I swear, I feel like a big
burden has come off my shoulders.
1406
01:46:16,520 --> 01:46:18,180
Well done, dear.
1407
01:46:19,180 --> 01:46:21,310
I had heard about you.
1408
01:46:21,810 --> 01:46:23,270
But today, I know it all holds true.
1409
01:46:24,060 --> 01:46:25,560
God bless you.
1410
01:46:26,520 --> 01:46:31,140
Dear, you are indeed a noble soul.
1411
01:46:32,810 --> 01:46:34,180
Well done, my child.
1412
01:46:36,680 --> 01:46:39,890
Well done, son. I feel proud of you.
1413
01:46:39,930 --> 01:46:43,390
Are you happy, my son? - I'm happy
that you are going to be my relative.
1414
01:46:46,640 --> 01:46:48,180
Dear.. - Yes?
1415
01:46:48,180 --> 01:46:50,680
Balwant Singh,
start making the preparations.
1416
01:46:50,810 --> 01:46:52,810
We have to take the wedding
procession to Saholi.
1417
01:46:54,810 --> 01:46:56,680
Is everything alright now?
1418
01:47:15,560 --> 01:47:18,680
You followed your wife
and embarrassed your parents!
1419
01:47:18,770 --> 01:47:19,680
Don't you have any shame left in you?
1420
01:47:19,810 --> 01:47:21,430
Go back to where you came from!
1421
01:47:21,890 --> 01:47:22,680
You!
1422
01:47:22,810 --> 01:47:25,060
Don't you dare enter my house,
let me warn you!
1423
01:47:25,180 --> 01:47:27,180
Wait right there!
Go back to where you came from!
1424
01:47:27,310 --> 01:47:28,430
Go back to your parents' house!
1425
01:47:28,560 --> 01:47:31,270
I'll teach you a lesson!
This is how you behave!
1426
01:47:31,310 --> 01:47:32,560
This is what decisions you make!
- Grandma!
1427
01:47:32,680 --> 01:47:33,890
Don't you have any shame! - Mother!
1428
01:47:34,020 --> 01:47:37,430
Aunt, you are beating
me because of them?
1429
01:47:37,520 --> 01:47:41,060
I am doomed!
I am ruined! - Look at her drama!
1430
01:47:41,180 --> 01:47:42,310
Oh my husband! - What happened?
1431
01:47:42,390 --> 01:47:44,560
Your aunt is beating
me up because of your son.
1432
01:47:44,640 --> 01:47:47,020
What deeds you have done!
- What is wrong?
1433
01:47:47,060 --> 01:47:49,520
Ask her! - What happened, aunt!
1434
01:47:49,560 --> 01:47:51,430
You don't know?
You are the headman of this village.
1435
01:47:51,560 --> 01:47:52,810
You help people decide
and resolve their issues.
1436
01:47:52,930 --> 01:47:54,180
Don't you know what
is happening in your house?
1437
01:47:54,310 --> 01:47:55,270
Are you blind?
1438
01:47:55,310 --> 01:47:57,430
Aunt, at least tell
me what has happened!
1439
01:47:57,520 --> 01:47:59,140
Your wife.. - Yes?
1440
01:47:59,180 --> 01:48:01,810
She is ruining Guddi's
image in the village.
1441
01:48:01,930 --> 01:48:03,270
She has defamed her
name in this world.
1442
01:48:03,310 --> 01:48:04,140
She is questioning her character.
1443
01:48:04,180 --> 01:48:05,390
Isn't she your daughter as well?
1444
01:48:05,890 --> 01:48:08,180
I swear, aunt is lying.
I swear on God, I didn't do anything.
1445
01:48:08,310 --> 01:48:10,270
You question our daughter's character?
1446
01:48:10,310 --> 01:48:12,680
Father.. - I'll teach you a lesson.
1447
01:48:12,770 --> 01:48:14,640
Father..
- Please stop. - I'll show you.
1448
01:48:14,680 --> 01:48:15,930
Father.. - You move aside!
1449
01:48:16,020 --> 01:48:18,890
You question her character!
- No, father. - Aunt, you move aside.
1450
01:48:18,930 --> 01:48:20,140
Let me go. - No!
1451
01:48:20,180 --> 01:48:24,180
I'll kill her for what she has done!
1452
01:48:24,180 --> 01:48:26,430
I'll chop her into pieces
for what she has done!
1453
01:48:26,520 --> 01:48:28,430
Forgive her, father.
Father.. - Move aside!
1454
01:48:28,520 --> 01:48:30,680
Let go of it, father.
- No! - Move aside!
1455
01:48:30,770 --> 01:48:31,810
Come back to your senses! - No!
1456
01:48:31,890 --> 01:48:33,180
Stop it, brother. What are you doing?
1457
01:48:33,180 --> 01:48:33,930
What is wrong with you?
1458
01:48:34,020 --> 01:48:35,770
She has questioned
our daughter's character.
1459
01:48:35,810 --> 01:48:38,560
I won't spare her! - Go back!
She too is someone's daughter!
1460
01:48:38,680 --> 01:48:41,140
She is your wife!
Stay within your limits.
1461
01:48:41,180 --> 01:48:42,930
I will throw her
out of this house today!
1462
01:48:43,060 --> 01:48:48,020
You get angry at the drop of a hat.
Control your anger!
1463
01:48:48,060 --> 01:48:49,890
He is our headman!
- Girl, bring her inside.
1464
01:48:49,930 --> 01:48:51,270
Come on. Let's go inside, brother.
1465
01:48:51,310 --> 01:48:53,180
This is a limit. - Come on now.
1466
01:48:53,270 --> 01:48:54,810
He is behaving like a child. -
I don't want to keep her here anymore.
1467
01:48:54,930 --> 01:48:56,560
Come on now. - Sit down.
1468
01:48:56,680 --> 01:48:59,810
She first does such deeds
and then she makes such faces.
1469
01:48:59,930 --> 01:49:01,680
Come on now. - Aunt..
1470
01:49:02,020 --> 01:49:03,180
Aunt..
1471
01:49:04,520 --> 01:49:06,430
Aunt..
1472
01:49:06,520 --> 01:49:09,270
You troubled yourself
and you troubled us.
1473
01:49:10,930 --> 01:49:11,680
What?
1474
01:49:11,770 --> 01:49:17,020
Tell your son.. - Would you
do such a thing if you had a daughter?
1475
01:49:21,430 --> 01:49:23,430
Please forgive me, aunt.
1476
01:49:24,520 --> 01:49:26,270
I was blinded by my ego.
1477
01:49:26,770 --> 01:49:30,520
I made a mistake.
I shall never do such a thing again.
1478
01:49:30,560 --> 01:49:32,770
I shall never do such a thing again.
1479
01:49:32,810 --> 01:49:35,140
Okay, I forgive you.
1480
01:49:35,180 --> 01:49:36,520
Stand up, dear.
1481
01:49:38,770 --> 01:49:40,140
Stand up.
1482
01:49:44,180 --> 01:49:47,810
You too forgive me, dear.
1483
01:49:54,140 --> 01:49:55,560
Everyone come here.
1484
01:49:56,430 --> 01:49:58,430
Come on now. - Get up.
1485
01:49:58,520 --> 01:50:00,390
Get up, aunt is calling us.
1486
01:50:00,430 --> 01:50:01,680
Let's go.
1487
01:50:02,560 --> 01:50:04,430
Listen to me very carefully.
1488
01:50:05,390 --> 01:50:06,930
We have to get our daughter married.
1489
01:50:07,520 --> 01:50:09,810
And we will do it in the whole house.
1490
01:50:10,930 --> 01:50:12,180
So, break the wall.
1491
01:51:39,430 --> 01:51:40,810
Watch out, dear.
1492
01:51:43,770 --> 01:51:45,020
Father!
1493
01:51:56,680 --> 01:51:59,310
Sister, how will the wedding
procession come from the moon?
1494
01:51:59,390 --> 01:52:01,140
The moon is still not out.
1495
01:52:01,390 --> 01:52:02,060
It's okay, dear.
1496
01:52:02,140 --> 01:52:04,020
Then we will make sure that your the
wedding procession comes from the moon.
1497
01:52:04,430 --> 01:52:06,180
What's this commotion about, girls?
1498
01:52:06,270 --> 01:52:08,770
Hurry up, the wedding
procession is at the door.
1499
01:52:10,140 --> 01:52:11,770
They have come, grandma?
1500
01:52:12,140 --> 01:52:16,890
What? - Aunt is here. Take her advice.
1501
01:52:16,930 --> 01:52:20,390
Aunt, please tell me shall we add these
to the 10 dresses already in the trunk?
1502
01:52:20,430 --> 01:52:23,020
What is this, dear? Yesterday
you wanted to keep the green dress.
1503
01:52:23,060 --> 01:52:24,890
Oh yes, I will show
you the green one as well.
1504
01:52:24,930 --> 01:52:26,520
You can choose. Whatever you like.
1505
01:52:26,560 --> 01:52:27,890
I think this one is
better than the red one.
1506
01:52:28,020 --> 01:52:29,770
I gave my advice. - Hurry up.
1507
01:52:29,890 --> 01:52:32,180
Yes. - Four..
four.. the confectioner..
1508
01:52:32,270 --> 01:52:34,270
It's time for the wedding
procession to arrive.
1509
01:52:34,390 --> 01:52:36,020
Find out where they are.
1510
01:52:36,140 --> 01:52:38,140
We will find out. Once they come,
you can go inside and..
1511
01:52:38,270 --> 01:52:40,140
Give it here quickly.
Very good. - Give it here.
1512
01:52:40,180 --> 01:52:41,680
Very good, dear.
1513
01:52:41,770 --> 01:52:43,020
Get up, munchkin.
1514
01:52:43,060 --> 01:52:44,140
Find out where the wedding
procession has reached.
1515
01:52:44,180 --> 01:52:45,810
Get up, dear. Get up, my child.
1516
01:52:49,640 --> 01:52:51,390
You too dress up, dear.
- I am ready, aunt.
1517
01:52:51,520 --> 01:52:53,640
You won't get any more sweets,
I'm telling you.
1518
01:52:55,810 --> 01:52:59,020
She is so excited.
She isn't even talking to anyone.
1519
01:53:02,680 --> 01:53:03,890
They are here!
1520
01:53:06,680 --> 01:53:08,180
Sister-in-law,
the wedding procession is here.
1521
01:53:36,770 --> 01:53:40,270
Brother, you go and greet the groom.
1522
01:53:51,890 --> 01:53:53,270
Hello!
1523
01:53:53,390 --> 01:53:55,180
Hello!
1524
01:53:55,270 --> 01:53:56,640
Hello.
1525
01:53:58,770 --> 01:54:01,020
Come on!
1526
01:54:02,060 --> 01:54:04,020
'Like from every
sight in this world..'
1527
01:54:04,180 --> 01:54:05,930
'..every village, every city..
1528
01:54:06,020 --> 01:54:08,930
'..every lane there comes a turn..'
1529
01:54:09,430 --> 01:54:13,270
'..which seems short,
but it leads to no destination.'
1530
01:54:14,020 --> 01:54:18,060
'And friends, from that path there is
also a path with your heart leads to.'
1531
01:54:18,560 --> 01:54:21,890
'A path which seems long,
and difficult too..'
1532
01:54:22,430 --> 01:54:24,520
'..but it leads you
to your destination.'
1533
01:54:37,060 --> 01:54:38,560
Bye, my dear.
1534
01:54:41,060 --> 01:54:43,310
Guddi..
1535
01:55:02,890 --> 01:55:06,140
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
1536
01:55:06,270 --> 01:55:08,140
'Manjinder was right.'
1537
01:55:08,390 --> 01:55:11,020
'The way she swore upon education..'
1538
01:55:11,060 --> 01:55:12,640
'..she would never even
clear the eighth grade.'
1539
01:55:12,680 --> 01:55:14,270
'That is what happened.'
1540
01:55:14,430 --> 01:55:16,560
'Nikki never cleared
the eighth grade.'
1541
01:55:24,310 --> 01:55:25,890
"Here comes the hotshot."
1542
01:55:26,520 --> 01:55:30,390
"She is crazy about
your hostile attitude."
1543
01:55:32,270 --> 01:55:35,520
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1544
01:55:36,310 --> 01:55:37,140
"Tell us."
1545
01:55:37,180 --> 01:55:40,140
"She is crazy about
your hostile attitude."
1546
01:55:40,270 --> 01:55:42,680
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1547
01:55:42,770 --> 01:55:45,390
"Oh handsome, you are a precious gem."
1548
01:55:45,430 --> 01:55:48,390
"I don't eye ordinary things."
1549
01:55:50,020 --> 01:55:52,430
"Listen to me, oh boy.."
1550
01:55:52,520 --> 01:55:55,180
"I'm all eyes for you only."
1551
01:55:55,520 --> 01:55:57,770
"Listen to me, oh boy.."
1552
01:55:57,890 --> 01:56:01,310
"I'm all eyes for you only."
1553
01:56:01,930 --> 01:56:04,020
"All eyes for you.."
1554
01:56:04,140 --> 01:56:05,640
"All eyes for you.."
1555
01:56:05,770 --> 01:56:06,890
"DJ, go."
1556
01:56:07,020 --> 01:56:08,640
"All eyes for you.."
1557
01:56:08,680 --> 01:56:11,390
"All eyes for you.."
1558
01:56:11,430 --> 01:56:13,140
"I'll wear bangles for you."
1559
01:56:13,180 --> 01:56:14,310
"Our love is true."
1560
01:56:14,390 --> 01:56:16,560
"I'll feed you fresh flatbreads."
1561
01:56:16,640 --> 01:56:17,810
"Oh my!"
1562
01:56:19,270 --> 01:56:21,560
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1563
01:56:21,640 --> 01:56:25,020
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1564
01:56:25,060 --> 01:56:27,310
"And you will never dare to jump it."
1565
01:56:27,390 --> 01:56:28,930
"I'll wear bangles for you."
1566
01:56:29,020 --> 01:56:30,270
"Our love is true."
1567
01:56:30,310 --> 01:56:32,520
"I'll feed you fresh flatbreads."
1568
01:56:32,640 --> 01:56:35,520
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1569
01:56:35,640 --> 01:56:37,680
"And you will never dare to jump it."
1570
01:56:37,770 --> 01:56:40,020
"I'll go to the best boutiques."
1571
01:56:40,140 --> 01:56:44,140
"You'll see that I also
wear the best dresses."
1572
01:56:45,430 --> 01:56:47,930
"Listen to me, oh boy.."
1573
01:56:48,020 --> 01:56:50,430
"I'm all eyes for you only."
1574
01:56:50,520 --> 01:56:53,140
"Listen to me, oh boy.."
1575
01:56:53,180 --> 01:56:56,810
"I'm all eyes for you only."
1576
01:57:06,770 --> 01:57:12,060
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1577
01:57:12,140 --> 01:57:13,390
"Oh my!"
1578
01:57:14,640 --> 01:57:17,020
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1579
01:57:17,270 --> 01:57:18,680
"You are the only one I like.."
1580
01:57:18,770 --> 01:57:20,390
"You are the only
one who stole my heart.."
1581
01:57:20,430 --> 01:57:22,770
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1582
01:57:22,810 --> 01:57:27,890
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1583
01:57:27,930 --> 01:57:29,140
"You are the only one I like.."
1584
01:57:29,270 --> 01:57:30,810
"You are the only
one who stole my heart.."
1585
01:57:30,890 --> 01:57:33,180
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1586
01:57:33,270 --> 01:57:36,140
"You can say it in few words,
write it in a fewer words."
1587
01:57:36,180 --> 01:57:39,430
"I say, I am very proud of you."
1588
01:57:40,640 --> 01:57:43,310
"Listen to me, oh boy.."
1589
01:57:43,390 --> 01:57:45,890
"I'm all eyes for you only."
1590
01:57:46,310 --> 01:57:48,520
"Listen to me, oh boy.."
1591
01:57:48,640 --> 01:57:51,270
"I'm all eyes for you only."
1592
01:57:51,390 --> 01:57:53,890
"Listen to me, oh boy.."
1593
01:57:54,020 --> 01:57:57,430
"I'm all eyes for you only."
1594
01:57:58,770 --> 01:58:00,390
"That time is back, babe!"
1595
01:58:00,520 --> 01:58:03,020
"All eyes for you.."
1596
01:58:03,060 --> 01:58:05,640
"All eyes for you.."
1597
01:58:05,680 --> 01:58:08,180
"All eyes for you.."
1598
01:58:08,270 --> 01:58:10,720
"All eyes for you.."
117526