All language subtitles for Rabb Da Radio (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,060 --> 00:01:16,560 "A prayer from the heart gets answered." 2 00:01:17,930 --> 00:01:24,430 "And hard work always pays." 3 00:01:24,560 --> 00:01:30,930 "If He wills..." 4 00:01:31,060 --> 00:01:39,930 "Then what also flows upwards." 5 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 "No matter how good a lie is.." 6 00:01:43,680 --> 00:01:46,180 "No matter how good a lie is.." 7 00:01:46,310 --> 00:01:49,310 "But truth always prevails." 8 00:01:49,310 --> 00:01:51,930 "My hard work continues." 9 00:01:51,930 --> 00:01:54,680 "It is all thanks to Your blessings." 10 00:01:54,810 --> 00:01:57,560 "My hard work continues." 11 00:01:57,560 --> 00:02:01,810 "It is all thanks to Your blessings." 12 00:02:12,680 --> 00:02:15,930 "They take decision valuing the emotions." 13 00:02:15,930 --> 00:02:18,680 "They don't think about profit and loss." 14 00:02:18,810 --> 00:02:21,560 "Such people are kings at heart." 15 00:02:21,680 --> 00:02:24,310 "The world respects them." 16 00:02:24,430 --> 00:02:27,180 "Such people are kings at heart." 17 00:02:27,180 --> 00:02:30,060 "The world respects them." 18 00:02:30,060 --> 00:02:32,930 "They agreed to sacrifice themselves.." 19 00:02:33,060 --> 00:02:35,680 "They agreed to sacrifice themselves.." 20 00:02:35,810 --> 00:02:38,430 "They respect Your will." 21 00:02:38,560 --> 00:02:41,310 "My hard work continues." 22 00:02:41,310 --> 00:02:45,600 "It is all thanks to Your blessings." 23 00:03:14,430 --> 00:03:16,060 Show me the red one. 24 00:03:16,060 --> 00:03:17,310 The one near the foot of the cot. 25 00:03:17,430 --> 00:03:18,560 I want to buy this one. 26 00:03:18,560 --> 00:03:19,680 Why do you need a Rakhi? 27 00:03:19,810 --> 00:03:21,060 You don't even have a brother. 28 00:03:21,180 --> 00:03:22,680 You will waste 3 rupees. 29 00:03:22,810 --> 00:03:25,180 Who says so? What about my uncle's sons? 30 00:03:25,310 --> 00:03:26,180 Let go of it. 31 00:03:26,180 --> 00:03:30,560 They don't even talk to you and you want to tie Rakhi to them. 32 00:03:34,680 --> 00:03:36,560 They are after all my brothers. 33 00:03:49,930 --> 00:03:51,180 Let's go, Nikki. 34 00:04:01,180 --> 00:04:04,810 Sister, how much money will brothers give us? 35 00:04:04,930 --> 00:04:07,060 We don't want their money, dear. 36 00:04:07,060 --> 00:04:08,930 We just need their love. 37 00:04:09,680 --> 00:04:11,310 Open the door, sister. 38 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Nikki, you open it. 39 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Okay. 40 00:04:32,680 --> 00:04:34,180 Yes, Nikki? 41 00:04:34,810 --> 00:04:35,930 What brings you here? 42 00:04:35,930 --> 00:04:39,180 Aunt, I have come to tie Rakhi to my brothers. 43 00:04:47,310 --> 00:04:51,180 Deepa has to chop the fodder and take tea for your uncle. 44 00:04:55,810 --> 00:04:57,310 Balwinder has his exam coming up. 45 00:04:57,810 --> 00:04:59,680 He is still not done studying. 46 00:04:59,810 --> 00:05:01,060 They don't have the time. 47 00:05:02,060 --> 00:05:03,060 Go away. 48 00:05:03,060 --> 00:05:04,680 Why are you out in this scorching heat? 49 00:05:08,310 --> 00:05:11,430 Study. It will help you in the future. 50 00:05:13,060 --> 00:05:16,810 Brother, get it tied. It will hardly take a minute. 51 00:05:21,560 --> 00:05:22,810 Brother! 52 00:05:28,680 --> 00:05:31,060 Balwinder, you get it tied. 53 00:05:33,180 --> 00:05:35,060 It will hardly take any time. 54 00:05:36,180 --> 00:05:37,930 Sister, I have an exam tomorrow. 55 00:05:38,060 --> 00:05:39,560 I am not at all prepared. 56 00:05:39,560 --> 00:05:41,680 I will fail if I don't study. 57 00:05:48,560 --> 00:05:50,310 Let's go, dear. 58 00:06:04,310 --> 00:06:06,680 She doesn't fear God. 59 00:06:06,680 --> 00:06:09,930 First, she instigated brother-in-law and got the brothers separated. 60 00:06:10,180 --> 00:06:12,560 And now they are rude to the girls. 61 00:06:12,810 --> 00:06:15,810 What would go wrong if they had tied the Rakhi? 62 00:06:17,060 --> 00:06:19,310 These boys have crossed all limits too. 63 00:06:19,680 --> 00:06:21,810 Actually, it is my fault, Karmo. 64 00:06:22,060 --> 00:06:26,560 I told a few villagers that brother was unfair to me. 65 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 Deepa is angry because of that. 66 00:06:28,810 --> 00:06:31,060 Why does he need to feel angry about it? 67 00:06:31,310 --> 00:06:33,560 What you said is the truth. 68 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 It's not a lie. 69 00:06:34,810 --> 00:06:35,810 Forget about that. 70 00:06:35,930 --> 00:06:37,060 What's the use of this conversation? 71 00:06:37,180 --> 00:06:39,060 Why are you feeling sad? 72 00:06:39,810 --> 00:06:42,180 Why so you look so sad, girls? 73 00:06:42,680 --> 00:06:45,560 Two flowers less don't make a garden empty. 74 00:06:45,680 --> 00:06:48,060 The world shall always flourish. 75 00:06:48,180 --> 00:06:51,430 Cheer up, kids. I'll serve lunch. Okay? 76 00:07:44,060 --> 00:07:44,680 It is my turn. 77 00:07:44,810 --> 00:07:45,680 I will get scolded today. 78 00:07:45,810 --> 00:07:49,060 She cannot do anything right. - Rubbish. - Nikki! 79 00:07:49,060 --> 00:07:51,680 Nikki, wear your slippers. - She is so naïve. 80 00:07:51,810 --> 00:07:53,060 No, I don't want to wear it. 81 00:07:56,810 --> 00:07:58,180 Nikki! Nikki! 82 00:07:58,310 --> 00:08:00,560 Come with me. - Oh God! 83 00:08:00,680 --> 00:08:02,560 Why is she hiding inside? 84 00:08:02,680 --> 00:08:05,060 Grandma is here. 85 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Shameless girls. 86 00:08:10,810 --> 00:08:12,680 They keep loitering around. 87 00:08:12,810 --> 00:08:14,560 They don't even cover their heads. 88 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Girls should behave like girls. 89 00:08:17,060 --> 00:08:18,810 They have the whole village talking about them. 90 00:08:19,060 --> 00:08:21,060 What will you girls do after you get married? 91 00:08:21,060 --> 00:08:22,680 Go back to your homes. 92 00:08:24,680 --> 00:08:26,180 Thank God she left. 93 00:08:26,310 --> 00:08:28,930 Otherwise, she would have escorted us home. - Shameless. 94 00:08:29,060 --> 00:08:31,180 They don't listen to anyone. 95 00:08:31,310 --> 00:08:33,930 Come on, stand up. Stand up! Go home. 96 00:08:34,060 --> 00:08:36,180 Grandma doesn't have anything else to do. 97 00:08:36,930 --> 00:08:38,680 Stupid boys. 98 00:08:39,560 --> 00:08:42,310 Their mothers don't teach them anything. 99 00:08:46,060 --> 00:08:49,810 Come on, hurry up. - Grandma gives everyone the shivers. 100 00:08:52,310 --> 00:08:55,310 Cooking oil, soap, bleach.. 101 00:08:55,560 --> 00:08:57,060 Brother, do you have jaggery candies? 102 00:08:57,180 --> 00:08:58,680 Wait, sister. I am coming. 103 00:08:58,810 --> 00:09:01,180 Take these things and take them to his house. 104 00:09:01,180 --> 00:09:04,060 Sir, I have given you groceries enough for four months. 105 00:09:04,180 --> 00:09:06,560 Go and enjoy. Okay? 106 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Be careful, boy. Be careful. 107 00:09:08,680 --> 00:09:09,560 Very good. 108 00:09:09,680 --> 00:09:10,810 Bye. 109 00:09:12,560 --> 00:09:14,430 Brother, isn't that uncle Narayan? 110 00:09:14,560 --> 00:09:15,310 Yes. 111 00:09:15,430 --> 00:09:17,310 You gave him so many things. 112 00:09:17,310 --> 00:09:19,310 He is a poor soul. 113 00:09:19,430 --> 00:09:22,810 If God gives you hunger He also gives you food. 114 00:09:23,310 --> 00:09:26,430 But you need money to buy the food. - Yes. 115 00:09:26,430 --> 00:09:28,310 Sister, He always provides a source. 116 00:09:28,310 --> 00:09:30,180 There is a good soul. 117 00:09:30,180 --> 00:09:32,430 He gives me money every month.. 118 00:09:32,430 --> 00:09:35,430 ..so that helpless poor elderly souls like him can survive. 119 00:09:36,430 --> 00:09:38,180 Brother, do you have jaggery candies? 120 00:09:38,180 --> 00:09:40,180 No, I don't. 121 00:09:40,430 --> 00:09:42,060 Winter is here. When will you start storing it? 122 00:09:42,060 --> 00:09:43,810 I had asked for it, but they don't listen to me. 123 00:09:43,930 --> 00:09:45,060 Get them soon. - It will come soon. 124 00:09:45,180 --> 00:09:46,430 It will come soon. It will come soon. 125 00:09:48,310 --> 00:09:50,930 Okay, my brother is getting married on the fourth. 126 00:09:51,060 --> 00:09:52,680 Who all will come to see his wife? 127 00:09:52,680 --> 00:09:54,310 All of us will come. - Yes. 128 00:09:54,430 --> 00:09:55,930 Will you be able to handle everything without us? 129 00:09:56,060 --> 00:09:57,430 I have already told my mother. 130 00:09:57,560 --> 00:09:59,680 I have started preparing for it long back. 131 00:09:59,810 --> 00:10:01,810 My sister-in-law is very beautiful. 132 00:10:01,930 --> 00:10:03,560 She looks like an actress. 133 00:10:04,060 --> 00:10:06,810 There isn't anyone as beautiful as she is in our village. 134 00:10:09,180 --> 00:10:11,560 There are five suitcases and a trunk. 135 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 It is full. 136 00:10:13,180 --> 00:10:14,680 There are five dresses for me in them. 137 00:10:15,560 --> 00:10:16,810 Now show us her face at least. 138 00:10:16,930 --> 00:10:20,810 Wait, Guddi. She is here to stay. She isn't going anywhere. 139 00:10:21,430 --> 00:10:23,180 Let us have a look at her, Nimmo. 140 00:10:40,810 --> 00:10:43,060 She has come from the moon. 141 00:10:49,430 --> 00:10:53,180 "You got a beautiful wife who looks like an angel." 142 00:10:53,310 --> 00:10:56,810 "When I saw her beauty.." 143 00:10:57,430 --> 00:11:01,310 "When I saw her beauty, I was mesmerized." 144 00:11:01,430 --> 00:11:06,180 "You are fortunate, God has been generous to you." 145 00:11:06,310 --> 00:11:09,180 "I thank God for being making such a good pair." 146 00:11:09,310 --> 00:11:13,560 "I thank God for being making such a good pair." 147 00:11:24,180 --> 00:11:27,930 "His eyes speak.." 148 00:11:28,180 --> 00:11:30,560 "His eyes speak.." 149 00:11:30,680 --> 00:11:34,060 "And your blushed cheeks speak volumes." 150 00:11:34,060 --> 00:11:36,560 "His eyes speak.." 151 00:11:36,560 --> 00:11:39,930 "And your blushed cheeks speak volumes." 152 00:11:40,060 --> 00:11:42,560 "His eyes speak.." 153 00:12:02,310 --> 00:12:04,810 "He walks like an inspector." 154 00:12:04,930 --> 00:12:07,310 "Like an inspector." 155 00:12:07,810 --> 00:12:10,930 "He walks like an inspector." 156 00:12:11,060 --> 00:12:14,180 "Like he rules the world." 157 00:12:14,310 --> 00:12:16,810 "His eyes speak.." 158 00:12:16,930 --> 00:12:20,180 "And your blushed cheeks speak volumes." 159 00:12:20,310 --> 00:12:22,560 "His eyes speak.." 160 00:12:22,810 --> 00:12:26,060 "And your blushed cheeks speak volumes." 161 00:12:26,180 --> 00:12:29,060 "His eyes speak.." 162 00:12:38,060 --> 00:12:40,810 "His mustache decides.." 163 00:12:43,310 --> 00:12:46,310 "His mustache decides.." 164 00:12:46,430 --> 00:12:49,810 "When he stands up, he comes respect." 165 00:12:49,930 --> 00:12:52,180 "His eyes speak.." 166 00:12:52,310 --> 00:12:55,560 "And your blushed cheeks speak volumes." 167 00:12:55,680 --> 00:12:58,180 "His eyes speak.." 168 00:12:58,180 --> 00:13:01,430 "And your blushed cheeks speak volumes." 169 00:13:01,430 --> 00:13:05,310 "His eyes speak.." 170 00:13:13,180 --> 00:13:16,810 "Your innocence is mesmerizing." 171 00:13:18,560 --> 00:13:21,810 "Your innocence is mesmerizing." 172 00:13:21,810 --> 00:13:25,180 "Everyone else look fake in front of you." 173 00:13:25,310 --> 00:13:27,560 "His eyes speak.." 174 00:13:27,680 --> 00:13:31,060 "And your blushed cheeks speak volumes." 175 00:13:31,180 --> 00:13:33,560 "His eyes speak.." 176 00:13:33,560 --> 00:13:36,810 "And your blushed cheeks speak volumes." 177 00:13:36,930 --> 00:13:40,680 "His eyes speak.." 178 00:13:48,680 --> 00:13:51,810 "He is a good friend." 179 00:13:54,060 --> 00:13:57,060 "He is a good friend." 180 00:13:57,060 --> 00:14:00,680 "Even if he has no money in his pocket." 181 00:14:00,680 --> 00:14:03,060 "His eyes speak.." 182 00:14:03,180 --> 00:14:06,430 "And your blushed cheeks speak volumes." 183 00:14:06,560 --> 00:14:08,930 "His eyes speak.." 184 00:14:09,060 --> 00:14:12,430 "And your blushed cheeks speak volumes." 185 00:14:12,430 --> 00:14:16,060 "His eyes speak.." 186 00:14:50,310 --> 00:14:53,310 Now you will offer cheap liquor to your brother-in-law? 187 00:14:54,060 --> 00:14:55,930 Who do you think I am? 188 00:14:57,060 --> 00:15:00,060 Bring out my imported liquor. 189 00:15:04,810 --> 00:15:06,680 This is called whiskey. 190 00:15:06,810 --> 00:15:08,310 Did you hear that, you rustic people? 191 00:15:11,560 --> 00:15:15,930 You don't become big by getting educated. 192 00:15:15,930 --> 00:15:19,060 You need to come from a good family. 193 00:15:20,810 --> 00:15:22,430 Which village are you from? 194 00:15:24,930 --> 00:15:26,180 You don't talk? 195 00:15:28,310 --> 00:15:29,310 Narayanghad. 196 00:15:29,430 --> 00:15:33,180 Narayanghad. The one near Amlok? 197 00:15:36,560 --> 00:15:40,930 I know everyone. 198 00:15:40,930 --> 00:15:45,180 I also know the headman of your village, Arjun Singh. 199 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 They cannot handle the title well. 200 00:15:50,430 --> 00:15:56,180 Only people from good family can handle a title. 201 00:15:58,560 --> 00:16:01,180 Where's my new gun? 202 00:16:02,430 --> 00:16:04,560 Let me shoot a few bullets.. 203 00:16:04,680 --> 00:16:06,930 ..so that the villagers know that I have come.. 204 00:16:06,930 --> 00:16:11,060 ..to my in-law's house for a wedding. 205 00:16:16,560 --> 00:16:20,680 Look at my style. 206 00:16:26,180 --> 00:16:28,680 I wonder what got stuck in it. 207 00:16:29,680 --> 00:16:33,810 When it fires, it makes a lot of noise. 208 00:16:34,560 --> 00:16:37,060 It's a Jabalpur Ordinance. 209 00:16:37,430 --> 00:16:39,430 You should learn English. 210 00:16:41,430 --> 00:16:44,560 I'll fire a bullet and show it to them. 211 00:16:45,310 --> 00:16:46,930 Will you be able to use it? 212 00:16:54,060 --> 00:16:55,180 It worked. 213 00:16:55,930 --> 00:16:57,430 Oh my! 214 00:17:00,310 --> 00:17:01,810 It worked. 215 00:17:02,930 --> 00:17:08,930 Horses and riffles don't work well in a novice's hand. 216 00:17:10,680 --> 00:17:11,930 Do you understand? 217 00:17:14,930 --> 00:17:17,180 Sister, has sister-in-law really come from the moon? 218 00:17:17,180 --> 00:17:18,310 Yes, dear. 219 00:17:28,310 --> 00:17:29,430 Nikki! 220 00:17:29,560 --> 00:17:31,930 Oh no. Who knows whose jeep it is. 221 00:17:31,930 --> 00:17:33,310 Get out of there. 222 00:17:33,310 --> 00:17:35,060 Get out. We don't know whose jeep it is. - No, sister. 223 00:17:35,060 --> 00:17:36,810 You are a good girl, right? Get out. 224 00:17:36,930 --> 00:17:37,810 Come with me. Come on. 225 00:17:37,810 --> 00:17:39,060 You shouldn't do such things. 226 00:17:39,060 --> 00:17:40,930 What if something would have gone wrong? 227 00:17:44,060 --> 00:17:47,310 Brother, I swear upon education, I didn't press the horn. 228 00:17:48,060 --> 00:17:48,810 It's okay. 229 00:17:48,930 --> 00:17:50,180 It must have honked on its own. 230 00:17:50,180 --> 00:17:52,060 I think I left the switch on by mistake. 231 00:17:52,060 --> 00:17:53,180 Nikki.. 232 00:17:56,930 --> 00:17:57,930 Where are you slippers? 233 00:17:57,930 --> 00:18:00,180 In the jeep. - Nikki.. 234 00:18:00,930 --> 00:18:01,930 Let's go. 235 00:18:06,310 --> 00:18:07,430 Do you want to press the horn again? 236 00:18:07,430 --> 00:18:09,560 No, she left the slippers inside. 237 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Oh. 238 00:18:43,560 --> 00:18:45,180 Drink it. Hold it. 239 00:18:45,180 --> 00:18:46,810 Drink a little. - Are you at home? 240 00:18:46,930 --> 00:18:48,060 Here, you have some of it. 241 00:18:48,060 --> 00:18:50,680 What a pleasant surprise, aunt. 242 00:18:50,810 --> 00:18:53,310 Hello, aunt. - Hello. Hi. 243 00:18:54,310 --> 00:18:55,430 I seek your blessings, aunt. - God bless you. 244 00:18:55,430 --> 00:18:56,560 Hello, grandma. 245 00:18:56,680 --> 00:18:58,930 What's in that box? - What is this, grandma? 246 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Hello, dear. 247 00:19:00,180 --> 00:19:02,430 Look, I brought orange candies from the grocer. 248 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 I seek your blessings, aunt. 249 00:19:03,680 --> 00:19:05,310 God bless you. Stay happily married. 250 00:19:05,310 --> 00:19:06,060 May your brothers live long. 251 00:19:06,060 --> 00:19:07,810 Aunt, what brings you here so early on a winter morning? 252 00:19:07,810 --> 00:19:09,810 My daughters-in-law don't let me stay at home 253 00:19:09,810 --> 00:19:13,180 They asked me to go on a morning walk. - What's in that box? 254 00:19:13,180 --> 00:19:15,180 What do I say now? 255 00:19:15,180 --> 00:19:18,430 I just got something for a friend's daughter-in-law. - Okay. 256 00:19:18,560 --> 00:19:21,560 You know how impatient I am. - We should share. 257 00:19:21,680 --> 00:19:25,930 I thought I'll quickly go and meet Vidya Bamni. 258 00:19:26,180 --> 00:19:28,430 But I got tired on the way. 259 00:19:29,180 --> 00:19:32,810 Now give me a hot cup of tea. 260 00:19:32,810 --> 00:19:35,060 Tea is ready, aunt. I Just made it. 261 00:19:35,180 --> 00:19:37,680 Karmo, give her a nice cup of tea. - Come with me. 262 00:19:37,810 --> 00:19:41,310 Have a seat, aunt. - Give me a high stool. 263 00:19:41,430 --> 00:19:43,060 Give her a chair. - Take this chair, aunt. 264 00:19:43,180 --> 00:19:45,560 Here, sit on the chair. - Okay, give me a chair. 265 00:19:45,810 --> 00:19:48,180 Now it's my turn. - Oh God. 266 00:19:48,810 --> 00:19:49,810 Come, play with us. - Can I? 267 00:19:49,930 --> 00:19:51,180 Come on. 268 00:19:51,430 --> 00:19:53,060 Are you doing well, aunt? 269 00:19:53,180 --> 00:19:56,180 I am walking fine because I am doing well. 270 00:19:56,310 --> 00:19:57,930 Here. - Which one? 271 00:19:57,930 --> 00:20:00,060 It's hot. - It's okay. 272 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 You hit it. 273 00:20:02,680 --> 00:20:04,310 Congratulations to all of you. 274 00:20:04,810 --> 00:20:06,310 Chuparo got her son betrothed. 275 00:20:06,430 --> 00:20:07,680 Right? 276 00:20:12,310 --> 00:20:15,810 Let's play, Nikki. - Really? But we don't know anything about it. 277 00:20:15,930 --> 00:20:18,680 Oh Lord, you don't know about it? 278 00:20:18,680 --> 00:20:21,930 No, aunt. He is now treating us like a stranger. 279 00:20:22,060 --> 00:20:24,060 We have no clue about it. 280 00:20:24,180 --> 00:20:26,430 Aunt, they don't consider us a family. 281 00:20:26,560 --> 00:20:28,930 Don't say that, you idiot. I'll talk to him. 282 00:20:28,930 --> 00:20:31,180 Chuparo! - Aunt! - Let it be, aunt. 283 00:20:31,310 --> 00:20:32,560 Let me talk to her. - Why are you taking the trouble? 284 00:20:32,680 --> 00:20:34,560 Aunt! - Chuparo! 285 00:20:35,180 --> 00:20:38,060 We were going to tell them, aunt. 286 00:20:38,180 --> 00:20:40,060 We got busy with other things. 287 00:20:40,930 --> 00:20:42,560 They aren't strangers. 288 00:20:42,680 --> 00:20:43,560 They are family. 289 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Listen, if your mother-in-law would have been alive.. 290 00:20:46,680 --> 00:20:48,430 ..would she ever allow you to build this wall? 291 00:20:49,430 --> 00:20:52,060 Now that my sister is gone, all of you are my responsibility. 292 00:20:52,060 --> 00:20:53,930 I won't let you guys separate. 293 00:20:54,310 --> 00:20:57,560 Your father-in-law was well respected across 10 villages. 294 00:20:57,680 --> 00:20:59,060 I don't want his reputation to be ruined. 295 00:20:59,060 --> 00:21:01,810 You should behave cordially with them. 296 00:21:03,560 --> 00:21:06,180 Okay aunt, I'll invite them. 297 00:21:06,310 --> 00:21:07,560 I was anyway going to send one. 298 00:21:07,680 --> 00:21:08,520 I just forgot. 299 00:21:29,430 --> 00:21:30,680 Tell me, what can I get you, sister? 300 00:21:30,810 --> 00:21:32,060 Brother, did you get my jaggery candies? 301 00:21:32,180 --> 00:21:33,430 Welcome, sir. 302 00:21:33,560 --> 00:21:35,680 This list? - It is ready. 303 00:21:43,180 --> 00:21:45,180 Where did I keep the list? 304 00:21:45,180 --> 00:21:46,560 I had kept it here somewhere. 305 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Here you go. - Is that enough? 306 00:21:47,810 --> 00:21:48,930 I have prepared the list. 307 00:21:49,560 --> 00:21:51,310 Keep 300 rupees, Manga. 308 00:21:52,060 --> 00:21:53,180 I'll settle the account later. 309 00:21:53,310 --> 00:21:55,680 Jaggi is waiting for me. We'll do this some other time. 310 00:21:55,680 --> 00:21:56,930 Okay. 311 00:22:01,930 --> 00:22:04,560 Press it, munchkin. It's okay. Press it again. 312 00:22:05,310 --> 00:22:07,060 I have installed it so that kids can play with it. 313 00:22:07,180 --> 00:22:10,310 Brother, I swear upon education, I didn't press the horn. 314 00:22:10,680 --> 00:22:13,810 It's okay. - Nikki! 315 00:22:13,810 --> 00:22:14,930 Come here. 316 00:22:15,930 --> 00:22:19,810 She won't stop. She is trouble. 317 00:22:19,810 --> 00:22:21,310 She is very sweet. 318 00:22:21,930 --> 00:22:24,310 But the way she swore upon education.. 319 00:22:25,810 --> 00:22:27,060 ..I doubt she would ever even clear the eighth grade. 320 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 Let's go. 321 00:22:32,310 --> 00:22:34,810 Sisters, you were asking me the other day, right? 322 00:22:34,930 --> 00:22:37,680 He is the guy who helps helpless elders survive. 323 00:22:37,810 --> 00:22:39,430 He is a gem of a person. 324 00:22:39,680 --> 00:22:41,680 That's why God is generous towards him. 325 00:22:51,560 --> 00:22:54,180 Did you start watering the crops? - Yes. 326 00:22:54,310 --> 00:22:55,810 Look after the buffalos. - Okay. 327 00:22:55,810 --> 00:22:57,430 I'll go to Patiala in a day or two. 328 00:22:57,560 --> 00:22:59,560 Hello, sir! Are you at home? 329 00:22:59,680 --> 00:23:01,560 Hello. 330 00:23:01,560 --> 00:23:03,560 Hello, uncle. - Hello. 331 00:23:03,680 --> 00:23:05,430 Hello, uncle. - Hello. 332 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Hello, uncle. - Hello, dear. 333 00:23:08,310 --> 00:23:10,180 You didn't go to school? 334 00:23:10,180 --> 00:23:11,430 Vacation time. 335 00:23:11,560 --> 00:23:13,310 Why would they give vacation to you? 336 00:23:13,310 --> 00:23:15,810 They have, it's been a few days now. - Okay. 337 00:23:19,180 --> 00:23:21,560 Is everything else fine, sir? 338 00:23:21,680 --> 00:23:24,930 I am absolutely fine, Raja. You tell me, you are doing good? 339 00:23:25,060 --> 00:23:25,680 Yes. 340 00:23:25,810 --> 00:23:28,310 Your sister-in-law has invited you for the wedding. 341 00:23:28,810 --> 00:23:30,680 Her son is getting married on the second. 342 00:23:30,680 --> 00:23:31,930 Very good. 343 00:23:32,310 --> 00:23:34,430 You should have come after a few days. 344 00:23:34,810 --> 00:23:37,680 Well, I do what I am ordered to do. 345 00:23:47,060 --> 00:23:50,060 We will wear beautiful clothes for brother's wedding. 346 00:23:50,180 --> 00:23:51,560 Okay? - Okay, sister. 347 00:23:51,680 --> 00:23:55,810 Lord Almighty. - You aren't sleepy? You will look after it? 348 00:23:57,680 --> 00:23:59,810 We need such clothes. 349 00:24:02,310 --> 00:24:03,680 What is this? 350 00:24:03,810 --> 00:24:05,680 Is this a way to invite for a wedding? 351 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 They sent an invite like strangers do. 352 00:24:08,560 --> 00:24:10,930 They distributed sweets to everyone in the village. 353 00:24:12,180 --> 00:24:14,060 Sister doesn't have any shame left. 354 00:24:14,180 --> 00:24:17,310 Sister-in-law is what she is, but doesn't brother notice anything? 355 00:24:17,680 --> 00:24:18,930 Has he become so blind? 356 00:24:21,810 --> 00:24:24,560 We won't go there. 357 00:24:26,810 --> 00:24:29,310 Sister Guddi, in which village will brother's wedding take place? 358 00:24:29,310 --> 00:24:30,180 Quiet. 359 00:24:31,430 --> 00:24:34,680 Father, in which village will brother's wedding take place? 360 00:24:34,680 --> 00:24:36,310 I don't care where. 361 00:24:36,310 --> 00:24:38,430 Why bother asking if we aren't going there? 362 00:24:39,930 --> 00:24:41,930 In which village will the wedding take place! 363 00:24:55,560 --> 00:24:57,930 Sister, will brother's wife also come from the moon? 364 00:24:58,060 --> 00:24:59,930 Yes, she will come from the moon. 365 00:25:00,060 --> 00:25:02,810 That's why father has asked us not to go to the wedding. 366 00:25:04,310 --> 00:25:06,430 It is not easy to go to the moon. 367 00:25:08,560 --> 00:25:09,810 Go to sleep now. 368 00:25:10,560 --> 00:25:12,060 It's dark. Go to sleep. 369 00:25:14,060 --> 00:25:16,560 Sister, do husbands also come from the moon? 370 00:25:20,180 --> 00:25:22,810 So, even your husband will come from the moon? 371 00:26:28,680 --> 00:26:31,560 Brother, it was just luck that we got it. 372 00:26:32,060 --> 00:26:33,560 We had almost lost the prey. 373 00:26:34,310 --> 00:26:36,060 No, let me explain. 374 00:26:36,310 --> 00:26:39,180 Manjinder, you make your own bullets, by melting the coins.. 375 00:26:39,310 --> 00:26:41,930 ..it shot because of that.. 376 00:26:42,060 --> 00:26:44,180 Otherwise, it isn't a prey that can be killed with a 12 bore riffle. 377 00:26:44,310 --> 00:26:46,810 There was no need for a 12 bore riffle. 378 00:26:47,180 --> 00:26:48,810 It is so cold. 379 00:26:48,930 --> 00:26:51,060 The prey would have died because of the cold. 380 00:26:51,180 --> 00:26:53,060 Then you can take your pick. 381 00:26:53,430 --> 00:26:57,430 No matter how cold it is, but hunting has increased than ever before. 382 00:26:57,430 --> 00:26:59,560 Have as much fun as you can, Karam Singh. 383 00:26:59,560 --> 00:27:01,180 This is the only year you have left. 384 00:27:01,930 --> 00:27:05,180 The way the restrictions are increasing, we'll stop getting permits. 385 00:27:05,430 --> 00:27:09,310 As if you will have issues getting permits. 386 00:27:09,930 --> 00:27:12,680 You are getting marriage proposals of senior officer's daughters. 387 00:27:12,930 --> 00:27:17,310 Just say yes and you will be back in business. 388 00:27:18,430 --> 00:27:21,810 After all officer's children will marry other officer's children. 389 00:27:22,060 --> 00:27:28,180 Revenue officer, D.S.P. has sent his daughter's photo especially from Patiala. 390 00:27:28,430 --> 00:27:29,680 Have a look at it. 391 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 Tell us. 392 00:28:05,930 --> 00:28:07,810 He says that he doesn't wish to get married right away. 393 00:28:08,560 --> 00:28:11,680 No, I wish to get married but she didn't touch my heart. 394 00:28:12,810 --> 00:28:14,310 It's okay, son. 395 00:28:15,060 --> 00:28:17,060 You are the one who has to spend your life with her. 396 00:28:17,680 --> 00:28:19,430 You will not be forced. 397 00:28:21,310 --> 00:28:26,180 It makes no difference to me whether she is a deputy's daughter or a clerk's. 398 00:28:26,560 --> 00:28:30,680 She is just be a good girl from a decent family. 399 00:28:31,060 --> 00:28:34,930 Let me know when such a girl touches your heart. 400 00:28:37,310 --> 00:28:38,930 I don't understand you. 401 00:28:39,430 --> 00:28:40,810 She was so beautiful. 402 00:28:41,310 --> 00:28:43,060 I didn't say she isn't beautiful. 403 00:28:43,810 --> 00:28:45,560 Then why did you refuse her? 404 00:28:46,560 --> 00:28:48,810 Being beautiful isn't everything. 405 00:28:49,430 --> 00:28:50,930 She has to touch my heart too. 406 00:28:51,060 --> 00:28:53,060 Has anyone ever managed to touch your heart? 407 00:28:53,180 --> 00:28:55,180 Do you remember when we used to go to college.. 408 00:28:56,680 --> 00:28:58,560 ..there used to be a girl who used to look kind of sick. 409 00:28:58,930 --> 00:29:04,310 She always kept staring at you but you never looked at her. 410 00:29:04,430 --> 00:29:07,930 There must be around 100 girls in our art department. 411 00:29:08,060 --> 00:29:09,680 You didn't like any of them? 412 00:29:13,060 --> 00:29:15,560 Then which one will touch your heart? 413 00:29:20,310 --> 00:29:21,560 There is a girl. 414 00:29:21,810 --> 00:29:23,060 Let me guess who! 415 00:29:23,430 --> 00:29:24,060 Who? 416 00:29:24,180 --> 00:29:25,680 The one you saw at Raju's wedding. 417 00:29:29,060 --> 00:29:30,560 I understood. 418 00:29:31,930 --> 00:29:33,180 Right. 419 00:29:35,060 --> 00:29:37,180 All the girls you spoke about.. 420 00:29:38,560 --> 00:29:41,930 Her innocence is different from all of them. 421 00:29:41,930 --> 00:29:44,680 Wonderful. 422 00:29:44,930 --> 00:29:46,810 Okay then, let's go talk to Raju. 423 00:29:46,930 --> 00:29:49,930 No, no, no. We won't talk to Raju. - Why? 424 00:29:50,310 --> 00:29:52,680 Why do you think we should talk to Raju? 425 00:29:53,180 --> 00:29:55,680 Why? We had gone to Raju's wedding. 426 00:29:56,180 --> 00:29:57,680 She is his sister's friend. 427 00:29:58,060 --> 00:29:59,180 That's why. 428 00:30:00,430 --> 00:30:02,930 I don't want Raju to feel awkward. 429 00:30:03,680 --> 00:30:05,060 Find someone else to intervene. 430 00:30:06,680 --> 00:30:07,930 There's someone I know. 431 00:30:08,060 --> 00:30:12,310 Kabal Singh's younger brother Sucha Singh's daughter. 432 00:30:12,430 --> 00:30:14,180 They take goods on credit from me. 433 00:30:14,430 --> 00:30:20,060 Two kilo of lentils, 250 grams of turmeric, two candles, one soap.. 434 00:30:20,060 --> 00:30:20,810 One box of bleach. 435 00:30:20,930 --> 00:30:23,680 8, 8, 16 and.. 436 00:30:23,680 --> 00:30:24,810 You have to pay 34. 437 00:30:24,930 --> 00:30:27,930 Manga, we aren't here to settle their account. 438 00:30:28,060 --> 00:30:29,430 We have come to ask about that girl. 439 00:30:29,430 --> 00:30:30,430 Then ask. 440 00:30:30,680 --> 00:30:32,560 Manjinder likes that girl. 441 00:30:32,680 --> 00:30:33,310 What? 442 00:30:33,810 --> 00:30:36,430 Even I like that girl. 443 00:30:36,560 --> 00:30:37,930 She is a very nice girl. 444 00:30:38,810 --> 00:30:41,310 Manga, I understood how quickly you understand things. 445 00:30:41,680 --> 00:30:43,810 Not like that, Manga. - What? 446 00:30:43,810 --> 00:30:45,680 Manjinder wants to marry her. 447 00:30:45,680 --> 00:30:47,680 Then tell me what you need and we will make a deal. 448 00:30:47,680 --> 00:30:50,310 What will we do with the deal? 449 00:30:50,430 --> 00:30:52,180 We want you to intervene. 450 00:30:52,310 --> 00:30:53,560 Okay! 451 00:30:53,930 --> 00:30:57,060 You want her to be yours. - Yes. 452 00:30:57,180 --> 00:30:59,060 They will make a good couple. 453 00:30:59,180 --> 00:31:00,430 He is so handsome. 454 00:31:00,560 --> 00:31:01,930 Then do the good deed, Manga. 455 00:31:02,430 --> 00:31:05,180 I have no direct contact with Sucha Singh.. 456 00:31:05,180 --> 00:31:08,060 But I can approach aunt Hardev Kaur. 457 00:31:08,310 --> 00:31:09,430 Who is she? 458 00:31:09,430 --> 00:31:12,310 She is her father's aunt. 459 00:31:12,680 --> 00:31:14,680 And no one in the family says no to her. 460 00:31:14,810 --> 00:31:16,180 She listens to me. 461 00:31:16,310 --> 00:31:17,560 Really? 462 00:31:17,560 --> 00:31:18,930 Then it should work out fine, brother. 463 00:31:19,060 --> 00:31:20,560 Don't assume me to be ordinary. 464 00:31:20,560 --> 00:31:23,430 My family is well treated in this village. 465 00:31:24,430 --> 00:31:25,810 Come with me. 466 00:31:25,930 --> 00:31:26,680 Jaggi? 467 00:31:26,680 --> 00:31:28,560 They are good. - Tuck the hair inside. 468 00:31:28,560 --> 00:31:29,430 Do it, please. 469 00:31:29,560 --> 00:31:30,430 I should look good. 470 00:31:30,560 --> 00:31:33,060 You will see, she likes me. 471 00:31:33,680 --> 00:31:35,560 Now see how she treats me. 472 00:31:35,680 --> 00:31:36,810 Hello, grandma. 473 00:31:36,930 --> 00:31:37,810 Hello. 474 00:31:37,810 --> 00:31:39,680 I seek your blessings. - God bless you, son. 475 00:31:39,810 --> 00:31:41,560 Hello, grandma. - Hello. 476 00:31:41,680 --> 00:31:43,560 Don't take the trouble of making tea. 477 00:31:43,680 --> 00:31:45,180 We will talk and then leave. 478 00:31:45,310 --> 00:31:46,430 Sit down Jaggi, this is like our own house. 479 00:31:46,560 --> 00:31:47,310 Sit on the chair. 480 00:31:47,430 --> 00:31:48,310 Sit down, son. 481 00:31:48,430 --> 00:31:50,810 Grandma, I have made your job easy. - Really? 482 00:31:51,310 --> 00:31:52,930 What have you done for me? 483 00:31:53,060 --> 00:31:54,680 Grandma, I found a boy for you. 484 00:31:54,680 --> 00:31:56,430 For me, you say, you scoundrel? 485 00:31:56,810 --> 00:31:59,180 Let me complete. 486 00:31:59,560 --> 00:32:02,430 I mean for Sucha Singh's daughter. 487 00:32:02,430 --> 00:32:04,060 That was a slip of the tongue. 488 00:32:04,180 --> 00:32:06,680 And similarly, the stick slipped from my hand. 489 00:32:07,310 --> 00:32:08,310 Who is the boy? 490 00:32:08,930 --> 00:32:10,430 I.. - You...! 491 00:32:10,560 --> 00:32:12,560 Not me, I have just brought the proposal. 492 00:32:13,060 --> 00:32:14,560 Okay. Then who is it? 493 00:32:15,810 --> 00:32:16,930 He is from the village. 494 00:32:17,930 --> 00:32:19,180 Not from this village! 495 00:32:19,310 --> 00:32:20,060 Some other village! 496 00:32:20,180 --> 00:32:21,560 Let me complete! 497 00:32:21,680 --> 00:32:23,060 Get this straight. 498 00:32:23,180 --> 00:32:25,930 Whether he is from this village or some other village.. 499 00:32:26,060 --> 00:32:28,310 ..I won't accept any proposal you bring for my granddaughter. 500 00:32:28,310 --> 00:32:29,930 Get lost from here! Get lost! 501 00:32:30,060 --> 00:32:31,430 Let's go, Manga. 502 00:32:32,060 --> 00:32:33,430 He comes here with a marriage proposal. 503 00:32:33,560 --> 00:32:34,930 She hits hard. 504 00:32:37,060 --> 00:32:38,430 Leave already! 505 00:32:39,680 --> 00:32:43,680 Manga, the old ladies of your village are very strong. 506 00:32:44,310 --> 00:32:47,060 You said that she treats you well. 507 00:32:47,680 --> 00:32:50,930 She treats me well like a stranger. 508 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 I doubted it. 509 00:32:55,430 --> 00:32:57,560 Yeah, doubt all you want. 510 00:32:58,310 --> 00:33:01,180 Give it to me. It hurts. - Go ahead. 511 00:33:01,310 --> 00:33:05,060 You had said that you are treated well in the village. 512 00:33:06,310 --> 00:33:08,930 Yes, he is treated well like a grocer. 513 00:33:09,560 --> 00:33:11,930 This is how he is treated when he visits someone's home. 514 00:33:12,560 --> 00:33:16,430 Manga, I pray that this is how you always get treated. 515 00:33:19,430 --> 00:33:21,310 You guys can only talk. 516 00:33:21,560 --> 00:33:26,310 You will know when you ride a cycle with injured knees. 517 00:33:26,430 --> 00:33:30,560 Jaggi, Manga is a loyal friend. 518 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 That is true. 519 00:33:31,930 --> 00:33:33,810 He will make any sacrifice for his friends. 520 00:33:34,310 --> 00:33:38,430 Yes. Now make me a scapegoat. 521 00:33:40,060 --> 00:33:41,680 Give it to me. - Here you go. 522 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 You heal your wounds. 523 00:33:42,680 --> 00:33:44,310 What's this? 524 00:33:44,810 --> 00:33:46,560 Listen to me. 525 00:33:46,680 --> 00:33:48,430 I request to you. 526 00:33:49,060 --> 00:33:50,680 I am helpless. 527 00:33:51,060 --> 00:33:53,180 Find someone else to intervene. 528 00:33:53,930 --> 00:33:55,560 How can you not go? 529 00:33:55,930 --> 00:33:57,310 You will have to go. 530 00:33:57,680 --> 00:34:00,180 Your father and grandfather are well respected here. 531 00:34:00,180 --> 00:34:01,680 Don't ruin that. 532 00:34:02,430 --> 00:34:06,180 We will go, aunt. But they actually don't want us there. 533 00:34:06,310 --> 00:34:07,430 I'll hit you. 534 00:34:07,810 --> 00:34:09,060 Keep quiet, daughter-in-law. 535 00:34:09,180 --> 00:34:10,680 Look at her talk! 536 00:34:11,930 --> 00:34:13,560 You have three daughters. 537 00:34:13,930 --> 00:34:16,180 You have to get them married. 538 00:34:16,680 --> 00:34:18,180 Which relative will attend their wedding? 539 00:34:19,060 --> 00:34:21,810 Let the elder one do what he pleases. 540 00:34:21,930 --> 00:34:23,310 But you should act smart. 541 00:34:24,180 --> 00:34:26,680 There is something called as worldliness, son. 542 00:34:28,310 --> 00:34:29,310 Okay, aunt. 543 00:34:30,310 --> 00:34:32,680 Someone will have to think about worldliness. 544 00:34:33,680 --> 00:34:37,810 If the elder one won't then the younger one will. 545 00:34:41,430 --> 00:34:45,180 Okay, aunt. We will go there. 546 00:34:45,310 --> 00:34:47,680 We will go! - What will we wear, sister? 547 00:34:47,680 --> 00:34:49,810 We will stitch new ones. - Yes. 548 00:34:51,810 --> 00:34:53,310 Sing, everyone. 549 00:34:53,430 --> 00:35:00,060 "We decorate your headgear with flowers, brother." 550 00:35:00,180 --> 00:35:08,680 "We decorate your headgear with flowers, brother." 551 00:35:08,810 --> 00:35:16,060 "Only fortunate ones witness this moment, brother." 552 00:35:16,430 --> 00:35:17,560 Bring it here. 553 00:35:19,310 --> 00:35:21,430 Here aunt, feed it to him. 554 00:35:39,680 --> 00:35:40,560 Open your mouth. 555 00:35:40,680 --> 00:35:42,430 Thank God, we got to see this day. 556 00:35:43,430 --> 00:35:44,560 Here you go. 557 00:35:44,680 --> 00:35:45,930 Sings, girl. 558 00:35:46,180 --> 00:35:47,680 Brother is looking so handsome. 559 00:37:01,430 --> 00:37:03,930 Mother, by what time will they come back? 560 00:37:04,560 --> 00:37:07,560 They will be late, dear. It will be after dark. 561 00:37:08,310 --> 00:37:12,560 Father went, but he didn't take us along. 562 00:37:35,930 --> 00:37:39,310 "She didn't lose but the group lost to her." 563 00:37:39,430 --> 00:37:42,680 "She didn't lose but the group lost to her." 564 00:37:42,810 --> 00:37:45,680 "She didn't lose but the group lost to her." 565 00:37:45,680 --> 00:37:48,930 "She didn't lose but the group lost to her." 566 00:37:49,060 --> 00:37:52,310 "She didn't lose but the group lost to her." 567 00:37:52,310 --> 00:37:55,680 "She didn't lose but the group lost to her." 568 00:37:56,810 --> 00:38:02,430 "You take small steps.." 569 00:38:03,180 --> 00:38:09,680 "Oh dear, you proceed to your married life." 570 00:38:10,060 --> 00:38:16,680 "You take small steps.." 571 00:38:31,560 --> 00:38:35,930 Brother, we have three Patlas in the village. 572 00:38:36,060 --> 00:38:38,310 Get them ready. - Whatever you say. 573 00:38:38,310 --> 00:38:46,680 "Why did you make daughters, Oh Lord?" 574 00:38:46,930 --> 00:38:55,930 "We bring them up and then we give them away." 575 00:38:56,680 --> 00:39:03,810 "Break a piece of our heart.." 576 00:39:05,310 --> 00:39:12,680 "And flow them away with our tears." 577 00:39:12,810 --> 00:39:14,430 Sister, brother and others here! 578 00:39:44,430 --> 00:39:46,060 Thank God. 579 00:39:47,810 --> 00:39:49,680 Lord Almighty. 580 00:39:56,560 --> 00:39:59,810 "This is a fortunate day." 581 00:39:59,930 --> 00:40:03,930 "May good fortune always shine upon us." 582 00:40:04,060 --> 00:40:06,180 "This is a fortunate day." 583 00:40:06,310 --> 00:40:11,810 "May good fortune always shine upon us." 584 00:40:11,930 --> 00:40:16,180 "This is a fortunate day." 585 00:40:16,310 --> 00:40:20,180 "Grandma celebrates." 586 00:40:20,180 --> 00:40:24,060 "This is a fortunate.." 587 00:40:27,310 --> 00:40:30,560 Oh my! She is so beautiful. 588 00:40:53,430 --> 00:40:56,180 Here son, sit on your sister-in-law's lap. 589 00:40:56,310 --> 00:40:59,810 Make him sit properly, it won't hurt you. 590 00:41:01,060 --> 00:41:02,560 Give him a gift. 591 00:41:03,430 --> 00:41:04,930 Okay? You have earned yourself a gift. 592 00:41:04,930 --> 00:41:08,810 Get up now, you'll tire your sister-in-law. 593 00:41:08,930 --> 00:41:10,430 Come here. 594 00:41:33,180 --> 00:41:34,680 Say something, dear. 595 00:41:35,180 --> 00:41:37,430 Why aren't you saying anything? 596 00:41:37,810 --> 00:41:39,430 Say something. 597 00:42:21,430 --> 00:42:25,680 Dear, henceforth consider your father-in-law as your father.. 598 00:42:27,180 --> 00:42:30,060 ..and your mother-in-law's thoughts as God's command. 599 00:42:53,060 --> 00:42:54,310 Naseeb.. 600 00:42:55,930 --> 00:42:57,680 I am a very ordinary man. 601 00:42:58,310 --> 00:43:01,310 Now I don't know what good deeds I had done.. 602 00:43:01,930 --> 00:43:03,810 ..that God blessed me with someone like you. 603 00:43:29,810 --> 00:43:31,310 She is very beautiful. 604 00:43:31,430 --> 00:43:32,930 She is an angel. 605 00:43:36,310 --> 00:43:37,310 Congratulations, sister. 606 00:43:37,430 --> 00:43:38,930 Heartiest congratulations. 607 00:43:39,060 --> 00:43:40,310 How did you like my daughter-in-law? 608 00:43:40,560 --> 00:43:42,430 I say she is very beautiful. 609 00:43:42,560 --> 00:43:44,180 I am so happy to see her. 610 00:43:44,680 --> 00:43:46,430 Keep her away from evil eyes. 611 00:43:46,930 --> 00:43:49,310 Especially your neighbors. 612 00:43:52,560 --> 00:43:54,310 Go and your peel the peas, Kanto. 613 00:43:54,310 --> 00:43:55,680 We'll cook along with your aunt. 614 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Go, my dear. 615 00:44:03,680 --> 00:44:07,430 Dear, get this straight. 616 00:44:08,430 --> 00:44:10,810 My sister-in-law stays in the adjoining house. 617 00:44:10,930 --> 00:44:13,060 But we don't get along with them. 618 00:44:13,430 --> 00:44:15,180 You too shouldn't entertain them. 619 00:44:16,060 --> 00:44:18,180 And one more thing. 620 00:44:19,060 --> 00:44:21,680 She has three daughters. 621 00:44:21,810 --> 00:44:25,060 And the eldest one is the smartest. 622 00:44:25,180 --> 00:44:28,180 She comes with a gang of girls with her. 623 00:44:28,310 --> 00:44:31,430 No matter what happens, you won't show your face to her. 624 00:44:31,560 --> 00:44:36,430 If you entertain her, you too will bear only daughters. 625 00:44:36,680 --> 00:44:38,560 I can give it in writing. 626 00:44:40,310 --> 00:44:43,680 I want a son from you by the next Lohri festival. 627 00:44:43,810 --> 00:44:44,810 Do you understand? 628 00:44:45,060 --> 00:44:47,680 And one more thing. 629 00:44:48,810 --> 00:44:51,930 If I saw you talking to that girl.. 630 00:44:52,430 --> 00:44:54,680 ..then I'll pack your bags and sent you to your maternal home. 631 00:44:54,810 --> 00:44:58,060 Then your uncle will bear your burden. 632 00:44:58,560 --> 00:44:59,680 No, mother. 633 00:45:00,810 --> 00:45:03,680 I will do as you say. 634 00:45:05,810 --> 00:45:08,930 That's it, dear. Be a nice daughter just like that. 635 00:45:09,060 --> 00:45:10,430 You are very nice. 636 00:45:21,310 --> 00:45:23,430 Preeti, give me some water. 637 00:45:25,180 --> 00:45:26,560 That's enough, Nimmo. 638 00:45:26,680 --> 00:45:28,180 You have scrubbed your heels enough. 639 00:45:28,310 --> 00:45:30,060 They are already so beautiful. 640 00:45:30,180 --> 00:45:32,560 Guddi's sister-in-law heels are very beautiful. 641 00:45:32,560 --> 00:45:34,560 Very fair, just like an angel. 642 00:45:34,680 --> 00:45:35,930 Have you ever seen an angel? 643 00:45:36,180 --> 00:45:37,560 You just keep blabbering. 644 00:45:37,560 --> 00:45:38,430 It is true. 645 00:45:38,560 --> 00:45:40,680 No one in this village has a daughter-in-law as beautiful as her. 646 00:45:41,180 --> 00:45:45,060 Big eyes, narrow neck, she is a looker. 647 00:45:45,810 --> 00:45:47,560 You were also saying something about her forehead. 648 00:45:47,680 --> 00:45:50,430 Yes, her forehead is so beautiful that it shines. 649 00:45:50,430 --> 00:45:52,430 You feel happy when you look at her. 650 00:45:56,310 --> 00:46:01,060 "Oh damsel, walking down the street." 651 00:46:01,060 --> 00:46:05,810 "You have got a thorn stuck at your feet." 652 00:46:06,180 --> 00:46:11,680 "You have got a thorn stuck at your feet." 653 00:46:22,560 --> 00:46:26,930 "Who will remove that thorn, dear?" 654 00:46:26,930 --> 00:46:31,560 "Who will comfort your pain?" 655 00:46:31,680 --> 00:46:37,430 "Oh dear, who will comfort your pain?" 656 00:46:37,810 --> 00:46:41,930 "My sister-in-law will remove the thorn, oh soldier." 657 00:46:41,930 --> 00:46:46,430 "My brother will comfort my pain. I am not yours to worry." 658 00:46:46,560 --> 00:46:52,560 "My brother will comfort my pain. I am not yours to worry." 659 00:47:03,060 --> 00:47:09,180 "Oh damsel, filling the water at the well.." 660 00:47:09,310 --> 00:47:14,180 "Give me a sip of water, oh dear." 661 00:47:14,310 --> 00:47:19,810 "Give me a sip of water, oh dear." 662 00:47:21,810 --> 00:47:23,810 Sister, sister-in-law is at the rooftop. 663 00:47:24,930 --> 00:47:26,060 Come on, let's sing. 664 00:47:27,930 --> 00:47:30,560 "He had gone out for 12 years and he came back a chance." 665 00:47:30,680 --> 00:47:32,810 "I shall sing and sister-in-law will dance." 666 00:47:32,930 --> 00:47:35,310 "I shall sing and sister-in-law will dance." 667 00:47:35,430 --> 00:47:37,680 "I shall sing and sister-in-law will dance." 668 00:47:37,680 --> 00:47:40,430 "I shall sing and sister-in-law will dance." 669 00:47:40,560 --> 00:47:43,180 "I shall sing and sister-in-law will dance." 670 00:47:43,180 --> 00:47:46,060 "I shall sing and sister-in-law will dance." 671 00:48:00,310 --> 00:48:01,680 Show me your face, sister-in-law. 672 00:48:03,810 --> 00:48:05,310 At least show me your face, sister-in-law. 673 00:48:06,060 --> 00:48:08,680 Go away. You will get me thrown out of this house. 674 00:48:09,310 --> 00:48:11,810 There is no one at home today, sister-in-law. 675 00:48:13,560 --> 00:48:15,310 Your hands are so beautiful. 676 00:48:18,560 --> 00:48:20,680 Hey come on, let me at least look at your hands. 677 00:48:23,560 --> 00:48:24,930 Okay, how about only two fingers? 678 00:48:25,560 --> 00:48:26,680 Please, sister-in-law. 679 00:48:26,680 --> 00:48:27,680 Go away! 680 00:48:28,060 --> 00:48:29,810 Okay then show me your feet. 681 00:48:30,560 --> 00:48:31,560 Hey, come on. 682 00:48:32,180 --> 00:48:33,930 At least show me your hand. 683 00:49:08,930 --> 00:49:12,430 Look at her eyes, they are so big. 684 00:49:13,930 --> 00:49:16,560 Girls were saying that my sister-in-law's eyes are also big. 685 00:49:17,430 --> 00:49:19,310 I think this is how my sister-in-law looks like. 686 00:49:20,060 --> 00:49:21,180 Show that again. 687 00:49:22,560 --> 00:49:24,560 Look at her nose, it is so sharp. 688 00:49:24,930 --> 00:49:27,310 Girls were saying that my sister-in-law's nose is very sharp. 689 00:49:27,680 --> 00:49:29,560 I think this is how my sister-in-law looks like. 690 00:49:31,430 --> 00:49:33,680 Now her ears are like your sister-in-law, right? 691 00:49:34,060 --> 00:49:35,060 Really? 692 00:49:35,930 --> 00:49:38,180 Then my sister-in-law surely looks like that 25 rupees doll. 693 00:49:38,310 --> 00:49:39,430 The one you can get at a fair. 694 00:49:39,810 --> 00:49:41,060 It is the most beautiful one. 695 00:49:41,810 --> 00:49:43,180 She is so beautiful. 696 00:49:43,810 --> 00:49:46,430 Nimmo, I think there is no one as beautiful.. 697 00:49:46,430 --> 00:49:48,310 ..as my sister-in-law in this village. 698 00:49:48,680 --> 00:49:49,560 No. 699 00:49:50,560 --> 00:49:51,930 Shut up, kids. 700 00:49:53,560 --> 00:49:56,060 Your sister-in-law is not bad either. 701 00:49:56,180 --> 00:49:58,430 For you she is the most beautiful one. 702 00:50:00,680 --> 00:50:03,060 How do you know your sister-in-law is so beautiful? 703 00:50:03,310 --> 00:50:05,560 You haven't seen her but you still keep praising her. 704 00:50:06,810 --> 00:50:09,310 You know your sister-in-law squints. 705 00:50:09,560 --> 00:50:12,060 She looks elsewhere and talks elsewhere. 706 00:50:13,180 --> 00:50:14,180 No one told you that. 707 00:50:14,310 --> 00:50:16,060 She has come back to play with us. 708 00:50:16,180 --> 00:50:17,430 I dropped it. 709 00:50:18,180 --> 00:50:20,060 He made a mistake. 710 00:50:31,810 --> 00:50:35,060 Oh God, she always appears out of thin air. 711 00:50:36,310 --> 00:50:37,310 Sister-in-law, show me your face. 712 00:50:37,310 --> 00:50:38,310 I cannot. 713 00:50:38,430 --> 00:50:39,310 Please sister-in-law, show it to me. 714 00:50:39,430 --> 00:50:41,060 Mother has asked me not to. I cannot. 715 00:50:41,180 --> 00:50:42,930 Please sister-in-law, I want to see you. 716 00:50:43,310 --> 00:50:44,680 Why are you troubling me, girl? 717 00:50:47,680 --> 00:50:48,680 Don't act stupid. 718 00:50:49,430 --> 00:50:50,810 Listen to me very carefully. 719 00:50:51,310 --> 00:50:52,680 I don't have a father. 720 00:50:53,180 --> 00:50:55,180 My uncle has a lot of responsibilities. 721 00:50:55,180 --> 00:50:57,930 A small mistake and mother will throw me out of the house. 722 00:50:58,430 --> 00:50:59,560 Where will I go? 723 00:51:00,680 --> 00:51:01,930 I cannot show it. 724 00:51:02,180 --> 00:51:05,060 Okay then tell me which eye of yours squints? 725 00:51:08,060 --> 00:51:09,310 I don't have a squint. 726 00:51:09,810 --> 00:51:12,430 You have a squint, sister-in-law. Nimmo told me. 727 00:51:13,060 --> 00:51:15,180 So what? It's not like it cannot be cured. 728 00:51:15,560 --> 00:51:17,810 Karamghad, my mother's maternal village.. 729 00:51:17,930 --> 00:51:19,430 There is a very good doctor. 730 00:51:19,680 --> 00:51:22,810 I will get kohl from there, you can eat it and it will get cured. 731 00:51:23,680 --> 00:51:25,060 I will have to eat kohl? 732 00:51:25,180 --> 00:51:28,060 No, he will give you either kohl or medicines to eat. 733 00:51:28,180 --> 00:51:31,310 You can do whatever he says and you will be cured. 734 00:51:31,430 --> 00:51:32,810 You will stop squinting. 735 00:51:33,310 --> 00:51:34,810 I don't have a squint, Guddi. 736 00:51:35,560 --> 00:51:36,930 No sister-in-law, you are lying. 737 00:51:36,930 --> 00:51:39,680 You have a squint, my friends won't lie to me. 738 00:51:40,180 --> 00:51:41,060 I don't have squint. 739 00:51:41,180 --> 00:51:43,430 You squint, sister-in-law. Tell me which eye, what's the problem? 740 00:51:43,560 --> 00:51:44,680 I don't have a squint, Guddi. 741 00:51:44,680 --> 00:51:46,310 Sister-in-law, I won't tell anyone. 742 00:51:49,680 --> 00:51:51,930 Look, I don't have a squint. 743 00:52:00,180 --> 00:52:01,810 You are so beautiful. 744 00:52:03,310 --> 00:52:05,310 Don't tell anyone that I showed you my face. 745 00:52:08,180 --> 00:52:09,930 You are so beautiful. 746 00:52:10,680 --> 00:52:12,060 You too are beautiful. 747 00:54:25,310 --> 00:54:28,470 Dear, did you find a match for Preet? 748 00:54:29,180 --> 00:54:30,970 We are still looking, sister-in-law. 749 00:54:31,180 --> 00:54:34,600 We will get her married as soon as we find a suitable boy. 750 00:54:34,680 --> 00:54:35,180 Enough. 751 00:54:35,180 --> 00:54:37,810 Right. It is not easy to find a right match these days. 752 00:54:38,680 --> 00:54:39,680 You are right. 753 00:54:39,810 --> 00:54:42,720 By the way, Morawale's girl got married, right? 754 00:54:42,810 --> 00:54:45,350 Yes. It was good thing. 755 00:54:45,680 --> 00:54:49,930 You know it is not easy to get a girl without father married. - Yes. 756 00:54:49,970 --> 00:54:52,680 Her uncle did everything. 757 00:54:53,060 --> 00:54:57,720 And my sister-in-law is very devotional. 758 00:54:58,060 --> 00:55:00,220 From the time her husband passed away.. 759 00:55:00,310 --> 00:55:02,680 ..she is always chanting Lord's name. 760 00:55:02,810 --> 00:55:03,970 She is a very nice girl. 761 00:55:04,060 --> 00:55:04,930 In village did she get married? 762 00:55:05,060 --> 00:55:06,180 Saholi. 763 00:55:06,930 --> 00:55:08,180 Saholi? - Yes. 764 00:55:08,220 --> 00:55:09,680 Where in Saholi, aunt? 765 00:55:09,720 --> 00:55:11,350 With the headman's son. 766 00:55:11,430 --> 00:55:12,810 The one who have a house at outskirts. 767 00:55:12,850 --> 00:55:13,680 Yes. 768 00:55:13,720 --> 00:55:15,970 Tell me about it. I visit Saholi quite frequently. 769 00:55:16,060 --> 00:55:18,180 Right. - I have so many friends in Saholi. 770 00:55:18,470 --> 00:55:19,060 Really? 771 00:55:19,100 --> 00:55:20,720 I'll take you to meet her tomorrow itself. 772 00:55:22,060 --> 00:55:23,600 That would be great, son. 773 00:55:23,720 --> 00:55:25,470 I have been thinking about going there.. 774 00:55:25,560 --> 00:55:27,680 ..but no one has time to spare to take me there. 775 00:55:27,720 --> 00:55:29,180 Take me there soon. 776 00:55:51,060 --> 00:55:52,060 Aunt! 777 00:55:55,220 --> 00:55:57,430 I was wondering why the crow has been crowing since morning. 778 00:55:58,100 --> 00:56:00,180 Hello, aunt. - Hello. 779 00:56:00,220 --> 00:56:01,430 God bless you, dear. 780 00:56:02,100 --> 00:56:02,810 How are you? 781 00:56:02,930 --> 00:56:03,680 I am good. 782 00:56:03,720 --> 00:56:05,600 They are my nephews from Narayanghad. 783 00:56:05,680 --> 00:56:06,220 Hello. 784 00:56:06,310 --> 00:56:08,720 He is Hardev Singh's son. - Hello. - Hello. 785 00:56:08,810 --> 00:56:11,930 And he is Harpal Singh's son. - Hello. 786 00:56:12,060 --> 00:56:12,720 Come along. 787 00:56:12,810 --> 00:56:14,220 Come along, boys. 788 00:56:17,430 --> 00:56:19,180 Where is the rest of your family, dear? 789 00:56:19,310 --> 00:56:20,350 I don't see anyone around. 790 00:56:20,430 --> 00:56:22,350 Aunt, mother has gone to pay respects. 791 00:56:22,430 --> 00:56:23,810 She is yet to return from there. 792 00:56:23,850 --> 00:56:27,680 Father has gone to Nabhe to get some tractor part. - Okay. 793 00:56:27,810 --> 00:56:30,720 And both the brothers are at the well. - Okay, okay. 794 00:56:31,310 --> 00:56:34,060 Is everything else fine? Do they keep you happy? 795 00:56:35,180 --> 00:56:38,720 Yes, aunt. I am very happy. - Okay. 796 00:56:40,060 --> 00:56:41,850 How's your mother-in-law's nature? 797 00:56:43,600 --> 00:56:46,810 Mother's nature is very good. 798 00:56:47,100 --> 00:56:48,060 Thank God. 799 00:56:48,180 --> 00:56:49,850 She never stops me. 800 00:56:51,970 --> 00:56:55,310 Tell me something, where's your father-in-law's younger brother's family? 801 00:56:55,430 --> 00:56:57,100 I don't seem them. Do they live separately? 802 00:56:57,470 --> 00:57:01,180 Aunt, uncle's house is right across that wall. - Okay. 803 00:57:02,850 --> 00:57:05,060 I was wondering why I can't see anyone of them. 804 00:57:07,220 --> 00:57:09,810 Where are you going, girl? - Hello, grandma. 805 00:57:09,930 --> 00:57:11,430 I was going to the grocer's. 806 00:57:11,560 --> 00:57:13,060 Mother has sent me to get cloves. 807 00:57:13,180 --> 00:57:14,720 Good that I met you on the way. 808 00:57:14,810 --> 00:57:16,100 You can get cloves later. 809 00:57:16,180 --> 00:57:18,470 You take these guavas with you. - Okay. 810 00:57:18,560 --> 00:57:21,430 You guys keep half of them and give the other half to your uncle's family. 811 00:57:21,560 --> 00:57:24,180 I'll go and congratulate Vidya Bamni on having a grandson. 812 00:57:24,720 --> 00:57:26,850 Grandma, father has forbidden me from going there. 813 00:57:26,930 --> 00:57:27,930 Why, girl? 814 00:57:28,060 --> 00:57:30,810 Your father shouldn't go if he doesn't want to but you can go there. 815 00:57:30,930 --> 00:57:33,470 It is your uncle's house. - No, father will scold me. 816 00:57:33,560 --> 00:57:36,180 Tell me about it. Now is your father elder than me? 817 00:57:36,430 --> 00:57:38,060 Tell him that I asked you to go there. 818 00:57:38,100 --> 00:57:39,930 And why do you look so shabby? 819 00:57:39,970 --> 00:57:41,180 Cover your head. 820 00:57:41,220 --> 00:57:42,600 Stupid girl. 821 00:57:51,060 --> 00:57:52,350 Very tasty. 822 00:57:55,930 --> 00:57:57,810 Who knew there would be a wall in the middle? 823 00:58:00,600 --> 00:58:01,930 Let's break it then. 824 00:58:05,180 --> 00:58:09,850 I had decided that I'll meet sister-in-law today for sure. 825 00:58:12,430 --> 00:58:13,350 It's okay. 826 00:58:15,100 --> 00:58:16,310 That time will soon come. 827 00:58:16,680 --> 00:58:18,180 Sister-in-law! 828 00:58:18,600 --> 00:58:20,100 Sister-in-law, take this bag! 829 00:58:20,430 --> 00:58:22,060 Grandma has sent guavas. 830 00:58:22,310 --> 00:58:23,350 Guddi! 831 00:58:29,180 --> 00:58:30,680 Why are you calling out to me from outside? 832 00:58:30,810 --> 00:58:31,810 Come inside. 833 00:58:31,850 --> 00:58:34,310 No, sister-in-law. You have guests at home. 834 00:58:34,430 --> 00:58:36,180 No one is at home. My aunt is here. 835 00:58:36,220 --> 00:58:37,310 Come, let me introduce you to her. 836 00:58:37,430 --> 00:58:38,930 No, aunt will get angry. 837 00:58:39,060 --> 00:58:41,060 No one will get angry. No one is at home. 838 00:58:45,180 --> 00:58:47,930 Aunt, she is my darling sister-in-law Guddi. 839 00:58:48,060 --> 00:58:49,850 His uncle's daughter. - Okay. 840 00:58:49,930 --> 00:58:51,680 Hello. - Hello, dear. 841 00:58:51,810 --> 00:58:54,100 How are you doing? - Fine. 842 00:59:03,430 --> 00:59:05,180 Sister.. Hello. 843 00:59:05,470 --> 00:59:09,350 I have some work. It's urgent. I'll get going. 844 00:59:09,810 --> 00:59:11,810 But you have just come. You hardly come. 845 00:59:11,850 --> 00:59:12,970 Stay for some time. - Mother will.. 846 00:59:13,060 --> 00:59:16,560 But I have made rice pudding. - It's okay. I'll have it later. 847 00:59:18,310 --> 00:59:19,350 She is stupid. 848 00:59:19,560 --> 00:59:20,970 I'll go and check on the rice pudding. 849 00:59:25,350 --> 00:59:29,060 No, aunt. This is not required. - Take it dear, you shouldn't refuse. 850 00:59:29,100 --> 00:59:31,720 No aunt, you came to meet me. That's more than enough. 851 00:59:31,810 --> 00:59:35,600 I have to give you a gift. - No aunt, 10 rupees is too much. 852 00:59:35,680 --> 00:59:37,680 It's okay, keep it. 853 00:59:42,350 --> 00:59:44,100 Bye. God bless you. 854 00:59:44,180 --> 00:59:46,680 Be happy. Bye. 855 00:59:52,930 --> 00:59:54,100 Let's go. 856 01:00:02,060 --> 01:00:03,310 Let's go now. 857 01:00:05,970 --> 01:00:06,970 Aunt.. 858 01:00:07,850 --> 01:00:09,930 Yes? - Manjinder wants to talk to you. 859 01:00:10,680 --> 01:00:12,310 What does he want to talk to me about? 860 01:00:17,060 --> 01:00:19,850 What else would we want if our Guddi.. 861 01:00:19,930 --> 01:00:21,350 ..gets married to such a nice boy. 862 01:00:21,430 --> 01:00:25,350 Like you said, our Guddi will indeed be fortunate. 863 01:00:26,220 --> 01:00:28,310 Okay dear, you take the matter ahead then. 864 01:00:28,430 --> 01:00:29,970 You be the one to take his proposal ahead. 865 01:00:36,930 --> 01:00:38,310 No, aunt. 866 01:00:39,180 --> 01:00:41,180 We don't get along with uncle. 867 01:00:41,310 --> 01:00:44,100 Mother doesn't like them at all. 868 01:00:44,810 --> 01:00:47,100 Mother will throw me out of the house. 869 01:00:47,310 --> 01:00:48,680 Then where will I go? 870 01:00:51,060 --> 01:00:52,060 I.. 871 01:01:04,930 --> 01:01:06,430 She won't agree. 872 01:01:07,180 --> 01:01:10,060 Her mother-in-law has had her under her thumb. 873 01:01:10,810 --> 01:01:12,560 She is such a delicate soul. 874 01:01:13,180 --> 01:01:14,930 I won't be able to ask her again. 875 01:01:16,680 --> 01:01:19,220 I'd be happy if she manages to stay happy in her house. 876 01:01:20,310 --> 01:01:23,180 But aunt, we will have to ask someone to intervene. 877 01:01:23,350 --> 01:01:25,470 Son, how can we ask just anyone to intervene? 878 01:01:26,060 --> 01:01:27,560 It concerns a relative. 879 01:01:27,600 --> 01:01:29,560 I cannot force them. 880 01:01:34,180 --> 01:01:36,100 But aunt, there must be a way around this. 881 01:01:38,970 --> 01:01:41,350 Okay, I'll think of something. 882 01:02:51,180 --> 01:02:54,060 "You and I, we are one, dear." 883 01:02:54,100 --> 01:02:57,100 "You and I, we are one, beautiful." 884 01:02:57,810 --> 01:03:00,560 "You and I, we are one, dear." 885 01:03:00,600 --> 01:03:03,560 "You and I, we are one, beautiful." 886 01:03:03,930 --> 01:03:06,810 "You and I, we are one, dear." 887 01:03:07,060 --> 01:03:10,970 "You and I.. we are one, beautiful." 888 01:03:11,560 --> 01:03:14,310 "You and I, we are one, dear." - He is standing there. 889 01:03:14,430 --> 01:03:15,560 Manjinder. 890 01:03:15,930 --> 01:03:17,680 Manjinder Singh. - Yes, aunt. 891 01:03:17,810 --> 01:03:19,350 Come and seek your aunt's blessings. 892 01:03:19,430 --> 01:03:22,560 Hello, aunt. - Hello. God bless you. 893 01:03:22,600 --> 01:03:24,310 May you live a long life. 894 01:03:24,350 --> 01:03:28,180 Listen, Naranjan Singh of our village.. - Yes? 895 01:03:28,220 --> 01:03:30,600 Sucha Singh is his brother-in-law's friend. 896 01:03:30,680 --> 01:03:32,470 That girl's father's name is Sucha Singh, right? 897 01:03:32,720 --> 01:03:34,720 Yes, yes. - Then your job is done. 898 01:03:34,930 --> 01:03:37,100 We will ask him to intervene and take the matter forward. 899 01:03:37,180 --> 01:03:38,600 The girl will be married to you by next year. 900 01:03:38,680 --> 01:03:39,810 Are you happy? 901 01:03:43,600 --> 01:03:46,470 It's okay, son. I'll go there tomorrow morning itself. 902 01:03:46,560 --> 01:03:48,180 I am good friends with Sucha Singh. 903 01:03:48,310 --> 01:03:50,100 High status or not isn't at issue. 904 01:03:53,060 --> 01:03:55,310 I just want her to belong from a good family. 905 01:03:56,680 --> 01:03:58,560 And that girl should be nice and decent. 906 01:03:58,680 --> 01:03:59,680 They are nice people. 907 01:03:59,810 --> 01:04:01,180 They are asking for her hand in marriage. 908 01:04:01,430 --> 01:04:04,680 We don't want anything else other than our daughter's happiness. 909 01:04:17,470 --> 01:04:20,560 Sister, does God's block also belong to someone? 910 01:04:21,060 --> 01:04:23,220 No, dear. God's block doesn't belong to anyone. 911 01:04:23,310 --> 01:04:24,810 It belongs to everyone. 912 01:04:25,470 --> 01:04:27,930 Guddi, get ready quickly. 913 01:04:27,970 --> 01:04:29,680 We are expecting guests at home. 914 01:04:30,430 --> 01:04:31,850 Who is coming, father? 915 01:04:31,930 --> 01:04:33,600 Get ready first. 916 01:04:33,680 --> 01:04:34,930 I'll tell you when they come. 917 01:04:34,970 --> 01:04:37,350 Karmo, where are you? - Come. 918 01:04:37,430 --> 01:04:39,600 Sister, apply this. 919 01:04:40,180 --> 01:04:41,680 No, I've already applied it. 920 01:04:42,430 --> 01:04:43,680 I have applied it, right? 921 01:04:43,720 --> 01:04:45,310 Are you ready? 922 01:04:45,560 --> 01:04:47,560 Get up, dear. They are waiting for you. 923 01:04:47,680 --> 01:04:50,180 Sister, what about bangles and something for your forehead? 924 01:04:50,310 --> 01:04:51,600 No. - Wear your slippers. 925 01:04:52,560 --> 01:04:54,560 Mother, why have you asked me to dress up? 926 01:04:54,680 --> 01:04:55,310 Who is here? 927 01:04:55,430 --> 01:04:56,850 Your in-laws, dear. 928 01:04:56,930 --> 01:04:58,560 They are here for your betrothal. 929 01:04:59,430 --> 01:05:00,220 Let's go. 930 01:05:00,310 --> 01:05:01,220 Come on. 931 01:05:01,310 --> 01:05:02,470 Come on. 932 01:05:37,720 --> 01:05:47,810 "We are a flock of birds.." 933 01:05:48,560 --> 01:05:55,430 "Oh father, we shall one day fly away." 934 01:05:56,310 --> 01:06:05,310 "We have a long flight ahead.." 935 01:06:05,350 --> 01:06:12,430 "Oh father, we don't know where we are going." 936 01:06:12,470 --> 01:06:21,310 "We are a flock of birds.." 937 01:06:23,810 --> 01:06:31,350 "Oh father, we shall one day fly away." 938 01:06:55,430 --> 01:06:56,560 Who is the boy? 939 01:06:56,600 --> 01:06:59,060 He had come for brother Raju's wedding. 940 01:06:59,100 --> 01:07:00,560 He is tall. 941 01:07:02,430 --> 01:07:03,810 You don't know anything. 942 01:07:03,930 --> 01:07:06,180 It's the one who keeps moving around in a jeep. 943 01:07:22,930 --> 01:07:29,930 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 944 01:07:29,970 --> 01:07:32,310 "Tell me, oh my love." 945 01:07:33,600 --> 01:07:40,850 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 946 01:07:40,930 --> 01:07:43,600 "Tell me, oh my love." 947 01:07:44,470 --> 01:07:47,930 "I won't tell you." 948 01:07:47,970 --> 01:07:50,930 "I won't tell you.." 949 01:07:50,970 --> 01:07:55,100 "Till our love is tender." 950 01:07:55,180 --> 01:08:02,060 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 951 01:08:02,100 --> 01:08:05,430 "Tell me, oh my love." 952 01:08:20,470 --> 01:08:24,350 "I saw you in my dreams.." 953 01:08:24,430 --> 01:08:27,560 "And my heart went crazy." 954 01:08:31,310 --> 01:08:35,060 "I saw you in my dreams.." 955 01:08:35,100 --> 01:08:38,350 "And my heart went crazy." 956 01:08:38,430 --> 01:08:45,430 "At least tell me, which country do you belong to." 957 01:08:45,720 --> 01:08:49,720 "With a hope to meet you again.." 958 01:08:51,060 --> 01:08:57,180 "With a hope to meet you again, I survived." 959 01:08:57,310 --> 01:09:04,180 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 960 01:09:04,220 --> 01:09:07,600 "Tell me, oh my love." 961 01:09:36,680 --> 01:09:40,180 "I live in the city of beauty." 962 01:09:40,310 --> 01:09:43,970 "My name is love." 963 01:09:47,310 --> 01:09:50,810 "I live in the city of beauty." 964 01:09:50,930 --> 01:09:54,310 "My name is love." 965 01:09:54,430 --> 01:09:57,930 "It is our age old tradition to love." 966 01:09:57,970 --> 01:10:01,560 "I dwell in my beloved's heart." 967 01:10:01,680 --> 01:10:05,930 "My heart always sought.." 968 01:10:07,060 --> 01:10:13,180 "My heart always sought your presence." 969 01:10:13,310 --> 01:10:20,180 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 970 01:10:20,310 --> 01:10:23,680 "Tell me, oh my love." 971 01:10:23,810 --> 01:10:30,850 "Tell me oh my love, where do you belong from?" 972 01:10:30,930 --> 01:10:33,680 "Tell me, oh my love." 973 01:11:39,560 --> 01:11:43,560 D-E-A-R.. My dearest Guddi. - Stop. 974 01:11:44,100 --> 01:11:45,310 Go and play, dear. 975 01:11:46,100 --> 01:11:47,560 Go and play with marbles, munchkin. 976 01:11:47,600 --> 01:11:49,100 Read louder. - Okay. 977 01:11:49,180 --> 01:12:00,100 I don't know how these 3 M-O-N-T-H-S months' period.. 978 01:12:00,180 --> 01:12:09,060 Sister-in-law, what does that mean? - Time. 979 01:12:09,810 --> 01:12:16,100 ..before our W-E-D-D-I-N-G wedding will pass. 980 01:12:16,180 --> 01:12:19,810 My days are spent thinking about you.. - Softly. 981 01:12:19,930 --> 01:12:27,720 ..and my nights are spent D-R-E-A-M-I-N-G dreaming about you. 982 01:12:27,810 --> 01:12:30,930 You have scored some brownie points there, brother-in-law. 983 01:12:31,060 --> 01:12:33,680 I question myself a number of times.. 984 01:12:33,810 --> 01:12:36,930 ..who is so special about that girl? - What's so special? 985 01:12:37,060 --> 01:12:41,310 Do me a favor.. - Wait a minute. 986 01:12:41,600 --> 01:12:43,430 Sister-in-law, he has written such things. 987 01:12:43,470 --> 01:12:46,060 How can we make a kid read it? - It's okay, read it. 988 01:12:46,180 --> 01:12:47,310 Paalo, read it. 989 01:12:50,600 --> 01:12:57,350 Write me a letter and let me know whether you too think about me? 990 01:12:58,430 --> 01:13:02,930 Waiting for your letter, your Manjinder. 991 01:13:04,470 --> 01:13:06,560 Wait a minute. I think someone is at the door. 992 01:13:11,600 --> 01:13:16,060 Is there someone, sister-in-law? - No. I was mistaken. 993 01:13:16,810 --> 01:13:18,060 I got so scared. 994 01:13:18,100 --> 01:13:19,560 Read on. 995 01:13:19,600 --> 01:13:21,100 Help me write a letter, sister-in-law. 996 01:13:21,180 --> 01:13:23,560 I want to send him a letter. - Okay. 997 01:13:23,930 --> 01:13:25,180 You write it. 998 01:13:26,100 --> 01:13:27,100 Go ahead, sister-in-law. 999 01:13:27,600 --> 01:13:29,470 Write on. Go ahead and write.. 1000 01:13:30,100 --> 01:13:32,100 Good morning. 1001 01:13:32,350 --> 01:13:34,600 Not that, sister-in-law. - No, write that. 1002 01:13:34,720 --> 01:13:36,310 Write good morning. Paalo write it. 1003 01:13:36,350 --> 01:13:37,930 Wait, Paalo. Don't. 1004 01:13:38,060 --> 01:13:40,310 No sister-in-law, say something in Punjabi. 1005 01:13:40,430 --> 01:13:42,100 Okay, in Punjabi.. 1006 01:13:42,810 --> 01:13:47,180 Yes, okay, write morning greetings. 1007 01:13:47,430 --> 01:13:50,100 This means that? 1008 01:13:50,930 --> 01:13:53,180 Does good morning mean morning greetings? 1009 01:13:53,680 --> 01:13:55,180 Morning greetings, sister-in-law? 1010 01:13:56,350 --> 01:13:59,680 Good morning. - Morning greetings. 1011 01:14:02,680 --> 01:14:04,720 Oh my God! 1012 01:14:05,930 --> 01:14:08,060 Morning greetings! 1013 01:14:10,430 --> 01:14:11,430 Guddi! 1014 01:14:12,350 --> 01:14:13,600 Guddi! 1015 01:14:14,680 --> 01:14:15,680 Guddi! 1016 01:14:15,810 --> 01:14:17,180 Good morning! 1017 01:14:17,310 --> 01:14:18,810 Good morning! 1018 01:14:20,060 --> 01:14:23,100 That day they gave her a gold bangle weighting 40 grams. 1019 01:14:23,930 --> 01:14:26,430 They just gave her two silk dresses. 1020 01:14:27,350 --> 01:14:29,470 His father is a revenue officer. 1021 01:14:29,850 --> 01:14:33,180 His mother is from a renowned family in Jagpalpuri. 1022 01:14:34,180 --> 01:14:36,560 The boy is also quite handsome. 1023 01:14:37,850 --> 01:14:40,350 I cannot stop myself from saying this. 1024 01:14:40,680 --> 01:14:42,680 This girl isn't worthy of them. 1025 01:14:42,970 --> 01:14:44,180 Not at all. 1026 01:14:46,060 --> 01:14:48,850 You got them betrothed without giving it a thought. 1027 01:14:48,930 --> 01:14:50,810 We didn't get them betrothed. 1028 01:14:51,430 --> 01:14:54,560 Hey, I think you don't know anything. 1029 01:14:56,310 --> 01:14:58,850 Your daughter-in-law is the one who broached it. 1030 01:15:00,310 --> 01:15:01,310 What! 1031 01:15:01,680 --> 01:15:02,430 How? 1032 01:15:02,470 --> 01:15:06,560 Your daughter-in-law is related to the boy's family through her maternal side. 1033 01:15:08,060 --> 01:15:10,430 How dare she go against me? 1034 01:15:10,560 --> 01:15:13,100 I'll teach her a lesson. 1035 01:15:16,430 --> 01:15:18,720 No mother, I didn't do anything. - I'll teach you a lesson. 1036 01:15:18,810 --> 01:15:20,720 No, mother. - I said, let go of me. Move aside. Come on. 1037 01:15:20,810 --> 01:15:21,930 No mother, I didn't do anything. - Leave! 1038 01:15:22,060 --> 01:15:24,810 Get lost! She wants to get them married. 1039 01:15:24,810 --> 01:15:27,100 No, uncle. - I'll chip your wings. - Enough, dear. 1040 01:15:27,180 --> 01:15:30,180 I didn't do anything. - Sister, please, forgive her. 1041 01:15:30,310 --> 01:15:33,680 She is just a kid. She doesn't know much about the ways of the world. 1042 01:15:34,060 --> 01:15:35,430 She is a kid alright. 1043 01:15:35,560 --> 01:15:38,060 Brother, this is a conspiracy of your whole family. 1044 01:15:38,100 --> 01:15:39,220 Can't we see anything? 1045 01:15:39,310 --> 01:15:42,310 Uncle, I had refused them. 1046 01:15:42,560 --> 01:15:44,850 I don't know how they got betrothed. 1047 01:15:44,930 --> 01:15:46,430 I swear. I don't know. 1048 01:15:46,560 --> 01:15:47,680 Take her away. 1049 01:15:47,720 --> 01:15:48,810 We don't want her. 1050 01:15:48,930 --> 01:15:51,560 We don't want someone who goes against her mother-in-law. 1051 01:15:51,680 --> 01:15:53,430 How is this possible, sister? - Mother.. 1052 01:15:53,720 --> 01:15:54,810 She is your daughter. 1053 01:15:54,810 --> 01:15:56,850 If she has said anything wrong then you can hit her. 1054 01:15:56,930 --> 01:15:57,850 You have a right to. 1055 01:15:57,930 --> 01:15:59,850 What right are you talking about? 1056 01:15:59,930 --> 01:16:02,810 She has gone against me and helped my enemy. 1057 01:16:02,850 --> 01:16:05,180 I cannot even bear to even look at her anymore. 1058 01:16:05,220 --> 01:16:09,850 Go away before I pick up a stick. - No, uncle. 1059 01:16:09,930 --> 01:16:11,810 Get me some water. 1060 01:16:12,350 --> 01:16:15,180 Go away or you will miss your bus. 1061 01:16:15,220 --> 01:16:15,970 No, uncle. 1062 01:16:16,060 --> 01:16:21,220 She came just a few days back and she already started show her tricks. 1063 01:16:26,720 --> 01:16:30,680 Son-in-law, you got married to her. 1064 01:16:30,720 --> 01:16:31,810 You too should say something. 1065 01:16:31,810 --> 01:16:33,430 How can I take her away? 1066 01:16:33,470 --> 01:16:34,810 Guddi is my sister. 1067 01:16:35,180 --> 01:16:37,680 I am happy that she is getting married into a good family. 1068 01:16:39,060 --> 01:16:41,180 But wasn't it her responsibility to ask me or tell me? 1069 01:16:41,680 --> 01:16:43,560 She hid this from me. 1070 01:16:44,060 --> 01:16:48,470 Now you tell me, uncle, if a man's wife doesn't keep her husband informed.. 1071 01:16:49,060 --> 01:16:50,310 ..then what can her husband do? 1072 01:16:53,310 --> 01:16:56,350 Go, son. Get back to work. Your father is waiting for you. 1073 01:17:02,680 --> 01:17:04,720 Mother has already told you our decision. 1074 01:17:54,220 --> 01:17:58,310 "Pearls, stars and flowers.." 1075 01:17:58,350 --> 01:18:02,430 "All melt in my fist." 1076 01:18:04,810 --> 01:18:08,810 "Pearls, stars and flowers.." 1077 01:18:08,850 --> 01:18:11,810 "All melt in my fist." 1078 01:18:11,850 --> 01:18:15,310 "Without you, they are worth nothing." 1079 01:18:15,350 --> 01:18:18,720 "Without you, they are worth nothing." 1080 01:18:18,810 --> 01:18:22,720 "Pearls, stars and flowers.." 1081 01:18:22,810 --> 01:18:26,310 "All melt in my fist." 1082 01:18:32,810 --> 01:18:36,310 "Hear me out, at least once." 1083 01:18:36,350 --> 01:18:40,470 "I am an unfortunate mere mortal." 1084 01:18:43,310 --> 01:18:46,810 "Hear me out, at least once." 1085 01:18:46,850 --> 01:18:50,970 "I am an unfortunate mere mortal." 1086 01:18:53,810 --> 01:18:57,310 "You are so harsh towards me." 1087 01:18:57,350 --> 01:19:00,810 "You are so harsh towards me." 1088 01:19:00,810 --> 01:19:03,810 "Oh my love.." 1089 01:19:03,810 --> 01:19:06,560 "Oh my love.." 1090 01:19:07,810 --> 01:19:10,720 "Oh my love.." 1091 01:19:10,810 --> 01:19:13,810 "Oh my love.." 1092 01:19:21,810 --> 01:19:25,310 "Hear me out, at least once." 1093 01:19:25,350 --> 01:19:28,720 "I am an unfortunate mere mortal." 1094 01:19:28,810 --> 01:19:32,310 "Hear me out, at least once." 1095 01:19:32,350 --> 01:19:35,810 "I am an unfortunate mere mortal." 1096 01:19:35,810 --> 01:19:39,310 "You are so harsh towards me." 1097 01:19:39,350 --> 01:19:42,680 "You are so harsh towards me." 1098 01:19:42,720 --> 01:19:45,720 "Oh my love.." 1099 01:19:46,350 --> 01:19:53,680 "Oh my love.." 1100 01:19:57,680 --> 01:19:59,180 Uncle.. 1101 01:19:59,220 --> 01:20:00,600 Yes? 1102 01:20:04,850 --> 01:20:06,310 Have you come back to your senses? 1103 01:20:06,810 --> 01:20:08,970 We were already in our senses, sister. 1104 01:20:10,220 --> 01:20:12,850 If you want your girl to stay in my house.. 1105 01:20:12,930 --> 01:20:15,430 ..then she will have to do as I say. 1106 01:20:15,720 --> 01:20:18,180 Okay, sister. She will do as you say. 1107 01:20:18,310 --> 01:20:19,930 She will agree to anything you say. 1108 01:20:20,060 --> 01:20:22,100 How can my sister-in-law get her daughter.. 1109 01:20:22,180 --> 01:20:24,180 ..married into such a big family in my presence! 1110 01:20:24,310 --> 01:20:26,970 I am sending someone to break that alliance. 1111 01:20:27,680 --> 01:20:35,220 All Naseeb has to do is say yes to anything anyone asks. 1112 01:20:38,350 --> 01:20:40,560 It is a sin, uncle. 1113 01:20:42,100 --> 01:20:44,810 My mother has always taught me to support the truth. 1114 01:20:44,930 --> 01:20:47,310 Then go and stay with your mother. 1115 01:20:48,180 --> 01:20:50,430 Don't you dare enter my house again. 1116 01:20:50,680 --> 01:20:52,560 No, sister. She will do as you say. 1117 01:20:52,680 --> 01:20:54,220 She will agree to anything you say. 1118 01:20:55,930 --> 01:20:58,100 Uncle, I won't be able to do this. 1119 01:20:58,810 --> 01:21:01,680 Those two souls love each other from the bottom of their hearts. 1120 01:21:02,560 --> 01:21:05,680 God won't forgive me if I try to separate them. 1121 01:21:07,430 --> 01:21:13,470 Naseeb, my child, you were five years old when your father passed away. 1122 01:21:13,930 --> 01:21:17,970 I never let me miss your father all these years. 1123 01:21:18,060 --> 01:21:20,930 Did you ever feel that I am not your father? 1124 01:21:21,430 --> 01:21:22,350 Did you ever feel so? 1125 01:21:23,060 --> 01:21:24,350 No, uncle. 1126 01:21:24,810 --> 01:21:27,060 That's it, dear. - No, uncle. 1127 01:21:27,100 --> 01:21:30,560 In return for all these years of love, I ask you for only one thing. 1128 01:21:30,930 --> 01:21:31,970 Dear.. 1129 01:21:32,680 --> 01:21:34,930 Let her break their alliance. 1130 01:21:35,060 --> 01:21:37,810 Do as she says. 1131 01:21:38,720 --> 01:21:40,680 Agree to whatever she says. 1132 01:21:40,720 --> 01:21:44,180 Listen.. listen to your father, dear. 1133 01:21:44,930 --> 01:21:47,720 Sister, she will do as you say. 1134 01:21:48,060 --> 01:21:49,220 She will do it. 1135 01:21:49,310 --> 01:21:52,310 I will do as you say, uncle. 1136 01:21:54,100 --> 01:21:55,560 Come on then. 1137 01:21:59,680 --> 01:22:02,810 It is not difficult, ma'am. 1138 01:22:03,430 --> 01:22:06,180 Rani is my uncle's daughter. 1139 01:22:06,220 --> 01:22:06,930 Really? 1140 01:22:06,970 --> 01:22:09,060 She has told me a number of times.. 1141 01:22:09,100 --> 01:22:13,560 ..that the boy's family has many houses in Narayanghad. 1142 01:22:13,600 --> 01:22:15,930 She is looking after many of their homes. 1143 01:22:16,310 --> 01:22:18,180 She is very shrewd. 1144 01:22:18,430 --> 01:22:19,970 I'll tell her. 1145 01:22:20,430 --> 01:22:23,560 You will see, once she starts talking.. 1146 01:22:23,600 --> 01:22:26,930 ..his mother will break the alliance at once. 1147 01:22:27,560 --> 01:22:28,810 That's it. 1148 01:22:28,810 --> 01:22:30,310 No one should come to know about this. 1149 01:22:30,350 --> 01:22:33,100 No. - This should remain between the two of us. 1150 01:22:33,470 --> 01:22:34,720 Take this. 1151 01:22:35,310 --> 01:22:36,600 Give this dress to her. 1152 01:22:38,680 --> 01:22:40,600 And this one is for you. 1153 01:22:41,850 --> 01:22:43,600 Get it stitched. 1154 01:22:44,310 --> 01:22:48,060 Just tell her to start such a fire that the groom's mother.. 1155 01:22:48,430 --> 01:22:51,220 ..refuses to come here ever again. 1156 01:22:51,560 --> 01:22:53,430 Think before you talk, Rani. 1157 01:22:53,720 --> 01:22:55,470 You are unaware about his anger. 1158 01:22:55,560 --> 01:22:58,720 Madam, you can make me swear upon anyone. 1159 01:22:59,060 --> 01:23:00,810 This is the truth. 1160 01:23:00,930 --> 01:23:04,470 My uncle's daughter works in their house. 1161 01:23:04,850 --> 01:23:09,470 She told me yesterday that the girl's character is not good. 1162 01:23:11,310 --> 01:23:14,310 Why are you ruining your son's life? 1163 01:23:22,930 --> 01:23:24,810 Listen.. 1164 01:23:26,810 --> 01:23:29,310 Enquire the best way you can. 1165 01:23:31,430 --> 01:23:36,350 We shouldn't be ridiculed in front of people. 1166 01:23:36,810 --> 01:23:40,720 Morawale's daughter Naseeb Kaur.. 1167 01:23:41,180 --> 01:23:42,930 Guddi's sister-in-law. 1168 01:23:43,430 --> 01:23:44,680 She is a very nice girl. 1169 01:23:44,810 --> 01:23:46,430 I had met her during a wedding. 1170 01:23:47,970 --> 01:23:49,470 She doesn't lie. 1171 01:23:50,310 --> 01:23:51,810 I will ask her. 1172 01:23:51,970 --> 01:23:54,180 If she says so then we will break the alliance. 1173 01:23:55,180 --> 01:23:57,470 Let me ask her once. 1174 01:24:04,470 --> 01:24:08,060 Sister, how can we say bad things about our own daughters? 1175 01:24:09,680 --> 01:24:11,680 She is out of control. 1176 01:24:12,350 --> 01:24:15,220 Even my brother-in-law has given up on her. 1177 01:24:20,060 --> 01:24:21,470 You too say something, dear. 1178 01:24:22,310 --> 01:24:24,600 Now this relationship's future lies in your hand. 1179 01:24:36,060 --> 01:24:36,810 Well.. 1180 01:24:41,470 --> 01:24:47,220 Whatever mother said is true. 1181 01:24:57,560 --> 01:25:00,930 Go, dear. Prepare for lunch. 1182 01:25:01,180 --> 01:25:03,060 Make something sweet. 1183 01:25:03,100 --> 01:25:05,180 She has come to our house for the first time. 1184 01:25:05,310 --> 01:25:06,680 Go, my child. 1185 01:25:10,560 --> 01:25:12,930 She is a very nice girl, your daughter. 1186 01:25:15,560 --> 01:25:17,680 We are fortunate. 1187 01:25:31,810 --> 01:25:34,060 Sit down. 1188 01:25:41,060 --> 01:25:42,310 Manjinder.. 1189 01:25:43,850 --> 01:25:46,810 Your mother has enquired about that girl. 1190 01:25:48,720 --> 01:25:50,930 Her character is indeed not good. 1191 01:25:52,180 --> 01:25:57,470 So all of us have decided to break this alliance. 1192 01:26:02,810 --> 01:26:04,310 That is not possible. 1193 01:26:05,720 --> 01:26:06,850 Why is it not possible? 1194 01:26:06,930 --> 01:26:08,470 You haven't gotten married to her as yet. 1195 01:26:08,560 --> 01:26:09,810 You just got betrothed. 1196 01:26:11,600 --> 01:26:15,560 Uncle, for people marriage means taking the wedding vows.. 1197 01:26:19,180 --> 01:26:24,600 But mother, for me, I was married the day we got betrothed. 1198 01:26:24,680 --> 01:26:26,060 You saw that? 1199 01:26:26,560 --> 01:26:27,810 You saw how he says such nonsensical things? 1200 01:26:27,930 --> 01:26:29,930 Is this why we got him educated in a public school? 1201 01:26:29,970 --> 01:26:31,600 So that he learns to argue with his parents? 1202 01:26:34,350 --> 01:26:37,180 Look son, even we don't like breaking an alliance. 1203 01:26:37,310 --> 01:26:39,560 The whole world is talking against that girl. 1204 01:26:39,600 --> 01:26:40,970 How can we ignore this? 1205 01:26:41,060 --> 01:26:45,100 But mother, I don't need to ask the world about Guddi. 1206 01:26:46,810 --> 01:26:48,310 I know. 1207 01:26:48,680 --> 01:26:50,810 Get this straight, Manjinder Singh. 1208 01:26:51,430 --> 01:26:54,470 If you even think about getting married to that girl.. 1209 01:26:55,430 --> 01:26:57,850 ..I will shoot myself. 1210 01:26:57,930 --> 01:27:00,310 Enough. - Then you can do as you please. 1211 01:27:00,430 --> 01:27:02,350 Calm down. Why do you wish to die unnecessarily? 1212 01:27:05,310 --> 01:27:07,180 Mother, I will get married to Guddi. 1213 01:27:08,350 --> 01:27:09,600 You better understand that. 1214 01:27:10,600 --> 01:27:11,680 Hey.. 1215 01:27:12,560 --> 01:27:15,810 Hey, should we value your love more or our honor? 1216 01:27:16,060 --> 01:27:17,180 Get lost from me. 1217 01:27:17,310 --> 01:27:19,720 Get lost! I say get lost! 1218 01:27:19,810 --> 01:27:21,970 Sit down. - Jaggi, take me to his room. 1219 01:27:22,060 --> 01:27:22,930 Let's go, Manjinder. 1220 01:27:23,060 --> 01:27:24,060 We will sit and discuss this. 1221 01:27:24,100 --> 01:27:25,430 Sit down, sit down. 1222 01:27:25,470 --> 01:27:26,930 Don't get angry. Sit down. 1223 01:27:26,970 --> 01:27:28,810 We can sit down and discuss this calmly. 1224 01:27:28,810 --> 01:27:30,470 Sit down, sister-in-law. Sit down. 1225 01:27:48,810 --> 01:27:50,350 Play the radio, brother. 1226 01:28:04,060 --> 01:28:05,810 Manjinder, can I say something? 1227 01:28:09,680 --> 01:28:14,560 I know that girl as much as you know her. 1228 01:28:14,850 --> 01:28:17,060 I agree that she is your fiancée.. 1229 01:28:18,060 --> 01:28:19,350 She is my sister-in-law. 1230 01:28:20,430 --> 01:28:24,600 I have met her the same number of times you have. 1231 01:28:26,850 --> 01:28:29,310 But now the whole world is saying so.. 1232 01:28:30,600 --> 01:28:32,430 Even her sister-in-law said so.. 1233 01:28:34,560 --> 01:28:37,810 Moreover, even uncle is saying so.. 1234 01:28:41,720 --> 01:28:48,430 If you ask me honestly, now even I feel that she.. 1235 01:28:53,060 --> 01:28:56,220 But what is it that you can see that I cannot? 1236 01:29:08,560 --> 01:29:12,350 Jaggi Singh, our heart.. 1237 01:29:17,060 --> 01:29:18,470 ..is like God's Radio. 1238 01:29:20,560 --> 01:29:23,180 And it can never catch the wrong station. 1239 01:31:03,970 --> 01:31:05,350 Read the letter now, okay? 1240 01:31:05,470 --> 01:31:06,720 I'll tell her. 1241 01:31:06,850 --> 01:31:08,220 Sister-in-law, hear it out today. 1242 01:31:08,350 --> 01:31:10,350 You have been giving excuses since the past two days. 1243 01:31:12,720 --> 01:31:13,970 Yes Guddi, read it. 1244 01:31:14,220 --> 01:31:15,100 Read it. 1245 01:31:17,220 --> 01:31:18,470 Dear Guddi. 1246 01:31:18,470 --> 01:31:20,850 I hope you are doing fine. 1247 01:31:20,970 --> 01:31:23,350 Everything is fine at home. 1248 01:31:23,350 --> 01:31:25,720 They are preparing for our wedding. 1249 01:31:25,850 --> 01:31:31,350 I cannot tolerate to be away from you anymore. 1250 01:31:31,470 --> 01:31:34,600 Sister-in-law, she stammers at the good parts. 1251 01:31:34,720 --> 01:31:36,220 Then you read it. 1252 01:31:36,220 --> 01:31:38,350 Rubbish! - I am just joking. Read on. 1253 01:31:38,350 --> 01:31:39,350 Read on. 1254 01:31:39,350 --> 01:31:42,970 You are always in my thoughts. 1255 01:31:43,720 --> 01:31:47,970 I feel like.. - Sister-in-law, does he mean in his dreams? 1256 01:31:51,470 --> 01:31:52,970 Yes, Guddi. 1257 01:31:54,350 --> 01:31:55,850 Dreams. 1258 01:31:57,970 --> 01:32:01,100 I feel like flying towards you. 1259 01:32:01,220 --> 01:32:07,350 Now there is nothing more precious in this world than you. 1260 01:32:07,350 --> 01:32:10,100 In this house.. - Sister-in-law, honestly speaking.. 1261 01:32:10,470 --> 01:32:12,970 I too always keep thinking about him. 1262 01:32:13,100 --> 01:32:15,850 I no longer feel this village is mine anymore. 1263 01:32:16,600 --> 01:32:20,350 I feel like going to Narayanghad as soon as possible. 1264 01:32:21,970 --> 01:32:26,470 Everyone in this house is eagerly waiting for you. 1265 01:32:26,600 --> 01:32:30,970 Come to this house as soon as possible. 1266 01:32:30,970 --> 01:32:32,470 Yours' Manjinder. 1267 01:32:32,600 --> 01:32:37,100 Sister-in-law, I feel as if he will treat me like a queen. 1268 01:32:37,470 --> 01:32:41,220 That I will be very happy in his house. 1269 01:32:49,350 --> 01:32:50,470 Right, sister-in-law? 1270 01:32:58,100 --> 01:32:59,100 Sister-in-law? 1271 01:32:59,850 --> 01:33:00,970 Yes? 1272 01:33:03,220 --> 01:33:05,220 He will treat you like a queen. 1273 01:33:13,850 --> 01:33:15,220 Sister-in-law, are you alright? 1274 01:33:19,970 --> 01:33:20,970 Sister-in-law? 1275 01:33:21,850 --> 01:33:23,470 Yes, Guddi.. 1276 01:33:25,350 --> 01:33:26,600 I am fine. 1277 01:33:33,100 --> 01:33:33,970 Sister-in-law? 1278 01:34:06,850 --> 01:34:10,100 "Oh Lord!" 1279 01:35:01,970 --> 01:35:07,970 "Oh Lord!" 1280 01:35:41,430 --> 01:35:53,680 "Relying on Your mercy, Lord, I've indulged in sensual pleasures." 1281 01:35:54,560 --> 01:36:02,930 "Relying on Your mercy, Lord, I've indulged in sensual pleasures." 1282 01:36:03,060 --> 01:36:07,810 You cannot find atonement for your sins in a Gurudwara. 1283 01:36:07,930 --> 01:36:11,810 "Mistakes.." - I don't know anything. 1284 01:36:12,930 --> 01:36:14,140 I really 1285 01:36:14,390 --> 01:36:18,560 The God you came to seek here, say that in His presence. 1286 01:36:18,930 --> 01:36:20,810 Did what you say about Guddi, the truth? 1287 01:36:21,310 --> 01:36:27,060 "You are my father and mother." 1288 01:36:27,810 --> 01:36:30,680 Your mother had come and asked me. 1289 01:36:32,520 --> 01:36:34,810 What's the use of repeating the same thing again? 1290 01:36:37,520 --> 01:36:39,890 I never spoke a lot with Guddi. 1291 01:36:40,680 --> 01:36:42,560 She wrote just two letters to me. 1292 01:36:43,560 --> 01:36:48,390 In those letters, she mentioned that her sister-in-law was like a saint. 1293 01:36:50,180 --> 01:36:51,930 What she said is the real you or is this the real you? 1294 01:36:58,890 --> 01:37:04,270 All I know is that I was five when my father passed away. 1295 01:37:05,770 --> 01:37:08,020 My uncle brought me up after that. 1296 01:37:08,310 --> 01:37:10,180 Now my uncle is my father. 1297 01:37:12,180 --> 01:37:16,520 It is my duty to do as he says. 1298 01:37:27,180 --> 01:37:29,560 If your uncle had really acted like your father.. 1299 01:37:31,180 --> 01:37:33,180 ..then he wouldn't ask you to do something.. 1300 01:37:33,640 --> 01:37:35,640 ..that makes you feel disgusted of yourself. 1301 01:38:57,180 --> 01:39:04,770 "Oh mother, who do I tell.." 1302 01:39:04,810 --> 01:39:09,770 "This pain of separation.." 1303 01:39:09,810 --> 01:39:21,810 "Oh mother, who do I tell.." 1304 01:39:22,430 --> 01:39:29,930 "This pain of separation.." 1305 01:39:32,180 --> 01:39:39,060 "Oh mother, who do I tell.." 1306 01:39:39,140 --> 01:39:41,180 You have a very beautiful house. 1307 01:39:53,890 --> 01:39:58,390 Mother, after father passed away you never left the house. 1308 01:39:59,560 --> 01:40:00,810 What brings you here today? 1309 01:40:01,930 --> 01:40:06,810 Last night I had a dream that young you are holding my hand and walking. 1310 01:40:07,680 --> 01:40:10,060 It was a very beautiful path. 1311 01:40:11,180 --> 01:40:15,560 Then you left my hand walked towards a path filled with obstacles. 1312 01:40:16,930 --> 01:40:18,810 Then the dream end abruptly. 1313 01:40:19,430 --> 01:40:21,180 I was worried about you. 1314 01:40:21,930 --> 01:40:24,430 Then I caught the first bus of the morning and came to meet you. 1315 01:40:24,520 --> 01:40:26,060 Tell me the truth. 1316 01:40:27,180 --> 01:40:29,430 Have you taken the wrong path? 1317 01:40:32,770 --> 01:40:33,680 I.. 1318 01:40:34,890 --> 01:40:39,060 At mother's insistence, broke Guddi's alliance. 1319 01:40:50,560 --> 01:40:55,640 You'll be sad for a few days if your mother-in-law is angry with you. 1320 01:40:56,930 --> 01:41:02,680 But if God gets angry with you then you'll always be sad. 1321 01:41:04,930 --> 01:41:10,180 Mother, uncle had told me that now my mother-in-law's words.. 1322 01:41:11,060 --> 01:41:13,020 ..are like the command of God for me. 1323 01:41:15,060 --> 01:41:18,930 If there is an honest instrument of God then it is your own heart. 1324 01:41:20,680 --> 01:41:24,680 Whenever you hear that voice, you will hear it from your heart.. 1325 01:41:25,020 --> 01:41:26,560 ..and not from someone else's mouth. 1326 01:41:26,680 --> 01:41:29,640 Mother, if I don't go according to my mother-in-law's will.. 1327 01:41:30,180 --> 01:41:32,270 ..then my life will be ruined forever. 1328 01:41:38,930 --> 01:41:41,140 This world is just like a guesthouse. 1329 01:41:42,180 --> 01:41:44,930 Where the soul comes in search of Almighty. 1330 01:41:46,310 --> 01:41:48,680 And it leaves after some time. 1331 01:41:50,810 --> 01:41:52,680 No one stays here forever. 1332 01:41:54,680 --> 01:41:56,560 Those who have forgotten God.. 1333 01:41:57,810 --> 01:42:00,020 ..live a ruined life in spite of being married. 1334 01:42:01,930 --> 01:42:04,140 And those who have been close to God.. 1335 01:42:05,560 --> 01:42:07,560 ..feel settled in spite of being widows. 1336 01:42:10,430 --> 01:42:15,390 And I want you to always feel settled. 1337 01:42:15,930 --> 01:42:21,890 "I praise the sorrow that keeps me taking His name." 1338 01:42:21,930 --> 01:42:27,810 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1339 01:42:27,890 --> 01:42:30,810 "All these sorrows will be forgotten.." 1340 01:42:30,890 --> 01:42:33,310 "The moment you unite with Him." 1341 01:42:33,430 --> 01:42:37,310 "Then you will rejoice every moment." 1342 01:42:37,390 --> 01:42:40,180 "My heart is like God's Radio." 1343 01:42:40,180 --> 01:42:43,140 "My heart is like God's Radio." 1344 01:42:43,180 --> 01:42:46,060 "My heart is like God's Radio." 1345 01:42:46,140 --> 01:42:51,430 "My heart is like God's Radio." 1346 01:42:58,140 --> 01:42:59,810 Be generous, Lord. 1347 01:42:59,890 --> 01:43:00,680 Praise the Lord! 1348 01:43:00,810 --> 01:43:02,060 Praise the Lord! 1349 01:43:02,140 --> 01:43:04,390 Be merciful. Be merciful, Lord. 1350 01:43:04,430 --> 01:43:07,770 Help us prosper. Give us wealth. 1351 01:43:07,810 --> 01:43:11,390 Ruin our neighbors, our enemies, Lord. 1352 01:43:11,430 --> 01:43:14,180 Be generous. Be generous, Lord. 1353 01:43:14,270 --> 01:43:16,020 I am going, mother. - What? 1354 01:43:17,310 --> 01:43:18,520 I am going. 1355 01:43:19,060 --> 01:43:20,520 Where are you going? 1356 01:43:22,140 --> 01:43:23,680 To amend my mistake. 1357 01:43:23,810 --> 01:43:25,390 Have you lost your mind? 1358 01:43:27,180 --> 01:43:28,680 You will be homeless. 1359 01:43:28,770 --> 01:43:30,770 You will have to beg to people. 1360 01:43:30,810 --> 01:43:33,140 Now even your uncle won't keep you. 1361 01:43:33,180 --> 01:43:35,020 And how will your mother look after you? 1362 01:43:35,060 --> 01:43:36,020 Listen to me. 1363 01:43:36,060 --> 01:43:38,270 Let me warn you, cross the threshold with caution! 1364 01:43:38,310 --> 01:43:41,060 I don't let an ant reenter this house after it leaves. 1365 01:43:41,140 --> 01:43:45,060 So you stand no chance at all. 1366 01:43:45,180 --> 01:43:47,430 Both you and your mother will get ruined. 1367 01:43:47,520 --> 01:43:49,680 No one will look after you. 1368 01:43:50,390 --> 01:43:52,930 It is God who looks after everyone, mother. 1369 01:43:53,430 --> 01:43:55,310 He looked after us back then as well. 1370 01:43:57,180 --> 01:44:03,180 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1371 01:44:03,180 --> 01:44:08,640 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1372 01:44:08,680 --> 01:44:14,640 "I praise the sorrow that keeps me taking His name." 1373 01:44:14,680 --> 01:44:20,520 "I praise the Name that makes all the sorrows go away." 1374 01:44:20,560 --> 01:44:23,520 "All these sorrows will be forgotten.." 1375 01:44:23,560 --> 01:44:26,180 "The moment you unite with Him." 1376 01:44:26,310 --> 01:44:30,060 "Then you will rejoice every moment." 1377 01:44:30,140 --> 01:44:32,930 "My heart is like God's Radio." 1378 01:44:33,020 --> 01:44:35,890 "My heart is like God's Radio." 1379 01:44:35,930 --> 01:44:39,020 "My heart is like God's Radio." 1380 01:44:39,060 --> 01:44:44,060 "My heart is like God's Radio." 1381 01:44:53,140 --> 01:44:54,060 Get on it. 1382 01:44:56,270 --> 01:44:57,180 I have not come to take you back. 1383 01:44:57,270 --> 01:44:58,680 I have come to go with you. 1384 01:45:01,520 --> 01:45:04,180 "Like fire resides in a stone.." 1385 01:45:04,310 --> 01:45:07,310 "Like oil resides in a seed.." 1386 01:45:07,390 --> 01:45:10,270 "Whom you seek outside.." 1387 01:45:10,310 --> 01:45:13,310 "He resides in you." 1388 01:45:13,430 --> 01:45:15,930 "Whom you seek outside.." 1389 01:45:16,060 --> 01:45:19,140 "He resides in you." 1390 01:45:19,180 --> 01:45:22,060 "Like fire resides in a stone.." 1391 01:45:22,140 --> 01:45:24,770 "Like oil resides in a seed.." 1392 01:45:24,810 --> 01:45:27,640 "Whom you seek outside.." 1393 01:45:27,890 --> 01:45:30,680 "He resides in you." 1394 01:45:30,810 --> 01:45:33,680 "He resides in you." 1395 01:45:33,770 --> 01:45:36,560 "He resides in you." 1396 01:45:36,680 --> 01:45:40,430 "Then what do you seek outside?" 1397 01:45:40,520 --> 01:45:43,310 "My heart is like God's Radio." 1398 01:45:43,430 --> 01:45:46,140 "My heart is like God's Radio." 1399 01:45:46,180 --> 01:45:49,390 "My heart is like God's Radio." 1400 01:45:49,430 --> 01:45:52,020 "My heart is like God's Radio." 1401 01:45:52,060 --> 01:45:55,060 "My heart is like God's Radio." 1402 01:45:55,180 --> 01:45:57,770 "My heart is like God's Radio." 1403 01:45:57,810 --> 01:46:00,680 "My heart is like God's Radio." 1404 01:46:00,810 --> 01:46:06,180 "My heart is like God's Radio." 1405 01:46:08,680 --> 01:46:12,140 I swear, I feel like a big burden has come off my shoulders. 1406 01:46:16,520 --> 01:46:18,180 Well done, dear. 1407 01:46:19,180 --> 01:46:21,310 I had heard about you. 1408 01:46:21,810 --> 01:46:23,270 But today, I know it all holds true. 1409 01:46:24,060 --> 01:46:25,560 God bless you. 1410 01:46:26,520 --> 01:46:31,140 Dear, you are indeed a noble soul. 1411 01:46:32,810 --> 01:46:34,180 Well done, my child. 1412 01:46:36,680 --> 01:46:39,890 Well done, son. I feel proud of you. 1413 01:46:39,930 --> 01:46:43,390 Are you happy, my son? - I'm happy that you are going to be my relative. 1414 01:46:46,640 --> 01:46:48,180 Dear.. - Yes? 1415 01:46:48,180 --> 01:46:50,680 Balwant Singh, start making the preparations. 1416 01:46:50,810 --> 01:46:52,810 We have to take the wedding procession to Saholi. 1417 01:46:54,810 --> 01:46:56,680 Is everything alright now? 1418 01:47:15,560 --> 01:47:18,680 You followed your wife and embarrassed your parents! 1419 01:47:18,770 --> 01:47:19,680 Don't you have any shame left in you? 1420 01:47:19,810 --> 01:47:21,430 Go back to where you came from! 1421 01:47:21,890 --> 01:47:22,680 You! 1422 01:47:22,810 --> 01:47:25,060 Don't you dare enter my house, let me warn you! 1423 01:47:25,180 --> 01:47:27,180 Wait right there! Go back to where you came from! 1424 01:47:27,310 --> 01:47:28,430 Go back to your parents' house! 1425 01:47:28,560 --> 01:47:31,270 I'll teach you a lesson! This is how you behave! 1426 01:47:31,310 --> 01:47:32,560 This is what decisions you make! - Grandma! 1427 01:47:32,680 --> 01:47:33,890 Don't you have any shame! - Mother! 1428 01:47:34,020 --> 01:47:37,430 Aunt, you are beating me because of them? 1429 01:47:37,520 --> 01:47:41,060 I am doomed! I am ruined! - Look at her drama! 1430 01:47:41,180 --> 01:47:42,310 Oh my husband! - What happened? 1431 01:47:42,390 --> 01:47:44,560 Your aunt is beating me up because of your son. 1432 01:47:44,640 --> 01:47:47,020 What deeds you have done! - What is wrong? 1433 01:47:47,060 --> 01:47:49,520 Ask her! - What happened, aunt! 1434 01:47:49,560 --> 01:47:51,430 You don't know? You are the headman of this village. 1435 01:47:51,560 --> 01:47:52,810 You help people decide and resolve their issues. 1436 01:47:52,930 --> 01:47:54,180 Don't you know what is happening in your house? 1437 01:47:54,310 --> 01:47:55,270 Are you blind? 1438 01:47:55,310 --> 01:47:57,430 Aunt, at least tell me what has happened! 1439 01:47:57,520 --> 01:47:59,140 Your wife.. - Yes? 1440 01:47:59,180 --> 01:48:01,810 She is ruining Guddi's image in the village. 1441 01:48:01,930 --> 01:48:03,270 She has defamed her name in this world. 1442 01:48:03,310 --> 01:48:04,140 She is questioning her character. 1443 01:48:04,180 --> 01:48:05,390 Isn't she your daughter as well? 1444 01:48:05,890 --> 01:48:08,180 I swear, aunt is lying. I swear on God, I didn't do anything. 1445 01:48:08,310 --> 01:48:10,270 You question our daughter's character? 1446 01:48:10,310 --> 01:48:12,680 Father.. - I'll teach you a lesson. 1447 01:48:12,770 --> 01:48:14,640 Father.. - Please stop. - I'll show you. 1448 01:48:14,680 --> 01:48:15,930 Father.. - You move aside! 1449 01:48:16,020 --> 01:48:18,890 You question her character! - No, father. - Aunt, you move aside. 1450 01:48:18,930 --> 01:48:20,140 Let me go. - No! 1451 01:48:20,180 --> 01:48:24,180 I'll kill her for what she has done! 1452 01:48:24,180 --> 01:48:26,430 I'll chop her into pieces for what she has done! 1453 01:48:26,520 --> 01:48:28,430 Forgive her, father. Father.. - Move aside! 1454 01:48:28,520 --> 01:48:30,680 Let go of it, father. - No! - Move aside! 1455 01:48:30,770 --> 01:48:31,810 Come back to your senses! - No! 1456 01:48:31,890 --> 01:48:33,180 Stop it, brother. What are you doing? 1457 01:48:33,180 --> 01:48:33,930 What is wrong with you? 1458 01:48:34,020 --> 01:48:35,770 She has questioned our daughter's character. 1459 01:48:35,810 --> 01:48:38,560 I won't spare her! - Go back! She too is someone's daughter! 1460 01:48:38,680 --> 01:48:41,140 She is your wife! Stay within your limits. 1461 01:48:41,180 --> 01:48:42,930 I will throw her out of this house today! 1462 01:48:43,060 --> 01:48:48,020 You get angry at the drop of a hat. Control your anger! 1463 01:48:48,060 --> 01:48:49,890 He is our headman! - Girl, bring her inside. 1464 01:48:49,930 --> 01:48:51,270 Come on. Let's go inside, brother. 1465 01:48:51,310 --> 01:48:53,180 This is a limit. - Come on now. 1466 01:48:53,270 --> 01:48:54,810 He is behaving like a child. - I don't want to keep her here anymore. 1467 01:48:54,930 --> 01:48:56,560 Come on now. - Sit down. 1468 01:48:56,680 --> 01:48:59,810 She first does such deeds and then she makes such faces. 1469 01:48:59,930 --> 01:49:01,680 Come on now. - Aunt.. 1470 01:49:02,020 --> 01:49:03,180 Aunt.. 1471 01:49:04,520 --> 01:49:06,430 Aunt.. 1472 01:49:06,520 --> 01:49:09,270 You troubled yourself and you troubled us. 1473 01:49:10,930 --> 01:49:11,680 What? 1474 01:49:11,770 --> 01:49:17,020 Tell your son.. - Would you do such a thing if you had a daughter? 1475 01:49:21,430 --> 01:49:23,430 Please forgive me, aunt. 1476 01:49:24,520 --> 01:49:26,270 I was blinded by my ego. 1477 01:49:26,770 --> 01:49:30,520 I made a mistake. I shall never do such a thing again. 1478 01:49:30,560 --> 01:49:32,770 I shall never do such a thing again. 1479 01:49:32,810 --> 01:49:35,140 Okay, I forgive you. 1480 01:49:35,180 --> 01:49:36,520 Stand up, dear. 1481 01:49:38,770 --> 01:49:40,140 Stand up. 1482 01:49:44,180 --> 01:49:47,810 You too forgive me, dear. 1483 01:49:54,140 --> 01:49:55,560 Everyone come here. 1484 01:49:56,430 --> 01:49:58,430 Come on now. - Get up. 1485 01:49:58,520 --> 01:50:00,390 Get up, aunt is calling us. 1486 01:50:00,430 --> 01:50:01,680 Let's go. 1487 01:50:02,560 --> 01:50:04,430 Listen to me very carefully. 1488 01:50:05,390 --> 01:50:06,930 We have to get our daughter married. 1489 01:50:07,520 --> 01:50:09,810 And we will do it in the whole house. 1490 01:50:10,930 --> 01:50:12,180 So, break the wall. 1491 01:51:39,430 --> 01:51:40,810 Watch out, dear. 1492 01:51:43,770 --> 01:51:45,020 Father! 1493 01:51:56,680 --> 01:51:59,310 Sister, how will the wedding procession come from the moon? 1494 01:51:59,390 --> 01:52:01,140 The moon is still not out. 1495 01:52:01,390 --> 01:52:02,060 It's okay, dear. 1496 01:52:02,140 --> 01:52:04,020 Then we will make sure that your the wedding procession comes from the moon. 1497 01:52:04,430 --> 01:52:06,180 What's this commotion about, girls? 1498 01:52:06,270 --> 01:52:08,770 Hurry up, the wedding procession is at the door. 1499 01:52:10,140 --> 01:52:11,770 They have come, grandma? 1500 01:52:12,140 --> 01:52:16,890 What? - Aunt is here. Take her advice. 1501 01:52:16,930 --> 01:52:20,390 Aunt, please tell me shall we add these to the 10 dresses already in the trunk? 1502 01:52:20,430 --> 01:52:23,020 What is this, dear? Yesterday you wanted to keep the green dress. 1503 01:52:23,060 --> 01:52:24,890 Oh yes, I will show you the green one as well. 1504 01:52:24,930 --> 01:52:26,520 You can choose. Whatever you like. 1505 01:52:26,560 --> 01:52:27,890 I think this one is better than the red one. 1506 01:52:28,020 --> 01:52:29,770 I gave my advice. - Hurry up. 1507 01:52:29,890 --> 01:52:32,180 Yes. - Four.. four.. the confectioner.. 1508 01:52:32,270 --> 01:52:34,270 It's time for the wedding procession to arrive. 1509 01:52:34,390 --> 01:52:36,020 Find out where they are. 1510 01:52:36,140 --> 01:52:38,140 We will find out. Once they come, you can go inside and.. 1511 01:52:38,270 --> 01:52:40,140 Give it here quickly. Very good. - Give it here. 1512 01:52:40,180 --> 01:52:41,680 Very good, dear. 1513 01:52:41,770 --> 01:52:43,020 Get up, munchkin. 1514 01:52:43,060 --> 01:52:44,140 Find out where the wedding procession has reached. 1515 01:52:44,180 --> 01:52:45,810 Get up, dear. Get up, my child. 1516 01:52:49,640 --> 01:52:51,390 You too dress up, dear. - I am ready, aunt. 1517 01:52:51,520 --> 01:52:53,640 You won't get any more sweets, I'm telling you. 1518 01:52:55,810 --> 01:52:59,020 She is so excited. She isn't even talking to anyone. 1519 01:53:02,680 --> 01:53:03,890 They are here! 1520 01:53:06,680 --> 01:53:08,180 Sister-in-law, the wedding procession is here. 1521 01:53:36,770 --> 01:53:40,270 Brother, you go and greet the groom. 1522 01:53:51,890 --> 01:53:53,270 Hello! 1523 01:53:53,390 --> 01:53:55,180 Hello! 1524 01:53:55,270 --> 01:53:56,640 Hello. 1525 01:53:58,770 --> 01:54:01,020 Come on! 1526 01:54:02,060 --> 01:54:04,020 'Like from every sight in this world..' 1527 01:54:04,180 --> 01:54:05,930 '..every village, every city.. 1528 01:54:06,020 --> 01:54:08,930 '..every lane there comes a turn..' 1529 01:54:09,430 --> 01:54:13,270 '..which seems short, but it leads to no destination.' 1530 01:54:14,020 --> 01:54:18,060 'And friends, from that path there is also a path with your heart leads to.' 1531 01:54:18,560 --> 01:54:21,890 'A path which seems long, and difficult too..' 1532 01:54:22,430 --> 01:54:24,520 '..but it leads you to your destination.' 1533 01:54:37,060 --> 01:54:38,560 Bye, my dear. 1534 01:54:41,060 --> 01:54:43,310 Guddi.. 1535 01:55:02,890 --> 01:55:06,140 Brother, I swear upon education, I didn't press the horn. 1536 01:55:06,270 --> 01:55:08,140 'Manjinder was right.' 1537 01:55:08,390 --> 01:55:11,020 'The way she swore upon education..' 1538 01:55:11,060 --> 01:55:12,640 '..she would never even clear the eighth grade.' 1539 01:55:12,680 --> 01:55:14,270 'That is what happened.' 1540 01:55:14,430 --> 01:55:16,560 'Nikki never cleared the eighth grade.' 1541 01:55:24,310 --> 01:55:25,890 "Here comes the hotshot." 1542 01:55:26,520 --> 01:55:30,390 "She is crazy about your hostile attitude." 1543 01:55:32,270 --> 01:55:35,520 "Tell us where do you live, on which latitude?" 1544 01:55:36,310 --> 01:55:37,140 "Tell us." 1545 01:55:37,180 --> 01:55:40,140 "She is crazy about your hostile attitude." 1546 01:55:40,270 --> 01:55:42,680 "Tell us where do you live, on which latitude?" 1547 01:55:42,770 --> 01:55:45,390 "Oh handsome, you are a precious gem." 1548 01:55:45,430 --> 01:55:48,390 "I don't eye ordinary things." 1549 01:55:50,020 --> 01:55:52,430 "Listen to me, oh boy.." 1550 01:55:52,520 --> 01:55:55,180 "I'm all eyes for you only." 1551 01:55:55,520 --> 01:55:57,770 "Listen to me, oh boy.." 1552 01:55:57,890 --> 01:56:01,310 "I'm all eyes for you only." 1553 01:56:01,930 --> 01:56:04,020 "All eyes for you.." 1554 01:56:04,140 --> 01:56:05,640 "All eyes for you.." 1555 01:56:05,770 --> 01:56:06,890 "DJ, go." 1556 01:56:07,020 --> 01:56:08,640 "All eyes for you.." 1557 01:56:08,680 --> 01:56:11,390 "All eyes for you.." 1558 01:56:11,430 --> 01:56:13,140 "I'll wear bangles for you." 1559 01:56:13,180 --> 01:56:14,310 "Our love is true." 1560 01:56:14,390 --> 01:56:16,560 "I'll feed you fresh flatbreads." 1561 01:56:16,640 --> 01:56:17,810 "Oh my!" 1562 01:56:19,270 --> 01:56:21,560 "That's great, fresh flatbreads, huh?" 1563 01:56:21,640 --> 01:56:25,020 "I'll keep you safe in a box. I'll build the great wall of China." 1564 01:56:25,060 --> 01:56:27,310 "And you will never dare to jump it." 1565 01:56:27,390 --> 01:56:28,930 "I'll wear bangles for you." 1566 01:56:29,020 --> 01:56:30,270 "Our love is true." 1567 01:56:30,310 --> 01:56:32,520 "I'll feed you fresh flatbreads." 1568 01:56:32,640 --> 01:56:35,520 "I'll keep you safe in a box. I'll build the great wall of China." 1569 01:56:35,640 --> 01:56:37,680 "And you will never dare to jump it." 1570 01:56:37,770 --> 01:56:40,020 "I'll go to the best boutiques." 1571 01:56:40,140 --> 01:56:44,140 "You'll see that I also wear the best dresses." 1572 01:56:45,430 --> 01:56:47,930 "Listen to me, oh boy.." 1573 01:56:48,020 --> 01:56:50,430 "I'm all eyes for you only." 1574 01:56:50,520 --> 01:56:53,140 "Listen to me, oh boy.." 1575 01:56:53,180 --> 01:56:56,810 "I'm all eyes for you only." 1576 01:57:06,770 --> 01:57:12,060 "I put your songs which are close to my heart on Snapchat." 1577 01:57:12,140 --> 01:57:13,390 "Oh my!" 1578 01:57:14,640 --> 01:57:17,020 "That's great, fresh flatbreads, huh?" 1579 01:57:17,270 --> 01:57:18,680 "You are the only one I like.." 1580 01:57:18,770 --> 01:57:20,390 "You are the only one who stole my heart.." 1581 01:57:20,430 --> 01:57:22,770 "Though there are a million handsome faces in this world." 1582 01:57:22,810 --> 01:57:27,890 "I put your songs which are close to my heart on Snapchat." 1583 01:57:27,930 --> 01:57:29,140 "You are the only one I like.." 1584 01:57:29,270 --> 01:57:30,810 "You are the only one who stole my heart.." 1585 01:57:30,890 --> 01:57:33,180 "Though there are a million handsome faces in this world." 1586 01:57:33,270 --> 01:57:36,140 "You can say it in few words, write it in a fewer words." 1587 01:57:36,180 --> 01:57:39,430 "I say, I am very proud of you." 1588 01:57:40,640 --> 01:57:43,310 "Listen to me, oh boy.." 1589 01:57:43,390 --> 01:57:45,890 "I'm all eyes for you only." 1590 01:57:46,310 --> 01:57:48,520 "Listen to me, oh boy.." 1591 01:57:48,640 --> 01:57:51,270 "I'm all eyes for you only." 1592 01:57:51,390 --> 01:57:53,890 "Listen to me, oh boy.." 1593 01:57:54,020 --> 01:57:57,430 "I'm all eyes for you only." 1594 01:57:58,770 --> 01:58:00,390 "That time is back, babe!" 1595 01:58:00,520 --> 01:58:03,020 "All eyes for you.." 1596 01:58:03,060 --> 01:58:05,640 "All eyes for you.." 1597 01:58:05,680 --> 01:58:08,180 "All eyes for you.." 1598 01:58:08,270 --> 01:58:10,720 "All eyes for you.." 117526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.