Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,720
Previously on "pushing daisies"...
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,020
Young Ned had a special gift
3
00:00:09,020 --> 00:00:12,520
He could touch dead things
and bring them back to life.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,720
But he could only bring the dead
back to life for one minute.
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,420
Any longer, and someone else
had to die.
6
00:00:18,420 --> 00:00:20,620
And there was one more thing
he had to learn --
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,220
first touch, life.
8
00:00:22,220 --> 00:00:25,120
Second touch, dead again forever.
9
00:00:25,120 --> 00:00:27,320
But as young ned
grew into the pie maker,
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,420
this gift proved to be most useful
11
00:00:29,420 --> 00:00:33,320
in the untimely death
of his childhood sweetheart, Charlotte Charles.
12
00:00:33,320 --> 00:00:34,120
are you in love with her?
13
00:00:34,120 --> 00:00:35,220
You only got a minute.
I know.
14
00:00:35,220 --> 00:00:35,820
60 seconds.
15
00:00:35,820 --> 00:00:38,620
I know what if you didn't
have to be dead?
16
00:00:38,720 --> 00:00:39,820
You can't touch me.
17
00:00:39,820 --> 00:00:41,220
So a kiss is out of the question?
18
00:00:41,220 --> 00:00:42,620
you touch murder victims,
19
00:00:42,620 --> 00:00:44,220
you ask who killed them,
you touch them again,
20
00:00:44,220 --> 00:00:46,920
they go back to being dead,
and then you collect the reward?
21
00:00:46,920 --> 00:00:48,220
That's it in a nutshell.
22
00:00:49,120 --> 00:00:50,420
Might I make an observation?
23
00:00:50,920 --> 00:00:52,120
Compliment or criticism?
24
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
A neutral thought, I would say.
25
00:00:53,120 --> 00:00:54,720
It's neither complimentary
nor critical.
26
00:00:55,120 --> 00:00:57,220
Neutral thought gives me pause.
27
00:00:57,320 --> 00:00:58,620
You seem decidedly unhappy.
28
00:00:58,620 --> 00:00:59,520
What are you beating at?
29
00:00:59,520 --> 00:01:01,220
An offer to
repair your espresso machine.
30
00:01:05,520 --> 00:01:07,320
http://subland.5286.cn
31
00:01:07,320 --> 00:01:09,120
Pushing Daisies Season01 Episode08
32
00:01:09,120 --> 00:01:10,420
sync:СÂú À♪ÀÇÀË
33
00:01:11,520 --> 00:01:17,320
the motto of the Longborough school for boys
was "institutum superior omnibus,"
34
00:01:17,320 --> 00:01:19,720
or "tradition over all."
35
00:01:20,220 --> 00:01:21,420
but on this morning,
36
00:01:21,420 --> 00:01:25,620
whether it was the topic of flight
or the brandy in the teachers parlor,
37
00:01:25,620 --> 00:01:28,320
Mr. Gault threw tradition to the wind
38
00:01:28,320 --> 00:01:32,120
and let the students
choose their own lab partners.
39
00:01:32,120 --> 00:01:36,120
Young ned, however,
found his chosen for him.
40
00:01:36,620 --> 00:01:41,920
Eugene Mulchandani was
an exchange student from Gorakhpur,India.
41
00:01:42,420 --> 00:01:47,820
Young ned felt a gnawing pity growing
in his stomach, as was tradition.
42
00:01:49,720 --> 00:01:54,320
But beneath Eugene's headgear
thrived an active imagination
43
00:01:54,320 --> 00:01:58,620
and a useful gift
for aeronautical model building,
44
00:01:58,620 --> 00:02:02,220
as well as the hope
that someone might not dislike him
45
00:02:02,220 --> 00:02:04,820
for the simple fact
that he was different.
46
00:02:12,620 --> 00:02:16,120
Young ned found himself breaking
with his own tradition and,
47
00:02:16,120 --> 00:02:17,620
in a moment of passion...
48
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
He fought back.
49
00:02:21,820 --> 00:02:24,720
For the first time
since his father dropped him off,
50
00:02:24,720 --> 00:02:26,920
young ned made a friend.
51
00:02:28,220 --> 00:02:29,720
In the surge of emotion,
52
00:02:29,720 --> 00:02:32,920
he forgot his mother had died,
his father had left him,
53
00:02:32,920 --> 00:02:35,220
and that he missed the girl
named chuck.
54
00:02:35,620 --> 00:02:41,320
He also forgot he was jumping
into a pile of dead leaves that were once alive.
55
00:02:47,320 --> 00:02:51,320
Eugene Mulchandani fled
in a flurry of saliva and fear.
56
00:02:52,820 --> 00:02:56,120
Eugene would eventually
forget young ned's mistake
57
00:02:56,120 --> 00:02:59,720
and chalk it up to magic leaves.
58
00:02:59,720 --> 00:03:01,820
But young ned
would never forget
59
00:03:01,820 --> 00:03:06,020
that happiness born of passion
is always short-lived.
60
00:03:06,020 --> 00:03:11,020
Yet, through no fault of his own,
he had once again stumbled into happiness...
61
00:03:11,020 --> 00:03:11,820
Good morning.
62
00:03:12,020 --> 00:03:13,420
Which terrified him.
63
00:03:14,320 --> 00:03:15,020
Morning.
64
00:03:15,520 --> 00:03:17,120
Guess what day it is today.
65
00:03:17,220 --> 00:03:18,620
World hello day.
66
00:03:19,020 --> 00:03:19,920
Oh!
67
00:03:19,920 --> 00:03:22,520
You finally put up
my calendar of obscure holidays.
68
00:03:22,520 --> 00:03:24,520
Yes. And hola!
69
00:03:24,720 --> 00:03:26,120
That's española.
70
00:03:26,220 --> 00:03:29,720
Merhaba, selamat pagi, o si yo.
71
00:03:29,720 --> 00:03:31,820
That's Turkish,Indonesian,
and Cherokee.
72
00:03:31,820 --> 00:03:34,720
Although the Indonesian really says "good day,"
which I think is much better than "hello," '
73
00:03:34,720 --> 00:03:35,620
cause what does that say?
74
00:03:35,620 --> 00:03:37,620
That says,
"I’m here. Your turn to talk."
75
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
kind of selfish.
76
00:03:41,620 --> 00:03:42,420
What?
77
00:03:42,920 --> 00:03:43,720
Nothing.
78
00:03:43,720 --> 00:03:49,120
the pie maker wished to express to chuck
exactly how intense his feelings were for her.
79
00:03:49,120 --> 00:03:50,020
Am I your boyfriend?
80
00:03:52,120 --> 00:03:54,720
And I realize "boyfriend" and "girlfriend"
are familiar, trite labels.
81
00:03:54,820 --> 00:03:58,220
If convention were something you soaked in,
"boyfriend" would be dripping with it.
82
00:03:58,220 --> 00:04:00,920
But we've never actually said it, and I think
we need to define the relationship.
83
00:04:00,920 --> 00:04:05,420
But, um, it may be helpful
in a familiar, trite way --
84
00:04:05,520 --> 00:04:08,420
the way on a holiday
created to sell greeting cards,
85
00:04:08,420 --> 00:04:09,920
it's still kind of nice
to get a card.
86
00:04:10,420 --> 00:04:13,020
And are you gonna cut me off
with a "yes" anytime soon?
87
00:04:13,020 --> 00:04:13,820
Yes.
88
00:04:21,220 --> 00:04:23,320
You never said what today is.
89
00:04:23,620 --> 00:04:24,420
Thank you.
90
00:04:25,920 --> 00:04:28,820
Today my daddy's birthday.
91
00:04:30,620 --> 00:04:33,020
You know he would have been 60 today
if he were still alive?
92
00:04:33,320 --> 00:04:37,820
the mention of chuck's father
sent the pie maker's thoughts spinning.
93
00:04:41,020 --> 00:04:41,720
What's wrong?
94
00:04:41,720 --> 00:04:42,420
Nothing.
95
00:04:42,420 --> 00:04:45,020
the meaning of "nothing" was
96
00:04:45,020 --> 00:04:48,920
"I never told you that
I inadvertently killed your father"
97
00:04:50,120 --> 00:04:52,220
olive Snook had told the pie maker
98
00:04:52,220 --> 00:04:55,220
she was happy for his happiness
with the girl named chuck,
99
00:04:55,420 --> 00:04:58,020
but upon hearing
the word "boyfriend,"
100
00:04:58,020 --> 00:05:01,820
she unexpectedly found her sadness
spinning into anger.
101
00:05:01,820 --> 00:05:05,120
It was a truth she could not yet
stare in the face.
102
00:05:06,620 --> 00:05:07,420
Olive.
103
00:05:09,520 --> 00:05:10,220
Huh?
104
00:05:11,120 --> 00:05:12,520
Where are all the customers?
105
00:05:12,820 --> 00:05:13,720
You got me.
106
00:05:14,320 --> 00:05:15,420
I am a customer.
107
00:05:15,720 --> 00:05:19,520
her dizzy heart missed another truth
staring her in the face.
108
00:05:20,820 --> 00:05:21,520
Fredo.
109
00:05:24,720 --> 00:05:26,220
Alfredo, when did you come in?
110
00:05:26,220 --> 00:05:28,320
Before, when you
opened the door for me
111
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
and I asked how you were,
then you said you were fine.
112
00:05:30,120 --> 00:05:32,520
Then I asked for a macchiato,
and you said,"coming right up
113
00:05:33,620 --> 00:05:35,020
so,I guess you'll
still want that.
114
00:05:35,020 --> 00:05:35,820
Yes, please.
115
00:05:43,720 --> 00:05:45,520
This case is easy money.
116
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
You told me that already.
117
00:05:46,620 --> 00:05:48,220
It's my fault
chuck's father's dead.
118
00:05:48,420 --> 00:05:50,020
You told me that already.
119
00:05:50,020 --> 00:05:51,320
I should just tell her.
120
00:05:51,320 --> 00:05:54,720
Well, that idea might make
a stupid idea feel better about itself.
121
00:05:54,720 --> 00:05:56,220
I can't keep lying to her.
122
00:05:56,320 --> 00:05:57,520
You ain't lying.
123
00:05:57,920 --> 00:06:00,520
The only way you're lying is
if she asks the question,
124
00:06:00,520 --> 00:06:03,420
"hey, did you kill my father
when you brought your mother back,"
125
00:06:03,420 --> 00:06:05,420
"which I didn't know about,
because you never told me?"
126
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Don't tell her.
127
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Hey. Have you guys heard?
128
00:06:11,320 --> 00:06:14,020
The most amazing new candy shop
is opening up across the street.
129
00:06:14,020 --> 00:06:15,120
It's amazing.
130
00:06:16,920 --> 00:06:17,820
Who are you?
131
00:06:17,820 --> 00:06:20,320
I'm just some guy who's telling everybody
about it 'cause it's so amazing.
132
00:06:20,320 --> 00:06:22,320
Seriously, everybody,
you got to check this out.
133
00:06:22,420 --> 00:06:23,820
Do you work for the candy store?
134
00:06:24,220 --> 00:06:25,720
No. I'm just some guy.
135
00:06:26,220 --> 00:06:27,220
"some guy"?
136
00:06:27,320 --> 00:06:29,220
Yeah. Some guy who sure loves candy.
137
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Be sure to tell everyone you know.
138
00:06:30,820 --> 00:06:31,620
See ya.
139
00:06:32,720 --> 00:06:33,420
Oh, no. See?
140
00:06:33,420 --> 00:06:34,820
This is how it all es.
141
00:06:34,820 --> 00:06:37,420
Some weird guy comes in saying stuff
that don't make no sense.
142
00:06:37,420 --> 00:06:40,620
And by the time your head realizes,
"hey, this weird guy don't make no sense,"
143
00:06:40,620 --> 00:06:41,920
your guts are all over the window.
144
00:06:42,420 --> 00:06:43,120
Here.
145
00:06:43,520 --> 00:06:45,220
So, did ned tell you he's my boyfriend?
146
00:06:48,020 --> 00:06:48,820
Yeah.
147
00:06:48,920 --> 00:06:50,620
You two are gonna love this case.
148
00:06:50,820 --> 00:06:52,220
the facts were these --
149
00:06:52,220 --> 00:06:57,320
one Tony Dinapoli --
26 years, 9 weeks, 2 hours, and 10 minutes old
150
00:06:57,320 --> 00:07:00,320
-- was found strangled to death
in his friend's apartment.
151
00:07:00,620 --> 00:07:04,420
His girlfriend,Tina Arongino,
was arrested at the scene
152
00:07:04,420 --> 00:07:08,720
for the murder the police described
as a typical crime of passion.
153
00:07:08,720 --> 00:07:10,220
I freakin' loved tony.
154
00:07:10,220 --> 00:07:11,520
You got to help me,Emerson cod.
155
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
I didn't do it.
156
00:07:15,220 --> 00:07:20,920
with the evidence stacked against her,
Tina Arongino hired Emerson cod.
157
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
How you doin'?
158
00:07:28,820 --> 00:07:30,920
Uh, do you know how you're doing?
159
00:07:30,920 --> 00:07:32,020
I'm dead, right?
160
00:07:32,320 --> 00:07:33,520
Your girlfriend murder you?
161
00:07:33,520 --> 00:07:34,220
Hell, no.
162
00:07:34,220 --> 00:07:36,220
Me and Tina were mad
for each other.
163
00:07:36,220 --> 00:07:37,420
She friggin' loved me.
164
00:07:37,720 --> 00:07:40,320
It was Burly Bruce Carter
who strangled me.
165
00:07:40,420 --> 00:07:43,620
This burly Bruce, did he
have congenitally dainty hands?
166
00:07:43,620 --> 00:07:46,020
'Cause those strangle marks
were made by a petite female
167
00:07:46,020 --> 00:07:48,420
with rounded, crimson,
french-tipped nails.
168
00:07:48,420 --> 00:07:50,620
He used his girlfriend's hands
to kill me.
169
00:07:51,620 --> 00:07:52,920
I don't know
what to do with that.
170
00:07:53,120 --> 00:07:56,120
His girlfriend's a doll --
not like you're a doll.
171
00:07:56,120 --> 00:07:59,220
, she's a doll doll,
like life-sized and plastic.
172
00:07:59,220 --> 00:08:00,420
You mean she's not real?
173
00:08:00,620 --> 00:08:01,820
Don't tell Bruce that.
174
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
That was my mistake.
175
00:08:03,120 --> 00:08:05,920
Bruce invited me and Tina
over for a double date.
176
00:08:06,020 --> 00:08:08,520
I got to Bruce’s place
before Tina did.
177
00:08:08,620 --> 00:08:11,020
When he showed me the doll
and said it was his girlfriend,
178
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
I let him have it.
179
00:08:12,820 --> 00:08:13,920
Then he kind of flipped out.
180
00:08:18,820 --> 00:08:22,020
So you're saying the murder weapon
was a life-size-human doll?
181
00:08:22,020 --> 00:08:23,120
At's what I’m sayin'.
182
00:08:23,120 --> 00:08:24,520
Got a phone number, sweetie?
183
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Do you mind?
184
00:08:25,520 --> 00:08:26,820
What about friggin' Tina?
185
00:08:26,820 --> 00:08:28,120
I'm dead, ain't I?
186
00:08:28,120 --> 00:08:28,820
No.
187
00:08:30,620 --> 00:08:31,320
Now you're dead.
188
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
Oh, my gosh.
189
00:08:32,320 --> 00:08:34,320
Well, that was a crime of passion.
190
00:08:34,720 --> 00:08:35,320
What?
191
00:08:35,720 --> 00:08:36,320
It was a minute.
192
00:08:36,320 --> 00:08:37,520
I'm having a hard day.
193
00:08:41,720 --> 00:08:46,120
olive found herself in a cloud
of steamed milk and self-pity,
194
00:08:46,120 --> 00:08:51,120
unaware of the warm breath blowing
out of the mouth of Alfredo Aldarisio.
195
00:08:51,120 --> 00:08:54,620
Is compromised, because a traveling salesman
isn't such a thing if he does not travel.
196
00:08:55,520 --> 00:08:57,220
As any nontraditional-remedy salesman knows,
197
00:08:57,220 --> 00:09:01,020
resistance to the novel and the unconventional
is marbled through this country like gristle.
198
00:09:01,020 --> 00:09:03,020
If I’m not cutting that gristle,
I’m not doing my job.
199
00:09:05,120 --> 00:09:05,920
Were you talking?
200
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
I have to go back on the road soon.
201
00:09:09,020 --> 00:09:10,420
It may be a long time before I return.
202
00:09:10,920 --> 00:09:12,020
Can I ask you a question?
203
00:09:12,120 --> 00:09:13,020
Of course.
204
00:09:16,220 --> 00:09:18,220
If you loved me...
Yes.
205
00:09:18,220 --> 00:09:20,320
And we could never,
ever, ever touch,
206
00:09:20,320 --> 00:09:22,120
wouldn't you eventually
get over it and move on,
207
00:09:22,120 --> 00:09:25,020
letting someone else have the slightest hope
that you might move on to them?
208
00:09:25,320 --> 00:09:26,220
If I loved you?
209
00:09:26,720 --> 00:09:27,520
Yeah.
210
00:09:31,020 --> 00:09:32,620
Then I would love you in any way I could.
211
00:09:34,120 --> 00:09:38,420
And if we could not touch,
then I would draw strength from your beauty.
212
00:09:38,420 --> 00:09:40,420
And if I went blind,
213
00:09:40,420 --> 00:09:42,520
then I would fill my soul
214
00:09:42,520 --> 00:09:45,220
with the sound of your voice
and the contents of your thoughts
215
00:09:45,220 --> 00:09:51,020
until the last spark of my love for you
lit the shabby darkness of my dying mind.
216
00:09:53,820 --> 00:09:54,620
Eh, forget it.
217
00:09:59,920 --> 00:10:00,720
Mr. Carter?
218
00:10:01,220 --> 00:10:02,420
Mr. Bruce carter?
219
00:10:02,520 --> 00:10:05,220
What if he does actually believe
that his doll is a real person?
220
00:10:05,220 --> 00:10:06,320
Maybe that is his truth.
221
00:10:06,320 --> 00:10:07,820
It's just different from our truth.
222
00:10:07,820 --> 00:10:10,520
The truth ain't like puppies --
a bunch of them running around,
223
00:10:10,520 --> 00:10:14,420
you pick your favorite one truth,
and it's come a-knockin'.
224
00:10:15,020 --> 00:10:17,920
But let's just say he's got his own truth,
and he's grown attached to it.
225
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Marry that with a short fuse
and a violent temper,
226
00:10:19,920 --> 00:10:21,420
and what you get is --
227
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
What do you want?
228
00:10:25,620 --> 00:10:27,920
That crazy broad Tina tryin' to
pin this on me?
229
00:10:28,220 --> 00:10:31,120
'Cause she came in screamin',
said Tony had been foolin' around on her.
230
00:10:31,120 --> 00:10:32,820
Then she leapt on him like a cat.
231
00:10:33,120 --> 00:10:34,420
It was over before it started.
232
00:10:34,420 --> 00:10:35,720
The evidence backs me up.
233
00:10:35,820 --> 00:10:37,120
Yeah. On that subject --
234
00:10:37,120 --> 00:10:38,920
Mr. Carter,
you are a big, tough guy,
235
00:10:38,920 --> 00:10:41,320
and I have no doubt you could
make mincemeat out of all of us
236
00:10:41,320 --> 00:10:42,420
if what you needed
was more mincemeat.
237
00:10:42,420 --> 00:10:44,420
But the shoes by the door
and the daffodils on the table
238
00:10:44,420 --> 00:10:47,120
and the smell of garlic pasta
coming from the kitchen...
239
00:10:47,520 --> 00:10:48,820
Maybe I got a girlfriend.
240
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
That so hard to believe?
241
00:10:51,020 --> 00:10:53,020
And sheila's got nothin'
to do with this.
242
00:10:53,020 --> 00:10:55,420
Yeah. Uh, when you say "sheila"
243
00:10:55,420 --> 00:10:57,820
-- did sheila witness
the murder of tony Dinapoli?
244
00:10:58,620 --> 00:10:59,620
I'm done talkin'.
245
00:10:59,920 --> 00:11:01,020
Youse need to leave now.
246
00:11:01,020 --> 00:11:03,320
But if she saw something
or did something, we understand.
247
00:11:03,320 --> 00:11:05,220
You're just trying to protect her
'cause you love her.
248
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
It wasn't sheila's fault, okay?
249
00:11:12,520 --> 00:11:13,420
It was mine.
250
00:11:13,920 --> 00:11:14,820
Take me.
251
00:11:15,820 --> 00:11:18,320
I never should have put her
in that situation.
252
00:11:19,320 --> 00:11:20,420
it's okay. Okay.
253
00:11:20,420 --> 00:11:22,920
Sheila!Sheila, baby!
254
00:11:23,120 --> 00:11:24,220
You can come out.
255
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
The jig's up.
256
00:11:28,120 --> 00:11:28,920
It's okay.
257
00:11:29,220 --> 00:11:30,120
Shh, shh, shh, shh.
258
00:11:30,120 --> 00:11:31,820
She's probably too scared.
259
00:11:33,320 --> 00:11:38,020
the information Emerson cod gave the police
led to further investigation of
260
00:11:38,020 --> 00:11:43,020
tony Dinapoli's real murder
due to unreal circumstances.
261
00:11:43,020 --> 00:11:45,620
Tina Arongino was released.
262
00:11:45,820 --> 00:11:50,820
Burly Bruce carter was detained
by local authorities, awaiting his trial.
263
00:11:50,820 --> 00:11:52,120
Sheila!
264
00:11:52,420 --> 00:11:53,720
I love you!
265
00:11:54,620 --> 00:11:57,820
sheila the doll was also detained.
266
00:11:58,820 --> 00:12:02,720
Olive, having been detained by her own
angry thoughts for long enough,
267
00:12:02,720 --> 00:12:05,920
had escaped to
sample something sweeter.
268
00:12:16,120 --> 00:12:16,920
Welcome.
269
00:12:17,320 --> 00:12:18,120
Bitter much?
270
00:12:18,320 --> 00:12:19,220
I'm sorry?
271
00:12:19,220 --> 00:12:21,120
Sweets taste sweeter
with a bite of the bitter.
272
00:12:21,320 --> 00:12:24,420
Welcome to Balsam's Bittersweets
Taffy & Sweets Emporium.
273
00:12:24,420 --> 00:12:25,620
- Bitter much?
- Yes.
274
00:12:25,620 --> 00:12:27,320
Actually, bitter very much.
275
00:12:28,320 --> 00:12:30,020
Aren't you 'some guy'?
276
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
You're a pie holer.
277
00:12:32,120 --> 00:12:33,820
Billy Balsam, co-owner.
278
00:12:34,720 --> 00:12:35,420
Hi.
279
00:12:36,420 --> 00:12:37,720
I-i thought we should bring pie.
280
00:12:37,720 --> 00:12:39,520
- That's what new neighbors do.
- So sweet.
281
00:12:39,520 --> 00:12:40,720
You are so sweet.
282
00:12:40,720 --> 00:12:42,820
A girl could get a cavity
just standing next to you.
283
00:12:43,620 --> 00:12:47,020
Dilly, there's some other small-business owners
from across the street.
284
00:12:47,020 --> 00:12:47,820
Who's Dilly?
285
00:12:51,020 --> 00:12:52,120
Bitter much?
286
00:12:52,620 --> 00:12:56,120
Pie holers,I’d like you to meet my sister
and the queen of candy, Dilly Balsam.
287
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
It's a pleasure to meet you.
288
00:12:57,120 --> 00:12:57,820
Dilly balsam.
289
00:12:57,820 --> 00:12:58,620
Hi.
290
00:12:58,820 --> 00:12:59,420
Hi.
291
00:12:59,420 --> 00:13:00,220
I'm ned.
292
00:13:01,120 --> 00:13:02,420
He's the lord of the pies.
293
00:13:04,020 --> 00:13:05,920
Oh, f course!
294
00:13:05,920 --> 00:13:08,620
That little pie place
with the quaint crust roof.
295
00:13:09,120 --> 00:13:11,920
I do hope billy apologized
for all this commotion today.
296
00:13:12,320 --> 00:13:14,920
If by "apologized," you mean
he pretended to be somebody he's not
297
00:13:14,920 --> 00:13:16,820
so he could lure us
into your sugar shack...
298
00:13:16,820 --> 00:13:19,420
Actually,I think it's really nice to
have a bit of excitement in the neighborhood.
299
00:13:19,520 --> 00:13:21,020
I'm so glad you see it that way.
300
00:13:24,020 --> 00:13:25,520
Do you like excitement, ie man?
301
00:13:25,520 --> 00:13:30,920
the pie maker did not like excitement,
but knew to be polite to a new neighbor.
302
00:13:31,020 --> 00:13:33,020
I feel excitement is so much better
than a lot of things.
303
00:13:33,020 --> 00:13:34,820
Do you know what I find exciting?
304
00:13:35,220 --> 00:13:35,820
Huh?
305
00:13:36,420 --> 00:13:38,720
Com... Pe... Ti... Tion.
306
00:13:39,420 --> 00:13:43,020
I hope you're not afraid
of a little competition.
307
00:13:43,020 --> 00:13:45,420
I don't really see us
as competitors.
308
00:13:46,420 --> 00:13:48,520
Is what's in that box
the amazing smell I’m smelling?
309
00:13:48,520 --> 00:13:50,720
oh, is what you're smelling
Georgia peach cobbler?
310
00:13:50,720 --> 00:13:51,520
That's exactly it.
311
00:13:51,520 --> 00:13:53,420
Then I’m the guilty Georgia peach.
312
00:13:53,420 --> 00:13:57,320
It's from the pie hole, across the street,
as in "shut your," but one sweet whiff,
313
00:13:57,320 --> 00:13:59,020
and people usually
want to "open their."
314
00:13:59,720 --> 00:14:00,520
that sounds delicious.
315
00:14:00,520 --> 00:14:01,220
Let's go.
316
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
Oh.
Um...
317
00:14:02,520 --> 00:14:03,220
Bye.
318
00:14:10,020 --> 00:14:10,720
I'm sorry.
319
00:14:10,720 --> 00:14:11,420
Um...
320
00:14:12,120 --> 00:14:14,320
This is for you.
Happy grand opening.
321
00:14:14,320 --> 00:14:14,920
Hmm.
322
00:14:15,520 --> 00:14:16,720
That was interesting.
323
00:14:16,720 --> 00:14:19,920
I admire
your s-s-s-s-s-s-strategy.
324
00:14:19,920 --> 00:14:20,820
Strategy?
325
00:14:20,920 --> 00:14:23,520
Sorry. My sister stutters
when she's upset.
326
00:14:23,620 --> 00:14:24,420
Why is she upset?
327
00:14:24,420 --> 00:14:25,220
Why are you upset?
328
00:14:25,320 --> 00:14:27,920
Pretty nervy bringing
your p-p-pie up in all my business,
329
00:14:27,920 --> 00:14:29,520
stealing my c-c-c-customers.
330
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
Oh,I-I think
this is a misunderstanding.
331
00:14:31,520 --> 00:14:33,620
If you want a w-w-war,
then that's what you'll get.
332
00:14:33,620 --> 00:14:34,820
A war?
No.
333
00:14:35,120 --> 00:14:35,920
A war's what we don't want.
334
00:14:35,920 --> 00:14:37,720
We just came by to say h-h-hello.
335
00:14:38,120 --> 00:14:39,820
Are you making f-f-f-fun of me?
336
00:14:40,220 --> 00:14:41,620
She's eaking out-fray.
337
00:14:41,620 --> 00:14:42,220
What?
338
00:14:42,620 --> 00:14:43,420
Freaking out.
339
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
You haven't seen anything.
340
00:14:46,020 --> 00:14:47,620
Ame on-g-g-g-gay.
341
00:14:48,120 --> 00:14:48,820
What?
342
00:14:48,820 --> 00:14:50,320
Game on.
343
00:14:50,320 --> 00:14:51,020
Game on?
344
00:14:51,020 --> 00:14:51,620
Game on!
345
00:14:51,620 --> 00:14:52,520
Now get out!
346
00:14:52,520 --> 00:14:53,220
Oh!
347
00:14:55,920 --> 00:14:57,320
Out.
I --
348
00:15:03,920 --> 00:15:05,220
That should shake them up.
349
00:15:05,620 --> 00:15:06,820
I liked the stuttering.
350
00:15:06,820 --> 00:15:08,320
It was off-putting and odd.
351
00:15:09,320 --> 00:15:10,520
Amateurs.
352
00:15:10,520 --> 00:15:12,220
We'll have them
out of business in a week.
353
00:15:33,967 --> 00:15:35,167
You still think
it's a coincidence?
354
00:15:35,167 --> 00:15:38,167
I don't think someone
purposely damaged our sign to read...
355
00:15:38,467 --> 00:15:39,267
"pie ho."
356
00:15:41,367 --> 00:15:41,967
hello.
357
00:15:41,967 --> 00:15:43,767
That crazy candy lady threatened us.
358
00:15:43,767 --> 00:15:45,667
They're trying to steal all of our business.
359
00:15:45,867 --> 00:15:47,467
We've only had one customer today.
360
00:15:47,467 --> 00:15:49,267
We can't just sit here and do nothing.
361
00:15:49,267 --> 00:15:49,967
Yes, we can.
362
00:15:50,567 --> 00:15:53,267
Candy might be sweet, but it's
a traveling carnival blowing through town.
363
00:15:53,367 --> 00:15:54,167
Pie is home.
364
00:15:54,467 --> 00:15:55,867
People always come home.
365
00:15:56,867 --> 00:15:58,167
Come on,Digby. Let's bake some pies.
366
00:16:04,567 --> 00:16:06,667
- Why won't he do anything about this?
- I don't know.
367
00:16:06,667 --> 00:16:08,367
He's been acting strange since yesterday.
368
00:16:08,767 --> 00:16:10,167
Does he seem distant to you?
369
00:16:11,467 --> 00:16:14,367
Would you like to discuss
his fear of intimacy, his dark moods,
370
00:16:14,367 --> 00:16:15,767
that thing he does
when he's lying?
371
00:16:15,767 --> 00:16:18,267
I can be a very good resource
for you on ned,
372
00:16:18,367 --> 00:16:20,767
if you don't mind me clawing out
your eyeballs while we talk.
373
00:16:20,867 --> 00:16:21,567
Really?
374
00:16:21,667 --> 00:16:23,067
Why do you want me to care?
375
00:16:23,267 --> 00:16:24,767
Because you really like him.
376
00:16:24,767 --> 00:16:28,167
Wouldn't it just rock 'n' roll if liking
someone meant they had to like you back?
377
00:16:28,667 --> 00:16:31,967
Of course, that'd be a different universe,
and something else would probably suck.
378
00:16:35,367 --> 00:16:36,067
Refill?
379
00:16:38,367 --> 00:16:40,967
This isn't really my shade of lipstick.
380
00:16:41,067 --> 00:16:42,867
I am going to have to cite you for it.
381
00:16:42,867 --> 00:16:44,167
Sight all you want, sweetie.
382
00:16:44,167 --> 00:16:45,567
I'm standing right here in front of you.
383
00:16:46,167 --> 00:16:47,467
I don't think you understand.
384
00:16:47,667 --> 00:16:50,767
Andrew Brown, health inspector.
385
00:16:51,567 --> 00:16:54,567
Excuse me, but don't you
need to notify us first?
386
00:16:54,967 --> 00:16:56,767
Not if it's a surprise inspection.
387
00:16:57,467 --> 00:16:58,167
Surprise!
388
00:16:59,367 --> 00:17:00,367
Wh--
389
00:17:08,067 --> 00:17:10,167
effective hair restraint...
390
00:17:11,167 --> 00:17:12,167
Not worn.
391
00:17:14,267 --> 00:17:18,767
Live animal found
in the facility's food area.
392
00:17:27,567 --> 00:17:28,667
You need to open this.
393
00:17:29,667 --> 00:17:31,467
Wait. I can explain what's in there.
394
00:17:31,467 --> 00:17:32,667
Uh... No,I can't.
395
00:17:32,667 --> 00:17:33,867
But you should definitely wait anyway.
396
00:17:33,867 --> 00:17:34,567
It's okay.
397
00:17:34,567 --> 00:17:35,667
We never use this room.
398
00:17:36,067 --> 00:17:37,067
Yes, we do.
399
00:17:37,167 --> 00:17:38,667
I do -- sometimes.
400
00:17:38,667 --> 00:17:40,667
Open the door.
401
00:17:40,967 --> 00:17:41,767
Please.
402
00:17:54,067 --> 00:17:54,967
Oh!
403
00:17:55,567 --> 00:17:57,167
olive Snook was unaware
404
00:17:57,167 --> 00:18:01,167
that the pie maker could bring dead fruit
back to life for his pies.
405
00:18:01,967 --> 00:18:03,967
Why is this room
filled with rotten fruit?
406
00:18:10,567 --> 00:18:12,467
That inspection was no accident.
407
00:18:12,767 --> 00:18:14,867
We are being attacked
by a vicious nutbag.
408
00:18:14,867 --> 00:18:17,967
We need to retaliate with a swift
and overwhelming show of force.
409
00:18:17,967 --> 00:18:18,767
I don't retaliate.
410
00:18:18,767 --> 00:18:20,067
I'm not a retaliator.
411
00:18:20,367 --> 00:18:22,767
You let your emotions get away from you,
and everything falls apart.
412
00:18:22,767 --> 00:18:24,167
You really believe that, don't you?
413
00:18:24,167 --> 00:18:24,867
Yes.
414
00:18:24,967 --> 00:18:26,067
I've seen it happen.
415
00:18:26,167 --> 00:18:27,567
She's coming to get us.
416
00:18:27,667 --> 00:18:29,167
That's exactly
what I’m talking about.
417
00:18:29,167 --> 00:18:30,867
Nobody's coming to get anybody.
418
00:18:31,267 --> 00:18:32,267
But she is.
419
00:18:41,567 --> 00:18:42,267
Yeah?
420
00:18:42,967 --> 00:18:44,167
We need to talk.
421
00:18:44,567 --> 00:18:46,067
You're not welcome here.
422
00:18:46,167 --> 00:18:46,867
Of course she is.
423
00:18:46,867 --> 00:18:47,567
All are welcome.
424
00:18:47,567 --> 00:18:50,367
Uh, would you like
a slice of triple berry?
425
00:18:50,367 --> 00:18:51,667
Oh, thank you.
426
00:18:51,967 --> 00:18:53,867
You teach me something, pie baker.
427
00:18:55,867 --> 00:18:56,567
Olive.
428
00:19:02,667 --> 00:19:04,967
I wanted to apologize
for my outburst yesterday.
429
00:19:04,967 --> 00:19:06,667
It was inappropriate.
430
00:19:06,767 --> 00:19:09,467
Thank you.
And I’m sorry for pretending to be a stutterer.
431
00:19:09,567 --> 00:19:10,667
you were pretending?
432
00:19:10,667 --> 00:19:12,967
That's mean,
and it's disrespectful.
433
00:19:12,967 --> 00:19:14,867
I like to mislead my competition --
434
00:19:14,867 --> 00:19:17,767
encourage underestimation
with the idea that I have an impediment.
435
00:19:17,967 --> 00:19:20,167
But I know that stuttering
can be a very serious disorder,
436
00:19:20,167 --> 00:19:22,667
and I only chose to mimic it
because I'm legally blind.
437
00:19:22,867 --> 00:19:23,967
She's doing it again.
438
00:19:24,467 --> 00:19:25,467
You need to leave.
439
00:19:25,467 --> 00:19:26,667
Oh, come on.
440
00:19:26,967 --> 00:19:30,367
We all know that the world of small business
is nothing but a big, sexy game.
441
00:19:30,567 --> 00:19:32,567
Call me old-fashioned, but I like to win.
442
00:19:33,767 --> 00:19:36,267
There are plenty of customers
for both of us, dilly.
443
00:19:36,267 --> 00:19:37,667
Why can't we both win?
444
00:19:37,667 --> 00:19:40,967
Because I like your crust roof,
your square footage, and your corner location,
445
00:19:41,267 --> 00:19:43,467
even if your sign does go on the fritz
now and then.
446
00:19:43,967 --> 00:19:47,967
Oh, and I was so, so sorry to hear
about your inspection.
447
00:19:47,967 --> 00:19:50,567
You didn't come here
to apologize at all, did you?
448
00:19:50,567 --> 00:19:51,467
No.
449
00:19:52,067 --> 00:19:55,267
I came by to tell you that
it's only gonna get worse.
450
00:19:55,267 --> 00:19:57,867
You've shown yourself to be
vulnerable and careless competitors,
451
00:19:57,867 --> 00:20:01,667
so you can count on more surprise inspections
and disruptions to your business.
452
00:20:01,667 --> 00:20:03,167
Why are you doing this to us?
453
00:20:03,167 --> 00:20:04,067
What I see,I want.
454
00:20:04,367 --> 00:20:05,567
What I want, I take.
455
00:20:05,967 --> 00:20:07,567
Nothing scares me.
456
00:20:08,567 --> 00:20:09,467
I've looked death in the eye
457
00:20:09,467 --> 00:20:11,867
and survived to open
a successful candy franchise.
458
00:20:11,867 --> 00:20:12,867
Can you say that?
459
00:20:12,867 --> 00:20:13,967
Actually, yes.
460
00:20:14,267 --> 00:20:15,967
Not the "candy franchise" part, but --
461
00:20:15,967 --> 00:20:18,267
I won't let you
bully me into a fight, dilly.
462
00:20:18,267 --> 00:20:19,967
That's not how I settle things.
463
00:20:19,967 --> 00:20:21,067
Then you'll lose.
464
00:20:21,567 --> 00:20:22,667
Thanks for the pie.
465
00:20:27,667 --> 00:20:28,767
What is up with that...
466
00:20:29,467 --> 00:20:30,167
Witch?
467
00:20:30,667 --> 00:20:32,867
What was up with that witch
was this --
468
00:20:33,267 --> 00:20:36,667
Dilania "Dilly" Balsam
and brother Billy's lives
469
00:20:36,667 --> 00:20:40,867
were turned upside down
when their parents died of bird flu.
470
00:20:40,867 --> 00:20:42,867
Dilly felt adrift,
471
00:20:42,867 --> 00:20:46,167
until she resolved
to confront her greatest fear.
472
00:20:46,367 --> 00:20:48,267
She set out across bodega bay,
473
00:20:48,367 --> 00:20:53,967
determined to look the killers of her parents
in their beady-eyed, feathered faces.
474
00:20:54,467 --> 00:20:57,467
Then, just as she was
about to reach the other side,
475
00:20:57,767 --> 00:20:59,267
her worst nightmare.
476
00:21:05,867 --> 00:21:08,367
Dilly balsam survived the attack,
477
00:21:08,367 --> 00:21:13,667
to be rescued by a local merchant,
who offered her a very sweet treat.
478
00:21:13,767 --> 00:21:16,067
She realized that her love of taffy
479
00:21:16,067 --> 00:21:20,167
and fear of nothing
would serve her well in business.
480
00:21:20,867 --> 00:21:26,867
And Balsam's bittersweets
taffy & sweets emporium was born.
481
00:21:35,167 --> 00:21:35,867
What?
482
00:21:38,667 --> 00:21:40,067
You think I should do something.
483
00:21:41,067 --> 00:21:41,967
We're just saying.
484
00:21:42,367 --> 00:21:43,067
No
485
00:21:43,067 --> 00:21:44,867
You let your anger win
and you engage the crazy person,
486
00:21:44,867 --> 00:21:46,167
then you're no different
than they are.
487
00:21:46,567 --> 00:21:49,867
People say, "hey. Look at that.
There's two crazy people fighting."
488
00:21:50,367 --> 00:21:51,667
I will not engage.
489
00:21:51,767 --> 00:21:53,167
Yeah, but if you don't engage,
490
00:21:53,167 --> 00:21:54,167
pretty soon, people will start saying,
491
00:21:54,167 --> 00:21:57,767
"hey, look at that crazy person eating that guy
just sitting there, doing nothing."
492
00:21:58,267 --> 00:21:59,967
we've got to give her
a dose of her own medicine.
493
00:21:59,967 --> 00:22:02,067
Chuck, don't go
over to the dark side.
494
00:22:02,767 --> 00:22:04,167
Revenge never works.
495
00:22:07,967 --> 00:22:08,967
I got to go.
496
00:22:10,967 --> 00:22:11,767
Me too.
497
00:22:16,367 --> 00:22:17,767
Well, this can't end well.
498
00:22:27,388 --> 00:22:28,288
Didn't think you'd do this.
499
00:22:28,288 --> 00:22:30,188
Thought you were
all goody-good, apple pie, and baseball.
500
00:22:30,188 --> 00:22:32,088
Well, only insofar as I know
how to use a baseball bat
501
00:22:32,088 --> 00:22:33,988
to make someone's face
look like an apple pie.
502
00:22:39,688 --> 00:22:40,488
I am sorry about ned.
503
00:22:40,488 --> 00:22:42,288
Well, not about ned,
but about upsetting you.
504
00:22:42,488 --> 00:22:43,588
I thought you were okay about it.
505
00:22:43,588 --> 00:22:44,388
So did I.
506
00:22:46,788 --> 00:22:48,188
Go, go, go, go,
go, go, go, go, go!
507
00:22:51,888 --> 00:22:52,888
Here's what we're not gonna do.
508
00:22:52,888 --> 00:22:54,788
We're not gonna
start with all this puppy-dog-face,
509
00:22:54,788 --> 00:22:56,788
"get back on your horse
and find a man" crapola.
510
00:22:56,788 --> 00:22:57,488
'Cause maybe you forgot,
511
00:22:57,488 --> 00:22:59,288
but ned was the horse
and you pushed me off.
512
00:22:59,288 --> 00:23:02,588
So maybe, just maybe, I need to get a little angry
before I can be all happy about it.
513
00:23:02,588 --> 00:23:03,888
Okay. I get it.
514
00:23:04,588 --> 00:23:05,388
Thank you.
515
00:23:09,088 --> 00:23:10,088
There's no alarm system.
516
00:23:10,288 --> 00:23:11,688
- Got a credit card?
- Why?
517
00:23:11,688 --> 00:23:13,088
- You know how to pick a lock?
- No.
518
00:23:13,588 --> 00:23:15,288
You're gonna need
to pay for the damages.
519
00:23:15,488 --> 00:23:16,188
Huh?
520
00:23:20,788 --> 00:23:21,588
Cool.
521
00:23:21,688 --> 00:23:22,388
Come on!
522
00:23:28,288 --> 00:23:28,888
Here.
523
00:23:32,288 --> 00:23:32,888
You ready?
524
00:23:32,988 --> 00:23:34,288
- For ned.
- For ned.
525
00:23:40,388 --> 00:23:40,988
Oh.
526
00:23:40,988 --> 00:23:42,188
I hate rats.
527
00:23:43,888 --> 00:23:45,288
So do health inspectors.
528
00:23:46,188 --> 00:23:46,888
We're done here.
529
00:23:46,888 --> 00:23:48,088
Oh, we're so done.
530
00:24:01,988 --> 00:24:03,788
Don't mess with the pie hos.
531
00:24:06,988 --> 00:24:08,388
He cleaned for hours,
532
00:24:08,388 --> 00:24:12,988
yet he could not wipe away the fear
the battle with balsam's bittersweets...
533
00:24:13,888 --> 00:24:15,888
Would only turn more bitter.
534
00:24:25,788 --> 00:24:26,488
Chuck?
535
00:24:26,888 --> 00:24:28,288
I thought you were dilly balsam.
536
00:24:29,188 --> 00:24:30,588
Why are you dressed
like a cat burglar?
537
00:24:31,588 --> 00:24:33,088
Why are you dressed
like a fishmonger?
538
00:24:33,188 --> 00:24:34,288
I'm scrubbing the kitchen.
539
00:24:34,488 --> 00:24:35,788
I was out with olive.
540
00:24:35,988 --> 00:24:37,988
You kn what?
She is really great.
541
00:24:39,188 --> 00:24:39,988
Chuck?
542
00:24:40,688 --> 00:24:42,888
Sorry. My whole body's
pumping with adrenaline.
543
00:24:45,088 --> 00:24:46,088
Are you upset with me?
544
00:24:46,188 --> 00:24:50,488
The truth he was hiding from chuck
was one spot he could not scrub out.
545
00:24:50,488 --> 00:24:51,088
What's freaking me out is
546
00:24:51,088 --> 00:24:53,888
the ruthless woman
trying to shut down the pie hole.
547
00:24:54,088 --> 00:24:55,088
This was true.
548
00:24:56,088 --> 00:24:57,088
It has nothing to do with us.
549
00:24:57,188 --> 00:24:58,588
This was not.
550
00:24:59,488 --> 00:25:01,088
Are you sure you wouldn't
feel better if you just...
551
00:25:02,088 --> 00:25:03,188
Fought back a little?
552
00:25:03,188 --> 00:25:07,488
Why is it so hard for you to see
that the brave thing here is not to fight back?
553
00:25:08,088 --> 00:25:10,088
Well, in that case,
olive and I were cowards tonight.
554
00:25:10,088 --> 00:25:12,488
We may have set loose
some inappropriate vermin.
555
00:25:16,688 --> 00:25:17,488
Where are you going?
556
00:25:18,588 --> 00:25:20,088
To clean up another mess.
557
00:25:20,788 --> 00:25:21,488
Ned.
558
00:25:22,088 --> 00:25:22,788
Ned?
559
00:25:25,788 --> 00:25:28,788
The expression
"like a rat in a candy store,"
560
00:25:28,788 --> 00:25:31,888
though slightly less popular,
is equally true.
561
00:25:38,288 --> 00:25:41,788
As ned came to try to
undo what chuck and olive had done,
562
00:25:41,788 --> 00:25:46,388
he found not fighting the fight
was becoming more work than fighting it.
563
00:25:46,388 --> 00:25:47,388
Gross.
564
00:25:50,988 --> 00:25:51,588
Oh.
565
00:25:52,288 --> 00:25:52,888
Oh!
566
00:26:05,988 --> 00:26:06,688
Aah!
567
00:26:07,788 --> 00:26:08,488
Oh.
568
00:26:10,588 --> 00:26:11,488
Not good.
569
00:26:12,088 --> 00:26:12,688
Oh!
570
00:26:16,988 --> 00:26:17,788
Billy?
571
00:26:21,088 --> 00:26:22,488
Billy, were you dead?
572
00:26:27,188 --> 00:26:27,788
Oh!
573
00:26:27,788 --> 00:26:28,588
Wait.
574
00:26:29,088 --> 00:26:30,388
Freeze!
575
00:26:30,588 --> 00:26:31,988
You killed my brother!
576
00:26:40,182 --> 00:26:41,782
Chuck, this place
is crawling with police.
577
00:26:41,782 --> 00:26:42,982
You could be recognized.
578
00:26:43,182 --> 00:26:44,082
She shouldn't be here.
579
00:26:44,082 --> 00:26:45,382
I've been saying that for weeks
580
00:26:45,382 --> 00:26:47,082
I had to come.
This is all my fault.
581
00:26:47,282 --> 00:26:48,482
- It's not your fault.
- Yes, it is --
582
00:26:48,482 --> 00:26:50,482
if I’d have listened to you
when you told me not to retaliate,
583
00:26:50,482 --> 00:26:51,482
you wouldn't have to
clean up all my mess.
584
00:26:51,482 --> 00:26:52,682
I did a terrible thing.
585
00:26:52,782 --> 00:26:54,182
Okay. So it's
a little your fault.
586
00:26:54,182 --> 00:26:55,382
Well, maybe now you're even.
587
00:26:56,282 --> 00:26:57,682
- What do you mean "even"?
- Nothing.
588
00:26:57,782 --> 00:26:58,982
What happened
at the candy shop?
589
00:26:59,182 --> 00:27:00,082
I was collting the rats,
590
00:27:00,082 --> 00:27:03,582
and I was about to leave,
when I saw billy dead in the taffy vat.
591
00:27:03,682 --> 00:27:04,382
Did you...
592
00:27:05,482 --> 00:27:06,182
Yeah.
593
00:27:06,582 --> 00:27:09,082
But he couldn't talk on account of
his mouth was full of taffy.
594
00:27:09,982 --> 00:27:11,182
I heard the police, and I...
595
00:27:11,682 --> 00:27:12,482
Him again.
596
00:27:13,282 --> 00:27:14,482
They caught me red-handed.
597
00:27:14,882 --> 00:27:17,482
Well, me and Nancy Shrew
will get you out.
598
00:27:23,582 --> 00:27:24,382
Bye.
599
00:27:25,982 --> 00:27:27,482
I mean, it's a broad generalization,
600
00:27:27,482 --> 00:27:28,482
but my guess,
601
00:27:28,482 --> 00:27:30,382
an attractive man
who makes pies for a living
602
00:27:30,382 --> 00:27:32,782
shouldn't even spend
a short amount of time in prison.
603
00:27:32,782 --> 00:27:33,382
Huh?
604
00:27:34,682 --> 00:27:37,282
Without the pie maker
and with little to go on,
605
00:27:37,682 --> 00:27:40,882
Emerson cod and chuck
set out to seek the truth.
606
00:27:42,982 --> 00:27:44,382
You gonna... Do something?
607
00:27:44,682 --> 00:27:46,282
I am doing something.
608
00:27:46,682 --> 00:27:47,782
But we can't wake him up.
609
00:27:48,382 --> 00:27:49,282
I know that.
610
00:27:50,182 --> 00:27:51,082
Don't you think I know that?
611
00:27:51,082 --> 00:27:52,282
I'm just saying.
612
00:27:52,582 --> 00:27:54,782
It's been a while
since you solved a crime for real --
613
00:27:54,982 --> 00:27:57,382
you know, the old-fashioned way.
614
00:27:57,382 --> 00:27:59,382
I did fine the old-fashioned way,
615
00:27:59,382 --> 00:28:03,082
and I’d do fine now if I could just
think without you blabber-jabbering.
616
00:28:06,282 --> 00:28:07,282
This what you do
when you're in here --
617
00:28:07,282 --> 00:28:08,382
muttering with the bodies?
618
00:28:08,382 --> 00:28:09,282
Bicker and moan?
619
00:28:09,482 --> 00:28:13,082
We were just observing the body
for any, uh...
620
00:28:14,282 --> 00:28:15,282
Visible signs.
621
00:28:15,282 --> 00:28:16,282
I like my way better.
622
00:28:16,282 --> 00:28:17,082
What's that?
623
00:28:17,382 --> 00:28:18,582
Cutting the sucker open.
624
00:28:18,982 --> 00:28:20,382
I got to do an autopsy.
625
00:28:20,582 --> 00:28:21,282
Ooh!
626
00:28:21,482 --> 00:28:22,182
Oh, good.
627
00:28:22,182 --> 00:28:23,482
You two check under the hood.
628
00:28:23,482 --> 00:28:25,982
I'm gonna do a full background check
on billy balsam,
629
00:28:25,982 --> 00:28:29,282
see if anybody else wanted
to put him in a permanent candy coma.
630
00:28:33,682 --> 00:28:34,382
Olive...
631
00:28:35,682 --> 00:28:36,482
Olive?
632
00:28:41,282 --> 00:28:42,182
Olive, it's okay.
633
00:28:44,682 --> 00:28:45,982
I brought you a pie.
634
00:28:46,182 --> 00:28:46,982
Thank you.
635
00:28:48,282 --> 00:28:49,782
It has a special filling.
636
00:28:57,882 --> 00:28:59,482
Please take that away.
637
00:28:59,482 --> 00:29:00,282
Oh!
638
00:29:04,782 --> 00:29:06,982
As olive considered
how the inch-thick glass
639
00:29:06,982 --> 00:29:09,382
prevented her from holding
the man she still loved,
640
00:29:09,382 --> 00:29:11,982
she realized that
for the pie maker,
641
00:29:12,082 --> 00:29:15,482
there might always be
an invisible barrier between them.
642
00:29:15,782 --> 00:29:16,782
No known enemies?
643
00:29:18,282 --> 00:29:19,382
Well, that's not good.
644
00:29:19,982 --> 00:29:21,782
You're never gonna believe
what we saw at the au--
645
00:29:22,382 --> 00:29:23,182
how did you know?
646
00:29:23,182 --> 00:29:23,982
Got it.
647
00:29:24,882 --> 00:29:25,682
How'd I know what?
648
00:29:25,682 --> 00:29:26,582
About the finger.
649
00:29:26,582 --> 00:29:27,982
Oh, I learned it early on.
650
00:29:27,982 --> 00:29:31,482
See, it's sort of the universal
"hush up, I’m on the damn phone" symbol.
651
00:29:31,482 --> 00:29:34,482
Oh, well, it must also be
the "billy balsam bit off his killer's finger,
652
00:29:34,482 --> 00:29:36,982
'cause we found it in
his stomach at the autopsy" symbol.
653
00:29:36,982 --> 00:29:38,282
- A real finger?
- Uh-huh.
654
00:29:38,282 --> 00:29:39,282
Good -- all we got to do is
655
00:29:39,282 --> 00:29:40,982
lift a print off that finger
and match it to who done it
656
00:29:40,982 --> 00:29:42,182
and get our boy out the slammer.
657
00:29:42,182 --> 00:29:43,282
There's no fingerprint.
658
00:29:43,282 --> 00:29:45,282
The gastric acid in his stomach
ate away at the skin,
659
00:29:45,282 --> 00:29:46,682
erased any trace of a print.
660
00:29:46,982 --> 00:29:48,682
Police say the trail's gone cold.
661
00:29:48,882 --> 00:29:51,082
So whoever killed billy
is walking around with nine fingers,
662
00:29:51,082 --> 00:29:52,282
thinking they got away with murder.
663
00:29:52,582 --> 00:29:54,082
Footloose and finger-free.
664
00:29:56,182 --> 00:30:00,082
The pie maker considered how not
telling chuck the truth about her father
665
00:30:00,082 --> 00:30:02,682
was a lot like
being locked in a prison.
666
00:30:02,982 --> 00:30:05,382
Then he considered
how being locked in a prison
667
00:30:05,382 --> 00:30:09,982
was actually much worse
than some silly metaphor about truth.
668
00:30:10,882 --> 00:30:11,782
Hey, baker boy.
669
00:30:11,882 --> 00:30:13,182
You got a new roommate.
670
00:30:16,282 --> 00:30:17,182
Burly Bruce?
671
00:30:17,182 --> 00:30:19,282
Aren't you the guy
who got me locked up?
672
00:30:19,482 --> 00:30:21,582
The pie maker was surprised
that here,
673
00:30:21,582 --> 00:30:24,482
perhaps 30 seconds
from his own violent death,
674
00:30:24,482 --> 00:30:29,182
there were no grand revelations,
but rather only one simple thought.
675
00:30:29,182 --> 00:30:29,882
Chuck.
676
00:30:30,082 --> 00:30:30,982
It is you.
677
00:30:30,982 --> 00:30:34,382
But it was the thought
that saved his life.
678
00:30:34,382 --> 00:30:36,982
You know, you never told me
how you met your girlfriend.
679
00:30:37,682 --> 00:30:39,082
Sheila, right?
680
00:30:41,882 --> 00:30:42,882
It's a funny story.
681
00:30:44,082 --> 00:30:45,282
We met carpooling.
682
00:30:45,782 --> 00:30:48,282
I was tired of being stuck
in traffic all the time.
683
00:30:48,282 --> 00:30:50,582
Rule is, you need two or more
for the diamond lane,
684
00:30:50,582 --> 00:30:53,582
so I answered a personal
ad in a magazine.
685
00:30:54,482 --> 00:30:56,282
Next thing I know,
she's at my door.
686
00:30:56,582 --> 00:30:59,482
Now, the first few weeks,
we commuted together every day.
687
00:31:00,182 --> 00:31:01,382
She never said much.
688
00:31:02,082 --> 00:31:03,982
Then one night,
I’m fixing dinner at my place,
689
00:31:03,982 --> 00:31:06,482
and I think,
"I wonder what she's doing."
690
00:31:06,882 --> 00:31:07,982
so I invite her over.
691
00:31:07,982 --> 00:31:08,582
What the hell?
692
00:31:08,582 --> 00:31:09,982
I did it as a friend, you know?
693
00:31:10,582 --> 00:31:11,482
You know how that is.
694
00:31:11,482 --> 00:31:12,282
Uh, yeah.
695
00:31:12,482 --> 00:31:13,882
Something happened
at that dinner.
696
00:31:14,482 --> 00:31:15,682
I don't know what it was.
697
00:31:15,982 --> 00:31:18,182
The magic of romance, right?
698
00:31:18,582 --> 00:31:20,382
But there was definitely a spark.
699
00:31:20,882 --> 00:31:22,582
We had so much in common.
700
00:31:22,982 --> 00:31:24,282
We talked for hours.
701
00:31:24,582 --> 00:31:25,482
One thing led to another,
702
00:31:25,482 --> 00:31:28,082
and before you know it,
she was basically living with me.
703
00:31:28,082 --> 00:31:29,682
I love her so much.
704
00:31:30,282 --> 00:31:31,982
That's why I took the fall for her.
705
00:31:32,182 --> 00:31:33,282
I know you love sheila, Bruce,
706
00:31:33,282 --> 00:31:37,282
but maybe this is a chance
to move on, find someone...
707
00:31:37,482 --> 00:31:38,782
Full of life.
708
00:31:38,982 --> 00:31:40,482
No. Sheila's my girlfriend.
709
00:31:41,082 --> 00:31:43,682
I don't care if they
don't parole me for 80 years.
710
00:31:43,982 --> 00:31:45,282
I'll find her again.
711
00:31:45,482 --> 00:31:47,582
The truth could
knock all it wanted,
712
00:31:47,682 --> 00:31:50,382
but burly Bruce would
never open the door.
713
00:31:50,882 --> 00:31:52,882
And maybe that was for the best.
714
00:31:52,882 --> 00:31:54,882
I'm sure sheila
will still be there, Bruce,
715
00:31:55,082 --> 00:31:55,882
waiting for you.
716
00:32:00,082 --> 00:32:01,982
17 miles away,
717
00:32:02,482 --> 00:32:07,482
the search to finger the fingerless killer
of billy balsam continued.
718
00:32:08,082 --> 00:32:11,782
No missing-digit emergencies reported
at any of the local hospitals last night.
719
00:32:11,882 --> 00:32:13,582
Maybe the killer didn't realize
they lost a finger,
720
00:32:13,582 --> 00:32:15,182
so they never
reported it to the hospital.
721
00:32:15,482 --> 00:32:16,182
Hey, yeah.
722
00:32:16,182 --> 00:32:19,582
That would narrow our list of suspects
down to only insanely stupid people.
723
00:32:19,582 --> 00:32:22,082
Some amputees have phantom limbs.
724
00:32:22,082 --> 00:32:24,282
They think the severed body part
is still there, even when it's not.
725
00:32:24,282 --> 00:32:28,382
It's like a psychological protection mechanism
to save them from the trauma.
726
00:32:30,782 --> 00:32:32,382
We need to go
back to bittersweets.
727
00:32:32,682 --> 00:32:34,382
We need to get
into the scene of the crime.
728
00:32:35,582 --> 00:32:37,282
How are we gonna
get past dilly?
729
00:32:40,882 --> 00:32:41,682
Hiya.
730
00:32:43,082 --> 00:32:44,882
You got a lot of spunk
coming back here.
731
00:32:45,182 --> 00:32:46,182
I'm surprised you're here.
732
00:32:46,882 --> 00:32:48,482
Yeah, well,
it's what billy would want.
733
00:32:48,682 --> 00:32:50,682
Can I talk to you
for a second in private?
734
00:32:54,082 --> 00:32:54,982
What are you doing?
735
00:32:57,282 --> 00:32:59,782
I mean outside private --
outside.
736
00:33:00,482 --> 00:33:02,182
I know this has been
so hard for you,
737
00:33:02,182 --> 00:33:04,082
and I feel your pain.
738
00:33:04,082 --> 00:33:06,482
It's -- death is the worst.
739
00:33:12,982 --> 00:33:14,782
This dude bit off somebody's finger
740
00:33:15,982 --> 00:33:19,782
and was found
faceup in this taffy.
741
00:33:20,582 --> 00:33:21,582
Which means...
742
00:33:21,582 --> 00:33:23,782
He probably wasn't attacked
from behind.
743
00:33:24,282 --> 00:33:25,182
Right.
744
00:33:25,382 --> 00:33:26,682
So there must
have been a struggle.
745
00:33:28,382 --> 00:33:30,882
I'd say more like a full-on brawl.
746
00:33:30,882 --> 00:33:31,482
Hmm?
747
00:33:31,582 --> 00:33:33,082
This table was moved.
748
00:33:34,082 --> 00:33:34,782
Oh.
749
00:33:38,682 --> 00:33:39,582
Wrong kitchen.
750
00:33:39,682 --> 00:33:41,582
You know, marble's
a very interesting stone.
751
00:33:41,582 --> 00:33:44,782
It's resistant to
grease and oils, which leave stains.
752
00:33:44,782 --> 00:33:46,982
So, if it's not cleaned
properly and right away
753
00:33:47,482 --> 00:33:49,582
and someone were to
put their hand on it, say, um...
754
00:33:50,582 --> 00:33:52,282
In the heat of a scuffle...
755
00:33:52,282 --> 00:33:54,782
Then the oils
on their hands should...
756
00:33:57,182 --> 00:33:58,582
Leave imprints on the surface.
757
00:34:05,782 --> 00:34:07,182
Huh. Two hands.
758
00:34:07,682 --> 00:34:09,282
Nine fingerprints.
759
00:34:09,282 --> 00:34:11,282
One taffy-drowning murderer.
760
00:34:12,582 --> 00:34:15,182
I just want you to know that
even though we got off on the wrong foot,
761
00:34:15,182 --> 00:34:17,682
we are still your neighbors,
and we are here for you.
762
00:34:17,982 --> 00:34:20,982
And I realize we may not be able to smile
and wave at each other for a while
763
00:34:20,982 --> 00:34:22,982
because of events
that have occurred.
764
00:34:22,982 --> 00:34:25,882
Yeah, I broke your sign
and called the city health inspector hotline,
765
00:34:25,882 --> 00:34:27,882
and you all killed my brother.
766
00:34:28,882 --> 00:34:30,982
So we agree to disagree on that.
767
00:34:38,282 --> 00:34:38,982
Do you want proof?
768
00:34:38,982 --> 00:34:40,782
Do you want me to show you something
that proves exactly what happened to billy?
769
00:34:40,782 --> 00:34:41,782
Let me show you.
770
00:34:46,582 --> 00:34:47,782
What?
It's an empty car trunk.
771
00:34:47,782 --> 00:34:50,182
- No, it's not.
- Aaaaaaah!
772
00:34:50,682 --> 00:34:52,282
Oh, crap!
773
00:34:55,382 --> 00:34:57,282
Help!
774
00:35:04,794 --> 00:35:05,494
Her hands --
775
00:35:06,294 --> 00:35:07,594
she's wearing mittens.
776
00:35:07,994 --> 00:35:09,594
Put the gun down, lady.
777
00:35:10,094 --> 00:35:11,794
The pie-making murderer
couldn't finish the job,
778
00:35:11,794 --> 00:35:14,294
so he sent his girlfriend
and the muscle to finish me off?
779
00:35:14,294 --> 00:35:16,194
Ned didn't kill anyone,
and you know it.
780
00:35:16,194 --> 00:35:18,194
We're just trying
to find out the truth.
781
00:35:18,394 --> 00:35:20,994
The only truth you need to know
is I miss my brother.
782
00:35:27,594 --> 00:35:28,994
Hey, you got 10 fingers.
783
00:35:29,294 --> 00:35:30,494
You're not the killer.
784
00:35:31,594 --> 00:35:33,194
And I don't think
you want to be one, either.
785
00:35:33,194 --> 00:35:35,294
Let us take the evidence
to the authorities.
786
00:35:35,594 --> 00:35:37,794
We'll find out
who really killed your brother.
787
00:35:44,294 --> 00:35:45,794
All right.
You can go.
788
00:35:48,294 --> 00:35:50,794
If you can put
whoever killed my brother behind bars,
789
00:35:50,794 --> 00:35:51,894
I will be happy.
790
00:35:52,794 --> 00:35:57,394
I thought I wanted revenge,
but all I really need is j-j-j-justice.
791
00:35:59,594 --> 00:36:01,294
Did she just stutter?
792
00:36:01,794 --> 00:36:02,394
Yep.
793
00:36:04,594 --> 00:36:06,594
And take your trunk monkey
with you.
794
00:36:07,994 --> 00:36:09,594
The facts were these --
795
00:36:10,294 --> 00:36:13,494
after olive was freed
from dilly balsam's trunk...
796
00:36:13,694 --> 00:36:14,594
Stinks in there.
797
00:36:14,894 --> 00:36:17,694
The authorities explained
that the time it would take
798
00:36:17,694 --> 00:36:22,494
for the dismembered digit to pass
through the digestive system of billy balsam
799
00:36:22,494 --> 00:36:26,594
and have its fingerprints erased
by the acid contained in the stomach
800
00:36:26,594 --> 00:36:30,094
put the time of death
of one billy balsam hours earlier
801
00:36:30,094 --> 00:36:33,794
than the time the pie maker
was found hovering over the body.
802
00:36:34,094 --> 00:36:36,694
Fingerprint analysis
of the sheet of candy fruit
803
00:36:36,694 --> 00:36:39,894
exposed the nine-fingered culprit
to be none other than...
804
00:36:40,694 --> 00:36:43,794
Andrew Brown, health inspector,
805
00:36:44,394 --> 00:36:46,994
whom, it was revealed
upon further investigation,
806
00:36:46,994 --> 00:36:50,294
had been blackmailing dilly
and billy balsam.
807
00:36:50,594 --> 00:36:54,194
Having paid off the inspector
to conduct a surprise inspection
808
00:36:54,194 --> 00:36:56,794
that led to the pie hole's
temporary shutdown,
809
00:36:56,994 --> 00:36:58,594
Brown had demanded a bribe,
810
00:36:58,594 --> 00:37:03,494
lest he reveal billy and dilly's
dastardly deed and shut them down, too.
811
00:37:03,794 --> 00:37:06,894
Unwilling to be bullied,
Billy Balsam balked.
812
00:37:08,194 --> 00:37:10,194
Aaaaaaaah!
813
00:37:15,594 --> 00:37:19,594
Health inspector Andrew Brown
is now believed to be the number-one suspect
814
00:37:19,594 --> 00:37:23,994
in the murder of balsam's bittersweets
taffy & sweets emporium co-owner billy balsam.
815
00:37:24,794 --> 00:37:27,794
Thanks to the work of
private investigator Emerson cod,
816
00:37:27,894 --> 00:37:29,194
the owner of the local pie hole
817
00:37:29,194 --> 00:37:31,494
has been cleared of all charges
and released from jail.
818
00:37:31,694 --> 00:37:36,294
Authorities are conducting an extensive search
for Andrew Brown, who remains at large.
819
00:37:36,494 --> 00:37:38,594
up next, can apes drive?
820
00:37:38,694 --> 00:37:39,594
We'll find out.
821
00:37:39,994 --> 00:37:41,294
Aaaaaaah!
822
00:37:42,194 --> 00:37:43,194
Dead girl walking.
823
00:37:43,994 --> 00:37:45,394
Walking right toward me.
824
00:37:46,194 --> 00:37:46,894
Are you okay?
825
00:37:46,894 --> 00:37:47,494
Oh.
826
00:37:47,794 --> 00:37:48,394
Sure.
827
00:37:48,394 --> 00:37:49,194
I mean,I am now.
828
00:37:49,194 --> 00:37:49,894
Ned.
829
00:37:50,194 --> 00:37:50,894
Oh
830
00:37:52,594 --> 00:37:53,794
that hug goes doue for me.
831
00:37:53,794 --> 00:37:55,594
Oh, double.
Double hug.
832
00:37:57,794 --> 00:37:58,994
- Olive.
- What?
833
00:38:00,194 --> 00:38:00,894
Oh.
834
00:38:05,294 --> 00:38:06,094
Come on.
835
00:38:11,694 --> 00:38:13,394
Doing this work without you...
836
00:38:15,794 --> 00:38:18,494
Well, it actually ends up
meaning I’m doing a wholelot of work.
837
00:38:19,794 --> 00:38:22,094
Not that I can't do it,
'cause I can.
838
00:38:23,594 --> 00:38:24,894
I just don't like it.
839
00:38:25,094 --> 00:38:26,894
- Glad to be back.
- Hmm.
840
00:38:27,494 --> 00:38:29,194
It's not all that bad
in jail.
841
00:38:29,294 --> 00:38:32,094
I had a lot of time to think,
and I came to a decision.
842
00:38:32,794 --> 00:38:34,694
Everyone talks about
how the truth will set you free,
843
00:38:34,694 --> 00:38:36,294
but burly Bruce was
free to love someone
844
00:38:36,294 --> 00:38:39,794
'cause he was so good at lying to himself
about that doll being real.
845
00:38:39,794 --> 00:38:40,894
Which is to say...
846
00:38:41,894 --> 00:38:42,694
"go, lying."
847
00:38:43,294 --> 00:38:47,294
or at least
"yay to not telling the truth."
848
00:38:47,294 --> 00:38:47,794
OK.
849
00:38:51,694 --> 00:38:53,494
I'm not gonna
tell chuck about her dad.
850
00:38:55,594 --> 00:38:58,194
I just heard that as though
it came out of my own mouth.
851
00:38:58,394 --> 00:38:59,194
Oh, wait.
852
00:38:59,394 --> 00:39:00,194
It did.
853
00:39:00,194 --> 00:39:01,094
Well, you were right.
854
00:39:01,894 --> 00:39:02,594
Good night.
855
00:39:03,094 --> 00:39:03,794
Good night.
856
00:39:09,594 --> 00:39:10,294
Welcome home.
857
00:39:11,294 --> 00:39:14,694
Safely home and cleared of
having committed any crime,
858
00:39:14,894 --> 00:39:18,494
the pie maker enjoyed
a celebratory piece of pie
859
00:39:18,494 --> 00:39:19,894
and went up to bed.
860
00:39:37,094 --> 00:39:37,894
Olive.
861
00:39:37,994 --> 00:39:38,794
Fredo.
862
00:39:39,894 --> 00:39:40,994
I knew it was you.
863
00:40:05,294 --> 00:40:10,394
Sometimes, a crime of passion
is not realizing the passion in time,
864
00:40:10,894 --> 00:40:14,594
while other times, the crime is
not seeing the world as it is.
865
00:40:16,094 --> 00:40:21,194
But most crimes of passion
are actually a crime.
866
00:40:35,094 --> 00:40:38,494
So, people can actually feel their limbs
after they're gone.
867
00:40:39,294 --> 00:40:41,294
It's weird,
but I kind of like it.
868
00:40:41,694 --> 00:40:42,694
I know.
Me too.
869
00:40:45,894 --> 00:40:48,694
When I was in jail,
I think you were my phantom limb.
870
00:40:50,994 --> 00:40:52,994
- I was?
- You were.
871
00:40:53,594 --> 00:40:55,394
It felt like you were with me
the whole time.
872
00:40:58,594 --> 00:40:59,994
I'm so glad you're back.
873
00:41:01,594 --> 00:41:06,594
The pie maker had never felt closer
to another person as he did at that moment.
874
00:41:06,694 --> 00:41:09,494
He felt a rush of emotion
overcome him...
875
00:41:09,894 --> 00:41:10,494
Chuck.
876
00:41:10,994 --> 00:41:11,694
Hmm?
877
00:41:11,694 --> 00:41:16,994
Causing one crime of passion
that came in the form of a confession.
878
00:41:17,494 --> 00:41:18,894
I killed your dad.
64884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.