All language subtitles for Prigovor.S01.E10.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,299 --> 00:00:47,380
Ну вот, кажется, приехали.
2
00:00:49,220 --> 00:00:52,280
Сова, это очень скользкий тип.
3
00:00:52,620 --> 00:00:58,280
Давай я его, Сова, аккуратненько
потрясу. В 2003 году он выписал
4
00:00:58,280 --> 00:00:59,860
смерти сына Тихорукова.
5
00:01:01,100 --> 00:01:03,980
Уверен такой, сходу, не расколется.
6
00:01:04,180 --> 00:01:06,480
И чего он сразу в бутылку лезет?
7
00:01:07,220 --> 00:01:08,300
Хорошо?
8
00:01:11,700 --> 00:01:14,340
Ну вот. Спасибо тебе.
9
00:01:20,780 --> 00:01:27,200
Здравствуйте, дамы и господа. Мы ищем
Романа Алексеевича Фельдмана.
10
00:01:27,820 --> 00:01:32,920
Нам в клинике сказали, что заведующий
поехал с друзьями за город погонять на
11
00:01:32,920 --> 00:01:39,100
баки. Вот друзей я вижу. А как бы нам
Романа Алексеевича найти?
12
00:01:40,340 --> 00:01:41,520
Так вот он здесь.
13
00:01:46,860 --> 00:01:51,460
Роман Алексеевич, вы не могли бы уделить
мне немного вашего времени?
14
00:01:51,820 --> 00:01:52,860
Пять минут.
15
00:02:01,480 --> 00:02:02,840
Ну, представьте для начала.
16
00:02:03,140 --> 00:02:07,360
Старший следователь уголовного розыска
майор Андреев. Мы к вам по одному
17
00:02:07,360 --> 00:02:09,880
довольно старому делу. Удостоверение
можно?
18
00:02:10,240 --> 00:02:15,660
Что? Я говорю, удостоверение можно
рассмотреть еще раз?
19
00:02:15,900 --> 00:02:16,900
Я вас не понимаю.
20
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
Понятно все.
21
00:02:19,420 --> 00:02:20,740
Не с полицией, да?
22
00:02:20,980 --> 00:02:22,460
Так, подержайтесь.
23
00:02:22,740 --> 00:02:24,300
Как можно быстрее.
24
00:02:24,660 --> 00:02:26,760
Иначе у вас будут очень серьезные
проблемы.
25
00:02:27,220 --> 00:02:28,440
Пойдем поговорим.
26
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
Все нормально.
27
00:02:31,890 --> 00:02:37,030
Сова. В 1937 году ты выписал заключение
о смерти, так?
28
00:02:37,310 --> 00:02:42,030
Я их тысячи выписываю. Я не помню, кто
это был. Это давно было. Он был
29
00:02:42,030 --> 00:02:43,810
исследователем, его женой и сыном.
30
00:02:46,550 --> 00:02:51,690
Мать, которую вы запитали мертвым, на
самом деле жива.
31
00:02:53,510 --> 00:02:55,950
Чего, чего, чего? Ты отказался, что
знаешь.
32
00:02:57,630 --> 00:02:58,930
Туда, где мы с ним стоим.
33
00:03:01,710 --> 00:03:05,250
Хорошо, хорошо, я все покажу. Так у меня
все в телефоне.
34
00:03:05,590 --> 00:03:07,090
Вот тут вот машина рядом.
35
00:03:07,830 --> 00:03:08,830
Черт.
36
00:03:09,730 --> 00:03:11,730
Сават, что ты творишь?
37
00:03:12,270 --> 00:03:16,570
Ты опять на зону захотел? С ума сошел?
Куда ты со спором влезешь?
38
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Не надо, пожалуйста.
39
00:04:06,080 --> 00:04:08,100
Пожалуйста, не надо. Не надо, не надо,
пожалуйста.
40
00:04:08,480 --> 00:04:10,700
Я ничего такого не делал. Я все скажу.
41
00:04:11,340 --> 00:04:12,580
Их привезли троих.
42
00:04:13,340 --> 00:04:15,960
Взрослые уже были мертвые. А мальчик еще
был жив.
43
00:04:16,399 --> 00:04:21,579
Да, мальчик был жив. И нам удалось его
спасти. Но потом меня заставили
44
00:04:21,579 --> 00:04:24,000
отключение от смерти. Я же ничего такого
не делал. Кто?
45
00:04:26,220 --> 00:04:27,220
Глобрач.
46
00:04:27,880 --> 00:04:33,040
Он сказал, что это милицейская операция.
Что они хотят...
47
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
Спасти мальчика.
48
00:04:35,290 --> 00:04:37,410
Но что было потом, я не знаю.
49
00:04:45,270 --> 00:04:47,430
Расскажешь кому -нибудь, что мы
приходили.
50
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
Сядешь.
51
00:05:39,020 --> 00:05:42,860
подтвердилась. Как ты и говорил. Это тот
же самый ствол. Я чуть позже пришлю
52
00:05:42,860 --> 00:05:44,940
тебе скан документа. Понял. Спасибо.
53
00:05:45,660 --> 00:05:47,420
Егор. Что?
54
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Я твой должник.
55
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
Разберемся.
56
00:05:51,200 --> 00:05:53,880
Да. Что у нас вот с тобой?
57
00:05:54,140 --> 00:05:56,240
Стаб -квартира опальных ментов.
58
00:05:57,000 --> 00:05:59,180
Ну что?
59
00:05:59,700 --> 00:06:02,440
Давай рассказывай. Чего ты мне
светишься?
60
00:06:03,020 --> 00:06:05,240
Пришли результаты баллистической
экспертизы.
61
00:06:07,210 --> 00:06:11,150
Вы в марте выстреляли в пола, из
которого убили нескольких человек, ну
62
00:06:15,250 --> 00:06:16,470
Это уже точно.
63
00:06:16,770 --> 00:06:17,770
Сто процентов.
64
00:06:17,990 --> 00:06:22,730
А самое главное, угадайте, по какому
делу проходит этот столб.
65
00:06:23,210 --> 00:06:24,210
Бандерили.
66
00:06:28,970 --> 00:06:31,190
Пришли результаты по твоей боли.
67
00:06:31,640 --> 00:06:36,540
Очень из непростого пистолета в тебя
стреляли. Он проходит по всем нашим
68
00:06:36,540 --> 00:06:38,140
как пистолет самого Ригеля.
69
00:06:41,100 --> 00:06:48,020
Из него положили несколько заводских в
2003 -м, включая главного. Так
70
00:06:48,020 --> 00:06:54,780
что Вихрев, будучи сотрудником Гунка,
вполне мог вытащить его со склада
71
00:06:54,780 --> 00:06:55,780
вещдоков.
72
00:07:01,520 --> 00:07:04,340
Что за загадочный убийца из прошлого?
73
00:07:07,140 --> 00:07:08,720
Да, интересно, интересно.
74
00:07:10,240 --> 00:07:14,700
Вот тут бы и разобраться. Давай,
занимайся.
75
00:07:15,780 --> 00:07:17,300
Да, ну пусть разбираются.
76
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
Без меня.
77
00:07:20,080 --> 00:07:21,120
Меня же уволили.
78
00:07:22,980 --> 00:07:28,480
Ну, как уволят, так и возьмут обратно.
Нет, нет.
79
00:07:28,820 --> 00:07:30,080
В этот раз вряд ли.
80
00:07:33,020 --> 00:07:39,920
Алло. Алло, Олег Леонидович. Сова, мне
кажется, нам нужно сейчас немножко
81
00:07:39,920 --> 00:07:42,800
остановиться и отмотать все назад.
82
00:07:43,060 --> 00:07:44,260
Начать сначала.
83
00:07:45,340 --> 00:07:51,020
Значит, Вихрев наш главный
подозреваемый. Мотив личной мести.
84
00:07:51,460 --> 00:07:54,540
Он пытался тебя подставить на зону.
85
00:07:55,780 --> 00:07:57,100
Это не я.
86
00:07:57,610 --> 00:08:02,170
После того, как у него не получилось с
зоной, он посредством тараса устраивает
87
00:08:02,170 --> 00:08:07,390
себя в груз -реал, где хочет закрыть
тебя сам, подставив при перевозке
88
00:08:07,390 --> 00:08:08,390
наркотиков.
89
00:08:09,250 --> 00:08:12,790
Все стоять! Но у него ничего не
получается.
90
00:08:13,250 --> 00:08:17,710
Наркотики пропали, предъявлять тебе
нечего. И вот тут ему повезло.
91
00:08:18,130 --> 00:08:22,010
Бандиты ставят тебя на деньги, и ты
вынужден работать на вилле.
92
00:08:22,250 --> 00:08:24,910
Для поведенственной шансы. Хозяин груза
потерял свой товар.
93
00:08:25,430 --> 00:08:31,590
И тут он пошел ва -банк. Он похитил сына
Гасанова, хотел тебя подставить,
94
00:08:31,630 --> 00:08:36,169
рассчитывая на то, что Гасанов тебя
застрелит, а он закроет Гасанова и одним
95
00:08:36,169 --> 00:08:42,650
махом прибьет сразу двух зайцев. И опять
у него ничего не получилось.
96
00:08:44,410 --> 00:08:47,670
Очень ты у меня живучий оказался.
97
00:08:49,890 --> 00:08:51,830
Зачем ему пистолет Ригеля?
98
00:08:53,490 --> 00:08:55,150
Со мной все понятно.
99
00:08:55,930 --> 00:08:58,590
Я для него заклятый враг, убийца
родителей.
100
00:08:58,950 --> 00:09:02,030
Он мне всю жизнь мечтал отомстить.
101
00:09:08,670 --> 00:09:10,530
Зверева за что? Я не знаю, что.
102
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Ответку.
103
00:09:14,930 --> 00:09:17,750
Чем они ему помешали? Почему он их убил?
104
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
Валю.
105
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
Ну,
106
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
валю -то за что?
107
00:09:34,080 --> 00:09:35,600
Она ведь вообще ни при чём.
108
00:09:39,160 --> 00:09:42,640
Я не знаю, что он, маньяк какой -то, что
ему нужно всех убивать? Мы с тобой
109
00:09:42,640 --> 00:09:47,460
можем гадать сейчас сколько угодно, но
от этого ничего не изменит. Зачем так
110
00:09:47,460 --> 00:09:48,520
сложно? Вот он я.
111
00:09:49,500 --> 00:09:51,100
Он мог просто меня убить.
112
00:09:53,560 --> 00:09:57,920
Я думаю, что нам нужно узнать, Все
подробности смерти Ригеля.
113
00:10:00,460 --> 00:10:01,700
Как он погиб?
114
00:10:02,220 --> 00:10:03,500
Были ли свидетели?
115
00:10:05,140 --> 00:10:07,560
Я думаю, что мы найдем возможные
доцепки.
116
00:10:08,760 --> 00:10:12,340
А в меня стрелял не Вихрев.
117
00:10:13,960 --> 00:10:15,400
Он был в доме Ригеля.
118
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Это не он.
119
00:10:19,320 --> 00:10:20,440
Спасибо, дорогой.
120
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Ну что?
121
00:10:24,880 --> 00:10:29,620
Как говорил я сейчас с Леонидовичем, за
тем, что надо так.
122
00:10:30,420 --> 00:10:36,140
Он в беженстве, ты, конечно, палку -то
он перегнул, я его понимаю, но я ему
123
00:10:36,140 --> 00:10:42,280
напомнил, что ты у него самый ценный
сотрудник, что срывы у всех бывают,
124
00:10:42,340 --> 00:10:43,980
особенно на нашей работе.
125
00:10:44,600 --> 00:10:46,340
В общем, можешь возвращаться.
126
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Нет.
127
00:10:48,700 --> 00:10:50,540
Что нет? Нет, значит, не вернусь.
128
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Видишь, что такое?
129
00:10:56,260 --> 00:10:59,300
Видишь, что у нас сейчас гордость
разыгралась? Никакая не гордость.
130
00:11:00,080 --> 00:11:01,200
Видишь, что это такое?
131
00:11:02,380 --> 00:11:08,900
Если не гордость, а если это никакая не
гордость, ты сейчас встанешь, пойдешь в
132
00:11:08,900 --> 00:11:12,360
отдел и начнешь там работать. Как
раньше, только лучше.
133
00:11:13,400 --> 00:11:17,040
Ведь тебя по головке не погладили, так
ты тут нюни распустил.
134
00:11:18,300 --> 00:11:20,880
Ты здесь не за зарплату работаешь.
135
00:11:21,480 --> 00:11:24,540
Если ты преступника не посадишь, то кто
это сделает за тебя?
136
00:11:27,680 --> 00:11:31,480
Обиды эти свои вон можешь жене оставить.
137
00:11:32,020 --> 00:11:33,440
Женщины, они это любят.
138
00:11:34,640 --> 00:11:38,160
Надо таблетки перенимать. Извини.
139
00:11:53,610 --> 00:11:54,690
Помоги мне, Гром.
140
00:11:56,050 --> 00:11:58,070
По -человечески помоги.
141
00:11:59,470 --> 00:12:01,550
Ты же тверской местный.
142
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Верно.
143
00:12:05,150 --> 00:12:07,330
Ты должен был знать Ригеля.
144
00:12:10,430 --> 00:12:12,530
Я много кого раньше знал.
145
00:12:13,390 --> 00:12:14,830
И этого тоже.
146
00:12:16,870 --> 00:12:21,830
Мне нужен человек из окружения Ригеля,
который точно знает, что с ним
147
00:12:25,430 --> 00:12:26,930
Ментовские дела? Нет.
148
00:12:27,930 --> 00:12:28,930
Личные.
149
00:12:30,690 --> 00:12:31,690
Клянусь.
150
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
Помоги мне.
151
00:12:35,050 --> 00:12:36,530
Мы же не чужие.
152
00:12:37,390 --> 00:12:38,770
Столько лет в мире.
153
00:12:41,250 --> 00:12:46,090
Мне нужно, чтобы ты по своим каналам
пробил, есть такой человек или нет.
154
00:12:52,720 --> 00:12:53,980
Договорились, начальник.
155
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
Да. Звонил.
156
00:13:44,740 --> 00:13:48,340
Нет, я сваливаю. Я так больше не могу.
Меня по всему городу ищут.
157
00:13:50,840 --> 00:13:52,480
Что значит не высовывайся?
158
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
Когда?
159
00:13:58,760 --> 00:14:00,840
Ну, до завтра, может быть, подожду.
160
00:14:01,180 --> 00:14:03,140
А ты пока готовь мои деньги.
161
00:14:03,760 --> 00:14:07,080
А то я им очень много интересного
расскажу.
162
00:14:07,560 --> 00:14:08,580
Очень много.
163
00:14:15,160 --> 00:14:19,920
Тала, информация по Ригеле появилась.
Мне одного человечка пробить надо.
164
00:14:20,220 --> 00:14:21,540
Я сразу домой.
165
00:14:22,180 --> 00:14:27,400
Это недалеко, это зона в соседней
области. Ты только никуда не
166
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
меня.
167
00:14:39,310 --> 00:14:43,110
На адвоката вы не похожи. А ты ждал
адвоката.
168
00:14:43,970 --> 00:14:46,870
Нет, я не адвокат. Я лучше.
169
00:14:47,330 --> 00:14:49,270
Сейчас ты в этом убедишься.
170
00:14:49,570 --> 00:14:51,710
Я посмотрел твое дело.
171
00:14:52,730 --> 00:14:55,770
Два года назад ты сел за убийство.
172
00:14:56,410 --> 00:15:00,150
Значит, сидеть тебе еще долго.
173
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
Вы кто?
174
00:15:08,780 --> 00:15:10,920
Просто хочу с тобой поговорить.
175
00:15:12,460 --> 00:15:17,340
Но я не буду говорить без адвоката. Это
к твоему делу не имеет никакого
176
00:15:17,340 --> 00:15:19,340
отношения. Это старая история.
177
00:15:19,600 --> 00:15:20,800
Ей лет 20.
178
00:15:21,080 --> 00:15:24,060
Мне просто нужна твоя консультация.
179
00:15:26,360 --> 00:15:28,660
Эй! Уводите меня!
180
00:15:37,130 --> 00:15:38,350
тебе сейчас объясню.
181
00:15:39,750 --> 00:15:44,450
Я, скажем так, знакомый хозяина твоей
зоны.
182
00:15:46,490 --> 00:15:48,370
Я сам такой же.
183
00:15:48,870 --> 00:15:51,370
Это своего рода закрытый клуб.
184
00:15:52,330 --> 00:15:57,070
Если у меня о чем -нибудь попросят, я
сделаю. А если я его о чем -нибудь
185
00:15:57,070 --> 00:16:01,830
попрошу, он мне тоже не откажет. Ты
усекаешь, куда я веду?
186
00:16:02,350 --> 00:16:06,190
Мне про тебя известно, что зовут тебя
Антон Востриков.
187
00:16:06,860 --> 00:16:10,660
По кличке Рыжий ты состоял в банде
Ригеля.
188
00:16:18,600 --> 00:16:20,220
Садись, пристегивайся.
189
00:16:27,940 --> 00:16:29,580
Ну что, родная моя?
190
00:16:30,900 --> 00:16:32,120
Прощаться будем?
191
00:16:32,700 --> 00:16:34,160
Да все нормально.
192
00:16:34,830 --> 00:16:36,990
Что так? Ездите к дяде Лёше на Кипр.
193
00:16:37,230 --> 00:16:38,230
Отдохнёте.
194
00:16:38,550 --> 00:16:40,250
А я в другом месте поскучаю.
195
00:16:40,970 --> 00:16:43,030
Ну чего ты губы -то надул? Всё
нормально.
196
00:16:44,250 --> 00:16:47,050
Мне мой мент сказал, годик в тюрьме
почалиться надо.
197
00:16:47,270 --> 00:16:49,130
А потом сразу к вам приеду, слышишь?
198
00:16:50,670 --> 00:16:53,990
Мужчина, ты за главного. О мамке
позаботься.
199
00:16:54,670 --> 00:16:56,110
Ну давайте, с Богом.
200
00:16:56,590 --> 00:16:59,230
Да приеду, приеду.
201
00:16:59,930 --> 00:17:01,190
Когда я тебя подводил.
202
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
Поехали.
203
00:17:03,250 --> 00:17:05,089
Мужики! Выезжаем.
204
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
Поехали.
205
00:17:15,829 --> 00:17:19,250
Летом 2004 года Ригеля убили.
206
00:17:20,369 --> 00:17:22,490
Тебя тогда тоже приняли.
207
00:17:22,690 --> 00:17:26,410
Но обвинения почему -то не предъявили.
208
00:17:26,630 --> 00:17:29,650
Расскажи мне, что тогда было? Я не буду
ничего говорить.
209
00:17:31,440 --> 00:17:36,480
Но тогда придется накинуть тебе срок за
плохое поведение.
210
00:17:37,320 --> 00:17:44,140
А если будешь сотрудничать, я похлопочу
за УДО.
211
00:17:56,880 --> 00:17:59,960
Извините. Я тоже очень рад тебя видеть.
212
00:18:02,860 --> 00:18:05,000
Удалось что -то узнать? Сейчас расскажу.
213
00:18:05,220 --> 00:18:09,800
Слушай, меня с Руси на работу вызывают,
там какая -то очередная проверка.
214
00:18:10,120 --> 00:18:15,160
Давай я сейчас буду переодеваться и
параллельно расскажу.
215
00:18:15,500 --> 00:18:20,380
У Ригеля был свой мент в УБОПе, и он
хотел ему сам встать.
216
00:18:20,880 --> 00:18:26,160
Он был готов отсидеть несколько лет,
чтобы потом выйти чистым на свободу.
217
00:18:27,340 --> 00:18:29,100
Ему обещали это устроить.
218
00:18:31,500 --> 00:18:32,680
Он не боялся.
219
00:18:33,160 --> 00:18:35,600
Он был абсолютно спокоен.
220
00:18:42,920 --> 00:18:45,120
В машине подождите.
221
00:18:48,760 --> 00:18:53,940
В тот день мы ехали на встречу именно с
этим ментом.
222
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
Да, девочка моя.
223
00:19:02,620 --> 00:19:04,640
Ну что, прошли паспортный контроль?
224
00:19:09,100 --> 00:19:10,120
Видео на контроле.
225
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
Приветствую.
226
00:19:17,160 --> 00:19:18,240
Иду сдаваться.
227
00:19:19,340 --> 00:19:22,480
Ну что, все в силе, как и
договаривались?
228
00:19:23,640 --> 00:19:27,180
Пару лет дадут, через годик выйду.
229
00:19:27,620 --> 00:19:29,920
Поскучаю на родине, а потом своим за
бугор.
230
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Да не боись ты.
231
00:19:38,380 --> 00:19:40,300
Никто не узнает, что мы с тобой
работаем.
232
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Какой ствол?
233
00:19:51,700 --> 00:19:52,840
Все -то ты знаешь.
234
00:19:53,280 --> 00:19:56,200
Всем приготовиться, родители, доставить
ствол. Это шаберек мой.
235
00:19:56,920 --> 00:19:57,920
Всегда за мной.
236
00:20:10,689 --> 00:20:12,810
Ригель сам достал пистолет.
237
00:20:13,250 --> 00:20:14,710
За это его и убили.
238
00:20:17,210 --> 00:20:22,830
Им нужен был свидетель, что Ригель
первым схватился за пистолет. Я нашел
239
00:20:22,830 --> 00:20:26,950
оперативников, которые присутствовали
при задержании Ригеля. Их на удивление
240
00:20:26,950 --> 00:20:28,390
оказалось всего четыре человека.
241
00:20:29,570 --> 00:20:32,790
Что, они знают имя человека, которого
нам надо искать?
242
00:20:32,990 --> 00:20:35,210
Или мы будем искать кого -нибудь из них.
243
00:20:35,430 --> 00:20:37,730
Но двоих искать уже смысла не имеют.
244
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
Почему?
245
00:20:40,200 --> 00:20:43,520
Ну, потому что один из них находится в
глубокой деменции, он вообще ничего не
246
00:20:43,520 --> 00:20:46,700
соображает. А второй на кладбище,
говорят, допился.
247
00:20:47,640 --> 00:20:49,500
Я пробил их адреса.
248
00:20:50,560 --> 00:20:54,480
Мне кровь из носу нужно срочно сейчас
ехать в колонию, я думаю, скорее
249
00:20:54,480 --> 00:20:57,520
проверка. Да, я спускаюсь.
250
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
Машина пришла.
251
00:21:00,380 --> 00:21:05,500
Только вот что, Сова, ты мне должен
пообещать,
252
00:21:05,500 --> 00:21:08,740
что ты меня дождешься.
253
00:21:09,260 --> 00:21:12,280
И сам ничего предпринимать не будешь.
254
00:21:16,100 --> 00:21:17,120
Константин Андреевич.
255
00:21:20,320 --> 00:21:21,380
Я жду.
256
00:21:59,400 --> 00:22:01,760
Я уже вам отвечал. Не звоните мне по
этому вопросу.
257
00:22:02,740 --> 00:22:04,640
У вас есть адвокат, с ним разбирайтесь.
258
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
До свидания.
259
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
Алло, здравствуйте.
260
00:22:13,480 --> 00:22:15,440
Сань, Сань, что случилось? Глянуло
только, что засекли.
261
00:22:17,460 --> 00:22:19,440
Возьмите бак, я не вижу вас. Возьмите.
262
00:22:48,660 --> 00:22:49,660
Алло!
263
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
Алло, слышишь?
264
00:22:51,380 --> 00:22:52,900
У меня сейчас менты на хвосте.
265
00:22:53,680 --> 00:22:55,260
Да откуда я знаю, что им надо?
266
00:22:56,240 --> 00:22:58,900
Где? В лесу! Сейчас сброшу координаты.
267
00:23:01,740 --> 00:23:04,640
Сколько надо, столько и буду ждать.
Вытащи меня отсюда.
268
00:23:05,240 --> 00:23:06,380
Давай, приезжай.
269
00:25:28,810 --> 00:25:31,650
Он туда побежал. Так вы что здесь
стоите? Почему за ним не пошли?
270
00:25:32,110 --> 00:25:34,510
Жуцик. Приказа не было. Мы не думали,
что он побежит.
271
00:25:51,050 --> 00:25:52,050
Ты чего так долго?
272
00:25:52,730 --> 00:25:56,570
Слушай, я не хочу ездить за решеткой. Ты
должен меня отсюда вытащить.
273
00:25:57,590 --> 00:26:02,970
Тихо, тихо. Ты чего так нервничаешь? Я
нервничаю. Раз должен, значит, вылезу.
274
00:26:02,970 --> 00:26:06,510
меня теперь девчонку повесь, хотя я ее
пальцем не трогал. Это ты испугался, что
275
00:26:06,510 --> 00:26:07,510
она тебя увидела?
276
00:26:07,690 --> 00:26:09,530
Ты на меня теперь все хочешь свалить?
277
00:26:10,070 --> 00:26:14,750
Нет, это ваши с Мартовым дела. Я тут
вообще ни при чем. Если меня возьмут, я
278
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
тебя сдам, ты понял?
279
00:26:16,550 --> 00:26:17,550
Тихо, я говорю.
280
00:26:17,930 --> 00:26:19,690
Ты чего истеришь, как баба?
281
00:26:20,290 --> 00:26:22,190
Я же сказал, вылезу.
282
00:26:22,390 --> 00:26:23,770
Пошли, пошли, пошли.
283
00:26:24,290 --> 00:26:26,590
Пошли, я говорю, в багажник вылезай.
284
00:26:28,139 --> 00:26:30,620
Что? Багажник. Как я тебя выжму с собой?
285
00:26:31,540 --> 00:26:33,080
Барышни, пойдем под ручку.
286
00:26:33,420 --> 00:26:34,540
Давай, пойдем, давай.
287
00:26:35,120 --> 00:26:38,840
Залезай. Спокойно, меня не остановят.
Главное, не суетись.
288
00:26:43,380 --> 00:26:44,380
Отцепись ты!
289
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
Это Вихрев.
290
00:28:55,860 --> 00:28:58,580
У меня труп с огнестрелом. Вызывайте
экспертов и баллистиков.
291
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
Координат сейчас пришел.
292
00:31:12,620 --> 00:31:14,800
Сейчас я доеду до офиса, я тебе скину
все, хорошо?
293
00:31:17,160 --> 00:31:19,160
Ну, заменим мы ей эти светильники.
294
00:31:19,500 --> 00:31:21,040
Дай мне до офиса доехать, окей?
295
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
Не дергайся.
296
00:31:27,540 --> 00:31:29,180
Ключ. Ключ быстро.
297
00:31:30,820 --> 00:31:34,860
Мой муж работает в полиции. Он меня
очень любит, если что -то со мной
298
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
Звони мужу.
299
00:31:50,540 --> 00:31:51,540
Приезжай один.
300
00:31:52,140 --> 00:31:53,460
И как можно быстрее.
301
00:31:54,380 --> 00:31:56,440
И с твоей женой ничего не случится.
302
00:31:57,340 --> 00:31:59,360
В ее офис. Мы будем там.
303
00:33:02,470 --> 00:33:03,850
Лена! Отпусти её.
304
00:33:06,630 --> 00:33:08,870
Я прошёл один, как ты и просил, отпусти.
305
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
Опусти пистолет.
306
00:33:16,380 --> 00:33:19,820
А если бы я хотел ее убить, уже убил бы.
Положи пистолет.
307
00:33:39,520 --> 00:33:40,780
Толкни его в мою сторону.
308
00:33:49,100 --> 00:33:51,240
Я хочу, чтобы она тоже послушала.
309
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
Сиди тихо.
310
00:33:57,060 --> 00:33:58,160
А кто хвастал?
311
00:34:02,180 --> 00:34:07,200
Историю о мальчике, которого убили
родители и которого едва самого не
312
00:34:11,100 --> 00:34:13,280
С тех пор он думал только об одном.
313
00:34:15,159 --> 00:34:16,239
О мести.
314
00:34:18,860 --> 00:34:19,860
Сыночек вырос.
315
00:34:22,260 --> 00:34:23,840
Стал крутым полицейским.
316
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Выйти из машины.
317
00:34:27,400 --> 00:34:30,480
Он думал, что так легче будет
осуществить задуманное.
318
00:34:32,820 --> 00:34:35,239
Он ни на секунду не забывал о месте.
319
00:34:35,860 --> 00:34:38,739
Даже квартиру выбрал так, чтобы
напоминать себе.
320
00:34:40,400 --> 00:34:41,780
Рядом с домом родителей.
321
00:34:43,540 --> 00:34:44,699
Дом из детства.
322
00:34:46,730 --> 00:34:48,690
По через дорогу пар, где их убили.
323
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
Засечки памяти.
324
00:34:52,630 --> 00:34:53,630
Да.
325
00:34:56,710 --> 00:34:57,990
Чтобы не забывать.
326
00:35:00,270 --> 00:35:02,370
Чтобы жажда мести не ослабела.
327
00:35:04,610 --> 00:35:06,890
И вот он наконец добился своего.
328
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
своих бед.
329
00:35:23,200 --> 00:35:25,020
Только мальчик не учил одного.
330
00:35:27,960 --> 00:35:33,920
Я не убивал твоих родителей.
331
00:35:36,480 --> 00:35:38,040
Меня там даже не было.
332
00:35:42,620 --> 00:35:43,800
Саша, это все правда?
333
00:36:00,529 --> 00:36:01,650
подставили, как всегда, да?
334
00:36:03,390 --> 00:36:04,390
Я не вру.
335
00:36:09,010 --> 00:36:10,010
Понимаешь?
336
00:36:12,350 --> 00:36:13,610
Я не убийца.
337
00:36:17,350 --> 00:36:19,050
Саша, не надо. Стой, не подходи.
338
00:36:20,270 --> 00:36:21,270
Чего?
339
00:36:22,210 --> 00:36:23,210
Саша.
340
00:36:23,970 --> 00:36:28,310
Ты же слышала, он не убийца. Саша, не
надо.
341
00:36:58,069 --> 00:37:04,230
Вот это я нашел в руке убитого Горюнова.
Ты узнаешь его?
342
00:37:24,520 --> 00:37:25,640
Прямо то, что интересно.
343
00:37:28,540 --> 00:37:29,660
Я тебе не верю.
344
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Пока не поздно.
345
00:38:15,260 --> 00:38:16,260
Действуй.
346
00:38:21,600 --> 00:38:24,300
Быстрее, пожалуйста. Там был выстрел. Я
слышала. Никто не вышел.
347
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
Жди, жди.
348
00:38:26,480 --> 00:38:28,780
Жди, жди. Ты точно никому не поможешь.
349
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
Это я.
350
00:39:04,440 --> 00:39:05,540
Ты убил его.
351
00:39:06,820 --> 00:39:09,160
Молодец. Собачек в порядке.
352
00:39:09,780 --> 00:39:10,880
В порядке.
353
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Молодец, смог.
354
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
Сейчас.
355
00:39:16,140 --> 00:39:17,840
Сейчас надо избавиться от дела.
356
00:39:19,040 --> 00:39:20,400
Я помогу тебе, Саша.
357
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
Сейчас.
358
00:39:23,360 --> 00:39:24,860
Это вы убили Горюнова.
359
00:39:31,980 --> 00:39:33,020
Ты сейчас сказал, я не понял.
360
00:39:41,080 --> 00:39:43,440
Ты в царапинах на лице, это он сделал.
361
00:39:48,180 --> 00:39:49,580
Ты это не делаешь.
362
00:39:55,040 --> 00:39:56,240
Тогда вы что скажете?
363
00:40:14,220 --> 00:40:16,820
Я 20 лет думал, кто же меня подставил.
364
00:40:23,600 --> 00:40:25,540
Представлю, что я с ним сделаю.
365
00:40:26,840 --> 00:40:28,120
Как отомщу.
366
00:40:30,020 --> 00:40:32,080
Не знаю, что я сейчас чувствую.
367
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Горячо.
368
00:40:41,140 --> 00:40:43,180
Я устал ненавидеть.
369
00:40:50,830 --> 00:40:51,970
Дальше без меня.
370
00:40:54,650 --> 00:40:56,230
Куда он пошел?
371
00:40:58,630 --> 00:41:01,350
Куда он пошел, Саша?
372
00:41:03,570 --> 00:41:04,650
Останови его!
373
00:41:08,210 --> 00:41:12,230
Не бойся, полицию я уже вызвал. Они
скоро будут.
374
00:41:12,870 --> 00:41:14,950
Его нельзя было отпускать.
375
00:41:17,530 --> 00:41:22,040
Вы знали, что... что бандиты собираются
убить моего отца и не остановили их,
376
00:41:22,060 --> 00:41:23,060
потому что он механом?
377
00:41:27,820 --> 00:41:31,540
Потому что он хотел, чтобы все было по
закону, вам надо было уничтожить их
378
00:41:31,540 --> 00:41:32,540
ценой?
379
00:41:34,440 --> 00:41:35,760
Хочешь поговорить об этом?
380
00:41:40,960 --> 00:41:41,960
Давай.
381
00:41:43,700 --> 00:41:46,700
Да. Потому что только так можно было
их...
382
00:41:48,620 --> 00:41:51,440
То, что ты сделал, я тебе никогда не
прощу.
383
00:41:52,500 --> 00:41:59,500
И ради этой победы вы дали убить моего
384
00:41:59,500 --> 00:42:00,580
отца? Нет.
385
00:42:01,520 --> 00:42:02,520
Нет, Саша.
386
00:42:02,560 --> 00:42:04,100
Я бы никогда этого не сделал.
387
00:42:05,280 --> 00:42:07,040
Никогда не назвали бы на курок!
388
00:42:09,020 --> 00:42:10,920
Так это от вас и не требовалось.
389
00:42:12,260 --> 00:42:16,420
Для этого нашлись другие люди, которые
сделали это за вас. Потому что у вас
390
00:42:16,420 --> 00:42:18,680
цель. И вы шли к ней, да?
391
00:42:19,500 --> 00:42:26,420
Любыми способами. Вы всегда всю жизнь
делали все только ради
392
00:42:26,420 --> 00:42:30,500
себя. Ради своей выгоды, ради своей
славы. Ради того, чтобы быть самым
393
00:42:30,500 --> 00:42:31,860
ментом в этом городе, да?
394
00:42:32,560 --> 00:42:34,500
Гребаным санитаром леса, да?
395
00:42:36,360 --> 00:42:38,360
Альпинисты в горах.
396
00:42:45,580 --> 00:42:47,640
Потому что знают, что его уже не спасти.
397
00:42:48,160 --> 00:42:51,560
И потому что знают, что могут погибнуть
вместе с ним.
398
00:42:52,140 --> 00:42:53,140
Ради чего?
399
00:42:53,640 --> 00:42:58,360
И никто не говорит им, вы не правы,
потому что это жизнь.
400
00:42:59,160 --> 00:43:00,840
Это реальность, Саша.
401
00:43:02,360 --> 00:43:03,480
Так а чем?
402
00:43:04,180 --> 00:43:09,020
С чем вы тогда отличаетесь от таких
Ригелей, Гасановых и всех остальных, а?
403
00:43:09,320 --> 00:43:11,380
Ничего ты не понял, дурак.
404
00:43:11,860 --> 00:43:14,660
В моей жизни было только одно дело.
405
00:43:15,600 --> 00:43:19,500
У меня есть только одна цель. Найти и
наказать преступника.
406
00:43:22,060 --> 00:43:27,480
Есть зло и добро.
407
00:43:28,660 --> 00:43:30,340
И этому я тебя учил.
408
00:43:31,580 --> 00:43:36,140
Потому что ты мне как сын мир вокруг нас
враждебен.
409
00:43:36,780 --> 00:43:38,280
Но я не ваш сын.
410
00:43:41,260 --> 00:43:42,940
У меня был отец.
411
00:43:45,230 --> 00:43:46,470
А вы его у меня отобрали.
412
00:43:53,950 --> 00:43:57,170
Ты не думаешь, что я сделал для тебя
больше, чем твой отец? Хватит.
413
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
Стреляй.
414
00:44:18,090 --> 00:44:23,970
Мартов Савва Сергеевич должен вам
сообщить, что все обвинения против вас
415
00:44:24,070 --> 00:44:28,530
Признать Рязанцева Сергея Романовича
виновным в совершении преступления и
416
00:44:28,530 --> 00:44:33,850
назначить ему наказание в виде 25 лет
лишения свободы под быванием наказания в
417
00:44:33,850 --> 00:44:38,710
исправительной колонии строгого режима.
Эту ошибку совершил наш сотрудник.
418
00:44:38,810 --> 00:44:42,230
Сейчас он в СИЗО. Против него начато
внутреннее расследование.
419
00:44:42,730 --> 00:44:44,450
Паш, пожалуйста, один звонок.
420
00:44:44,750 --> 00:44:46,750
Лене нельзя сейчас волноваться.
421
00:44:48,400 --> 00:44:53,380
Мы поймали наркомана, который по его
заданию угнал машину. Сын Гасанова
422
00:44:53,380 --> 00:44:55,520
себя и опознал нападавшего по голосу.
423
00:44:58,120 --> 00:45:03,400
Капитану Вихреву предъявлены обвинения в
превышении полномочий и похищении
424
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
человека.
425
00:45:22,890 --> 00:45:27,410
От лица ГУМК я приношу вам наши глубокие
извинения.
426
00:45:49,070 --> 00:45:51,430
Спасибо, что с картинком помогли.
427
00:45:53,710 --> 00:45:54,589
Да ладно?
428
00:45:54,590 --> 00:45:58,090
Где они еще такого тренера найдут за
такие -то деньги?
429
00:45:59,830 --> 00:46:02,230
Все лучше, чем этот автосервис.
430
00:46:08,070 --> 00:46:09,290
Думаете, у меня получится?
431
00:46:56,390 --> 00:47:00,490
Субтитры сделал DimaTorzok
432
00:47:05,820 --> 00:47:06,660
Субтитры сделал
433
00:47:06,660 --> 00:47:20,100
DimaTorzok
41294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.