All language subtitles for Prigovor.S01.E10.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,299 --> 00:00:47,380 Ну вот, кажется, приехали. 2 00:00:49,220 --> 00:00:52,280 Сова, это очень скользкий тип. 3 00:00:52,620 --> 00:00:58,280 Давай я его, Сова, аккуратненько потрясу. В 2003 году он выписал 4 00:00:58,280 --> 00:00:59,860 смерти сына Тихорукова. 5 00:01:01,100 --> 00:01:03,980 Уверен такой, сходу, не расколется. 6 00:01:04,180 --> 00:01:06,480 И чего он сразу в бутылку лезет? 7 00:01:07,220 --> 00:01:08,300 Хорошо? 8 00:01:11,700 --> 00:01:14,340 Ну вот. Спасибо тебе. 9 00:01:20,780 --> 00:01:27,200 Здравствуйте, дамы и господа. Мы ищем Романа Алексеевича Фельдмана. 10 00:01:27,820 --> 00:01:32,920 Нам в клинике сказали, что заведующий поехал с друзьями за город погонять на 11 00:01:32,920 --> 00:01:39,100 баки. Вот друзей я вижу. А как бы нам Романа Алексеевича найти? 12 00:01:40,340 --> 00:01:41,520 Так вот он здесь. 13 00:01:46,860 --> 00:01:51,460 Роман Алексеевич, вы не могли бы уделить мне немного вашего времени? 14 00:01:51,820 --> 00:01:52,860 Пять минут. 15 00:02:01,480 --> 00:02:02,840 Ну, представьте для начала. 16 00:02:03,140 --> 00:02:07,360 Старший следователь уголовного розыска майор Андреев. Мы к вам по одному 17 00:02:07,360 --> 00:02:09,880 довольно старому делу. Удостоверение можно? 18 00:02:10,240 --> 00:02:15,660 Что? Я говорю, удостоверение можно рассмотреть еще раз? 19 00:02:15,900 --> 00:02:16,900 Я вас не понимаю. 20 00:02:18,100 --> 00:02:19,100 Понятно все. 21 00:02:19,420 --> 00:02:20,740 Не с полицией, да? 22 00:02:20,980 --> 00:02:22,460 Так, подержайтесь. 23 00:02:22,740 --> 00:02:24,300 Как можно быстрее. 24 00:02:24,660 --> 00:02:26,760 Иначе у вас будут очень серьезные проблемы. 25 00:02:27,220 --> 00:02:28,440 Пойдем поговорим. 26 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 Все нормально. 27 00:02:31,890 --> 00:02:37,030 Сова. В 1937 году ты выписал заключение о смерти, так? 28 00:02:37,310 --> 00:02:42,030 Я их тысячи выписываю. Я не помню, кто это был. Это давно было. Он был 29 00:02:42,030 --> 00:02:43,810 исследователем, его женой и сыном. 30 00:02:46,550 --> 00:02:51,690 Мать, которую вы запитали мертвым, на самом деле жива. 31 00:02:53,510 --> 00:02:55,950 Чего, чего, чего? Ты отказался, что знаешь. 32 00:02:57,630 --> 00:02:58,930 Туда, где мы с ним стоим. 33 00:03:01,710 --> 00:03:05,250 Хорошо, хорошо, я все покажу. Так у меня все в телефоне. 34 00:03:05,590 --> 00:03:07,090 Вот тут вот машина рядом. 35 00:03:07,830 --> 00:03:08,830 Черт. 36 00:03:09,730 --> 00:03:11,730 Сават, что ты творишь? 37 00:03:12,270 --> 00:03:16,570 Ты опять на зону захотел? С ума сошел? Куда ты со спором влезешь? 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Не надо, пожалуйста. 39 00:04:06,080 --> 00:04:08,100 Пожалуйста, не надо. Не надо, не надо, пожалуйста. 40 00:04:08,480 --> 00:04:10,700 Я ничего такого не делал. Я все скажу. 41 00:04:11,340 --> 00:04:12,580 Их привезли троих. 42 00:04:13,340 --> 00:04:15,960 Взрослые уже были мертвые. А мальчик еще был жив. 43 00:04:16,399 --> 00:04:21,579 Да, мальчик был жив. И нам удалось его спасти. Но потом меня заставили 44 00:04:21,579 --> 00:04:24,000 отключение от смерти. Я же ничего такого не делал. Кто? 45 00:04:26,220 --> 00:04:27,220 Глобрач. 46 00:04:27,880 --> 00:04:33,040 Он сказал, что это милицейская операция. Что они хотят... 47 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 Спасти мальчика. 48 00:04:35,290 --> 00:04:37,410 Но что было потом, я не знаю. 49 00:04:45,270 --> 00:04:47,430 Расскажешь кому -нибудь, что мы приходили. 50 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 Сядешь. 51 00:05:39,020 --> 00:05:42,860 подтвердилась. Как ты и говорил. Это тот же самый ствол. Я чуть позже пришлю 52 00:05:42,860 --> 00:05:44,940 тебе скан документа. Понял. Спасибо. 53 00:05:45,660 --> 00:05:47,420 Егор. Что? 54 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Я твой должник. 55 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 Разберемся. 56 00:05:51,200 --> 00:05:53,880 Да. Что у нас вот с тобой? 57 00:05:54,140 --> 00:05:56,240 Стаб -квартира опальных ментов. 58 00:05:57,000 --> 00:05:59,180 Ну что? 59 00:05:59,700 --> 00:06:02,440 Давай рассказывай. Чего ты мне светишься? 60 00:06:03,020 --> 00:06:05,240 Пришли результаты баллистической экспертизы. 61 00:06:07,210 --> 00:06:11,150 Вы в марте выстреляли в пола, из которого убили нескольких человек, ну 62 00:06:15,250 --> 00:06:16,470 Это уже точно. 63 00:06:16,770 --> 00:06:17,770 Сто процентов. 64 00:06:17,990 --> 00:06:22,730 А самое главное, угадайте, по какому делу проходит этот столб. 65 00:06:23,210 --> 00:06:24,210 Бандерили. 66 00:06:28,970 --> 00:06:31,190 Пришли результаты по твоей боли. 67 00:06:31,640 --> 00:06:36,540 Очень из непростого пистолета в тебя стреляли. Он проходит по всем нашим 68 00:06:36,540 --> 00:06:38,140 как пистолет самого Ригеля. 69 00:06:41,100 --> 00:06:48,020 Из него положили несколько заводских в 2003 -м, включая главного. Так 70 00:06:48,020 --> 00:06:54,780 что Вихрев, будучи сотрудником Гунка, вполне мог вытащить его со склада 71 00:06:54,780 --> 00:06:55,780 вещдоков. 72 00:07:01,520 --> 00:07:04,340 Что за загадочный убийца из прошлого? 73 00:07:07,140 --> 00:07:08,720 Да, интересно, интересно. 74 00:07:10,240 --> 00:07:14,700 Вот тут бы и разобраться. Давай, занимайся. 75 00:07:15,780 --> 00:07:17,300 Да, ну пусть разбираются. 76 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Без меня. 77 00:07:20,080 --> 00:07:21,120 Меня же уволили. 78 00:07:22,980 --> 00:07:28,480 Ну, как уволят, так и возьмут обратно. Нет, нет. 79 00:07:28,820 --> 00:07:30,080 В этот раз вряд ли. 80 00:07:33,020 --> 00:07:39,920 Алло. Алло, Олег Леонидович. Сова, мне кажется, нам нужно сейчас немножко 81 00:07:39,920 --> 00:07:42,800 остановиться и отмотать все назад. 82 00:07:43,060 --> 00:07:44,260 Начать сначала. 83 00:07:45,340 --> 00:07:51,020 Значит, Вихрев наш главный подозреваемый. Мотив личной мести. 84 00:07:51,460 --> 00:07:54,540 Он пытался тебя подставить на зону. 85 00:07:55,780 --> 00:07:57,100 Это не я. 86 00:07:57,610 --> 00:08:02,170 После того, как у него не получилось с зоной, он посредством тараса устраивает 87 00:08:02,170 --> 00:08:07,390 себя в груз -реал, где хочет закрыть тебя сам, подставив при перевозке 88 00:08:07,390 --> 00:08:08,390 наркотиков. 89 00:08:09,250 --> 00:08:12,790 Все стоять! Но у него ничего не получается. 90 00:08:13,250 --> 00:08:17,710 Наркотики пропали, предъявлять тебе нечего. И вот тут ему повезло. 91 00:08:18,130 --> 00:08:22,010 Бандиты ставят тебя на деньги, и ты вынужден работать на вилле. 92 00:08:22,250 --> 00:08:24,910 Для поведенственной шансы. Хозяин груза потерял свой товар. 93 00:08:25,430 --> 00:08:31,590 И тут он пошел ва -банк. Он похитил сына Гасанова, хотел тебя подставить, 94 00:08:31,630 --> 00:08:36,169 рассчитывая на то, что Гасанов тебя застрелит, а он закроет Гасанова и одним 95 00:08:36,169 --> 00:08:42,650 махом прибьет сразу двух зайцев. И опять у него ничего не получилось. 96 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 Очень ты у меня живучий оказался. 97 00:08:49,890 --> 00:08:51,830 Зачем ему пистолет Ригеля? 98 00:08:53,490 --> 00:08:55,150 Со мной все понятно. 99 00:08:55,930 --> 00:08:58,590 Я для него заклятый враг, убийца родителей. 100 00:08:58,950 --> 00:09:02,030 Он мне всю жизнь мечтал отомстить. 101 00:09:08,670 --> 00:09:10,530 Зверева за что? Я не знаю, что. 102 00:09:12,370 --> 00:09:13,370 Ответку. 103 00:09:14,930 --> 00:09:17,750 Чем они ему помешали? Почему он их убил? 104 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 Валю. 105 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 Ну, 106 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 валю -то за что? 107 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 Она ведь вообще ни при чём. 108 00:09:39,160 --> 00:09:42,640 Я не знаю, что он, маньяк какой -то, что ему нужно всех убивать? Мы с тобой 109 00:09:42,640 --> 00:09:47,460 можем гадать сейчас сколько угодно, но от этого ничего не изменит. Зачем так 110 00:09:47,460 --> 00:09:48,520 сложно? Вот он я. 111 00:09:49,500 --> 00:09:51,100 Он мог просто меня убить. 112 00:09:53,560 --> 00:09:57,920 Я думаю, что нам нужно узнать, Все подробности смерти Ригеля. 113 00:10:00,460 --> 00:10:01,700 Как он погиб? 114 00:10:02,220 --> 00:10:03,500 Были ли свидетели? 115 00:10:05,140 --> 00:10:07,560 Я думаю, что мы найдем возможные доцепки. 116 00:10:08,760 --> 00:10:12,340 А в меня стрелял не Вихрев. 117 00:10:13,960 --> 00:10:15,400 Он был в доме Ригеля. 118 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Это не он. 119 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 Спасибо, дорогой. 120 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Ну что? 121 00:10:24,880 --> 00:10:29,620 Как говорил я сейчас с Леонидовичем, за тем, что надо так. 122 00:10:30,420 --> 00:10:36,140 Он в беженстве, ты, конечно, палку -то он перегнул, я его понимаю, но я ему 123 00:10:36,140 --> 00:10:42,280 напомнил, что ты у него самый ценный сотрудник, что срывы у всех бывают, 124 00:10:42,340 --> 00:10:43,980 особенно на нашей работе. 125 00:10:44,600 --> 00:10:46,340 В общем, можешь возвращаться. 126 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Нет. 127 00:10:48,700 --> 00:10:50,540 Что нет? Нет, значит, не вернусь. 128 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Видишь, что такое? 129 00:10:56,260 --> 00:10:59,300 Видишь, что у нас сейчас гордость разыгралась? Никакая не гордость. 130 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 Видишь, что это такое? 131 00:11:02,380 --> 00:11:08,900 Если не гордость, а если это никакая не гордость, ты сейчас встанешь, пойдешь в 132 00:11:08,900 --> 00:11:12,360 отдел и начнешь там работать. Как раньше, только лучше. 133 00:11:13,400 --> 00:11:17,040 Ведь тебя по головке не погладили, так ты тут нюни распустил. 134 00:11:18,300 --> 00:11:20,880 Ты здесь не за зарплату работаешь. 135 00:11:21,480 --> 00:11:24,540 Если ты преступника не посадишь, то кто это сделает за тебя? 136 00:11:27,680 --> 00:11:31,480 Обиды эти свои вон можешь жене оставить. 137 00:11:32,020 --> 00:11:33,440 Женщины, они это любят. 138 00:11:34,640 --> 00:11:38,160 Надо таблетки перенимать. Извини. 139 00:11:53,610 --> 00:11:54,690 Помоги мне, Гром. 140 00:11:56,050 --> 00:11:58,070 По -человечески помоги. 141 00:11:59,470 --> 00:12:01,550 Ты же тверской местный. 142 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Верно. 143 00:12:05,150 --> 00:12:07,330 Ты должен был знать Ригеля. 144 00:12:10,430 --> 00:12:12,530 Я много кого раньше знал. 145 00:12:13,390 --> 00:12:14,830 И этого тоже. 146 00:12:16,870 --> 00:12:21,830 Мне нужен человек из окружения Ригеля, который точно знает, что с ним 147 00:12:25,430 --> 00:12:26,930 Ментовские дела? Нет. 148 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 Личные. 149 00:12:30,690 --> 00:12:31,690 Клянусь. 150 00:12:32,950 --> 00:12:33,950 Помоги мне. 151 00:12:35,050 --> 00:12:36,530 Мы же не чужие. 152 00:12:37,390 --> 00:12:38,770 Столько лет в мире. 153 00:12:41,250 --> 00:12:46,090 Мне нужно, чтобы ты по своим каналам пробил, есть такой человек или нет. 154 00:12:52,720 --> 00:12:53,980 Договорились, начальник. 155 00:13:40,860 --> 00:13:41,860 Да. Звонил. 156 00:13:44,740 --> 00:13:48,340 Нет, я сваливаю. Я так больше не могу. Меня по всему городу ищут. 157 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 Что значит не высовывайся? 158 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Когда? 159 00:13:58,760 --> 00:14:00,840 Ну, до завтра, может быть, подожду. 160 00:14:01,180 --> 00:14:03,140 А ты пока готовь мои деньги. 161 00:14:03,760 --> 00:14:07,080 А то я им очень много интересного расскажу. 162 00:14:07,560 --> 00:14:08,580 Очень много. 163 00:14:15,160 --> 00:14:19,920 Тала, информация по Ригеле появилась. Мне одного человечка пробить надо. 164 00:14:20,220 --> 00:14:21,540 Я сразу домой. 165 00:14:22,180 --> 00:14:27,400 Это недалеко, это зона в соседней области. Ты только никуда не 166 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 меня. 167 00:14:39,310 --> 00:14:43,110 На адвоката вы не похожи. А ты ждал адвоката. 168 00:14:43,970 --> 00:14:46,870 Нет, я не адвокат. Я лучше. 169 00:14:47,330 --> 00:14:49,270 Сейчас ты в этом убедишься. 170 00:14:49,570 --> 00:14:51,710 Я посмотрел твое дело. 171 00:14:52,730 --> 00:14:55,770 Два года назад ты сел за убийство. 172 00:14:56,410 --> 00:15:00,150 Значит, сидеть тебе еще долго. 173 00:15:01,970 --> 00:15:02,970 Вы кто? 174 00:15:08,780 --> 00:15:10,920 Просто хочу с тобой поговорить. 175 00:15:12,460 --> 00:15:17,340 Но я не буду говорить без адвоката. Это к твоему делу не имеет никакого 176 00:15:17,340 --> 00:15:19,340 отношения. Это старая история. 177 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 Ей лет 20. 178 00:15:21,080 --> 00:15:24,060 Мне просто нужна твоя консультация. 179 00:15:26,360 --> 00:15:28,660 Эй! Уводите меня! 180 00:15:37,130 --> 00:15:38,350 тебе сейчас объясню. 181 00:15:39,750 --> 00:15:44,450 Я, скажем так, знакомый хозяина твоей зоны. 182 00:15:46,490 --> 00:15:48,370 Я сам такой же. 183 00:15:48,870 --> 00:15:51,370 Это своего рода закрытый клуб. 184 00:15:52,330 --> 00:15:57,070 Если у меня о чем -нибудь попросят, я сделаю. А если я его о чем -нибудь 185 00:15:57,070 --> 00:16:01,830 попрошу, он мне тоже не откажет. Ты усекаешь, куда я веду? 186 00:16:02,350 --> 00:16:06,190 Мне про тебя известно, что зовут тебя Антон Востриков. 187 00:16:06,860 --> 00:16:10,660 По кличке Рыжий ты состоял в банде Ригеля. 188 00:16:18,600 --> 00:16:20,220 Садись, пристегивайся. 189 00:16:27,940 --> 00:16:29,580 Ну что, родная моя? 190 00:16:30,900 --> 00:16:32,120 Прощаться будем? 191 00:16:32,700 --> 00:16:34,160 Да все нормально. 192 00:16:34,830 --> 00:16:36,990 Что так? Ездите к дяде Лёше на Кипр. 193 00:16:37,230 --> 00:16:38,230 Отдохнёте. 194 00:16:38,550 --> 00:16:40,250 А я в другом месте поскучаю. 195 00:16:40,970 --> 00:16:43,030 Ну чего ты губы -то надул? Всё нормально. 196 00:16:44,250 --> 00:16:47,050 Мне мой мент сказал, годик в тюрьме почалиться надо. 197 00:16:47,270 --> 00:16:49,130 А потом сразу к вам приеду, слышишь? 198 00:16:50,670 --> 00:16:53,990 Мужчина, ты за главного. О мамке позаботься. 199 00:16:54,670 --> 00:16:56,110 Ну давайте, с Богом. 200 00:16:56,590 --> 00:16:59,230 Да приеду, приеду. 201 00:16:59,930 --> 00:17:01,190 Когда я тебя подводил. 202 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 Поехали. 203 00:17:03,250 --> 00:17:05,089 Мужики! Выезжаем. 204 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 Поехали. 205 00:17:15,829 --> 00:17:19,250 Летом 2004 года Ригеля убили. 206 00:17:20,369 --> 00:17:22,490 Тебя тогда тоже приняли. 207 00:17:22,690 --> 00:17:26,410 Но обвинения почему -то не предъявили. 208 00:17:26,630 --> 00:17:29,650 Расскажи мне, что тогда было? Я не буду ничего говорить. 209 00:17:31,440 --> 00:17:36,480 Но тогда придется накинуть тебе срок за плохое поведение. 210 00:17:37,320 --> 00:17:44,140 А если будешь сотрудничать, я похлопочу за УДО. 211 00:17:56,880 --> 00:17:59,960 Извините. Я тоже очень рад тебя видеть. 212 00:18:02,860 --> 00:18:05,000 Удалось что -то узнать? Сейчас расскажу. 213 00:18:05,220 --> 00:18:09,800 Слушай, меня с Руси на работу вызывают, там какая -то очередная проверка. 214 00:18:10,120 --> 00:18:15,160 Давай я сейчас буду переодеваться и параллельно расскажу. 215 00:18:15,500 --> 00:18:20,380 У Ригеля был свой мент в УБОПе, и он хотел ему сам встать. 216 00:18:20,880 --> 00:18:26,160 Он был готов отсидеть несколько лет, чтобы потом выйти чистым на свободу. 217 00:18:27,340 --> 00:18:29,100 Ему обещали это устроить. 218 00:18:31,500 --> 00:18:32,680 Он не боялся. 219 00:18:33,160 --> 00:18:35,600 Он был абсолютно спокоен. 220 00:18:42,920 --> 00:18:45,120 В машине подождите. 221 00:18:48,760 --> 00:18:53,940 В тот день мы ехали на встречу именно с этим ментом. 222 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 Да, девочка моя. 223 00:19:02,620 --> 00:19:04,640 Ну что, прошли паспортный контроль? 224 00:19:09,100 --> 00:19:10,120 Видео на контроле. 225 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 Приветствую. 226 00:19:17,160 --> 00:19:18,240 Иду сдаваться. 227 00:19:19,340 --> 00:19:22,480 Ну что, все в силе, как и договаривались? 228 00:19:23,640 --> 00:19:27,180 Пару лет дадут, через годик выйду. 229 00:19:27,620 --> 00:19:29,920 Поскучаю на родине, а потом своим за бугор. 230 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Да не боись ты. 231 00:19:38,380 --> 00:19:40,300 Никто не узнает, что мы с тобой работаем. 232 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Какой ствол? 233 00:19:51,700 --> 00:19:52,840 Все -то ты знаешь. 234 00:19:53,280 --> 00:19:56,200 Всем приготовиться, родители, доставить ствол. Это шаберек мой. 235 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 Всегда за мной. 236 00:20:10,689 --> 00:20:12,810 Ригель сам достал пистолет. 237 00:20:13,250 --> 00:20:14,710 За это его и убили. 238 00:20:17,210 --> 00:20:22,830 Им нужен был свидетель, что Ригель первым схватился за пистолет. Я нашел 239 00:20:22,830 --> 00:20:26,950 оперативников, которые присутствовали при задержании Ригеля. Их на удивление 240 00:20:26,950 --> 00:20:28,390 оказалось всего четыре человека. 241 00:20:29,570 --> 00:20:32,790 Что, они знают имя человека, которого нам надо искать? 242 00:20:32,990 --> 00:20:35,210 Или мы будем искать кого -нибудь из них. 243 00:20:35,430 --> 00:20:37,730 Но двоих искать уже смысла не имеют. 244 00:20:38,350 --> 00:20:39,350 Почему? 245 00:20:40,200 --> 00:20:43,520 Ну, потому что один из них находится в глубокой деменции, он вообще ничего не 246 00:20:43,520 --> 00:20:46,700 соображает. А второй на кладбище, говорят, допился. 247 00:20:47,640 --> 00:20:49,500 Я пробил их адреса. 248 00:20:50,560 --> 00:20:54,480 Мне кровь из носу нужно срочно сейчас ехать в колонию, я думаю, скорее 249 00:20:54,480 --> 00:20:57,520 проверка. Да, я спускаюсь. 250 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Машина пришла. 251 00:21:00,380 --> 00:21:05,500 Только вот что, Сова, ты мне должен пообещать, 252 00:21:05,500 --> 00:21:08,740 что ты меня дождешься. 253 00:21:09,260 --> 00:21:12,280 И сам ничего предпринимать не будешь. 254 00:21:16,100 --> 00:21:17,120 Константин Андреевич. 255 00:21:20,320 --> 00:21:21,380 Я жду. 256 00:21:59,400 --> 00:22:01,760 Я уже вам отвечал. Не звоните мне по этому вопросу. 257 00:22:02,740 --> 00:22:04,640 У вас есть адвокат, с ним разбирайтесь. 258 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 До свидания. 259 00:22:06,480 --> 00:22:07,480 Алло, здравствуйте. 260 00:22:13,480 --> 00:22:15,440 Сань, Сань, что случилось? Глянуло только, что засекли. 261 00:22:17,460 --> 00:22:19,440 Возьмите бак, я не вижу вас. Возьмите. 262 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 Алло! 263 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 Алло, слышишь? 264 00:22:51,380 --> 00:22:52,900 У меня сейчас менты на хвосте. 265 00:22:53,680 --> 00:22:55,260 Да откуда я знаю, что им надо? 266 00:22:56,240 --> 00:22:58,900 Где? В лесу! Сейчас сброшу координаты. 267 00:23:01,740 --> 00:23:04,640 Сколько надо, столько и буду ждать. Вытащи меня отсюда. 268 00:23:05,240 --> 00:23:06,380 Давай, приезжай. 269 00:25:28,810 --> 00:25:31,650 Он туда побежал. Так вы что здесь стоите? Почему за ним не пошли? 270 00:25:32,110 --> 00:25:34,510 Жуцик. Приказа не было. Мы не думали, что он побежит. 271 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 Ты чего так долго? 272 00:25:52,730 --> 00:25:56,570 Слушай, я не хочу ездить за решеткой. Ты должен меня отсюда вытащить. 273 00:25:57,590 --> 00:26:02,970 Тихо, тихо. Ты чего так нервничаешь? Я нервничаю. Раз должен, значит, вылезу. 274 00:26:02,970 --> 00:26:06,510 меня теперь девчонку повесь, хотя я ее пальцем не трогал. Это ты испугался, что 275 00:26:06,510 --> 00:26:07,510 она тебя увидела? 276 00:26:07,690 --> 00:26:09,530 Ты на меня теперь все хочешь свалить? 277 00:26:10,070 --> 00:26:14,750 Нет, это ваши с Мартовым дела. Я тут вообще ни при чем. Если меня возьмут, я 278 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 тебя сдам, ты понял? 279 00:26:16,550 --> 00:26:17,550 Тихо, я говорю. 280 00:26:17,930 --> 00:26:19,690 Ты чего истеришь, как баба? 281 00:26:20,290 --> 00:26:22,190 Я же сказал, вылезу. 282 00:26:22,390 --> 00:26:23,770 Пошли, пошли, пошли. 283 00:26:24,290 --> 00:26:26,590 Пошли, я говорю, в багажник вылезай. 284 00:26:28,139 --> 00:26:30,620 Что? Багажник. Как я тебя выжму с собой? 285 00:26:31,540 --> 00:26:33,080 Барышни, пойдем под ручку. 286 00:26:33,420 --> 00:26:34,540 Давай, пойдем, давай. 287 00:26:35,120 --> 00:26:38,840 Залезай. Спокойно, меня не остановят. Главное, не суетись. 288 00:26:43,380 --> 00:26:44,380 Отцепись ты! 289 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Это Вихрев. 290 00:28:55,860 --> 00:28:58,580 У меня труп с огнестрелом. Вызывайте экспертов и баллистиков. 291 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 Координат сейчас пришел. 292 00:31:12,620 --> 00:31:14,800 Сейчас я доеду до офиса, я тебе скину все, хорошо? 293 00:31:17,160 --> 00:31:19,160 Ну, заменим мы ей эти светильники. 294 00:31:19,500 --> 00:31:21,040 Дай мне до офиса доехать, окей? 295 00:31:25,120 --> 00:31:26,120 Не дергайся. 296 00:31:27,540 --> 00:31:29,180 Ключ. Ключ быстро. 297 00:31:30,820 --> 00:31:34,860 Мой муж работает в полиции. Он меня очень любит, если что -то со мной 298 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 Звони мужу. 299 00:31:50,540 --> 00:31:51,540 Приезжай один. 300 00:31:52,140 --> 00:31:53,460 И как можно быстрее. 301 00:31:54,380 --> 00:31:56,440 И с твоей женой ничего не случится. 302 00:31:57,340 --> 00:31:59,360 В ее офис. Мы будем там. 303 00:33:02,470 --> 00:33:03,850 Лена! Отпусти её. 304 00:33:06,630 --> 00:33:08,870 Я прошёл один, как ты и просил, отпусти. 305 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Опусти пистолет. 306 00:33:16,380 --> 00:33:19,820 А если бы я хотел ее убить, уже убил бы. Положи пистолет. 307 00:33:39,520 --> 00:33:40,780 Толкни его в мою сторону. 308 00:33:49,100 --> 00:33:51,240 Я хочу, чтобы она тоже послушала. 309 00:33:52,460 --> 00:33:53,460 Сиди тихо. 310 00:33:57,060 --> 00:33:58,160 А кто хвастал? 311 00:34:02,180 --> 00:34:07,200 Историю о мальчике, которого убили родители и которого едва самого не 312 00:34:11,100 --> 00:34:13,280 С тех пор он думал только об одном. 313 00:34:15,159 --> 00:34:16,239 О мести. 314 00:34:18,860 --> 00:34:19,860 Сыночек вырос. 315 00:34:22,260 --> 00:34:23,840 Стал крутым полицейским. 316 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Выйти из машины. 317 00:34:27,400 --> 00:34:30,480 Он думал, что так легче будет осуществить задуманное. 318 00:34:32,820 --> 00:34:35,239 Он ни на секунду не забывал о месте. 319 00:34:35,860 --> 00:34:38,739 Даже квартиру выбрал так, чтобы напоминать себе. 320 00:34:40,400 --> 00:34:41,780 Рядом с домом родителей. 321 00:34:43,540 --> 00:34:44,699 Дом из детства. 322 00:34:46,730 --> 00:34:48,690 По через дорогу пар, где их убили. 323 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 Засечки памяти. 324 00:34:52,630 --> 00:34:53,630 Да. 325 00:34:56,710 --> 00:34:57,990 Чтобы не забывать. 326 00:35:00,270 --> 00:35:02,370 Чтобы жажда мести не ослабела. 327 00:35:04,610 --> 00:35:06,890 И вот он наконец добился своего. 328 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 своих бед. 329 00:35:23,200 --> 00:35:25,020 Только мальчик не учил одного. 330 00:35:27,960 --> 00:35:33,920 Я не убивал твоих родителей. 331 00:35:36,480 --> 00:35:38,040 Меня там даже не было. 332 00:35:42,620 --> 00:35:43,800 Саша, это все правда? 333 00:36:00,529 --> 00:36:01,650 подставили, как всегда, да? 334 00:36:03,390 --> 00:36:04,390 Я не вру. 335 00:36:09,010 --> 00:36:10,010 Понимаешь? 336 00:36:12,350 --> 00:36:13,610 Я не убийца. 337 00:36:17,350 --> 00:36:19,050 Саша, не надо. Стой, не подходи. 338 00:36:20,270 --> 00:36:21,270 Чего? 339 00:36:22,210 --> 00:36:23,210 Саша. 340 00:36:23,970 --> 00:36:28,310 Ты же слышала, он не убийца. Саша, не надо. 341 00:36:58,069 --> 00:37:04,230 Вот это я нашел в руке убитого Горюнова. Ты узнаешь его? 342 00:37:24,520 --> 00:37:25,640 Прямо то, что интересно. 343 00:37:28,540 --> 00:37:29,660 Я тебе не верю. 344 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Пока не поздно. 345 00:38:15,260 --> 00:38:16,260 Действуй. 346 00:38:21,600 --> 00:38:24,300 Быстрее, пожалуйста. Там был выстрел. Я слышала. Никто не вышел. 347 00:38:24,840 --> 00:38:25,840 Жди, жди. 348 00:38:26,480 --> 00:38:28,780 Жди, жди. Ты точно никому не поможешь. 349 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Это я. 350 00:39:04,440 --> 00:39:05,540 Ты убил его. 351 00:39:06,820 --> 00:39:09,160 Молодец. Собачек в порядке. 352 00:39:09,780 --> 00:39:10,880 В порядке. 353 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Молодец, смог. 354 00:39:14,360 --> 00:39:15,360 Сейчас. 355 00:39:16,140 --> 00:39:17,840 Сейчас надо избавиться от дела. 356 00:39:19,040 --> 00:39:20,400 Я помогу тебе, Саша. 357 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 Сейчас. 358 00:39:23,360 --> 00:39:24,860 Это вы убили Горюнова. 359 00:39:31,980 --> 00:39:33,020 Ты сейчас сказал, я не понял. 360 00:39:41,080 --> 00:39:43,440 Ты в царапинах на лице, это он сделал. 361 00:39:48,180 --> 00:39:49,580 Ты это не делаешь. 362 00:39:55,040 --> 00:39:56,240 Тогда вы что скажете? 363 00:40:14,220 --> 00:40:16,820 Я 20 лет думал, кто же меня подставил. 364 00:40:23,600 --> 00:40:25,540 Представлю, что я с ним сделаю. 365 00:40:26,840 --> 00:40:28,120 Как отомщу. 366 00:40:30,020 --> 00:40:32,080 Не знаю, что я сейчас чувствую. 367 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Горячо. 368 00:40:41,140 --> 00:40:43,180 Я устал ненавидеть. 369 00:40:50,830 --> 00:40:51,970 Дальше без меня. 370 00:40:54,650 --> 00:40:56,230 Куда он пошел? 371 00:40:58,630 --> 00:41:01,350 Куда он пошел, Саша? 372 00:41:03,570 --> 00:41:04,650 Останови его! 373 00:41:08,210 --> 00:41:12,230 Не бойся, полицию я уже вызвал. Они скоро будут. 374 00:41:12,870 --> 00:41:14,950 Его нельзя было отпускать. 375 00:41:17,530 --> 00:41:22,040 Вы знали, что... что бандиты собираются убить моего отца и не остановили их, 376 00:41:22,060 --> 00:41:23,060 потому что он механом? 377 00:41:27,820 --> 00:41:31,540 Потому что он хотел, чтобы все было по закону, вам надо было уничтожить их 378 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 ценой? 379 00:41:34,440 --> 00:41:35,760 Хочешь поговорить об этом? 380 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 Давай. 381 00:41:43,700 --> 00:41:46,700 Да. Потому что только так можно было их... 382 00:41:48,620 --> 00:41:51,440 То, что ты сделал, я тебе никогда не прощу. 383 00:41:52,500 --> 00:41:59,500 И ради этой победы вы дали убить моего 384 00:41:59,500 --> 00:42:00,580 отца? Нет. 385 00:42:01,520 --> 00:42:02,520 Нет, Саша. 386 00:42:02,560 --> 00:42:04,100 Я бы никогда этого не сделал. 387 00:42:05,280 --> 00:42:07,040 Никогда не назвали бы на курок! 388 00:42:09,020 --> 00:42:10,920 Так это от вас и не требовалось. 389 00:42:12,260 --> 00:42:16,420 Для этого нашлись другие люди, которые сделали это за вас. Потому что у вас 390 00:42:16,420 --> 00:42:18,680 цель. И вы шли к ней, да? 391 00:42:19,500 --> 00:42:26,420 Любыми способами. Вы всегда всю жизнь делали все только ради 392 00:42:26,420 --> 00:42:30,500 себя. Ради своей выгоды, ради своей славы. Ради того, чтобы быть самым 393 00:42:30,500 --> 00:42:31,860 ментом в этом городе, да? 394 00:42:32,560 --> 00:42:34,500 Гребаным санитаром леса, да? 395 00:42:36,360 --> 00:42:38,360 Альпинисты в горах. 396 00:42:45,580 --> 00:42:47,640 Потому что знают, что его уже не спасти. 397 00:42:48,160 --> 00:42:51,560 И потому что знают, что могут погибнуть вместе с ним. 398 00:42:52,140 --> 00:42:53,140 Ради чего? 399 00:42:53,640 --> 00:42:58,360 И никто не говорит им, вы не правы, потому что это жизнь. 400 00:42:59,160 --> 00:43:00,840 Это реальность, Саша. 401 00:43:02,360 --> 00:43:03,480 Так а чем? 402 00:43:04,180 --> 00:43:09,020 С чем вы тогда отличаетесь от таких Ригелей, Гасановых и всех остальных, а? 403 00:43:09,320 --> 00:43:11,380 Ничего ты не понял, дурак. 404 00:43:11,860 --> 00:43:14,660 В моей жизни было только одно дело. 405 00:43:15,600 --> 00:43:19,500 У меня есть только одна цель. Найти и наказать преступника. 406 00:43:22,060 --> 00:43:27,480 Есть зло и добро. 407 00:43:28,660 --> 00:43:30,340 И этому я тебя учил. 408 00:43:31,580 --> 00:43:36,140 Потому что ты мне как сын мир вокруг нас враждебен. 409 00:43:36,780 --> 00:43:38,280 Но я не ваш сын. 410 00:43:41,260 --> 00:43:42,940 У меня был отец. 411 00:43:45,230 --> 00:43:46,470 А вы его у меня отобрали. 412 00:43:53,950 --> 00:43:57,170 Ты не думаешь, что я сделал для тебя больше, чем твой отец? Хватит. 413 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 Стреляй. 414 00:44:18,090 --> 00:44:23,970 Мартов Савва Сергеевич должен вам сообщить, что все обвинения против вас 415 00:44:24,070 --> 00:44:28,530 Признать Рязанцева Сергея Романовича виновным в совершении преступления и 416 00:44:28,530 --> 00:44:33,850 назначить ему наказание в виде 25 лет лишения свободы под быванием наказания в 417 00:44:33,850 --> 00:44:38,710 исправительной колонии строгого режима. Эту ошибку совершил наш сотрудник. 418 00:44:38,810 --> 00:44:42,230 Сейчас он в СИЗО. Против него начато внутреннее расследование. 419 00:44:42,730 --> 00:44:44,450 Паш, пожалуйста, один звонок. 420 00:44:44,750 --> 00:44:46,750 Лене нельзя сейчас волноваться. 421 00:44:48,400 --> 00:44:53,380 Мы поймали наркомана, который по его заданию угнал машину. Сын Гасанова 422 00:44:53,380 --> 00:44:55,520 себя и опознал нападавшего по голосу. 423 00:44:58,120 --> 00:45:03,400 Капитану Вихреву предъявлены обвинения в превышении полномочий и похищении 424 00:45:03,400 --> 00:45:04,400 человека. 425 00:45:22,890 --> 00:45:27,410 От лица ГУМК я приношу вам наши глубокие извинения. 426 00:45:49,070 --> 00:45:51,430 Спасибо, что с картинком помогли. 427 00:45:53,710 --> 00:45:54,589 Да ладно? 428 00:45:54,590 --> 00:45:58,090 Где они еще такого тренера найдут за такие -то деньги? 429 00:45:59,830 --> 00:46:02,230 Все лучше, чем этот автосервис. 430 00:46:08,070 --> 00:46:09,290 Думаете, у меня получится? 431 00:46:56,390 --> 00:47:00,490 Субтитры сделал DimaTorzok 432 00:47:05,820 --> 00:47:06,660 Субтитры сделал 433 00:47:06,660 --> 00:47:20,100 DimaTorzok 41294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.