All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E15 - Fox Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:09,910 A luta começou. 2 00:00:10,530 --> 00:00:11,250 A luta começou. 3 00:00:29,040 --> 00:00:29,800 Manobras de caça. 4 00:00:30,620 --> 00:00:31,580 Capitão versus Pântano. 5 00:00:32,180 --> 00:00:35,520 Você deve ser capaz de ler o monitor e analisar as manobras à medida que elas acontecem. 6 00:00:36,300 --> 00:00:36,600 Vamos embora. 7 00:00:36,780 --> 00:00:38,040 Ok, eles estão em uma luta de dois círculos. 8 00:00:40,540 --> 00:00:41,420 Mergulho do capitão. 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,420 Ele está usando a gravidade para atravessar a ponte. 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Do outro lado de você, Skipper. 11 00:00:47,780 --> 00:00:48,640 Estou lá embaixo. 12 00:00:50,600 --> 00:00:51,840 Você deveria ter contado meus movimentos. 13 00:00:53,040 --> 00:00:53,580 Estou lá embaixo. 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,960 Veja, agora o Skipper está interceptando o Pântano. 15 00:00:58,800 --> 00:01:00,560 O pântano está tentando fugir. 16 00:01:11,320 --> 00:01:12,400 Tarde demais, pântano. 17 00:01:14,020 --> 00:01:15,340 Você está morto, pântano. 18 00:01:22,160 --> 00:01:23,720 Configurando novamente. 19 00:01:24,280 --> 00:01:24,580 Corredor. 20 00:01:24,860 --> 00:01:26,480 É uma carta de roadrunner para nós, senhor. 21 00:01:26,920 --> 00:01:27,360 Como é isso? 22 00:01:27,760 --> 00:01:32,820 Pântano, ele é o coiote e está correndo a toda velocidade atrás do roadrunner. 23 00:01:33,160 --> 00:01:34,060 Esse é o capitão. 24 00:01:34,740 --> 00:01:35,680 Acho que peguei você, Capitão. 25 00:01:36,220 --> 00:01:40,240 E Roadrunner nunca dá errado, então ele faz o que sempre faz. 26 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 Pisos no freio. 27 00:01:42,420 --> 00:01:44,620 O coiote não pode parar, cara. 28 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 X2, você está morto. 29 00:01:50,820 --> 00:01:51,640 Roadrunner vence. 30 00:01:52,180 --> 00:01:52,780 Eu, eu. 31 00:02:08,550 --> 00:02:09,490 Ei, pântano. 32 00:02:10,289 --> 00:02:11,670 Você não entendeu o lado dele, não é? 33 00:02:12,150 --> 00:02:12,450 Não. 34 00:02:12,890 --> 00:02:14,370 Acho que o Skipper está desistindo de mim. 35 00:02:14,750 --> 00:02:16,610 Ele diz que não tenho consciência situacional. 36 00:02:17,010 --> 00:02:18,150 Não se preocupe com isso, cara. 37 00:02:18,210 --> 00:02:19,690 Você pegará o jeito com bastante prática. 38 00:02:19,690 --> 00:02:21,310 Bem, até agora não o fiz. 39 00:02:21,830 --> 00:02:25,390 É por isso que fui empurrado para trás na aula e é por isso que estou afundando agora. 40 00:02:27,030 --> 00:02:28,690 Uau. Falando em afundar... 41 00:02:34,930 --> 00:02:36,170 O mar ruim flutua. 42 00:02:38,590 --> 00:02:39,710 Santo Senhor. 43 00:02:40,690 --> 00:02:41,690 O que eu estava dizendo? 44 00:02:41,690 --> 00:02:44,670 Aqui vamos nós. 45 00:02:45,470 --> 00:02:48,910 Como disse Skipper, consciência situacional. 46 00:02:53,810 --> 00:02:54,570 Sagrado... 47 00:03:54,870 --> 00:03:58,990 Alguns de vocês estão perdendo seus bandidos de vista, como Swamp fez esta manhã. 48 00:03:59,750 --> 00:04:00,510 É a morte. 49 00:04:01,270 --> 00:04:02,750 Mantenha seus olhos naquele jato. 50 00:04:04,490 --> 00:04:05,370 Tensão no convés. 51 00:04:06,790 --> 00:04:07,230 Papais. 52 00:04:07,750 --> 00:04:08,010 Senhor. 53 00:04:08,490 --> 00:04:11,110 Achei que seria um bom momento para apresentar o novo IP. 54 00:04:11,550 --> 00:04:11,970 Vá em frente. 55 00:04:12,670 --> 00:04:15,850 Esta é a minha escolha número um no draft, Capitão Morgan Hickman. 56 00:04:16,290 --> 00:04:17,329 Indicativo de chamada Rush. 57 00:04:17,769 --> 00:04:19,350 O melhor da sua classe no Top Gun. 58 00:04:19,709 --> 00:04:21,730 Vou ao Top Gun um dia desses, cara. 59 00:04:21,810 --> 00:04:23,550 Sim, bem, vou falar bem de você enquanto estiver lá. 60 00:04:23,730 --> 00:04:24,290 Okay, certo. 61 00:04:24,290 --> 00:04:28,970 Ele vai ensinar manobras de combate aéreo, então vocês o verão muito nas próximas semanas. 62 00:04:29,610 --> 00:04:31,230 Com licença senhor. Como você conseguiu seu indicativo? 63 00:04:32,030 --> 00:04:33,370 É a abreviação de Monte Rushmore. 64 00:04:34,250 --> 00:04:35,790 Está em fase de pedra. 65 00:04:44,980 --> 00:04:46,860 Você estará acordado amanhã, se é isso que deseja saber. 66 00:04:47,360 --> 00:04:49,860 Mais ou menos, sim. Você já emparelhou Rush com alguém? 67 00:04:50,120 --> 00:04:51,380 Você não pode escolher seu IP. 68 00:04:51,880 --> 00:04:54,860 Eu sei. Só pensei que se você quisesse mostrar o melhor da turma... 69 00:04:54,860 --> 00:04:56,520 É uma boa ideia, Burner. 70 00:04:57,380 --> 00:04:58,180 Boa ideia. 71 00:05:00,380 --> 00:05:02,420 Atirar. Não posso fazer isso. Ice está de licença. 72 00:05:03,420 --> 00:05:05,260 Ha, isso é engraçado. 73 00:05:06,400 --> 00:05:09,240 Burner, você tem que esperar e ver como todo mundo, ok? 74 00:05:10,540 --> 00:05:10,880 Sim. 75 00:05:18,140 --> 00:05:19,040 Ei pessoal. 76 00:05:21,980 --> 00:05:22,500 Oi! 77 00:05:24,280 --> 00:05:25,020 Ei, ei, ei. 78 00:05:25,380 --> 00:05:25,940 Olá, Psicopata. 79 00:05:26,640 --> 00:05:27,160 Olá, Queimador. 80 00:05:27,160 --> 00:05:27,780 Sim? 81 00:05:28,100 --> 00:05:29,460 É hora de jogar Jeopardy. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,160 Ok, tudo bem. A resposta é... 83 00:05:33,880 --> 00:05:36,560 O melhor tipo de garra que uma certa pepita quer impressionar. 84 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 Com quem Burner voará amanhã? 85 00:05:38,460 --> 00:05:40,000 Quem você pega isso a cada duplo, querido. 86 00:05:40,300 --> 00:05:40,780 Sim! 87 00:05:43,040 --> 00:05:45,380 Ok, minha vez. Minha vez. 88 00:05:45,600 --> 00:05:45,860 Estou pronto. 89 00:05:46,080 --> 00:05:48,260 A resposta é... 90 00:05:49,500 --> 00:05:49,980 Muito... 91 00:05:49,980 --> 00:05:50,560 ... Queda de água. 92 00:05:50,900 --> 00:05:52,080 Fique ali perto do judeu. 93 00:05:53,280 --> 00:05:55,260 Quem é Holly de Hollywood? 94 00:05:55,620 --> 00:05:56,040 Uh-uh. 95 00:05:57,500 --> 00:05:58,380 Você me deve. 96 00:05:58,420 --> 00:05:58,940 Obrigado, querido. 97 00:06:03,240 --> 00:06:07,380 Olá, como você está? 98 00:06:07,660 --> 00:06:10,760 Ótimo. Eles têm meus clássicos favoritos na jukebox. 99 00:06:11,080 --> 00:06:11,320 Sim. 100 00:06:12,140 --> 00:06:13,200 Você tem alguma mudança? 101 00:06:13,600 --> 00:06:13,880 Sim. 102 00:06:14,200 --> 00:06:14,800 Ah, obrigado. 103 00:06:16,580 --> 00:06:17,400 Eu sou Holly. 104 00:06:17,760 --> 00:06:19,340 Azevinho? Meu nome é Queimador. 105 00:06:19,660 --> 00:06:20,400 Olá, Queimador. 106 00:06:20,500 --> 00:06:20,600 Oi. 107 00:06:21,540 --> 00:06:23,180 Então, como você conseguiu esse nome? 108 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 Eu pedi um indicativo. Eu sou um piloto de caça. 109 00:06:25,520 --> 00:06:26,160 Realmente? 110 00:06:27,080 --> 00:06:28,900 Você sabe, ouvi dizer que havia pilotos aqui. 111 00:06:29,840 --> 00:06:31,300 Mas você foi o primeiro que conheci. 112 00:06:31,660 --> 00:06:32,040 Realmente? 113 00:06:32,780 --> 00:06:35,220 Este lugar está escorregando porque está cheio de pilotos. 114 00:06:36,860 --> 00:06:38,200 É um lindo vestido que você está usando. 115 00:06:38,320 --> 00:06:39,000 Ah, obrigado. 116 00:06:39,400 --> 00:06:40,020 O que você conseguiu? 117 00:06:41,280 --> 00:06:44,040 É como o capitão disse. Consciência situacional. 118 00:06:44,240 --> 00:06:45,780 Você tem que saber o que o outro cara está fazendo. 119 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Parece que ele quer conseguir um número de telefone. 120 00:06:51,200 --> 00:06:52,460 Ei pessoal. 121 00:06:52,840 --> 00:06:54,980 Ok, quem está comprando? Quem está comprando? Quem está comprando? 122 00:06:54,980 --> 00:06:56,840 Essa é uma garota da praia. 123 00:06:57,020 --> 00:06:57,980 O nome dela é Holly. 124 00:06:58,740 --> 00:07:00,220 Meio que me lembra uma garota lá em casa. 125 00:07:00,380 --> 00:07:01,740 Eles são assim em casa? 126 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 Por que você saiu do pântano? 127 00:07:04,240 --> 00:07:04,600 Pântano? 128 00:07:05,800 --> 00:07:08,020 Você quer conhecê-la? Ela gosta de pilotos de caça. Não é você? 129 00:07:08,900 --> 00:07:10,600 Uh, eu acho que eu, uh... 130 00:07:10,600 --> 00:07:11,680 Acho que você não quer falar comigo. 131 00:07:11,860 --> 00:07:12,720 Vamos lá, cara. 132 00:07:13,420 --> 00:07:15,100 Parece que minha conversa estimulante não lhe fez bem. 133 00:07:16,340 --> 00:07:18,420 Bem, parece que precisamos de uma abordagem diferente, não é? 134 00:07:19,500 --> 00:07:20,760 Você quer dar uma surra nisso? 135 00:07:30,220 --> 00:07:30,600 Sim! 136 00:07:32,520 --> 00:07:32,760 Sim! 137 00:07:35,360 --> 00:07:36,400 Vamos lá, cara. 138 00:07:36,700 --> 00:07:38,040 Consciência situacional, certo? 139 00:07:38,260 --> 00:07:39,300 Eu me sinto como um gancho de esquerda. 140 00:07:39,480 --> 00:07:41,160 Bem, isso é porque você não estava assistindo, certo? 141 00:07:41,220 --> 00:07:42,260 Você estava olhando para a minha direita. 142 00:07:42,340 --> 00:07:43,820 Mas você tem que sentir minha esquerda. 143 00:07:47,880 --> 00:07:48,640 Vamos! 144 00:07:48,680 --> 00:07:50,520 Bem, isso não significa que você está à minha direita, cara. 145 00:07:51,060 --> 00:07:52,900 Você tem que antecipar meus movimentos, ok? 146 00:07:53,620 --> 00:07:54,220 Pronto, pântano? 147 00:07:57,600 --> 00:07:58,440 Vamos, pântano. 148 00:07:58,920 --> 00:07:59,060 Sim! 149 00:08:01,100 --> 00:08:03,280 Tudo bem, sim, essa é a ideia, Swamp. 150 00:08:04,060 --> 00:08:04,980 Essa é a ideia. 151 00:08:09,000 --> 00:08:10,380 Attaboy, pântano. Aí garoto. 152 00:08:10,740 --> 00:08:12,600 Tudo bem. Olha, você tem manutenção. Liga para mim. 153 00:08:16,210 --> 00:08:16,650 Burleigh! 154 00:08:17,130 --> 00:08:17,390 Ei. 155 00:08:18,330 --> 00:08:19,310 Bom te ver. 156 00:08:19,370 --> 00:08:19,890 Você também. 157 00:08:20,110 --> 00:08:21,490 Tudo bem. O que te segurou? 158 00:08:21,710 --> 00:08:24,130 Companhias aéreas comerciais. Os trens de vagões eram mais rápidos. 159 00:08:24,410 --> 00:08:25,230 Bem, não vá bater neles. 160 00:08:25,530 --> 00:08:26,790 Talvez todos estejam trabalhando para eles algum dia. 161 00:08:27,750 --> 00:08:29,770 É muito engraçado ver você como o XO. 162 00:08:29,770 --> 00:08:32,010 Especialmente depois do hediondo XO que tive. 163 00:08:32,450 --> 00:08:32,830 Hediondo? 164 00:08:33,110 --> 00:08:33,590 Isso está certo. 165 00:08:33,710 --> 00:08:38,250 Meu amigo, você ainda estaria contando bolas de basquete no ginásio da base se eu não tivesse salvado seu traseiro. 166 00:08:38,370 --> 00:08:39,530 Eu apenas fiz você se sentir necessário. 167 00:08:39,809 --> 00:08:43,490 Sim, como naquela vez em que você enfrentou aqueles três bêbados da cidade? 168 00:08:43,809 --> 00:08:46,170 Não, você tinha um peso real em seu ombro. 169 00:08:46,410 --> 00:08:47,930 Você poderia dizer que sou um idiota de classe mundial. 170 00:08:48,290 --> 00:08:50,690 Este esquadrão não é grande o suficiente para dois tenentes-coronéis. 171 00:08:51,050 --> 00:08:52,590 Raider, seu filho da puta. 172 00:08:52,610 --> 00:08:55,270 Bem-vindo a bordo, Burleigh. Ouvi dizer que você vai voar conosco. 173 00:08:55,450 --> 00:08:58,210 Sim. Consegui o comando de um esquadrão da frota. 174 00:08:58,210 --> 00:09:00,290 Tudo o que preciso fazer é me qualificar novamente no Hornet. 175 00:09:00,490 --> 00:09:01,670 Quanto tempo faz que você não se levanta? 176 00:09:01,870 --> 00:09:05,150 Um pouco mais de dois anos. Durante todo esse tempo eu estava pilotando uma mesa no Pentágono. 177 00:09:05,410 --> 00:09:06,890 Bem, tenho certeza que você não terá nenhum problema. 178 00:09:07,770 --> 00:09:08,510 Ele não vai deixar você. 179 00:09:16,390 --> 00:09:22,690 Em uma escala de um a cinco, sendo cinco o meu melhor, começarei no nível dez. 180 00:09:22,910 --> 00:09:25,270 Ei, você sabe, eu não vou aprender se você pegar leve comigo. 181 00:09:26,430 --> 00:09:27,490 Como quiser, Burleigh. 182 00:09:34,630 --> 00:09:41,300 Bem, ela tinha dezesseis anos. 183 00:09:42,080 --> 00:09:43,200 Já se passou um ano. 184 00:09:43,480 --> 00:09:46,060 A mãe dela pensou, mas me disse, agora você pode namorar com ela. 185 00:09:46,060 --> 00:09:47,260 Ela é uma mulher adulta. 186 00:09:47,680 --> 00:09:48,660 Ela parece muito bem. 187 00:09:48,900 --> 00:09:51,540 Com uma mãe adolescente sob o capô. 188 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 Muitos artistas aqui andam de jeans. 189 00:09:54,540 --> 00:09:56,000 Estou entrando na sua vez. 190 00:09:56,360 --> 00:09:57,160 O que você vai fazer, Queimador? 191 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Não sei. 192 00:09:59,300 --> 00:10:00,200 Estou pensando nisso, Russo. 193 00:10:01,240 --> 00:10:02,220 Pensa rápido. 194 00:10:09,220 --> 00:10:10,540 O queimador está na vertical. 195 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 Alguém me diga por quê. 196 00:10:14,060 --> 00:10:15,000 Que horas são? 197 00:10:15,840 --> 00:10:16,780 São dez e meia. 198 00:10:17,320 --> 00:10:18,020 O que é que isso te diz? 199 00:10:19,360 --> 00:10:20,440 Tudo bem, muito inteligente. 200 00:10:20,520 --> 00:10:23,100 Isso significa que o sol está quarenta e cinco graus no leste, certo? 201 00:10:24,040 --> 00:10:25,980 Ok, Burner está se expondo ao sol. 202 00:10:26,820 --> 00:10:28,840 Rush não pode vê-lo. Ele recebeu um sinal. 203 00:10:30,100 --> 00:10:31,020 Você tem dezessete anos. 204 00:10:31,640 --> 00:10:32,500 Eu sou cego. 205 00:10:32,920 --> 00:10:34,180 Essa é a ideia. Continuar. 206 00:10:34,180 --> 00:10:38,000 Vejo um Burner dizendo que você pode vê-lo, então, graças a ele. 207 00:10:38,580 --> 00:10:39,920 Bem, Burner tem a vantagem. 208 00:10:40,260 --> 00:10:41,140 Estou fazendo a jogada dele. 209 00:10:56,540 --> 00:10:58,520 Olá, Rush. Verifique seis. 210 00:11:00,400 --> 00:11:01,060 Caramba. 211 00:11:01,280 --> 00:11:02,460 Ha-ha. Peguei vocês. 212 00:11:03,060 --> 00:11:04,160 Oh sim. Vá, Queimador. 213 00:11:04,160 --> 00:11:04,720 Bom trabalho. 214 00:11:06,860 --> 00:11:07,800 Agora, Rush está em apuros. 215 00:11:08,640 --> 00:11:10,340 O que ele deveria fazer neste momento, Swamp? 216 00:11:11,680 --> 00:11:12,660 Mergulhe e saia. 217 00:11:12,840 --> 00:11:14,220 Rony, alguém pode me dizer por quê? 218 00:11:14,620 --> 00:11:16,380 Sim, eles estão muito perto de três mil pés. 219 00:11:16,440 --> 00:11:18,360 Se descerem abaixo disso, vão destruir o convés dos carros, senhor. 220 00:11:19,800 --> 00:11:20,940 Pronto para cancelar, Burner? 221 00:11:21,840 --> 00:11:23,200 Não, a decisão é sua, Rush. 222 00:11:23,620 --> 00:11:25,520 O que acontece se eles quebrarem o baralho, Swamp? 223 00:11:25,700 --> 00:11:28,300 É uma precaução de segurança. O deck representa o nível do solo. 224 00:11:32,220 --> 00:11:34,700 Senhor, Rush está fazendo exatamente isso. 225 00:11:35,240 --> 00:11:36,620 Passe-me para Rush e Burner. 226 00:11:39,510 --> 00:11:42,330 Atiradores, dois-dois-um, dois-dois-zero. Este é o Raider. 227 00:11:43,230 --> 00:11:45,690 Você quebrou o baralho. Pare com isso. 228 00:11:46,150 --> 00:11:48,230 Roger, capitão. Entendido. 229 00:11:49,990 --> 00:11:52,530 A batalha acabou. A guerra apenas começou. 230 00:11:53,670 --> 00:11:54,790 Indo para casa. 231 00:11:56,690 --> 00:11:57,610 Continue assim, Rush. 232 00:11:57,610 --> 00:11:57,750 Correr. 233 00:12:07,740 --> 00:12:09,520 Sim, bem, Top Gun deve tê-lo deixado arrogante, porque 234 00:12:09,580 --> 00:12:11,700 aquele garoto estava se esforçando ao máximo, cara. 235 00:12:11,780 --> 00:12:13,480 Como você descobriu isso, cara? 236 00:12:13,480 --> 00:12:14,380 Isso foi inspirado. 237 00:12:14,700 --> 00:12:17,100 Dennis Morgan, pessoal, meu copiloto em 1945. 238 00:12:17,520 --> 00:12:19,380 Devo tê-lo visto uma dúzia de vezes. 239 00:12:19,580 --> 00:12:22,580 Achei que talvez, você sabe, Rush pudesse estar pegando leve com você. 240 00:12:22,620 --> 00:12:24,780 Claro que não, cara. Aquele garoto estava se esforçando ao máximo. 241 00:12:24,820 --> 00:12:25,840 Aqui, interrogatório, Tenente. 242 00:12:36,740 --> 00:12:39,480 Agora, um movimento de sorte não faz de você um hot stick. 243 00:12:39,480 --> 00:12:40,520 Bem, eu não chamo isso de sorte. 244 00:12:41,820 --> 00:12:43,220 Você tem muito que aprender, Burner. 245 00:12:43,260 --> 00:12:44,620 E é para isso que estou aqui, senhor. 246 00:12:46,340 --> 00:12:48,020 Você tem alguns movimentos, mas é desleixado. 247 00:12:48,520 --> 00:12:49,620 E você mergulha abaixo do convés. 248 00:12:49,820 --> 00:12:52,180 Você sabe, você é o IP. Cabe a você dizer que a luta acabou. 249 00:12:52,200 --> 00:12:53,060 Verifique você mesmo, Tenente. 250 00:12:54,060 --> 00:12:56,580 Eu sou o instrutor, você é o aluno. Vou fazer este interrogatório. 251 00:12:56,660 --> 00:12:58,000 Vejo você em meu escritório, capitão. 252 00:13:02,660 --> 00:13:05,100 O convés de 10.000 pés é o nível do solo, Tenente. 253 00:13:05,340 --> 00:13:06,480 Você não vai abaixo disso. 254 00:13:06,900 --> 00:13:09,800 Bem, isso não é desculpa, senhor, mas eu estava seguindo o exemplo do IP. 255 00:13:09,920 --> 00:13:11,300 Bem, você está certo. Não há desculpa. 256 00:13:11,540 --> 00:13:12,560 Mas quem está pilotando seu jato? 257 00:13:12,560 --> 00:13:13,620 Estou, senhor. 258 00:13:13,760 --> 00:13:15,620 Então você assume a responsabilidade por isso. 259 00:13:15,920 --> 00:13:16,580 Sim senhor. 260 00:13:19,630 --> 00:13:26,370 Em grandes altitudes acima de 10.000 pés, a pressão atmosférica não é grande o suficiente para manter o sangue saturado de oxigênio. 261 00:13:26,870 --> 00:13:31,970 Para sobreviver, sua cabine deve ser pressurizada ou você deve usar uma máscara de oxigênio. 262 00:13:32,450 --> 00:13:36,290 Caso contrário, você sofrerá hipóxia, que é uma perda de oxigênio para o cérebro. 263 00:13:36,830 --> 00:13:43,750 Este teste serve para alertá-lo sobre os sintomas de hipóxia, para que você possa corrigir o problema antes de desmaiar. 264 00:13:44,390 --> 00:13:46,150 Preparada para começar a agir como estúpida, Pearlie? 265 00:13:46,370 --> 00:13:52,030 Ei escute. Se eu começar a falar mal com aquele paramédico, prometa não contar à sua esposa. 266 00:13:55,730 --> 00:13:59,950 Agora estou bombeando ar para dentro de suas máscaras e para fora da câmara. 267 00:14:00,450 --> 00:14:01,970 Fique de olho no medidor de altitude. 268 00:14:02,310 --> 00:14:06,210 Comece a subir acima de 10.000 pés e veja um vazamento na cabine. Isso reduzirá sua pressão de ar. 269 00:14:06,390 --> 00:14:09,090 Ei, eu já estive aqui antes, lembra? 270 00:14:09,690 --> 00:14:10,390 Entendido. 271 00:14:10,390 --> 00:14:15,150 A pressão atmosférica da cabine é agora equivalente a 25.000 pés. 272 00:14:16,010 --> 00:14:18,330 Piloto à direita, tire a máscara. 273 00:14:22,770 --> 00:14:23,210 Você está bem? 274 00:14:23,650 --> 00:14:23,950 Sim. 275 00:14:24,570 --> 00:14:27,070 Tudo bem, vamos fazer uma pitada de refrigerante e bolo. Preparar? 276 00:14:31,810 --> 00:14:32,290 Mais rápido! 277 00:14:38,240 --> 00:14:39,660 Ei, ei, agora ouça. 278 00:14:40,440 --> 00:14:43,580 Se os ovos custam 12 centavos a dúzia, quantos você consegue por um dólar? 279 00:14:43,580 --> 00:14:45,960 Uh, hum... 280 00:14:45,960 --> 00:14:50,120 Uh... 18... dezenas... algo assim. 281 00:14:50,680 --> 00:14:51,920 Você está certo, sim, sim, você está certo. 282 00:14:52,200 --> 00:14:54,580 Tudo bem, agora olhe, olhe. Pegue seu dedo indicador. 283 00:14:55,520 --> 00:14:57,040 Toque seu nariz. 284 00:15:00,800 --> 00:15:02,960 Coloque esta máscara de volta antes que ele desmaie. 285 00:15:06,980 --> 00:15:09,580 Sinto que estou prestes a nascer de novo. 286 00:15:10,700 --> 00:15:11,860 Leve o tempo que precisar. 287 00:15:12,560 --> 00:15:16,160 Vou jogar com os movimentos padrão e trazê-lo de volta para um toque e pronto. 288 00:15:16,380 --> 00:15:19,020 Bom. Sim, mas não tão cedo. Quero um tempo livre disso. 289 00:15:19,360 --> 00:15:20,860 Use-me de volta à cidade e me pague o almoço. 290 00:15:22,500 --> 00:15:23,200 Tenham um bom vôo, pessoal. 291 00:15:24,880 --> 00:15:27,440 Agora, o que funciona no Top Gun não funciona aqui. 292 00:15:27,840 --> 00:15:28,180 Senhor? 293 00:15:28,500 --> 00:15:32,000 Estou falando do seu ego, capitão. Você não suporta ser derrotado. 294 00:15:32,320 --> 00:15:32,840 Não senhor. 295 00:15:33,180 --> 00:15:38,760 Você está em IP agora. Você sabe, se um aluno saltar sobre você, isso é bom. Estamos aqui para ensiná-los. 296 00:15:39,200 --> 00:15:39,720 Eu entendo. 297 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 Então por que você quebrou o baralho? 298 00:15:41,900 --> 00:15:43,140 Não pensei que ele me seguiria, senhor. 299 00:15:43,420 --> 00:15:46,900 Bem, se um aluno descer abaixo de 10.000 pés, ele pode não conseguir se recuperar. 300 00:15:47,020 --> 00:15:50,000 E se ele não seguir as regras, poderá ser morto. 301 00:15:50,460 --> 00:15:52,940 Não é seu papel colocar um aluno nessa posição. 302 00:15:53,480 --> 00:15:56,080 Acho que temos opiniões diferentes sobre o ensino de ACM, senhor. 303 00:15:57,460 --> 00:16:00,560 Eu não desisto. Eu também não quero que meus alunos o façam. 304 00:16:00,620 --> 00:16:02,580 É a minha opinião que conta, Capitão. 305 00:16:04,400 --> 00:16:05,000 Sim senhor. 306 00:16:05,520 --> 00:16:08,920 Vou transformá-lo em um IP decente, goste você ou não. 307 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 Ele Ele. 308 00:16:26,850 --> 00:16:27,630 Fora isso, psicopata. 309 00:16:43,000 --> 00:16:43,360 Oh! 310 00:16:44,060 --> 00:16:44,540 Oh! 311 00:16:47,200 --> 00:16:47,680 Sim! 312 00:16:48,060 --> 00:16:48,560 Bom tiro! 313 00:16:49,300 --> 00:16:51,140 É isso que acontece quando você trabalha no Pentágono, né? 314 00:16:51,320 --> 00:16:53,380 Sim. Você fica bom no golfe. 315 00:16:54,040 --> 00:16:57,100 O que é bom, porque ajuda a aliviar a dor. 316 00:16:57,340 --> 00:16:58,340 De que? Muita política? 317 00:16:58,780 --> 00:17:00,100 Ah, por não voar. 318 00:17:00,980 --> 00:17:03,520 Voltar para aquela cabine e ter meu próprio esquadrão. 319 00:17:04,520 --> 00:17:06,480 Deus, Hammer, isso é tudo que eu esperava. 320 00:17:07,640 --> 00:17:09,020 O que aconteceu com o velho Razorback? 321 00:17:10,300 --> 00:17:12,020 Coronel Sean McDougal. 322 00:17:12,579 --> 00:17:16,680 Agora, esse foi um filho da mãe cruel. Ele se aposentou em algum lugar do Arizona. 323 00:17:17,020 --> 00:17:18,359 Combina perfeitamente com o maldito cacto. 324 00:17:19,760 --> 00:17:22,640 Sim, nós batemos de frente. Ele era um CO difícil de trabalhar. 325 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 Matou algumas carreiras em sua época, isso é certo. 326 00:17:26,140 --> 00:17:28,700 Quase tive suas asas. Mais de uma vez. 327 00:17:29,800 --> 00:17:30,160 Sim. 328 00:17:31,580 --> 00:17:32,500 E eu devo a você. 329 00:17:40,080 --> 00:17:42,900 Então, Hammer, quando terei meu voo solo? 330 00:17:44,600 --> 00:17:45,960 Psico disse que você teve alguns problemas. 331 00:17:46,720 --> 00:17:49,620 Sacudiu um pouco de ferrugem. Estou pilotando uma mesa há dois anos. 332 00:17:50,080 --> 00:17:50,940 Isso é o que eu imaginei. 333 00:17:51,980 --> 00:17:53,320 Provavelmente deveria passar algum tempo em um sim. 334 00:17:54,120 --> 00:17:55,680 Não tenho tempo para isso, Mac. 335 00:17:58,080 --> 00:18:01,180 Pearlie, o Hornet não é o mesmo avião que você aprendeu a pilotar. Ele tem muitos softwares novos. 336 00:18:01,400 --> 00:18:04,660 Ouça, ficarei bem no meu próximo salto. 337 00:18:07,310 --> 00:18:08,330 Pearlie, quero que você se qualifique. 338 00:18:09,750 --> 00:18:10,890 Mas você vai ter que fazer do meu jeito. 339 00:18:14,640 --> 00:18:15,320 Ok, amigo. 340 00:18:17,460 --> 00:18:18,520 O que você quiser. 341 00:18:45,940 --> 00:18:51,070 Ela é. 342 00:18:53,230 --> 00:18:53,830 Uau. 343 00:18:54,630 --> 00:18:56,330 Amigo, ela está apaixonada por você. 344 00:18:58,410 --> 00:18:59,830 Ela estava olhando para você. 345 00:19:00,390 --> 00:19:01,730 Não, ela não estava. 346 00:19:02,430 --> 00:19:06,110 Sim, bem, ela provavelmente estava. Mas ouça, esta não é minha surtida, meu amigo. 347 00:19:06,610 --> 00:19:07,350 É tudo você. 348 00:19:10,430 --> 00:19:12,030 Eu não saberia por onde começar. 349 00:19:12,910 --> 00:19:13,990 Vamos, pântano. 350 00:19:14,510 --> 00:19:16,270 Vejo um padrão se formando aqui. 351 00:19:16,910 --> 00:19:18,550 Você não tem confiança para se envolver. 352 00:19:19,670 --> 00:19:22,190 Eu simplesmente faço papel de idiota. 353 00:19:22,470 --> 00:19:24,550 Vamos lá, você vê um alvo, você vai em frente. 354 00:19:26,350 --> 00:19:28,950 Tudo bem, olhe. Aqui está o que você vai fazer. 355 00:19:29,450 --> 00:19:32,530 Você chega perto, certo? Está tudo nos olhos. 356 00:19:33,490 --> 00:19:36,530 Se o olhar dela persistir, você trava, cara. 357 00:19:36,630 --> 00:19:39,730 Você gira, chega perto, mira com o sidewinder aqui. 358 00:19:40,230 --> 00:19:42,070 Vá em frente, saia daqui. Vá em frente. 359 00:19:42,970 --> 00:19:43,670 Tudo bem. 360 00:19:44,090 --> 00:19:45,570 Raposa 2, cara. Saia daqui. 361 00:19:47,070 --> 00:19:48,190 Com licença, senhora. 362 00:19:49,890 --> 00:19:51,510 Seu nome é Holly, certo? 363 00:19:51,870 --> 00:19:52,870 Sim, como você sabia disso? 364 00:19:53,270 --> 00:19:55,350 Bem, eu vi você ontem à noite no balde. 365 00:19:55,630 --> 00:19:55,850 Oh. 366 00:19:57,950 --> 00:19:59,150 As pessoas me chamam de Pântano. 367 00:19:59,530 --> 00:19:59,970 Uh-huh. 368 00:20:01,190 --> 00:20:02,950 Isso porque sou piloto de caça. 369 00:20:04,190 --> 00:20:04,830 Oh sério? 370 00:20:05,150 --> 00:20:08,130 Sim, eu vôo F-18. Eles são o jato mais quente em movimento. 371 00:20:09,350 --> 00:20:10,750 Você se importa se eu me sentar? 372 00:20:10,890 --> 00:20:11,330 Claro. 373 00:20:14,990 --> 00:20:16,930 Então, como você conseguiu um nome engraçado como esse? 374 00:20:17,610 --> 00:20:19,850 Bem, senhora, sou de Opelousas, Louisiana. 375 00:20:20,190 --> 00:20:21,970 Ah, eu adoro comida Cajun. 376 00:20:22,110 --> 00:20:25,650 Bem, minha mãe faz o melhor peixe envelhecido e lagostim que você já provou. 377 00:20:25,650 --> 00:20:25,690 Obrigado. 378 00:20:27,590 --> 00:20:31,190 Dizem que seus ombros estão ficando meio vermelhos. 379 00:20:31,650 --> 00:20:32,470 Ah, eles são? 380 00:20:32,890 --> 00:20:36,830 Eu ia querer um pouco de loção, se você quiser. 381 00:20:37,050 --> 00:20:38,550 Sim, talvez um pouco. Você se importaria? 382 00:20:38,650 --> 00:20:39,430 Não não não. 383 00:20:46,690 --> 00:20:47,130 Oh! 384 00:20:49,230 --> 00:20:51,530 Oh, seu diabinho pomposo de misericórdia. 385 00:20:54,930 --> 00:20:57,370 Então, seja bem-vindo ao meu balde, Rush. Eu sou Kate. 386 00:20:57,610 --> 00:20:58,630 Ah, ouvi falar de você. 387 00:20:59,150 --> 00:20:59,990 Bom ou mal? 388 00:21:00,490 --> 00:21:03,370 Bem, bom e ruim. Mas mesmo as partes ruins são boas. 389 00:21:03,570 --> 00:21:04,270 Sim, eu gosto disso. 390 00:21:05,070 --> 00:21:05,710 Boa cerveja de academia? 391 00:21:05,970 --> 00:21:06,150 Sim. 392 00:21:06,530 --> 00:21:07,950 Eu farei vocês dois. Em mim. 393 00:21:08,110 --> 00:21:09,070 Oh, seu grande gastador. 394 00:21:11,150 --> 00:21:12,550 Olá, Rush. Como tá indo? 395 00:21:13,250 --> 00:21:14,010 Sem queixas. 396 00:21:14,510 --> 00:21:15,550 Bom. Bom. 397 00:21:16,630 --> 00:21:20,330 Ah, ouça. Espero que você não tenha tido uma ideia errada sobre Berner. 398 00:21:20,330 --> 00:21:22,130 Você sabe, ele respeita você muito. 399 00:21:22,370 --> 00:21:28,730 Acho que só com a chance de enfrentar um graduado top como você, ele estava dando tudo de si, sabe? 400 00:21:29,650 --> 00:21:30,890 Agora, Berner tem um problema de fala? 401 00:21:32,430 --> 00:21:32,790 O que? 402 00:21:33,130 --> 00:21:34,670 Você me ouviu. Ele precisa de um bocal? 403 00:21:35,450 --> 00:21:38,350 Não senhor. Só não queria que você tivesse uma impressão errada sobre ele. 404 00:21:38,410 --> 00:21:40,370 Tenente, parece que tenho um problema para você? 405 00:21:40,510 --> 00:21:42,910 Não, não estou dizendo isso, senhor. Eu era... 406 00:21:42,910 --> 00:21:43,670 Encontrei a casa, pessoal. 407 00:21:44,690 --> 00:21:45,010 Obrigado. 408 00:21:45,690 --> 00:21:46,410 Só um minuto. 409 00:21:49,160 --> 00:21:52,200 Sobrevivência do piloto, regra número um. Não fale com os instrutores. 410 00:21:54,740 --> 00:21:56,720 Então alcancei Rush no balde. 411 00:21:57,300 --> 00:21:57,420 Sim? 412 00:21:57,640 --> 00:21:59,920 Eu tenho que te contar, cara. O cara tem um grande problema de atitude. 413 00:22:00,040 --> 00:22:02,780 Você sabe, ele muda as regras e eu pego o inferno por isso. 414 00:22:05,700 --> 00:22:06,860 Tem que ficar de olho na bola. 415 00:22:08,280 --> 00:22:08,720 Está tudo bem. 416 00:22:09,840 --> 00:22:12,600 É como se ele simplesmente odiasse o fato de eu tê-lo fumado, só isso. 417 00:22:13,000 --> 00:22:14,580 Bem, talvez você não devesse sair por aí dizendo isso. 418 00:22:14,880 --> 00:22:15,960 Sim, a verdade dói, certo? 419 00:22:15,960 --> 00:22:18,580 Sim, dói, cara. Também pode machucar você. 420 00:22:19,020 --> 00:22:21,340 Quero dizer, esse cara tem muitos amigos em diferentes esquadrões, 421 00:22:21,400 --> 00:22:23,040 e nossas atribuições na frota estarão chegando em breve. 422 00:22:23,100 --> 00:22:24,940 Você não quer que esse cara fale mal de você. 423 00:22:25,200 --> 00:22:26,040 Sim Sim Sim. 424 00:22:30,560 --> 00:22:34,220 Você sabe, política é o seu jogo, Spoon. Não é meu. 425 00:22:34,480 --> 00:22:36,040 Bem, é melhor você fazer disso o seu jogo, amigo, porque 426 00:22:36,140 --> 00:22:38,240 você estará pilotando helicópteros se não o fizer. 427 00:22:39,360 --> 00:22:40,980 Basta lançar a bola por cima do prato. 428 00:22:52,140 --> 00:22:55,160 Basta voltar alguns dias. Dê a você um pouco mais de tempo para se atualizar. 429 00:22:55,580 --> 00:22:55,860 Não. 430 00:22:55,860 --> 00:22:58,880 Se não me apresentar ao serviço até dia 15, perco. 431 00:22:59,380 --> 00:23:00,880 Ronnie, tenho um pouco de tempo livre. 432 00:23:01,220 --> 00:23:03,920 Se você quiser, podemos sentar e ir até a Natos, cara, se você quiser. 433 00:23:04,280 --> 00:23:07,020 Você acha que não posso fazer isso, Mac? Eu te ensinei a voar. 434 00:23:07,160 --> 00:23:08,160 Ronnie, estou apenas sendo cauteloso. 435 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 Se você não se sair bem nesta corrida... 436 00:23:09,880 --> 00:23:11,360 Você parece minha esposa. 437 00:23:12,220 --> 00:23:13,340 Você vai parar de se preocupar? 438 00:23:14,660 --> 00:23:15,660 Eu estarei bem. 439 00:23:28,340 --> 00:23:29,140 Lá no céu? 440 00:23:33,350 --> 00:23:33,710 Uau! 441 00:23:35,170 --> 00:23:35,950 O que foi, Vic? 442 00:23:36,410 --> 00:23:37,430 E aí, bom rapaz? 443 00:23:37,590 --> 00:23:38,350 Ei, pessoal! 444 00:23:41,830 --> 00:23:42,870 Oh senhor. 445 00:23:49,350 --> 00:23:50,170 Olá, Holly. 446 00:23:50,670 --> 00:23:52,150 Olá, Berner. Você está voando hoje? 447 00:23:52,530 --> 00:23:53,350 Isso é negativo. 448 00:23:53,890 --> 00:23:55,710 Ei, este é meu amigo, Spoon. 449 00:23:56,110 --> 00:23:57,430 E isso é, ah... 450 00:23:59,090 --> 00:23:59,950 Esse é o balde. 451 00:24:00,970 --> 00:24:02,990 Sim, eu sei que foi onde nos conhecemos. 452 00:24:03,430 --> 00:24:04,670 Vejo vocês lá dentro. 453 00:24:05,290 --> 00:24:06,110 OK te vejo mais tarde. 454 00:24:07,250 --> 00:24:08,070 Para onde ele foi? 455 00:24:08,270 --> 00:24:08,650 Não sei. 456 00:24:09,970 --> 00:24:10,370 Pântano. 457 00:24:11,230 --> 00:24:12,030 Ei, pântano. 458 00:24:12,110 --> 00:24:13,210 Ei, o que você está fazendo? 459 00:24:13,390 --> 00:24:14,330 Qual é o problema com você, amigo? 460 00:24:14,810 --> 00:24:15,790 Qual é, você não leu o manual? 461 00:24:15,930 --> 00:24:18,050 Esta não é a maneira de um piloto de caça se comportar perto de um amistoso. 462 00:24:18,470 --> 00:24:19,270 Sinto muito, pessoal. 463 00:24:20,210 --> 00:24:23,650 Não posso voar, não posso lutar e... 464 00:24:25,470 --> 00:24:28,190 Não consigo nem bronzear uma garota. 465 00:24:28,970 --> 00:24:30,350 Eu vi você tendo um dia ruim. 466 00:24:32,230 --> 00:24:33,910 Nossos dois, os três. 467 00:24:36,630 --> 00:24:37,430 Você está encrencado. 468 00:24:39,530 --> 00:24:41,410 Ei, você vê o vôo marcado para amanhã? 469 00:24:41,690 --> 00:24:41,870 Não. 470 00:24:42,330 --> 00:24:45,330 Bem, Rush inscreveu-se para outra surtida com Berner. 471 00:24:45,950 --> 00:24:46,810 Acha que ainda é um problema? 472 00:24:47,310 --> 00:24:50,150 Bom, não sei se ele já está com a cabeça no lugar, mas... 473 00:24:50,150 --> 00:24:52,150 Você sabe, sinto falta dos antigos profissionais, como Pearl Eaton. 474 00:24:52,850 --> 00:24:53,690 Sim, ele era o melhor. 475 00:24:54,570 --> 00:24:55,770 Ele me fez passar pelo inferno, mas ele se importava. 476 00:24:56,650 --> 00:24:57,790 Bem, ele será um bom CO. 477 00:24:58,670 --> 00:25:00,050 Não, ele não teria sido um bom CO. 478 00:25:00,850 --> 00:25:01,210 O que? 479 00:25:01,790 --> 00:25:02,630 Ele não pode voar, Capitão. 480 00:25:03,030 --> 00:25:04,170 Tem certeza disso, Mac? 481 00:25:04,330 --> 00:25:06,630 Dois IPs o contrataram e ambos dizem a mesma coisa. 482 00:25:06,630 --> 00:25:07,950 Ele não aguenta isso lá em cima. 483 00:25:10,350 --> 00:25:12,590 Acho que é algo que todos teremos que enfrentar algum dia. 484 00:25:13,570 --> 00:25:14,810 E se alguém lhe dissesse que acabou? 485 00:25:15,090 --> 00:25:16,010 Não há mais tempo para o Hornet. 486 00:25:16,230 --> 00:25:17,170 Eu diria para ir para o inferno. 487 00:25:17,330 --> 00:25:17,870 Sim eu também. 488 00:25:19,070 --> 00:25:20,070 Não, não será fácil. 489 00:25:21,830 --> 00:25:23,610 Eu lhe darei a notícia, Mac. É meu trabalho. 490 00:25:25,010 --> 00:25:26,510 Gostaria de poder, bastardo bugskipper. 491 00:25:27,810 --> 00:25:28,050 OK. 492 00:25:30,760 --> 00:25:33,460 Ok, ele não consegue nem sentar em um cobertor e conversar com uma garota. 493 00:25:33,700 --> 00:25:36,440 Não qualquer garota. Estamos falando de Holly aqui. 494 00:25:36,440 --> 00:25:39,320 E ele estava bem até atacá-la com protetor solar. 495 00:25:39,500 --> 00:25:40,860 É um caso perdido. 496 00:25:41,020 --> 00:25:44,080 Também não creio que martelá-lo na academia tenha contribuído muito para sua confiança. 497 00:25:44,400 --> 00:25:45,940 Estamos falando de Pântano aqui. 498 00:25:46,040 --> 00:25:48,440 Quero dizer, você está tentando transformá-lo em um leão. 499 00:25:48,600 --> 00:25:50,640 Ele é mais um cordeiro, sabe? 500 00:25:50,880 --> 00:25:53,180 Não, Burner, as mulheres não optam por uma abordagem suave. 501 00:25:53,360 --> 00:25:55,160 Não é uma colher negativa. Eles fazem. 502 00:25:55,560 --> 00:25:55,860 Oh sim? 503 00:25:56,040 --> 00:25:56,320 Sim. 504 00:25:58,500 --> 00:25:59,220 Ok, Casanova. 505 00:25:59,440 --> 00:26:00,940 Por que você não me mostra como isso é feito? 506 00:26:01,720 --> 00:26:02,540 Com licença, senhora? 507 00:26:03,300 --> 00:26:04,000 Vocês estão prontos? 508 00:26:04,320 --> 00:26:04,580 Hum-hmm. 509 00:26:05,000 --> 00:26:12,460 Sim, senhora. Hum... 510 00:26:12,460 --> 00:26:15,700 Desculpe, eu estava apenas olhando para você. Esqueci o que ia dizer. 511 00:26:16,060 --> 00:26:18,180 Aposto que você tem um sorriso muito sexy, não é? 512 00:26:19,320 --> 00:26:20,300 Vocês não estão prontos. 513 00:26:20,420 --> 00:26:21,680 Não não não. Hum... 514 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 Lamento que estejamos tomando seu tempo. 515 00:26:23,560 --> 00:26:26,280 Se estivermos, vou lhe dizer uma coisa. Diga-nos quando você sair e nós compensaremos você. 516 00:26:29,890 --> 00:26:30,590 Eu voltarei. 517 00:26:30,830 --> 00:26:31,710 Não não não não não. 518 00:26:31,990 --> 00:26:34,490 Do que você gosta? O que você sugere no cardápio? 519 00:26:34,750 --> 00:26:36,330 Aposto que consigo descobrir do que você gosta. 520 00:26:37,730 --> 00:26:38,050 Peru. 521 00:26:39,530 --> 00:26:40,030 Perdoe-me? 522 00:26:40,030 --> 00:26:42,450 Especial de hoje, $ 7,95. 523 00:26:43,570 --> 00:26:43,710 Oh. 524 00:26:47,580 --> 00:26:47,940 Kate. 525 00:26:59,260 --> 00:27:01,040 Ok, então quem está com problemas agora? 526 00:27:01,620 --> 00:27:04,100 Ah, vamos lá, Kate. Não faça parecer que o garoto está em apuros. 527 00:27:04,880 --> 00:27:06,460 Ok, então estamos, mas não desta vez. 528 00:27:06,740 --> 00:27:10,020 Olá, Cisne. Cisne. Ele não tem absolutamente nenhuma autoconfiança. Zip, zero. 529 00:27:10,780 --> 00:27:12,100 Você, uh, falando sobre voar? 530 00:27:12,220 --> 00:27:13,520 Não, estamos falando de vida. 531 00:27:13,680 --> 00:27:16,060 Quero dizer, ele está em chamas no ar, ele está em chamas no chão. 532 00:27:16,580 --> 00:27:18,000 Cara, ele nem consegue pegar uma garota. 533 00:27:18,660 --> 00:27:19,420 Alguma garota em particular? 534 00:27:19,740 --> 00:27:20,120 Sim. 535 00:27:20,840 --> 00:27:22,220 Holly, bem ali. 536 00:27:24,080 --> 00:27:24,560 OK. 537 00:27:26,160 --> 00:27:26,960 Certo o que? 538 00:27:27,580 --> 00:27:30,280 Pessoal, qualquer um pode consertar um piloto de caça. Você está olhando para ela. 539 00:27:30,880 --> 00:27:33,160 Você faz parecer que vai seduzi-lo. 540 00:27:35,280 --> 00:27:36,560 Ugh, você não está, está? 541 00:27:37,520 --> 00:27:38,000 Rapazes? 542 00:27:38,900 --> 00:27:40,100 Apenas fazendo o meu trabalho. 543 00:27:42,780 --> 00:27:43,200 Sim. 544 00:27:43,700 --> 00:27:44,680 Importa-se se eu me juntar a você? 545 00:27:45,260 --> 00:27:45,740 Por favor. 546 00:27:47,140 --> 00:27:47,740 Salada de batata? 547 00:27:50,610 --> 00:27:51,250 Então, Mac. 548 00:27:52,550 --> 00:27:55,970 Eu fiz minha passagem nesses dois lugares. Quando vou sozinho? 549 00:27:57,330 --> 00:27:58,330 Este último vôo. 550 00:27:59,630 --> 00:28:00,250 Como você acha que foi? 551 00:28:02,030 --> 00:28:04,430 Alguns pontos difíceis, mas no geral tudo bem. 552 00:28:05,870 --> 00:28:07,170 Alguma coisa errada, Mac? 553 00:28:08,010 --> 00:28:10,050 O IP disse a mesma coisa que Psycho disse. 554 00:28:10,850 --> 00:28:14,370 Bem, ok. Meu voo precisa de um pouco de trabalho. De quem faz isso? 555 00:28:15,170 --> 00:28:16,050 Isso não vai acontecer. 556 00:28:17,870 --> 00:28:20,130 O quê, você está me oferecendo outro IP? 557 00:28:20,130 --> 00:28:21,270 Eu não estou colocando você de jeito nenhum. 558 00:28:23,650 --> 00:28:24,850 Isso não é engraçado, Mac. 559 00:28:25,730 --> 00:28:29,470 Pilotar um Hornet é uma habilidade perecível. Às vezes você simplesmente não consegue recuperá-lo. 560 00:28:31,070 --> 00:28:35,070 Agora, espere um minuto. Eu sei mais sobre voar do que todos esses malditos IPs. 561 00:28:35,110 --> 00:28:36,810 Não é uma questão de saber. Está acontecendo. 562 00:28:37,550 --> 00:28:39,330 Neste momento você está atrás do jato e não está alcançando. 563 00:28:39,890 --> 00:28:40,770 Bem, me dê outra chance. 564 00:28:40,870 --> 00:28:41,850 Eu te dei duas doses, Burley. 565 00:28:45,140 --> 00:28:46,560 Eu não posso acreditar nisso. 566 00:28:47,760 --> 00:28:51,820 Estamos sentados aqui comendo cheeseburgers e você está falando besteira? 567 00:28:52,700 --> 00:28:57,600 Finalmente consegui meu próprio esquadrão para comandar. Você sabe há quanto tempo estou esperando por isso? 568 00:28:58,020 --> 00:28:58,360 Eu sei. 569 00:28:59,540 --> 00:29:03,680 Se você fizer isso comigo, minha carreira acabou. Eu poderia muito bem renunciar. 570 00:29:03,720 --> 00:29:04,900 Bem, você não pode fazer o trabalho. 571 00:29:05,600 --> 00:29:07,540 Como você vai liderar outros pilotos quando não pode voar? 572 00:29:09,740 --> 00:29:13,640 Lembro-me de alguém dizendo a mesma coisa sobre você e eu disse que ele estava errado. 573 00:29:13,860 --> 00:29:15,020 Vamos, não vá lá. 574 00:29:15,120 --> 00:29:18,540 Admita, Mac. Você nem estaria sentado aqui se eu não tivesse enfrentado o velho Razorback. 575 00:29:19,260 --> 00:29:21,600 Porque aquele filho da puta fanático iria acabar com você. 576 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Tudo bem, sim, eu devo a você. 577 00:29:24,120 --> 00:29:27,220 Então, como faço para pagar? Deixar você ir lá e se matar? 578 00:29:33,780 --> 00:29:38,100 Mais um tiro. Mais uma chance, Mac. Isso é tudo que estou perguntando. 579 00:29:41,790 --> 00:29:45,300 Tudo bem. Eu levo você para cima. 580 00:29:46,400 --> 00:29:47,440 Aí eu digo que acabou. 581 00:29:48,900 --> 00:29:49,580 Acabou. 582 00:30:06,260 --> 00:30:07,660 Não me deixe impedi-lo, capitão. 583 00:30:13,860 --> 00:30:15,580 Há um rosto que você está vendo naquela bolsa. 584 00:30:20,640 --> 00:30:22,100 Eu vi o cronograma. 585 00:30:22,860 --> 00:30:26,500 Vejo que você se inscreveu para outro 1v1 com Berner. 586 00:30:27,680 --> 00:30:28,400 Isso é um problema? 587 00:30:28,700 --> 00:30:30,100 Não, a menos que seja uma disputa de rancor. 588 00:30:35,440 --> 00:30:36,560 Você não me conhece, senhor. 589 00:30:36,940 --> 00:30:40,880 Não, não sei, mas conheço caras como você. Tivemos um piloto de F-4 em Da Nang. 590 00:30:42,260 --> 00:30:46,720 Ele conseguiu alguns MiGs, então os chefes queriam que ele ensinasse a nova raça. 591 00:30:48,060 --> 00:30:54,680 Mas esse exibicionista não conseguiu se controlar, então ele incentivou o jovem piloto até que o garoto perdesse o controle. 592 00:30:56,040 --> 00:30:56,900 Ele sobreviveu? 593 00:30:57,560 --> 00:31:01,040 Foi ejetado tarde, caiu com força, quebrou as duas pernas e nunca mais voou. 594 00:31:02,760 --> 00:31:05,800 E este IP, ele passou anos vivendo isso. 595 00:31:06,140 --> 00:31:07,860 Olha, entendi, senhor. Eu faço. 596 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 Eu agendei esta surtida para mostrar a você, no entanto. 597 00:31:10,820 --> 00:31:12,140 Quero acreditar em você, capitão. 598 00:31:13,640 --> 00:31:14,120 Senhor. 599 00:31:16,260 --> 00:31:18,540 Ben Stratton me contou sobre isso. 600 00:31:18,600 --> 00:31:19,060 Isso é você? 601 00:31:47,180 --> 00:31:49,080 8.300 libras de combustível. 602 00:31:49,840 --> 00:31:53,700 A pressão da cabine mantém-se estável a 10.000 pés. 603 00:31:57,840 --> 00:31:59,060 Dê-me um giro de aileron. 604 00:32:05,180 --> 00:32:08,300 Vou levantar seu nariz e diminuir sua velocidade de rotação até os últimos 150 metros. 605 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 Sim, deixe-me tentar de novo. 606 00:32:10,040 --> 00:32:10,260 Mais tarde. 607 00:32:11,600 --> 00:32:12,500 Tudo bem, agora me dê um emblema. 608 00:32:31,880 --> 00:32:33,280 Foi um aquecimento. 609 00:32:33,620 --> 00:32:35,580 Pearlie, quando eu digo para fazer alguma coisa, você tem que fazer. 610 00:32:38,120 --> 00:32:38,780 Agora faça isso. 611 00:32:57,400 --> 00:32:58,020 Meio cubano. 612 00:32:59,700 --> 00:33:01,080 Sim, sinto muito. 613 00:33:02,100 --> 00:33:02,800 Vamos continuar. 614 00:33:03,700 --> 00:33:04,400 Dê-me um S dividido. 615 00:33:08,400 --> 00:33:09,120 Pegue o bastão. 616 00:33:10,740 --> 00:33:11,220 Pérola. 617 00:33:11,280 --> 00:33:12,560 Pegue o bastão. Acabamos. 618 00:33:15,200 --> 00:33:16,160 Acabamos. 619 00:33:39,760 --> 00:33:41,400 Voilá. Por conta de casa. 620 00:33:42,100 --> 00:33:42,960 Obrigada Senhora. 621 00:33:46,040 --> 00:33:49,920 Então, Burner e Spoon disseram que eu deveria praticar minhas falas com você. 622 00:33:50,120 --> 00:33:50,940 Ah, você fez, hein? 623 00:33:51,300 --> 00:33:51,660 Sim. 624 00:33:52,080 --> 00:33:54,660 Veja, o problema com as linhas é que elas soam como linhas. 625 00:33:56,700 --> 00:33:59,440 Ok, então o que você quer fazer? 626 00:34:00,560 --> 00:34:02,520 Que tal experimentar o melhor hambúrguer da praia? 627 00:34:03,760 --> 00:34:04,260 Tudo bem. 628 00:34:08,550 --> 00:34:08,989 Bom? 629 00:34:08,989 --> 00:34:09,110 Bom. 630 00:34:09,409 --> 00:34:10,790 Você se importa? 631 00:34:12,969 --> 00:34:14,690 Então, conte-me sobre você. 632 00:34:16,310 --> 00:34:18,250 Senhora, acho que isso a fez dormir. 633 00:34:18,889 --> 00:34:21,150 Vamos. Você cresceu na Louisiana? 634 00:34:23,230 --> 00:34:24,210 Em uma fazenda. 635 00:34:24,670 --> 00:34:24,870 Bom. 636 00:34:25,389 --> 00:34:30,850 Tínhamos vacas, cavalos, galinhas e até algumas cabras. 637 00:34:31,250 --> 00:34:32,790 Cabras? Isso parece divertido. 638 00:34:33,590 --> 00:34:36,630 Sim, mas também deu muito trabalho. 639 00:34:37,090 --> 00:34:39,630 Meu pai disse que todos os filhos dele tinham que ajudar. 640 00:34:39,710 --> 00:34:40,429 Bom para ele. 641 00:34:40,610 --> 00:34:44,330 Sim, levante-se antes do amanhecer, ordenhe as vacas, alimente o gado. 642 00:34:48,219 --> 00:34:49,920 O que? Isso é algo no meu rosto? 643 00:34:50,719 --> 00:34:54,880 Não Senhora. São apenas seus olhos. Eles se parecem com os da Carla. 644 00:34:55,500 --> 00:34:56,880 Carla é uma antiga namorada? 645 00:34:57,420 --> 00:34:59,640 Não, ela era uma novilha que tínhamos na fazenda. 646 00:35:01,740 --> 00:35:03,740 Oh. Obrigado. Eu penso. 647 00:35:04,400 --> 00:35:06,460 Ela tinha olhos lindos. 648 00:35:07,060 --> 00:35:09,940 Foi como olhar diretamente para sua doce alma. 649 00:35:12,100 --> 00:35:16,710 Então, conte-me mais sobre aquele pântano da fazenda. 650 00:35:17,770 --> 00:35:20,110 Bem, ficava a dezesseis quilômetros ao norte de Bayou Beth. 651 00:35:20,470 --> 00:35:22,790 Sempre que podia, tinha que sair no meu pirou. 652 00:35:23,010 --> 00:35:24,610 Espere, o que é um pirou? 653 00:35:24,730 --> 00:35:28,290 É esta canoa. Eu mesmo esculpi em um velho cipreste. 654 00:35:28,610 --> 00:35:30,290 E você atravessaria um bayou nisso? 655 00:35:30,370 --> 00:35:30,650 Hum-hmm. 656 00:35:30,750 --> 00:35:31,150 Uau. 657 00:35:31,530 --> 00:35:35,590 Veja, o bayou é feito de todos esses pequenos rios que se cruzam. 658 00:35:35,590 --> 00:35:38,970 E lá em cima, há ciprestes centenários, 659 00:35:39,130 --> 00:35:42,090 coberto de musgo, tudo pendurado. 660 00:35:42,470 --> 00:35:44,230 Milímetros. Parece tão lindo. 661 00:35:44,570 --> 00:35:45,750 Sim, sim, sim, é. 662 00:35:46,450 --> 00:35:47,510 Então, também é perigoso. 663 00:35:48,150 --> 00:35:50,570 Algumas pessoas entram e nunca saem. 664 00:35:51,330 --> 00:35:52,990 O quê, você quer dizer que eles simplesmente se perderam lá dentro? 665 00:35:53,430 --> 00:35:53,950 Sim. 666 00:35:54,850 --> 00:35:57,430 Acho que houve uma vez, um cara da fraternidade, 667 00:35:57,590 --> 00:35:59,250 que levou a garota para um passeio de canoa. 668 00:35:59,670 --> 00:36:02,110 O amanhecer chegou, nenhum sinal dele em lugar nenhum. 669 00:36:02,110 --> 00:36:04,890 O xerife levou uma equipe de busca até lá, mas imaginei 670 00:36:04,970 --> 00:36:08,150 que eles poderiam ter remado em direção à lua cheia. 671 00:36:08,310 --> 00:36:09,830 Você sabe, isso seria meio romântico. 672 00:36:10,690 --> 00:36:14,970 Então peguei meu pirou e fui na direção que dizia. 673 00:36:15,770 --> 00:36:16,590 Então você os encontrou? 674 00:36:16,930 --> 00:36:17,230 Sim. 675 00:36:18,290 --> 00:36:22,550 A canoa deles havia virado e eles estavam amontoados naquele velho tronco de cipreste. 676 00:36:23,430 --> 00:36:26,410 Encharcado, tremendo e muito assustado. 677 00:36:27,430 --> 00:36:29,090 Isso faz de você um herói então, hein? 678 00:36:29,090 --> 00:36:32,390 Lembro-me de como meu pai estava orgulhoso. 679 00:36:32,450 --> 00:36:35,030 Ele disse que eu poderia ter tudo o que quisesse na loja de brinquedos. 680 00:36:35,710 --> 00:36:36,450 Loja de brinquedos? 681 00:36:36,710 --> 00:36:39,430 Sim, bem, eu e eu tínhamos dez anos na época. 682 00:36:41,850 --> 00:36:43,110 Ah, pântano. 683 00:36:45,050 --> 00:36:48,710 Com histórias como essas, querido, acredite, você não precisa de nenhuma fala. 684 00:36:53,860 --> 00:36:54,400 Fugir! 685 00:36:58,330 --> 00:36:59,510 Sair sem se despedir? 686 00:37:00,330 --> 00:37:02,990 Bem, não há nada a dizer que você já não tenha dito. 687 00:37:05,710 --> 00:37:07,110 Cedo, você teve um problema. 688 00:37:08,210 --> 00:37:09,670 E eu me importava demais para deixar isso passar. 689 00:37:10,710 --> 00:37:12,010 Mais cedo ou mais tarde, alguém o teria pego. 690 00:37:19,250 --> 00:37:19,990 Você também, Brian. 691 00:37:25,110 --> 00:37:43,250 Eu não sei cara. Eu não gosto disso. 692 00:37:43,910 --> 00:37:46,090 Talvez você devesse falar com o capitão, o XO. 693 00:37:46,090 --> 00:37:48,590 Eles viram a programação. Eles sabem contra quem estou voando. 694 00:37:49,670 --> 00:37:51,230 O que você está planejando fazer lá em cima? 695 00:37:52,150 --> 00:37:52,910 Depende do Rush. 696 00:37:54,270 --> 00:37:54,610 Sim. 697 00:37:55,250 --> 00:37:55,990 Até mais, cara. 698 00:37:56,950 --> 00:37:57,230 Sim. 699 00:38:07,740 --> 00:38:10,800 Três. Queimador e Rush. Um V. Um. 700 00:38:11,560 --> 00:38:12,120 A luta começou. 701 00:38:12,300 --> 00:38:13,380 Sim, a luta começou. 702 00:38:18,620 --> 00:38:20,280 Ei, Spoon, o que temos aqui? 703 00:38:20,540 --> 00:38:21,580 Parece uma tesoura vertical. 704 00:38:22,200 --> 00:38:25,700 Os pilotos vão na vertical, mergulham e cruzam. 705 00:38:26,780 --> 00:38:28,580 Atravesse para chegar ao fundo e depois volte. 706 00:38:28,840 --> 00:38:32,720 Como uma briga de bar, se você não acertar no primeiro soco, você errará até a morte. 707 00:38:36,560 --> 00:38:38,440 Vire à direita, Burner. Primeiro tiro. 708 00:38:39,080 --> 00:38:40,460 Sim, eu sei. Eu estou tentando. 709 00:38:46,560 --> 00:38:49,120 Não é uma arma de topo, Rush. Você deixaria Burner tentar. 710 00:38:52,000 --> 00:38:53,140 Merda, perdi a visão. 711 00:38:55,100 --> 00:38:56,260 Onde você está, Rush? 712 00:38:56,740 --> 00:38:57,800 Burner, você está prestando atenção? 713 00:38:59,580 --> 00:39:00,580 Ah, sim, aí está você. 714 00:39:02,940 --> 00:39:03,860 Apenas, ah... 715 00:39:04,500 --> 00:39:07,100 Realmente, uh, começando a sentir os Gs. 716 00:39:07,640 --> 00:39:08,680 Tudo bem, estou saindo. 717 00:39:10,300 --> 00:39:11,460 Dê o seu melhor, Burner. 718 00:39:13,280 --> 00:39:14,480 Acho que falei cedo demais. 719 00:39:15,280 --> 00:39:16,560 Rush vai deixar Burner tentar. 720 00:39:21,580 --> 00:39:22,920 Acho que você está em um túnel, Rush. 721 00:39:24,220 --> 00:39:24,940 Algo está errado. 722 00:39:27,560 --> 00:39:30,220 Burner, você tem a oportunidade. Faça sua tentativa. 723 00:39:31,900 --> 00:39:33,640 Não sei, Rush. 724 00:39:34,120 --> 00:39:36,820 Burner, suba no meu seis e atire. 725 00:39:37,020 --> 00:39:37,840 Burner está à deriva. 726 00:39:38,340 --> 00:39:38,640 Ups. 727 00:39:39,040 --> 00:39:39,660 Temos um problema. 728 00:39:39,900 --> 00:39:41,600 Saia da caixa. O que diabos ele está fazendo? 729 00:39:43,720 --> 00:39:44,620 Isso é azul. 730 00:39:50,500 --> 00:39:51,280 Isso é azul. 731 00:39:51,280 --> 00:39:51,520 É tudo azul. 732 00:39:54,580 --> 00:39:55,860 Burner está com hipóxia. 733 00:39:56,560 --> 00:39:58,280 Atirador 220, este é o Raider. 734 00:39:59,440 --> 00:40:01,440 Você está saindo do espaço aéreo militar. 735 00:40:01,780 --> 00:40:02,720 Queimador, volte aqui. 736 00:40:02,940 --> 00:40:03,480 Sim, estou dentro. 737 00:40:03,560 --> 00:40:05,060 Atirador 220, responda. 738 00:40:05,660 --> 00:40:06,060 220. 739 00:40:06,840 --> 00:40:08,120 Temos um pássaro Sard por perto. 740 00:40:08,840 --> 00:40:09,780 Há um vazamento na cabine dele. 741 00:40:10,660 --> 00:40:11,800 Essa cabine não está pressurizada. 742 00:40:11,800 --> 00:40:13,560 Se ele estivesse com a máscara, ele ficaria bem. 743 00:40:13,700 --> 00:40:15,320 Meu palpite é que ele não está usando. 744 00:40:15,700 --> 00:40:17,620 Atirador 221, persiga 220. 745 00:40:17,960 --> 00:40:19,360 Repita, persiga 220. 746 00:40:19,840 --> 00:40:22,120 O queimador pode estar com hipóxia. Chame a atenção dele. 747 00:40:22,360 --> 00:40:24,600 Se ele não estiver usando máscara, faça-o colocá-la. 748 00:40:24,720 --> 00:40:25,900 Faça o que for preciso. 749 00:40:26,300 --> 00:40:30,240 Burner, você se importa se eu pegar uma cerveja e conversar sobre isso? 750 00:40:30,480 --> 00:40:32,960 Eu não me importo. Pelo menos me diga quem diabos... 751 00:40:34,380 --> 00:40:36,160 Queimador, coloque sua máscara. 752 00:40:37,640 --> 00:40:39,020 A máscara, Burner. 753 00:40:39,280 --> 00:40:39,840 Coloque-o. 754 00:40:44,310 --> 00:40:45,830 Vamos, Burner, olhe para mim. 755 00:40:46,410 --> 00:40:48,230 A máscara, você tem que colocar a máscara. 756 00:40:48,390 --> 00:40:50,810 Rush, você tem que fazer melhor. Deixe-o chateado se for preciso. 757 00:40:51,730 --> 00:40:53,010 Ei, lixo de trailer! 758 00:40:53,390 --> 00:40:55,650 Eu não estou falando com você. Você está retirando-o do espigão? 759 00:40:56,250 --> 00:40:57,790 Não há algo que possamos fazer a partir daqui? 760 00:40:57,990 --> 00:40:58,670 Nós apenas temos que nos apressar. 761 00:40:58,830 --> 00:41:00,930 Vamos, Burner, lute comigo, cara. Lutar! 762 00:41:01,530 --> 00:41:01,890 Lutar? 763 00:41:02,250 --> 00:41:04,850 Você pensa que é um bastão quente, mas não passa de um covarde, cara. 764 00:41:06,130 --> 00:41:06,870 Você é um covarde! 765 00:41:07,350 --> 00:41:08,890 Agora faça isso! Coloque sua máscara! 766 00:41:19,450 --> 00:41:22,190 Respirar. Bom, respire. Fale comigo. 767 00:41:23,070 --> 00:41:23,810 Ah, caramba. 768 00:41:25,650 --> 00:41:26,510 O que aconteceu? 769 00:41:27,830 --> 00:41:28,610 Eu ganhei? 770 00:41:45,410 --> 00:41:47,570 Você vai me acalmar da hipóxia. 771 00:41:47,710 --> 00:41:50,190 Acho que lhe devo cerca de 5.000 cervejas, hein? 772 00:41:50,950 --> 00:41:52,750 Não. Eu não vou fazer isso. 773 00:41:54,150 --> 00:41:55,150 Tudo bem, o que você quer que eu faça? 774 00:41:55,150 --> 00:41:57,830 Vai lavar seu carro por cinco anos? Casar com sua irmã feia? 775 00:41:58,390 --> 00:42:00,030 Esqueça, cara. Você já está na escola. 776 00:42:02,540 --> 00:42:03,400 Eu não entendi. 777 00:42:04,320 --> 00:42:05,680 Aprendi algo lá também. 778 00:42:07,560 --> 00:42:07,940 Tudo bem. 779 00:42:10,130 --> 00:42:11,730 Não tão rápido, cara de pedra. 780 00:42:16,770 --> 00:42:18,410 Isso é para salvar meu amigo Six. 781 00:42:19,670 --> 00:42:22,570 Você recebeu um indicativo de juiz de Rush para Blush. 782 00:42:23,630 --> 00:42:24,790 Ei, alguém viu o Swamp? 783 00:42:25,330 --> 00:42:26,530 Você conversou com ele? 784 00:42:26,530 --> 00:42:27,210 Sim. 785 00:42:27,490 --> 00:42:28,010 Como foi? 786 00:42:28,670 --> 00:42:30,610 Olá a todos! Bomba ás! 787 00:42:32,650 --> 00:42:34,410 Eu acho que você fez isso. 788 00:42:34,950 --> 00:42:36,590 Talvez eu tenha exagerado. 789 00:42:39,270 --> 00:42:40,250 Vamos festejar! 790 00:42:41,490 --> 00:42:43,190 Prepare-os para o fogo! 59777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.