Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,183 --> 00:02:19,103
Cu 5 zile înainte
2
00:02:50,802 --> 00:02:57,976
DEPARTE DE CIVILIZAȚIE
3
00:03:18,663 --> 00:03:20,707
Nu. Nimic deocamdată.
4
00:03:22,333 --> 00:03:26,004
Da, domnule, îl căutăm peste tot.
5
00:03:29,465 --> 00:03:31,676
Voi vorbi acum cu informatorul.
6
00:03:41,602 --> 00:03:43,938
Doamne, te rog.
Te rog, nu.
7
00:03:44,689 --> 00:03:45,898
Te rog.
8
00:03:48,985 --> 00:03:50,653
Te rog.
Te implor.
9
00:05:36,134 --> 00:05:37,176
Linia.
10
00:05:37,301 --> 00:05:39,470
Hai, puiule, zboară ca vântul!
Haide!
11
00:05:42,306 --> 00:05:44,350
Josey, ce se întâmplă
cu televizorul?
12
00:05:44,559 --> 00:05:46,227
Ce se întâmplă aici?
Josey!
13
00:05:46,519 --> 00:05:49,313
Dacă am merge la Big George,
am avea antena aia mare de satelit.
14
00:05:49,480 --> 00:05:52,400
Taci! Ce Big George?
Big George e la 48 km de aici.
15
00:05:52,567 --> 00:05:55,653
Termină. Big George servește
berea specială Montecassino?
16
00:05:55,820 --> 00:05:57,071
Nu…
17
00:05:57,238 --> 00:05:59,699
Big George servește cele mai bune
aripioare picante din oraș?
18
00:05:59,907 --> 00:06:02,243
- Ador aripioarele alea.
- Da, normal.
19
00:06:02,743 --> 00:06:06,164
Internetul o să revină.
Ca întotdeauna. Relaxează-te.
20
00:06:06,873 --> 00:06:10,084
Dacă un vehicul accelerează
de la 0 la o viteză de 25 m/sec…
21
00:06:11,169 --> 00:06:15,715
Cred că glumești! Haide, umple
rafturile și lasă chestia aia.
22
00:06:18,342 --> 00:06:22,305
De câte ori trebuie să-ți spun?
Și, Chase, asta e treaba ta.
23
00:06:25,266 --> 00:06:26,809
Asta e treaba mea.
24
00:06:36,944 --> 00:06:40,406
La ce bun să înveți
dacă ai un job…
25
00:06:41,824 --> 00:06:43,242
fără viitor?
26
00:06:44,452 --> 00:06:46,621
E grozav.
E logic.
27
00:07:00,009 --> 00:07:01,844
Iar am rămas fără Red Bull.
28
00:07:04,055 --> 00:07:07,475
Scuze, tata a uitat să comande.
O să avem abia săptămâna viitoare.
29
00:07:08,351 --> 00:07:09,518
Bine.
30
00:07:18,444 --> 00:07:20,071
Ai încurcat vectorii aici.
31
00:07:21,322 --> 00:07:22,615
Poftim?
32
00:07:24,033 --> 00:07:25,243
Poftim?
33
00:07:25,952 --> 00:07:28,329
Asta ar trebui să fie acolo.
34
00:07:40,216 --> 00:07:41,550
Aveți dreptate.
35
00:07:41,884 --> 00:07:43,052
Da.
36
00:07:45,930 --> 00:07:49,350
- Jiggy, merge internetul la voi?
- Da, de ce?
37
00:07:49,517 --> 00:07:52,687
S-a întrerupt meciul.
E un balamuc. Or să-mi taie…
38
00:07:54,855 --> 00:07:56,023
Bună.
39
00:08:02,196 --> 00:08:05,199
Găsesc eu o soluție. Nu știu.
Trebuie să plec.
40
00:08:14,583 --> 00:08:18,004
Kenny zice să urcăm în camion
și să mergem acolo. Cât 48 km?
41
00:08:18,170 --> 00:08:20,673
Simt că e un poltergeist,
că o să iasă din televizor.
42
00:08:20,840 --> 00:08:22,800
- Mai las-o câteva minute.
- Ziceam și eu, amice.
43
00:08:22,967 --> 00:08:25,928
- Trebuie să văd meciul de fotbal.
- Încă fac socoteli și restul.
44
00:08:26,053 --> 00:08:28,514
Potoliți-vă. Ce beți acum
e din partea casei.
45
00:08:29,015 --> 00:08:30,182
Ca lumea.
46
00:08:45,865 --> 00:08:48,909
Tu l-ai reparat?
Tu ai făcut-o?
47
00:08:52,163 --> 00:08:53,372
Eu…
48
00:08:54,123 --> 00:08:56,459
- Da.
- Mi-ai salvat fundul.
49
00:08:57,168 --> 00:08:59,503
Mulțumesc. Cel puțin pot
să-ți fac cinste cu o băutură.
50
00:08:59,628 --> 00:09:01,380
- Care-i otrava ta?
- Eu… eu…
51
00:09:01,547 --> 00:09:05,926
Haide… Tuturor le place fotbalul
și alcoolul, cel puțin aici.
52
00:09:06,886 --> 00:09:08,721
Bine, știu că nu urmăm
regulile lor,
53
00:09:08,929 --> 00:09:13,142
dar, ca străin în acest oraș,
merit să-ți cunosc misiunea.
54
00:09:14,769 --> 00:09:17,146
Am și eu secretele mele.
Hai să negociem.
55
00:09:18,272 --> 00:09:19,648
De unde ești?
56
00:09:20,066 --> 00:09:21,650
Tu de unde ești?
57
00:09:24,278 --> 00:09:28,908
Vai! Vii o dată la două duminici,
dacă nu pentru meci, pentru ce?
58
00:09:29,075 --> 00:09:30,868
- Să te confesezi?
- Ce?
59
00:09:31,994 --> 00:09:33,579
Mă urmărești?
60
00:09:33,954 --> 00:09:36,040
Nu se întâmplă mare lucru aici.
61
00:09:36,499 --> 00:09:41,796
Locuiesc departe de oraș. Vin din
când în când să-mi iau proviziile.
62
00:09:43,506 --> 00:09:44,757
Bine.
63
00:09:46,801 --> 00:09:48,177
Asta…
64
00:09:49,011 --> 00:09:50,513
Poate data viitoare.
65
00:09:50,971 --> 00:09:52,473
Fac eu cinste.
66
00:10:04,443 --> 00:10:08,531
Hârtie igienică? Pe bune?
Hristoase.
67
00:10:21,460 --> 00:10:23,212
COMPANIILE BELCOR
68
00:10:23,379 --> 00:10:25,464
Am scanat Europa, Asia…
Asia?
69
00:10:26,507 --> 00:10:28,175
Jack nu s-a dus în Asia.
70
00:10:28,801 --> 00:10:31,762
Abia reușeam să-l convingem
să vină la birou când lucram cu el.
71
00:10:32,096 --> 00:10:33,889
Am mai vorbit despre asta.
72
00:10:34,014 --> 00:10:36,016
Motivul pentru care
pașaportul său e urmărit
73
00:10:36,183 --> 00:10:38,144
e fiindcă vrea să crezi
că a părăsit țara.
74
00:10:38,352 --> 00:10:41,021
Probabil că l-a dat cuiva
pentru tranzit internațional.
75
00:10:41,188 --> 00:10:44,275
Probabil că a intrat în rețeaua
departamentului vamal.
76
00:10:48,988 --> 00:10:52,032
Deci tu crezi că e aici, în State?
77
00:10:53,868 --> 00:10:55,453
Eu nu m-aș ascunde aici.
78
00:10:55,911 --> 00:10:59,874
Dar Jack nu e chiar
genul exotic, nu?
79
00:11:00,875 --> 00:11:03,502
El e mai degrabă genul Red Bull,
80
00:11:03,711 --> 00:11:06,589
motocicletă de teren, paranoic
și pregătit pentru orice.
81
00:11:07,256 --> 00:11:11,635
Puneți sateliții spre sud-est, da?
Vreau să spun, adânc în mlaștină.
82
00:11:11,802 --> 00:11:15,055
În unul din acele orașe mizerabile
pe care nimeni nu le vizitează
83
00:11:15,222 --> 00:11:17,600
și în care toată lumea își vede
de treaba ei. Îl vei găsi.
84
00:11:19,018 --> 00:11:25,524
Belcor e obsedat de băiatul său
de aur. Îl vrea repede înapoi.
85
00:11:25,691 --> 00:11:28,319
Nu contează. Eu conduc acum
programul, Marcus.
86
00:11:29,862 --> 00:11:31,530
Nu… nu e ce-am auzit eu.
87
00:11:31,864 --> 00:11:34,950
Belcor a făcut o înțelegere
cu prietenii noștri italieni.
88
00:11:35,117 --> 00:11:37,995
Le-a promis un proiect funcțional
acum șase luni.
89
00:11:40,122 --> 00:11:41,457
Îl voi găsi.
90
00:11:42,708 --> 00:11:44,251
Tu îl vei găsi?
91
00:11:45,461 --> 00:11:47,254
Nu dacă te găsește el mai întâi.
92
00:11:49,381 --> 00:11:50,508
E bun.
93
00:14:57,277 --> 00:15:01,115
Tura… la E5.
94
00:15:15,003 --> 00:15:16,255
Fir-ar.
95
00:15:43,407 --> 00:15:45,951
- Ceva?
- Sateliții n-au găsit nimic.
96
00:15:47,077 --> 00:15:49,830
Ranish minte printre dinți.
97
00:15:50,831 --> 00:15:55,419
Poate că nu. Cineva a comandat
o placă grafică NVIDIA A100.
98
00:15:55,836 --> 00:15:58,172
Acum șase luni, una a fost
expediată la o cutie poștală.
99
00:15:58,338 --> 00:16:01,592
Memphis, Tennessee.
Numele de pe ea? Ascultă aici.
100
00:16:02,760 --> 00:16:04,178
Guy Smith.
101
00:16:11,059 --> 00:16:15,731
Vreau locațiile oricăror orașe
din regiunea respectivă.
102
00:16:16,023 --> 00:16:20,486
Fiecare agent,
fiecare satelit din zona…
103
00:16:23,697 --> 00:16:25,908
Și pune-mă în următorul avion!
104
00:16:32,539 --> 00:16:34,124
Bine, bine.
105
00:19:10,030 --> 00:19:11,323
Scuzați-mă.
106
00:19:26,004 --> 00:19:27,214
Aveți nevoie de ajutor?
107
00:19:34,179 --> 00:19:38,475
- Nu sunt de aici.
- Da. Da, mi-am dat seama.
108
00:19:40,894 --> 00:19:43,772
De ce anume ți-ai dat seama,
mai exact?
109
00:19:46,400 --> 00:19:49,736
Nimeni de pe aici nu poartă haine
de genul ăsta, așa că…
110
00:19:55,075 --> 00:19:56,493
Ochi ager.
111
00:19:57,577 --> 00:20:05,168
Nu, sunt doar… în trecere,
caut un loc unde să stau.
112
00:20:08,630 --> 00:20:10,257
Știi vreunul bun?
113
00:20:12,050 --> 00:20:15,220
E doar unul singur. E o pensiune cu
mic-dejun inclus la capătul străzii.
114
00:20:15,887 --> 00:20:19,558
Josey și familia ei o conduc.
Tot ea conduce și Rocking Horse.
115
00:20:19,933 --> 00:20:21,518
- Cazare și mic-dejun?
- Da.
116
00:20:21,685 --> 00:20:23,937
- La capătul străzii?
- Da.
117
00:20:37,117 --> 00:20:38,660
Plătesc data viitoare.
118
00:20:53,675 --> 00:20:55,343
Bun. Suntem gata.
119
00:20:56,678 --> 00:20:58,847
Bine ai venit
pe tărâmul ospitalității.
120
00:20:59,139 --> 00:21:02,350
Eu sunt Josefina.
Toți îmi spun Josey. Și…
121
00:21:03,810 --> 00:21:06,146
Acesta e căminul tău temporar.
122
00:21:07,105 --> 00:21:09,900
Micul nostru colț de savoare latină
din oraș.
123
00:21:10,609 --> 00:21:12,235
Camera ta e sus, pe scări.
124
00:21:12,444 --> 00:21:15,989
Ești bine? Cauți ceva?
Pot să te ajut cu ceva sau…?
125
00:21:17,407 --> 00:21:19,618
- Toate bune? Bine.
- Bune.
126
00:21:23,789 --> 00:21:25,165
Iată camera ta.
127
00:21:27,125 --> 00:21:28,502
Ești invitatul meu.
128
00:21:30,003 --> 00:21:32,464
- Cât timp vei rămâne?
- Te voi anunța.
129
00:21:42,099 --> 00:21:44,017
Dacă ai nevoie de ceva,
să-mi spui.
130
00:22:03,245 --> 00:22:04,579
Ce-s toate astea?
131
00:22:06,873 --> 00:22:08,166
Drone.
132
00:22:09,876 --> 00:22:11,253
La ce-ți trebuie?
133
00:22:13,797 --> 00:22:16,591
Pentru înregistrări ale creșterii
copacilor din zonă.
134
00:22:17,217 --> 00:22:20,011
Sunt de la Ministerul de Interne.
Am legitimația aici.
135
00:22:20,387 --> 00:22:23,265
Copacii voștri sunt plini de boli.
136
00:22:23,557 --> 00:22:26,017
Da, și federalii trec la tehnologie
de ultimă generație, nu?
137
00:22:26,143 --> 00:22:27,602
Ai putea spune asta.
138
00:22:27,853 --> 00:22:31,231
Ați implorat pentru un buget
mai mare. Ați implorat.
139
00:22:31,898 --> 00:22:36,862
- Și ia uite ce de jucărele ai aici.
- Te înțeleg, dle șerif. Sincer.
140
00:22:37,237 --> 00:22:40,365
Personalul e insuficient
și suprasolicitat.
141
00:22:41,575 --> 00:22:44,828
Nu-mi amintesc când am avut
ultima oară o zi liberă. Dumneata?
142
00:22:45,078 --> 00:22:46,496
Eu îmi amintesc.
143
00:22:52,752 --> 00:22:54,588
Cât ajutor ai aici?
144
00:23:00,969 --> 00:23:02,470
Dacă ai nevoie de ceva…
145
00:23:03,388 --> 00:23:04,806
dă-ne un telefon.
146
00:23:06,850 --> 00:23:08,226
O zi bună.
147
00:23:11,313 --> 00:23:12,814
Să mergem.
148
00:23:39,257 --> 00:23:42,135
Am nevoie de o a doua opini…
Hopa! Poftim.
149
00:23:43,220 --> 00:23:45,096
Calde și proaspete
pentru micul meu tocilar.
150
00:23:45,263 --> 00:23:47,599
- Mulțumesc.
- Trebuie să hrănești și creierul.
151
00:23:47,766 --> 00:23:49,476
- Auzi…
- Ce bun e!
152
00:23:50,101 --> 00:23:52,604
Ciudatul ăla cu oul.
L-am văzut trecând pe aici.
153
00:23:52,771 --> 00:23:53,939
- A venit aici.
- Da?
154
00:23:54,147 --> 00:23:55,482
- Da.
- Ce-a făcut?
155
00:23:55,690 --> 00:23:57,525
- N-a plătit. A plecat.
- Mă lași!
156
00:23:57,692 --> 00:24:00,278
- E belea.
- Belea? E un nesimțit, asta e.
157
00:24:03,448 --> 00:24:05,242
- Nu înțeleg.
- Bine.
158
00:24:05,575 --> 00:24:08,912
- Nu înțeleg.
- Efectiv mi-a închis ușa în nas.
159
00:24:09,079 --> 00:24:13,291
- Ți-a închis ușa în nas?
- În… A făcut așa. Știi ce zic.
160
00:24:13,500 --> 00:24:16,544
A fost grosolan. A fost nepoliticos.
S-a purtat urât cu tine?
161
00:24:17,379 --> 00:24:20,131
- Cum a fost?
- Nu, s-a comportat ciudat.
162
00:24:20,298 --> 00:24:22,259
- E sinistru, asta e.
- E sinistru.
163
00:24:22,384 --> 00:24:23,885
Da, nu-mi place de el.
164
00:24:26,930 --> 00:24:29,557
Cum merg lucrurile acolo?
Ce se întâmplă?
165
00:24:33,979 --> 00:24:36,022
Dacă obțin bursa, am plecat.
166
00:24:37,107 --> 00:24:39,276
Nu mă uit înapoi.
Mulțumesc pentru mâncare.
167
00:24:47,534 --> 00:24:49,327
- Hei, fetele!
- Pe bune?!
168
00:25:18,940 --> 00:25:20,317
Calcul, ei?
169
00:25:22,193 --> 00:25:23,695
M-ai speriat rău.
170
00:25:24,487 --> 00:25:27,115
- Da. E… e greu.
- Da.
171
00:25:29,117 --> 00:25:30,577
Ai nevoie de ajutor?
172
00:25:34,873 --> 00:25:39,002
Ia numărul ăla, descompune-l.
Împarte-l, da. Nu. Împarte-l.
173
00:25:39,127 --> 00:25:40,670
- Așa?
- Așa.
174
00:25:43,173 --> 00:25:44,716
Uite ce deștept ești.
175
00:25:48,720 --> 00:25:50,138
Pas cu pas.
176
00:25:57,312 --> 00:25:58,688
Care-s noutățile?
177
00:26:00,440 --> 00:26:02,442
Se întâmplă vreodată ceva
în orașul ăsta?
178
00:26:05,862 --> 00:26:08,907
De fapt, nenorocitul ăsta a venit
să caute un loc unde să stea.
179
00:26:09,074 --> 00:26:11,284
Avea ochi mici, rotunzi
și arăta cam înfiorător.
180
00:26:13,036 --> 00:26:14,662
- Da?
- Da.
181
00:26:15,914 --> 00:26:17,791
Probabil că era doar un turist.
182
00:26:19,167 --> 00:26:20,835
Turiștii nu apar pe-aici.
183
00:26:21,544 --> 00:26:25,006
Poate că era un imigrant ilegal
în căutarea visului american.
184
00:26:27,342 --> 00:26:29,386
Oricum ar fi,
probabil e mai bine să…
185
00:26:31,012 --> 00:26:32,389
ai încredere în instinctele tale.
186
00:26:37,727 --> 00:26:39,437
Să-mi spui
dacă ai nevoie de ajutor.
187
00:26:39,604 --> 00:26:40,980
Așa voi face.
188
00:26:44,609 --> 00:26:46,319
Mulțumesc pentru ajutor.
189
00:27:27,569 --> 00:27:29,988
Bărbatul care a fost aici
adineauri.
190
00:27:30,613 --> 00:27:31,990
Îl cunoști?
191
00:27:33,283 --> 00:27:36,619
- Cine?
- Ce ești, bufniță?
192
00:27:37,829 --> 00:27:40,665
Tipul cu… barbă.
193
00:27:43,168 --> 00:27:46,588
- Barba cam e la modă zilele astea.
- Nu…
194
00:27:47,922 --> 00:27:50,842
Doar ce l-am văzut plecând.
195
00:27:52,552 --> 00:27:54,512
Mulți oameni vin aici.
196
00:27:59,517 --> 00:28:02,187
Deci, mulți oameni vin aici.
197
00:28:03,771 --> 00:28:09,444
Acum… pari un…
puști inteligent.
198
00:28:11,696 --> 00:28:13,364
Nu te mai prosti.
199
00:28:13,740 --> 00:28:17,035
Sunt destul de inteligent. Am obținut
1580 la testul SAT, așa că…
200
00:28:18,620 --> 00:28:20,038
Vorbește.
201
00:28:22,832 --> 00:28:24,292
Bine, bine…
202
00:28:25,001 --> 00:28:26,753
E un tip care vine aici uneori.
203
00:28:26,920 --> 00:28:29,547
Cumpără provizii, locuiește
undeva departe de civilizație.
204
00:28:29,672 --> 00:28:31,508
Asta e tot ce știu, bine?
205
00:28:31,883 --> 00:28:33,051
Bine?
206
00:28:39,140 --> 00:28:44,729
Dacă aflu că știi mai multe,
mă întorc.
207
00:28:46,064 --> 00:28:47,565
Și data viitoare…
208
00:28:48,399 --> 00:28:49,734
Ei bine…
209
00:28:51,736 --> 00:28:53,863
Știi ce se întâmplă
dacă mă întorc.
210
00:28:55,073 --> 00:28:59,035
Ești un puști inteligent.
Ai obținut 1580 la testul SAT.
211
00:29:00,411 --> 00:29:01,704
Chase.
212
00:29:03,748 --> 00:29:05,917
Livrare în spate.
Ajută-mă.
213
00:29:08,878 --> 00:29:10,755
Vă mai ajut cu ceva, dle?
214
00:29:58,428 --> 00:30:01,472
În sfârșit, te-ai întors!
Doamne! Unde ai fost?
215
00:30:07,604 --> 00:30:09,856
Marcus, am detectat
un semnal wireless foarte activ
216
00:30:10,023 --> 00:30:12,025
venind dintr-o zonă
din apropierea ta,
217
00:30:12,191 --> 00:30:16,279
care a fost nelocuită în ultimii
20 de ani. Am atașat locația.
218
00:30:50,563 --> 00:30:53,733
Mesaj de la Marcus: L-am găsit.
219
00:31:04,786 --> 00:31:08,289
În regulă, băieți. Ținta ar trebui
adusă înapoi în viață, bine?
220
00:31:08,915 --> 00:31:10,166
În viață.
221
00:31:10,833 --> 00:31:12,377
Doar sare gemă.
222
00:31:13,920 --> 00:31:15,380
Concentrează-te.
223
00:31:15,755 --> 00:31:17,006
Hei, Marcus.
224
00:31:17,173 --> 00:31:19,550
Se află la 13 km sud
de marcajul 52.
225
00:31:23,179 --> 00:31:24,681
Cum l-ai găsit?
226
00:31:26,891 --> 00:31:29,686
Ăștia-s cei mai buni băieți
pe care-i ai?
227
00:31:29,936 --> 00:31:32,438
Ăștia-s cei mai buni pe care
i-am putut găsit din scurt, Marcus.
228
00:31:32,647 --> 00:31:34,524
Mai am doi care blochează strada.
229
00:31:40,279 --> 00:31:43,616
În regulă, băieți. Haideți,
să mergem. Încărcați tot.
230
00:31:51,374 --> 00:31:53,793
Scuzați-mă, dle, dar cineva
a ocolit firewall-ul
231
00:31:53,918 --> 00:31:55,962
și a accesat sistemul de urmărire
a angajaților.
232
00:31:56,129 --> 00:31:57,380
De unde știi?
233
00:31:57,547 --> 00:32:00,258
Fiindcă există mai multe conectări
din contul unui fost angajat.
234
00:32:00,425 --> 00:32:03,469
- Ne ocupăm. Vă țin la curent.
- Da, sigur.
235
00:32:07,598 --> 00:32:10,727
Pune agenții de securitate
să confiște fiecare telefon,
236
00:32:10,935 --> 00:32:14,731
fiecare nenorocit de computer.
Am fost atacați.
237
00:32:15,440 --> 00:32:18,735
Mă ocup imediat de asta, dle.
În plus, Ranish vă așteaptă afară.
238
00:32:18,901 --> 00:32:20,570
Da, să aștepte.
239
00:32:22,155 --> 00:32:23,573
Rahat!
240
00:32:25,241 --> 00:32:27,910
De ce mi se întâmplă asta?
241
00:32:58,065 --> 00:32:59,942
MIȘCARE DETECTATĂ
242
00:33:17,710 --> 00:33:19,128
Te văd.
243
00:33:22,507 --> 00:33:23,925
O, rahat.
244
00:33:33,226 --> 00:33:35,269
Ce dracu'?
Becurile astea…
245
00:33:35,978 --> 00:33:37,563
De ce sunt aici?
246
00:33:49,242 --> 00:33:50,576
Nu mă atinge!
247
00:34:08,803 --> 00:34:13,391
Mișcați-vă. Treceți peste.
Duceți-vă, duceți-vă! Haideți!
248
00:34:32,535 --> 00:34:33,744
Fir-ar.
249
00:34:41,335 --> 00:34:43,212
O, rahat.
Mină terestră.
250
00:34:45,006 --> 00:34:47,174
Arunc-o.
Aruncă-mi arma.
251
00:34:49,302 --> 00:34:52,346
Grenadă fumigenă.
Grenadă fumigenă. Scoate-l afară.
252
00:34:55,850 --> 00:34:56,976
Fă-o!
253
00:34:57,852 --> 00:35:00,479
Aruncă naibii grenada aia.
254
00:35:13,409 --> 00:35:17,413
Țineți-vă respirația!
În picioare! Să mergem. Haideți!
255
00:35:17,872 --> 00:35:19,999
În picioare!
Să mergem!
256
00:35:21,083 --> 00:35:23,210
Nu plecăm până nu-l găsim.
257
00:35:23,419 --> 00:35:25,671
Du-te dracu'!
Du-te tu acolo și ia-l!
258
00:36:16,847 --> 00:36:19,350
Ți-am zis că nu plecați de-aici.
259
00:36:20,226 --> 00:36:22,103
Suntem angajați ca ajutor.
260
00:36:26,107 --> 00:36:27,483
Ești pe cont propriu.
261
00:36:43,165 --> 00:36:44,792
Da, da, înțeleg.
262
00:36:45,710 --> 00:36:47,920
Vreau și eu niște vești bune.
263
00:36:48,421 --> 00:36:51,757
Știa că venim.
A eliminat întreaga echipă.
264
00:36:52,675 --> 00:36:54,468
Astea nu-s vești bune.
265
00:37:03,477 --> 00:37:05,813
- Adu-l pe Ranish aici.
- Da, dle.
266
00:37:57,531 --> 00:37:58,991
El este, așa-i?
267
00:38:01,786 --> 00:38:03,287
Hai, hai!
Să mergem!
268
00:38:58,884 --> 00:39:01,387
Scuze. Eram vizavi.
Ce e atât de urgent?
269
00:39:02,680 --> 00:39:04,306
Intră. Închide ușa.
270
00:39:06,725 --> 00:39:09,311
În primul rând,
am fost atacați de hackeri.
271
00:39:09,812 --> 00:39:13,899
Toate informațiile au fost
dezvăluite, și nu-mi pasă naibii.
272
00:39:14,108 --> 00:39:16,986
S-ar putea să fim ascultați.
Oamenii ar putea să audă ce vorbim.
273
00:39:17,862 --> 00:39:24,410
Și… prietenul tău Jack,
a fost… localizat…
274
00:39:24,702 --> 00:39:27,204
Lasă-mă să ghicesc,
într-un oraș uitat de lume,
275
00:39:27,371 --> 00:39:29,290
în partea sud-estică
a Statelor Unite.
276
00:39:32,585 --> 00:39:35,796
Dintotdeauna te-am plăcut fiindcă
ești dat naibii de inteligent.
277
00:39:35,963 --> 00:39:37,840
- Stai jos.
- Mulțam.
278
00:39:39,091 --> 00:39:44,054
Deci, acum ești inteligent
și crezi…
279
00:39:45,347 --> 00:39:48,434
că ar fi vreo posibilitate
să finalizezi acest proiect?
280
00:39:48,934 --> 00:39:50,269
Singur.
281
00:39:50,477 --> 00:39:55,900
Îți dau orice ajutor ai nevoie,
dar… chiar ai nevoie de Jack?
282
00:39:58,027 --> 00:39:59,653
Ar fi de ajutor.
283
00:40:00,863 --> 00:40:03,073
Dar eu l-am învățat
cam tot ce știe.
284
00:40:04,116 --> 00:40:05,993
Cel mai bun elev pe care l-am avut.
285
00:40:06,202 --> 00:40:08,454
Descoperă și rezolvă soluții,
în timp ce
286
00:40:08,662 --> 00:40:11,248
majoritatea oamenilor de știință
ar avea nevoie de un deceniu.
287
00:40:11,415 --> 00:40:16,003
Da. Și crezi că e inteligent?
Să fure rezultatele cercetării?
288
00:40:17,171 --> 00:40:20,758
Cercetare pentru care
eu am plătit milioane?
289
00:40:21,008 --> 00:40:23,177
Am știut întotdeauna
că era un tip imprevizibil.
290
00:40:23,344 --> 00:40:27,556
A fost adus aici fiindcă toți
au crezut că poate termina asta.
291
00:40:28,182 --> 00:40:31,268
Nu e vina mea
că cineva a dezvăluit
292
00:40:31,435 --> 00:40:34,104
că intenția ta era
să-l folosești ca armă.
293
00:40:34,355 --> 00:40:37,233
Marcus și echipa lui l-au găsit.
294
00:40:38,442 --> 00:40:41,111
- Marcus e în sud-est?
- Da.
295
00:40:45,074 --> 00:40:47,159
Va veni acasă
într-un sac de cadavre.
296
00:42:29,303 --> 00:42:31,180
Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
297
00:42:33,599 --> 00:42:35,392
- Ce faci?
- M-au găsit.
298
00:42:35,559 --> 00:42:37,811
Cine te-a găsit?
Ce? Turistul ăla nesimțit?
299
00:42:38,103 --> 00:42:39,229
Da.
300
00:42:39,730 --> 00:42:42,900
Uite, el… el lucrează
pentru fostul meu angajator.
301
00:42:43,025 --> 00:42:44,360
Ce vor?
302
00:42:44,735 --> 00:42:46,528
E o poveste lungă.
Ascultă.
303
00:42:46,737 --> 00:42:48,864
Ai mai văzut alți indivizi ca ăla
pe aici?
304
00:42:48,989 --> 00:42:51,075
Nu. Nu, nu cred.
305
00:42:52,159 --> 00:42:53,577
Ei bine, vin.
306
00:42:54,870 --> 00:42:56,538
- Cine vine?
- Trebuie să plec.
307
00:42:56,705 --> 00:42:59,166
Cine vine? Stai, așteaptă!
Stai… Unde o să te duci?
308
00:42:59,333 --> 00:43:01,001
- Mă descurc eu.
- Stai, așteaptă!
309
00:43:01,168 --> 00:43:05,089
Am un loc unde poți să te ascunzi.
E… e un soi de buncăr din război.
310
00:43:05,214 --> 00:43:07,758
Acolo ascundeau arme din Nord
după sfârșitul războiului.
311
00:43:07,966 --> 00:43:11,136
- Pot să-ți arăt unde e.
- Mai știe cineva de locul ăsta?
312
00:43:12,388 --> 00:43:15,099
Nu, nu cred.
E cam imposibil de găsit.
313
00:43:15,891 --> 00:43:17,684
- Pot să-ți arăt unde e.
- Nu, nu.
314
00:43:17,851 --> 00:43:21,563
Stai locului și rămâi aici.
Înțelegi? Să nu mă urmărești.
315
00:43:21,730 --> 00:43:23,690
Oamenii ăștia
sunt extrem de periculoși.
316
00:43:30,614 --> 00:43:34,243
Uite, ești un copil bun, Chase.
Vezi-ți de cărțile tale, da?
317
00:43:36,870 --> 00:43:38,080
Stai!
318
00:43:50,884 --> 00:43:52,219
Îmi ești dator.
319
00:44:05,190 --> 00:44:08,944
Acum îți aduc. Haide, haide, haide.
Berea mea. Da. Repede, repede.
320
00:44:09,820 --> 00:44:12,448
Poftim.
Doamne. Să iau astea de-aici.
321
00:44:12,781 --> 00:44:14,408
Fă curat aici.
322
00:44:14,825 --> 00:44:17,870
Îmi cer scuze pentru întârziere.
Pizza voastră va sosi imediat.
323
00:44:20,622 --> 00:44:24,543
- Voiam să-ți spun că plec.
- Pleci? De ce?
324
00:44:24,710 --> 00:44:26,753
Da. Uite, am nevoie…
Nu contează, da?
325
00:44:26,962 --> 00:44:29,256
Vreau să continui să ai grijă
de Chase. E un copil bun.
326
00:44:29,506 --> 00:44:31,008
Are un potențial uriaș.
327
00:44:32,968 --> 00:44:34,344
Și…
328
00:44:35,471 --> 00:44:39,391
Vreau să știi că voiam să beau berea
aia cu tine și să ne uităm la meci,
329
00:44:39,600 --> 00:44:42,227
și să pot sta aici cu tine.
Continui…
330
00:45:08,253 --> 00:45:09,546
- Acolo?
- Da.
331
00:45:09,713 --> 00:45:10,923
- Nu!
- Ba da.
332
00:45:11,089 --> 00:45:14,176
- Ascultă-mă. Nu fac…
- Nici măcar nu te certa cu mine.
333
00:45:14,343 --> 00:45:15,969
- Nu mă duc.
- Te duci.
334
00:45:16,261 --> 00:45:20,516
Am nevoie de cineva care știe cum
gândește și cum se descurcă acolo.
335
00:45:20,682 --> 00:45:23,852
Știi că urăsc Sudul. Nu mă duc
în locul ăla infestat de țânțari…
336
00:45:24,061 --> 00:45:25,979
Ba da, te duci!
337
00:45:27,564 --> 00:45:29,775
Și vei avea cea mai bună echipă
de intervenție a mea
338
00:45:29,942 --> 00:45:31,401
să facă toată munca grea.
339
00:45:31,652 --> 00:45:34,363
Tot ce trebuie să faci tu
e să-i duci la țintă.
340
00:45:34,571 --> 00:45:37,533
Îmi cer scuze. Nu alerg după oameni
prin pădurile din zone izolate
341
00:45:37,658 --> 00:45:39,243
și n-am să mă duc…
342
00:45:39,618 --> 00:45:42,204
Hei! Ți-am plătit naibii o avere!
343
00:45:43,163 --> 00:45:45,332
Acum e timpul
să-mi recuperez banii.
344
00:45:45,624 --> 00:45:47,251
Te duci acolo
345
00:45:47,751 --> 00:45:51,296
și-l prinzi, și mi-l aduci înapoi.
Bine?
346
00:45:58,720 --> 00:46:00,681
Dau o fugă acasă
să-mi fac bagajul.
347
00:46:00,889 --> 00:46:03,684
Nu e nevoie.
Ai bagajul făcut.
348
00:46:04,810 --> 00:46:06,436
Pleci chiar acum.
349
00:46:15,320 --> 00:46:16,655
Baftă, amice.
350
00:46:47,269 --> 00:46:49,271
N-am nevoie de tine aici.
351
00:46:55,902 --> 00:46:57,029
Marcus.
352
00:46:58,113 --> 00:47:00,032
Am crezut că vei fi mort
până acum.
353
00:47:01,783 --> 00:47:04,077
Spune-mi toate lucrurile
care au mers prost.
354
00:47:06,830 --> 00:47:12,419
A fost o ambuscadă. Toată echipa
a fost eliminată de capcane.
355
00:47:12,753 --> 00:47:15,631
Cum de-a fost o ambuscadă
dacă tu te duceai după el?
356
00:47:16,465 --> 00:47:21,970
Acum, asta e problema ta.
Eu doar curăț.
357
00:47:23,138 --> 00:47:26,224
- Care-i planul tău?
- O, nu. Nu, e problema noastră.
358
00:47:26,433 --> 00:47:28,310
Și e foarte simplu.
Mergem unde stă el,
359
00:47:28,477 --> 00:47:30,395
vom recupera toată cercetarea lui,
360
00:47:30,562 --> 00:47:33,315
îl găsim și-l ducem înapoi
la Belcor. Atât e de simplu.
361
00:47:33,982 --> 00:47:36,443
- Doar noi doi?
- Nu.
362
00:47:36,652 --> 00:47:39,071
Belcor și-a pierdut complet
încrederea în tine.
363
00:47:39,237 --> 00:47:42,491
Nu, a trimis o echipă privată.
Vor fi aici peste două ore.
364
00:47:42,908 --> 00:47:44,701
Privește partea bună a lucrurilor.
365
00:47:44,868 --> 00:47:46,870
Mai ai o șansă
să-l prinzi pe băiatul de aur.
366
00:47:47,287 --> 00:47:50,624
Hei! Cum merge cercetarea?
Îți faci filmările, Spielberg?
367
00:47:53,085 --> 00:47:55,295
E super, dle șerif.
368
00:47:55,629 --> 00:47:57,881
Cine e noul tău partener?
Regizorul?
369
00:47:59,758 --> 00:48:03,970
Nu. A trebuit să chem
niște ajutoare suplimentare.
370
00:48:04,221 --> 00:48:06,848
- Ce zici?
- Niște ajutoare suplimentare.
371
00:48:08,141 --> 00:48:10,727
Sunteți norocos că e aici, dle.
E…
372
00:48:11,478 --> 00:48:13,939
E un adevărat auteur.
Un adevărat Robert Bresson.
373
00:48:14,272 --> 00:48:15,941
Aha. Excepțional.
374
00:48:17,776 --> 00:48:20,278
Dacă aveți nevoie de ceva,
sunt aici.
375
00:48:21,113 --> 00:48:24,700
- Să aveți o seară frumoasă.
- Și dumneata, dle șerif.
376
00:48:25,575 --> 00:48:28,578
Hei, hei! Câți oameni mai vin
în orașul meu?
377
00:48:29,913 --> 00:48:31,790
Vom fi doar câțiva, dle șerif.
378
00:48:34,292 --> 00:48:37,796
- Chiar ai dat-o-n bară, nu?
- Nu-ți bate tu capul.
379
00:48:38,380 --> 00:48:40,716
Orașul are un bastard surd
380
00:48:41,007 --> 00:48:44,010
și un adjunct, care pare să aibă
18 ani, care se ocupă de el.
381
00:48:45,637 --> 00:48:47,347
Eu nu stau acolo.
382
00:48:49,850 --> 00:48:51,518
Stai în mașină, atunci.
383
00:49:29,431 --> 00:49:31,433
Chase, ce naiba cauți aici?
384
00:49:32,434 --> 00:49:34,478
- Ce naiba cauți aici?
- Știam că-l vei găsi.
385
00:49:34,686 --> 00:49:37,105
- Ți-am spus să nu mă urmărești.
- Știu ce-ai spus.
386
00:49:37,272 --> 00:49:39,441
- Te-a văzut cineva venind aici?
- Nu. Nu m-a urmărit nimeni.
387
00:49:39,608 --> 00:49:41,359
- M-am asigurat.
- Fir-ar să fie.
388
00:49:42,611 --> 00:49:45,906
Ți-am adus proviziile de la magazin.
Ceea ce cumperi de obicei.
389
00:49:54,706 --> 00:49:58,335
Dumnezeule. Nu te mai furișa așa
pe lângă mine așa. Isuse.
390
00:50:09,888 --> 00:50:11,473
Mulțumesc pentru provizii.
391
00:50:13,058 --> 00:50:14,559
Da, bineînțeles.
392
00:50:20,649 --> 00:50:23,610
- Ce?
- Îmi amintește de acasă.
393
00:50:25,612 --> 00:50:27,531
Maică-ta te-a pus să mănânci
porcăria asta?
394
00:50:29,199 --> 00:50:30,408
Da.
395
00:50:41,878 --> 00:50:43,338
Câți sunt acolo?
396
00:50:44,714 --> 00:50:48,385
- Poate o duzină, plus sau minus.
- Drone?
397
00:50:49,010 --> 00:50:51,221
Da, am văzut câteva
zumzăind prin zonă.
398
00:50:57,185 --> 00:50:58,895
De ce te caută?
399
00:51:02,983 --> 00:51:05,360
Păi… fuziune la rece.
400
00:51:07,070 --> 00:51:08,947
Da, fuziune la rece.
401
00:51:09,698 --> 00:51:14,369
Construiam un prototip
de mini-reactor.
402
00:51:15,620 --> 00:51:18,415
Suficient de mic
cât să-ți încapă în palmă.
403
00:51:19,499 --> 00:51:21,751
Putea stoca energie
timp de 20 de ani.
404
00:51:23,211 --> 00:51:24,504
Bine.
405
00:51:26,089 --> 00:51:27,716
Ce s-a întâmplat?
406
00:51:30,385 --> 00:51:31,970
Nu l-am terminat.
407
00:51:33,138 --> 00:51:37,517
De ce? Ai fi putut avea energie
nelimitată. Asta ar schimba totul.
408
00:51:37,809 --> 00:51:39,978
Da, păi, tocmai asta era ideea.
409
00:51:41,104 --> 00:51:43,398
Dar ei au vrut să-l transforme
în armă.
410
00:51:45,483 --> 00:51:48,862
O mică modificare aici,
o mică ajustare acolo și…
411
00:51:52,574 --> 00:51:54,826
Așa că, mi-am luat cercetările
și…
412
00:51:57,287 --> 00:51:58,788
am dispărut.
413
00:52:01,333 --> 00:52:02,709
Ce urmează?
414
00:52:06,296 --> 00:52:08,590
Cred că e timpul să dispar din nou.
415
00:52:11,134 --> 00:52:13,136
Poate că e timpul să nu mai fugi.
416
00:52:13,887 --> 00:52:15,639
Și să le-o tragi acestor nemernici.
417
00:52:16,181 --> 00:52:18,516
Adică, tu ești mai inteligent
decât ei.
418
00:52:19,059 --> 00:52:21,144
Chase, cred că e timpul să pleci.
419
00:52:22,228 --> 00:52:24,731
Întoarce-te înainte să-și dea seama
că ai dispărut.
420
00:52:25,065 --> 00:52:26,858
Tipii ăștia sunt periculoși.
421
00:52:27,859 --> 00:52:29,903
Nu cred că știi ce faci aici.
422
00:52:35,450 --> 00:52:37,035
Da. Bine.
423
00:52:41,498 --> 00:52:43,291
În locul tău, aș vorbi cu șeriful.
424
00:52:44,209 --> 00:52:46,503
- Poftim?
- Vorbește cu șeriful.
425
00:52:49,381 --> 00:52:51,091
Șeriful. Da, bine.
426
00:52:55,637 --> 00:52:57,055
Mulțumesc pentru supă.
427
00:52:59,724 --> 00:53:02,394
Da, desigur.
Bine.
428
00:53:08,566 --> 00:53:11,569
Asigurați-vă că fiecare vehicul
a fost însemnat. Gata.
429
00:53:12,153 --> 00:53:13,363
Am înțeles.
430
00:53:13,613 --> 00:53:15,240
Ar trebui să-l poți accesa.
431
00:53:15,490 --> 00:53:18,493
Nu putea pur și simplu să dispară
în sudul Franței
432
00:53:19,494 --> 00:53:24,749
sau pe coasta Amalfi, nu-i așa?
A trebuit să vină în cloaca asta.
433
00:53:29,754 --> 00:53:33,925
Dacă ai terminat,
are un pin pe motocicletă.
434
00:53:34,426 --> 00:53:35,635
Serios?
435
00:53:36,344 --> 00:53:37,637
Afișează.
436
00:53:40,682 --> 00:53:41,933
Asta e…
437
00:53:47,230 --> 00:53:48,815
Ar trebui să fie chiar aici.
438
00:54:00,910 --> 00:54:03,038
Bun. Hai să-i facem o vizită.
439
00:54:03,788 --> 00:54:05,165
Nu te deranja.
440
00:54:06,207 --> 00:54:07,959
E doar un puști.
441
00:55:31,126 --> 00:55:33,670
Recunoaștere facială.
Frumos, Jack.
442
00:55:34,003 --> 00:55:36,005
N-ai ce căuta aici.
443
00:56:01,698 --> 00:56:02,949
Fir-ar!
444
00:56:13,126 --> 00:56:14,377
O, rahat!
445
00:56:14,961 --> 00:56:16,379
E conectat să explodeze.
446
00:56:21,593 --> 00:56:22,969
În regulă.
Să mergem.
447
00:56:26,264 --> 00:56:27,724
Pregătește încărcătura.
448
00:56:31,686 --> 00:56:33,229
Asta este echipa A?
449
00:56:33,813 --> 00:56:35,523
Arunc-o în aer, te rog.
450
00:56:44,699 --> 00:56:48,411
Luați tot, carnețele, drivere…
451
00:56:49,078 --> 00:56:51,831
orice ar putea conține informații
despre cercetare.
452
00:56:54,167 --> 00:56:57,670
Sfinte Sisoe, Jack.
Ce cloacă!
453
00:56:58,922 --> 00:57:01,507
Ai renunțat la 50 de milioane
pentru asta?
454
00:57:03,218 --> 00:57:05,678
Nu, nu! Desprinde-l!
Desprinde-l!
455
00:57:09,265 --> 00:57:10,642
Fir-ar să fie!
456
00:57:12,101 --> 00:57:15,146
A cablat masa asta. Probabil
jumate din camera asta e armată.
457
00:57:15,355 --> 00:57:18,983
Continuați să căutați. Nu atingeți
nimic decât dacă spun eu.
458
00:57:40,171 --> 00:57:42,215
Haideți, haideți!
Strângeți tot!
459
00:57:51,683 --> 00:57:54,435
Rotește-i pe cei
care păzesc autostrada.
460
00:57:54,686 --> 00:57:56,854
Continuați să trimiteți patrule.
461
00:57:57,272 --> 00:58:01,818
Da? Vreau ca fiecare vehicul
din cloaca asta să fie însemnat.
462
00:58:02,068 --> 00:58:04,821
- Fiecare ieșire să fie păzită.
- Bine.
463
00:58:05,321 --> 00:58:08,616
Marcus, vezi dacă Mia
are ceva pentru tine.
464
00:58:09,200 --> 00:58:12,078
Ne vedem acolo în 30…
30 de minute.
465
00:58:14,622 --> 00:58:15,957
Hei, e…
466
00:58:17,959 --> 00:58:19,377
Ce s-a întâmplat?
467
00:58:19,627 --> 00:58:21,462
- N-am timp.
- Stai!
468
00:58:26,634 --> 00:58:29,262
Bine ai venit.
Cu ce te servim?
469
00:58:31,514 --> 00:58:33,099
Ce zici de un Maker?
470
00:58:33,933 --> 00:58:35,310
Da.
471
00:58:38,229 --> 00:58:39,480
Cum te cheamă?
472
00:58:40,023 --> 00:58:41,941
Josefina. Josey.
473
00:58:42,525 --> 00:58:43,818
Josey.
474
00:58:44,402 --> 00:58:45,737
Mersi.
475
00:58:46,070 --> 00:58:48,406
Frumușel local ai aici, Josey.
476
00:58:50,950 --> 00:58:52,243
Mulțumesc.
477
00:58:52,577 --> 00:58:54,037
Eu n-am putut să o fac.
478
00:58:54,412 --> 00:58:57,790
Toată organizarea, întreținerea,
curățenia, măturatul.
479
00:58:58,458 --> 00:59:00,585
Există o istorie uimitoare
despre mături.
480
00:59:00,835 --> 00:59:05,923
Mătura există de mii de ani.
Mai întâi grecii, apoi egiptenii.
481
00:59:07,633 --> 00:59:12,472
Europenii medievali
au standardizat-o, dar Shakers,
482
00:59:14,098 --> 00:59:17,310
în 1800, au schimbat cu adevărat
regulile jocului,
483
00:59:17,685 --> 00:59:21,272
dându-i acel profil lung și plat
pe care îl folosești astăzi.
484
00:59:23,941 --> 00:59:26,402
- Eu nu prea le am cu istoria.
- Nu?
485
00:59:27,111 --> 00:59:33,659
Nu. Așa e. Istoria ne spune
tot ce vrem să știm despre viitor.
486
00:59:36,204 --> 00:59:39,832
Crezi sau nu, mătura aceea,
ca toate lucrurile,
487
00:59:40,041 --> 00:59:45,546
a avut o evoluție istorică. Știi că,
cu timpul, și e o poveste adevărată,
488
00:59:45,713 --> 00:59:47,298
oamenii au găsit o modalitate
489
00:59:47,590 --> 00:59:51,094
de a folosi acel dispozitiv
de curățare ca armă?
490
00:59:52,095 --> 00:59:55,056
Mătura aceea a fost folosită
pentru lucruri oribile.
491
00:59:55,473 --> 00:59:58,393
Umilințe de nedescris.
492
01:00:00,770 --> 01:00:02,688
Ți s-ar face pielea de găină.
493
01:00:02,897 --> 01:00:05,108
Cazuri documentate de persoane
494
01:00:05,400 --> 01:00:12,990
agresate fizic și penetrate
în repetate rânduri.
495
01:00:15,576 --> 01:00:19,163
Acum, unde e tânărul pe care
l-am văzut intrând aici?
496
01:00:26,003 --> 01:00:27,880
- Uite…
- Unde e?
497
01:00:29,090 --> 01:00:31,759
Hei, Josey! Ce e la tv?
Avem un meci.
498
01:00:32,301 --> 01:00:35,263
- A început meciul, așa-i?
- Două beri, da? Le pun eu.
499
01:00:35,805 --> 01:00:38,141
- Dă-mi telecomanda, te rog, Maya.
- Da.
500
01:00:42,812 --> 01:00:46,232
Bun. Mulțumesc pentru băutură.
501
01:00:49,735 --> 01:00:50,820
Bună.
502
01:00:51,070 --> 01:00:53,281
- Ești bine, Josey?
- Da, da, da. Sunt…
503
01:00:56,117 --> 01:00:58,995
- Spune-mi.
- N-am timp. Îmi pare rău.
504
01:01:04,375 --> 01:01:08,171
La pensiunea aia de rahat
am o pernă tare ca piatra.
505
01:01:08,963 --> 01:01:12,300
Și insecte, căpușe,
căpușe care sug sânge.
506
01:01:12,884 --> 01:01:16,220
Am nevoie să ajung acasă, Marcus,
și tu nu mă ajuți.
507
01:01:17,263 --> 01:01:20,308
Ăsta-i spectacolul tău, Ranish.
Îți amintești?
508
01:01:21,058 --> 01:01:25,688
Ce avem e un semnal.
Știm că e la 3 km de noi.
509
01:01:26,522 --> 01:01:27,982
De unde știm asta?
510
01:01:28,357 --> 01:01:32,820
Fiindcă fiecare semnal din zona asta
are un însemn și un marcaj.
511
01:01:33,279 --> 01:01:35,406
- Dacă se deplasează, vom ști.
- Bine.
512
01:01:35,656 --> 01:01:38,117
Și echipa asta… auxiliară
513
01:01:38,451 --> 01:01:40,786
s-a ocupat de închiderea
tuturor punctelor de ieșire?
514
01:01:41,204 --> 01:01:46,751
Fiecare ieșire din cloaca asta
împuțită e păzită.
515
01:01:47,293 --> 01:01:51,589
Cum se zice aici?
Laț… lațul e strâns.
516
01:01:52,465 --> 01:01:53,925
Am găsit ceva.
517
01:02:08,147 --> 01:02:09,774
- Verifică ușa.
- Bine.
518
01:02:15,821 --> 01:02:17,031
Ține.
519
01:02:22,119 --> 01:02:23,371
Deschide-o.
520
01:02:23,704 --> 01:02:25,164
Tu. Hai.
521
01:02:41,222 --> 01:02:43,224
Nenorocitul ăsta…
522
01:02:43,391 --> 01:02:44,767
Isuse…
523
01:02:52,275 --> 01:02:53,401
Deschide.
524
01:02:55,861 --> 01:02:59,949
Nu mai pierde vremea.
N-a lăsat nimic important în urmă.
525
01:03:00,700 --> 01:03:02,118
De unde știi?
526
01:03:03,661 --> 01:03:05,246
Fiindcă ne urmărește.
527
01:03:06,497 --> 01:03:09,208
Mia, ai zis că mai devreme
aveai un semnal.
528
01:03:09,584 --> 01:03:11,210
- Poți să-l bruiezi?
- Sigur că da.
529
01:03:11,377 --> 01:03:12,795
Nu, nu, nu.
530
01:03:13,087 --> 01:03:15,715
Dacă bruiezi semnalul, se sperie.
531
01:03:17,508 --> 01:03:19,927
Ar fi bine să avem norocul ăsta,
scumpule.
532
01:03:20,720 --> 01:03:22,388
Lasă-mă câteva minute.
533
01:03:23,306 --> 01:03:24,724
Mulțumesc.
534
01:03:32,565 --> 01:03:33,983
Să mergem!
535
01:03:35,693 --> 01:03:37,069
Haideți!
536
01:04:44,470 --> 01:04:45,971
Haide.
537
01:04:46,722 --> 01:04:48,057
Aici.
538
01:05:24,093 --> 01:05:25,803
Sus pe dealul ăla afurisit!
539
01:05:27,596 --> 01:05:28,764
Sus!
540
01:06:02,089 --> 01:06:03,799
Aici! Prindeți-l!
541
01:06:13,726 --> 01:06:15,561
Stai! Oprește-te!
542
01:07:17,122 --> 01:07:18,541
Zâmbește, Marcus.
543
01:07:31,178 --> 01:07:32,763
Ține oamenii sus.
544
01:07:33,097 --> 01:07:35,266
- Urmează cursul râului în aval.
- S-a făcut.
545
01:07:42,690 --> 01:07:46,110
Haide. Am ceva care o să-l scoată
la iveală.
546
01:08:04,128 --> 01:08:05,379
Fir-ar.
547
01:08:22,938 --> 01:08:24,440
Gata cu fuga.
548
01:11:02,389 --> 01:11:05,392
Acum, ți-am spus că mă întorc.
549
01:11:06,769 --> 01:11:08,103
Ce vrei?
550
01:11:14,485 --> 01:11:15,861
Lasă-mă-n pace!
551
01:11:21,700 --> 01:11:25,162
- De ce mă urmărești?
- Nemernicule. Dă-i drumul. Dă-te.
552
01:11:32,795 --> 01:11:34,838
- Ocolește!
- Mă duc.
553
01:11:51,480 --> 01:11:53,232
Îmi pare rău, Sarah.
Îmi pare rău.
554
01:11:53,649 --> 01:11:54,942
O, rahat.
555
01:12:21,301 --> 01:12:22,970
- N-ai unde să te duci.
- O, rahat!
556
01:12:26,306 --> 01:12:28,308
- Prinde-l.
- Dați-mi drumul!
557
01:12:31,812 --> 01:12:34,022
Prinde-l, prinde-l!
Prinde-l!
558
01:12:34,231 --> 01:12:36,066
- Hei, ce…?
- Scuze. Te rog, ajută-mă!
559
01:12:36,233 --> 01:12:38,235
- Ce se-ntâmplă?
- Prinde-l!
560
01:12:38,652 --> 01:12:40,028
Dă-te!
561
01:12:46,201 --> 01:12:48,620
- O, Doamne.
- Al naibii plod.
562
01:12:51,290 --> 01:12:52,666
O, rahat.
563
01:13:07,681 --> 01:13:10,267
- Vreau doar să vorbim.
- Ba nu vrei.
564
01:13:11,226 --> 01:13:14,813
Ba nu vrei. Pleacă de lângă mine.
Nu știu nimic. Nu știu nimic.
565
01:13:15,939 --> 01:13:17,441
Dă-mi drumul!
566
01:13:23,572 --> 01:13:25,407
Vă rog, opriți-vă.
Vă rog.
567
01:13:26,909 --> 01:13:28,952
- Dumnezeule.
- Pune pistolul jos!
568
01:13:30,037 --> 01:13:31,455
Te rog!
569
01:13:35,709 --> 01:13:37,085
Dumnezeule.
570
01:14:21,546 --> 01:14:23,340
- Nu, nu, nu.
- Te-am prins.
571
01:14:37,646 --> 01:14:38,939
Dumnezeule.
572
01:14:55,122 --> 01:14:56,373
Rahat.
573
01:15:08,135 --> 01:15:09,469
Fir-ar.
574
01:15:18,270 --> 01:15:19,563
Nu.
575
01:15:21,565 --> 01:15:23,442
- Nu plec nicăieri.
- Gura!
576
01:15:29,656 --> 01:15:34,786
Salut. Ai sunat la șerif. Lasă-ți
numele și telefonul, și te sun eu.
577
01:15:35,996 --> 01:15:38,707
Dle șerif, sunt Josey.
Am nevoie de ajutorul dtale.
578
01:15:41,168 --> 01:15:42,961
- L-au prins pe Chase.
- Știu.
579
01:15:43,128 --> 01:15:45,839
Ce dracului se întâmplă, Guy?
Și nu mă aburi!
580
01:15:47,007 --> 01:15:49,176
- Nu e de bine.
- Poftim?
581
01:15:50,010 --> 01:15:52,512
Voiam să-i elimin pe ticăloșii ăștia
unul câte unul.
582
01:15:52,846 --> 01:15:55,349
Cine ești?
Gata cu misterele!
583
01:15:55,640 --> 01:15:58,185
Și-au schimbat planurile.
L-au prins pe Chase, așa că…
584
01:15:59,353 --> 01:16:00,896
Am nevoie de ajutorul tău.
585
01:16:01,355 --> 01:16:03,398
- Orice.
- Bine.
586
01:16:04,107 --> 01:16:06,026
Vreau să le distragi atenția.
587
01:16:07,652 --> 01:16:09,071
Bine, o fac.
588
01:16:23,043 --> 01:16:24,252
Josey?
589
01:16:24,795 --> 01:16:26,755
- Nu!
- Sunt gata să vorbesc.
590
01:16:27,130 --> 01:16:29,216
- Nu, nu, nu.
- Vreau să plecați de-aici.
591
01:16:29,383 --> 01:16:30,967
Vă spun unde este.
592
01:16:32,135 --> 01:16:35,097
Josey, eleva mea preferată
la istorie.
593
01:16:36,640 --> 01:16:38,392
Și totuși, sincer să fiu…
594
01:16:40,936 --> 01:16:42,396
cred că minți.
595
01:16:43,146 --> 01:16:46,191
Spun adevărul,
dar sunt femeie de afaceri.
596
01:16:47,609 --> 01:16:50,237
Vă trimit unde se află
în schimbul puștiului.
597
01:16:50,570 --> 01:16:51,947
Of, frate.
598
01:16:53,990 --> 01:16:56,034
De ce nu se spui unde e?
599
01:16:59,704 --> 01:17:00,997
E…
600
01:17:02,582 --> 01:17:04,960
E la mănăstirea abandonată
Harrisburg.
601
01:17:05,502 --> 01:17:09,506
- Și unde am putea-o găsi?
- Te rog, doar dă-mi-l pe puști.
602
01:17:10,257 --> 01:17:13,718
La 16 km nord în afara orașului.
603
01:17:14,177 --> 01:17:16,596
- În regulă.
- Bine, bine, bine.
604
01:17:19,307 --> 01:17:21,768
Are un temperament groaznic.
Îmi cer scuze.
605
01:17:22,269 --> 01:17:24,729
- Cum rămâne cu puștiul?
- Îți zic eu ce facem.
606
01:17:26,898 --> 01:17:28,942
Dacă treaba asta rămâne între noi,
607
01:17:29,443 --> 01:17:34,906
tu și băiatul acela nu veți
sfârși morți în bărulețul tău.
608
01:17:35,532 --> 01:17:37,367
Pe cuvânt de cercetaș.
609
01:17:37,617 --> 01:17:40,370
Care va fi ars până-n temelii,
așa că…
610
01:18:18,116 --> 01:18:20,785
Șapte din oamenii mei
au fost omorâți.
611
01:18:22,412 --> 01:18:24,331
Ce dracu' se întâmplă?
612
01:18:25,457 --> 01:18:26,917
E încă viu, așa-i?
613
01:18:29,669 --> 01:18:32,088
Este.
Și dacă mă lași să explic…
614
01:18:32,255 --> 01:18:38,428
Nu! Nu vreau să te mai aud explicând
vreodată! Nu auzi ce zic, Ranish.
615
01:18:42,390 --> 01:18:47,771
Înțelegi că timpul ne presează?
Când spun "noi", mă refer la tine.
616
01:18:48,104 --> 01:18:51,691
A demonstrat că e mai inventiv
decât am anticipat.
617
01:18:51,900 --> 01:18:53,860
Dar credem că, cu puțin timp…
618
01:18:54,277 --> 01:18:57,322
Nu-mi vorbi ca unui nenorocit
de politician!
619
01:18:57,614 --> 01:19:00,867
Am nevoie de el aici, acum!
Acum, fir-ar al naibii!
620
01:19:01,535 --> 01:19:03,495
Mia, suntem pregătiți?
621
01:19:16,216 --> 01:19:19,761
- A fost plăcut.
- Hai să mergem acasă.
622
01:19:45,787 --> 01:19:48,164
Stați, stați! Așteptați, băieți.
Pierd semnalul.
623
01:20:11,938 --> 01:20:14,733
- Scoate-mă de-aici!
- Ieși de-aici! Du-te!
624
01:20:20,572 --> 01:20:22,240
Haide, dă-mi asta.
625
01:20:34,002 --> 01:20:39,007
Îți bați joc de mine?!
Trage cu nenorocite de săgeți!
626
01:20:39,591 --> 01:20:41,009
Împrăștiați-vă.
627
01:21:17,879 --> 01:21:19,130
Oprește-te!
628
01:21:19,631 --> 01:21:21,633
Fir-ar să fie!
Isuse.
629
01:21:24,761 --> 01:21:26,221
Unde dracu' ești?
630
01:21:51,037 --> 01:21:52,664
Hei, uite-l!
631
01:22:00,630 --> 01:22:02,465
De ce te oprești?
Mișcă-te naibii!
632
01:22:58,354 --> 01:23:01,149
Ranish, mă auzi?
Mă aude cineva?
633
01:23:02,984 --> 01:23:04,819
Stai naibii jos!
634
01:23:11,576 --> 01:23:12,702
Liber.
635
01:23:51,074 --> 01:23:56,329
Jack, ascultă-mă. Știi ce vor.
Sunt gata să-ți dea orice.
636
01:23:56,788 --> 01:24:00,542
- Bani, putere, totul.
- Nu e o armă.
637
01:24:00,917 --> 01:24:04,003
Atunci, vino acasă
și discută cu ei.
638
01:24:05,713 --> 01:24:07,715
Doar lasă-mă naibii în pace.
639
01:24:08,341 --> 01:24:12,720
Nu asta voiai acum 19 ani, așa-i?
Când ai început și n-aveai nimic.
640
01:24:13,555 --> 01:24:16,182
Nu eu sunt cel care te-a ajutat
să începi?
641
01:24:16,724 --> 01:24:19,060
Și, Jack, îți place
teoria jocurilor, nu-i așa?
642
01:24:19,352 --> 01:24:21,729
Joac-o pentru mine. În pădure,
sunt 6 oameni morți.
643
01:24:21,896 --> 01:24:24,148
Jack, problema asta
trebuie rezolvată.
644
01:24:26,401 --> 01:24:28,903
- N-am vrut să omor pe nimeni.
- Știu asta.
645
01:24:29,487 --> 01:24:33,867
Vino acasă, lasă-l pe Belcor să te
ajute. Te pot duce în oraș în 6 ore.
646
01:24:34,158 --> 01:24:36,953
- Eu te voi ajuta.
- Nu vreau ajutorul tău.
647
01:24:40,331 --> 01:24:41,875
Mă vor omorî, Jack.
648
01:24:45,795 --> 01:24:47,005
Nu!
649
01:24:47,338 --> 01:24:48,631
Stai!
650
01:26:13,132 --> 01:26:15,468
Nu prea ești inteligent acum,
nu, Guy?
651
01:27:05,268 --> 01:27:06,519
Chase.
652
01:27:21,117 --> 01:27:22,410
Fir-ar!
653
01:27:34,380 --> 01:27:35,923
N-am apăsat niciodată trăgaciul,
Jack.
654
01:27:36,132 --> 01:27:38,092
Jur pe Dumnezeu
că-i trag un glonț în cap.
655
01:27:38,301 --> 01:27:40,803
- Îmi pare foarte rău. Îmi pare…
- Nu, nu. E-n regulă.
656
01:27:41,262 --> 01:27:43,306
Ranish, dă-i drumul
Nu e lupta puștiului.
657
01:27:43,514 --> 01:27:45,641
Asta e o luptă?
Hristoase.
658
01:27:45,850 --> 01:27:48,394
Vreau doar să vii acasă
și să termini ce ai început.
659
01:27:49,145 --> 01:27:50,229
Bine.
660
01:27:52,815 --> 01:27:55,610
- Îți voi da totul.
- Nu! Nu poți face asta!
661
01:27:55,985 --> 01:27:57,987
Chase, potolește-te naibii!
662
01:27:58,946 --> 01:28:01,532
Îți voi da totul. Am finalizat
programul în întregime.
663
01:28:01,783 --> 01:28:04,118
E sigilat, dar e finalizat.
664
01:28:04,410 --> 01:28:06,871
Am obținut mai multe distribuiri
automate. Am obținut ICM.
665
01:28:07,121 --> 01:28:09,999
Am obținut date geografice.
Am tot ce are nevoie Belcor.
666
01:28:10,458 --> 01:28:14,378
Nu mai am timp, Jack.
Vreau să-mi spui unde e.
667
01:28:19,967 --> 01:28:21,886
- Nu, te rog.
- Unde e?
668
01:28:23,888 --> 01:28:25,389
Vrei programul?
669
01:28:26,432 --> 01:28:28,017
Dă-mi-l pe puști.
670
01:28:46,702 --> 01:28:48,496
Nu-mi place aici.
671
01:28:49,956 --> 01:28:51,624
Și tu ești vină pentru asta.
672
01:28:52,416 --> 01:28:55,503
Nu trebuia să faci aceste
câteva zile atât de neplăcute.
673
01:28:56,337 --> 01:28:58,089
Totul este inevitabil, Jack.
674
01:28:58,714 --> 01:29:00,925
Nimeni nu se ascunde de Belcor.
675
01:29:01,717 --> 01:29:04,971
- El ți-a zis să spui asta?
- Nu poți să-l condamni pe tip.
676
01:29:06,681 --> 01:29:10,560
Te aștepți să te lase să dispari
cu 15 ani de tehnologie?
677
01:29:10,726 --> 01:29:12,103
Asta ai crezut?
678
01:29:12,270 --> 01:29:14,522
Am crezut că vrem același lucru,
Ranish.
679
01:29:15,523 --> 01:29:18,025
Ți-ai vândut sufletul.
Ce gust are?
680
01:29:18,651 --> 01:29:19,986
De rahat?
681
01:29:20,194 --> 01:29:22,321
Întotdeauna atât de îngâmfat.
682
01:29:23,531 --> 01:29:26,367
Toți din echipă au fost plătiți
bine, totuși, compensați bine
683
01:29:26,534 --> 01:29:28,703
și recompensați pentru
munca noastră, inclusiv tu.
684
01:29:28,870 --> 01:29:30,496
Munca noastră?
685
01:29:31,873 --> 01:29:33,833
Dacă nu eram eu, nici
Departamentul de Resurse Umane
686
01:29:34,083 --> 01:29:36,085
nu te-ar fi lăsat să-l conduci,
Ranish.
687
01:29:36,252 --> 01:29:39,422
Nimic din toate astea nu mai
contează. Te vom duce înapoi
688
01:29:39,839 --> 01:29:42,592
și tu vei face ceea ce e necesar
și apoi, poți să dispari
689
01:29:42,758 --> 01:29:46,304
într-o hazna infestată cu insecte
la celălalt capăt al lumii.
690
01:29:46,721 --> 01:29:48,723
Hei, poate ai vrea s-o iei
pe drumul lăturalnic.
691
01:29:49,056 --> 01:29:51,017
- Poftim?
- Drumul lăturalnic.
692
01:29:51,559 --> 01:29:53,936
Dă-te, dă-te! Mergi pe drumul
lăturalnic. Fă stânga.
693
01:29:54,270 --> 01:29:57,231
- Jack, stai jos!
- O să ratezi…
694
01:29:57,773 --> 01:29:59,775
- Stai jos!
- Vrei să…
695
01:30:00,943 --> 01:30:02,486
Fir-ar să fie!
696
01:30:04,197 --> 01:30:05,448
Idiotule.
697
01:30:13,039 --> 01:30:14,749
- Ce faci?
- Jos!
698
01:30:15,208 --> 01:30:16,542
Doamne!
699
01:30:38,898 --> 01:30:41,150
Haide! Haide! Haide!
700
01:30:42,235 --> 01:30:43,444
Haide!
701
01:30:46,030 --> 01:30:49,033
Haide, pe aici!
Haide!
702
01:30:53,454 --> 01:30:55,957
- Haide! Ești teafăr?
- Da.
703
01:30:59,126 --> 01:31:00,670
Să mergem.
704
01:31:02,672 --> 01:31:04,131
Unde mergem?
705
01:31:41,711 --> 01:31:43,421
E o singură cale de ieșire
din asta.
706
01:31:45,214 --> 01:31:46,674
E timpul să pleci.
707
01:31:47,591 --> 01:31:49,051
Despre ce vorbești?
708
01:31:49,260 --> 01:31:53,306
Uite, oriunde mă duc, ei mă vor
urmări, da? Trebuie să pleci.
709
01:31:57,101 --> 01:31:59,854
Trebuie să pleci, da?
Haide, pleacă.
710
01:32:11,490 --> 01:32:12,867
Mulțumesc.
711
01:32:17,997 --> 01:32:19,540
Mulțumesc.
712
01:32:23,044 --> 01:32:25,629
- Du-te!
- Eu îți mulțumesc.
713
01:32:50,821 --> 01:32:52,656
- Nu! Lasă arma!
- Dă-l naibii!
714
01:32:53,032 --> 01:32:56,535
- Lasă arma. Las-o!
- Pe bune?
715
01:33:05,211 --> 01:33:07,004
Ce dracului faci, Jack?
716
01:33:08,506 --> 01:33:09,965
Unde te duci?
717
01:33:10,549 --> 01:33:14,136
Belcor te va căuta neîncetat!
718
01:33:21,185 --> 01:33:24,063
Da. Ai dreptate.
Asta trebuie să se termine.
719
01:33:25,606 --> 01:33:27,775
Acum. Aici.
720
01:33:35,658 --> 01:33:39,120
Nu! Nu! Hei, nu trage! Nu!
721
01:33:40,079 --> 01:33:41,622
Fir-ar să fie!
722
01:33:42,373 --> 01:33:43,916
Glumești?
723
01:33:50,506 --> 01:33:52,258
Jack!
Jack, Ieși…
724
01:33:52,967 --> 01:33:54,802
Ieși din nenorocita de camionetă.
725
01:33:58,180 --> 01:34:00,015
Ieși naibii din camionetă!
726
01:34:00,266 --> 01:34:01,851
Ieși naibii!
727
01:34:09,024 --> 01:34:10,234
Ieși!
728
01:34:28,627 --> 01:34:31,589
Ia-ți mâinile de pe mine!
Vreau să vorbesc cu Belcor.
729
01:34:49,690 --> 01:34:52,318
Deci… e mort?
730
01:34:53,027 --> 01:34:58,324
Nu, nu. Belcor, ascultă.
Ascultă-mă. N-avem nevoie de el.
731
01:34:58,908 --> 01:35:03,579
Păi, sunt vești grozave. Acum,
poți să faci totul singur?
732
01:35:03,913 --> 01:35:05,623
- Pot s-o fac.
- E fantastic.
733
01:35:05,831 --> 01:35:10,252
- Jur pe Dumnezeu că pot s-o fac.
- Eu sunt un om generos. Te voi lasa.
734
01:35:11,420 --> 01:35:17,927
Vei sta acolo, jos, până când
proiectul meu e finalizat.
735
01:35:19,178 --> 01:35:20,262
Nu.
736
01:35:21,222 --> 01:35:22,973
- Ba da.
- Nu!
737
01:35:23,516 --> 01:35:26,018
- Acum, pune-te pe muncă.
- Nu, nu!
738
01:35:41,784 --> 01:35:44,537
După 8 luni
739
01:37:07,286 --> 01:37:10,623
Trăiești, nemer… nemernicule!
740
01:37:15,794 --> 01:37:17,171
Trăiește!
741
01:37:21,383 --> 01:37:22,718
Trăiește!
742
01:37:23,052 --> 01:37:26,013
Deschide! Trăiește! Belcor!
743
01:37:37,232 --> 01:37:38,609
Uită-te la tine.
744
01:37:38,942 --> 01:37:40,486
- Arăți mișto.
- Da…
745
01:37:40,778 --> 01:37:42,738
- Datorită mustății.
- Da.
746
01:37:43,447 --> 01:37:45,282
Nu pot să cred că sunt aici, acum.
747
01:37:45,991 --> 01:37:48,202
Da. Nu eram sigur
că te voi mai revedea.
748
01:37:51,246 --> 01:37:54,500
Sunt aici. O să-mi spui
cum ai scăpat de-acolo?
749
01:37:56,210 --> 01:37:58,796
Era o camionetă veche
parcată în fața casei mele.
750
01:37:59,046 --> 01:38:01,298
Am construit o trapă de evacuare
sub camionetă.
751
01:38:01,507 --> 01:38:04,009
Oțel armat cu aliaj redus
de gradul 10.
752
01:38:04,593 --> 01:38:06,637
Undele de șoc se propagă lateral.
753
01:38:06,845 --> 01:38:09,056
Explozia se propagă spre exterior,
nu în jos.
754
01:38:10,182 --> 01:38:11,517
Ai înțeles.
755
01:38:13,519 --> 01:38:15,229
Ai venit să-mi dai cercetarea ta?
756
01:38:16,146 --> 01:38:19,566
- Da. Când ești gata, putem vorbi.
- Când sunt gata. Bine.
757
01:38:20,192 --> 01:38:21,777
Cineva vrea să te salute.
758
01:38:23,612 --> 01:38:25,114
Dumnezeule.
759
01:38:27,866 --> 01:38:29,368
Ce faci aici?
760
01:38:30,744 --> 01:38:32,371
Sunt cu el.
761
01:38:33,038 --> 01:38:37,000
USC, sunt atât de mândră de tine.
E timpul să-ți îndeplinești visele.
762
01:38:37,209 --> 01:38:39,336
- Uite niște taco.
- Mulțumesc.
763
01:38:39,545 --> 01:38:41,797
- Bun. Trebuie să mergem.
- Unde vă duceți?
764
01:38:42,673 --> 01:38:44,216
Vom fi prin preajmă.
765
01:38:47,803 --> 01:38:49,263
Aia e pentru tine.
766
01:38:50,013 --> 01:38:51,473
Cu bine!
767
01:39:43,609 --> 01:39:47,529
Traducere și subtitrare
ANIȘOARA ANGHEL
768
01:41:26,378 --> 01:41:30,632
DEPARTE DE CIVILIZAȚIE
769
01:41:33,728 --> 01:41:38,784
SubRip & Sync: MEOO Team
www.meoo.ro & www.subs.ro
57697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.