All language subtitles for Mixed Family Episode 1 - Athena Faris, Nathan Bronson - FamilySinners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,720 My wife Gemma and her estranged sister Aurora inherited a huge estate when 2 00:00:14,720 --> 00:00:15,720 mother died. 3 00:00:15,980 --> 00:00:19,240 Both of them thought over which of them deserved to live there more, and when 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,600 neither of them could reach an agreement, Gemma just moved us into the 5 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 with our foster children. 6 00:00:23,860 --> 00:00:27,900 A week later, Aurora, her husband, and their children moved in too. 7 00:00:33,020 --> 00:00:35,840 Initially, I thought the situation would be disastrous. 8 00:00:36,780 --> 00:00:40,160 Two sisters that barely spoke to one another now living under one roof. 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,480 But my wife had made up her mind. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,120 She was never giving the house over to Aurora. 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,420 And so, we made the most of it. 12 00:00:48,740 --> 00:00:51,720 Ever since we moved in, you've not been able to keep your hands off me. 13 00:00:52,040 --> 00:00:57,440 Well, you know, my little sister has always gotten everything she ever 14 00:00:57,680 --> 00:01:04,519 And now that she hasn't, it's kind of a turn on. It's not been that 15 00:01:04,519 --> 00:01:05,519 bad since we got here. 16 00:01:06,160 --> 00:01:07,540 Well, the kids are a buffer. 17 00:01:07,840 --> 00:01:10,200 Uh -huh. And what are you going to do when they go to college? 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,380 They're not going to college. 19 00:01:12,820 --> 00:01:17,880 I mean, it's too late for them to apply this semester, but they can surely apply 20 00:01:17,880 --> 00:01:18,880 in the spring. 21 00:01:19,540 --> 00:01:22,980 We can't afford college, Quentin. We don't have jobs. 22 00:01:23,300 --> 00:01:25,960 Ah, we've got scholarships, you know, for small kids. 23 00:01:27,020 --> 00:01:31,260 Which is a miracle, considering the fact that their biological parents are such 24 00:01:31,260 --> 00:01:32,500 morons. True. 25 00:01:34,510 --> 00:01:35,830 I don't want them to leave. 26 00:01:38,170 --> 00:01:39,350 Live their lives. 27 00:01:39,630 --> 00:01:42,170 And they can in a few years. 28 00:01:42,830 --> 00:01:48,590 In the meantime, they can, you know, get jobs and get some real life experience 29 00:01:48,590 --> 00:01:49,590 behind them. 30 00:01:50,370 --> 00:01:53,790 Are you sure this is not just another jab at your sister? 31 00:01:54,710 --> 00:01:56,270 That's just an added bonus. 32 00:01:56,810 --> 00:01:58,530 She's the cunt of all cunts. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,470 I don't care what you have to do. 34 00:02:10,210 --> 00:02:11,610 Make their life a living hell. 35 00:02:12,390 --> 00:02:15,350 Make them think that living in a college dorm would be better than this. But get 36 00:02:15,350 --> 00:02:16,770 them the fuck out of here. 37 00:02:17,410 --> 00:02:18,410 Do you understand? 38 00:02:18,630 --> 00:02:19,630 Yes, I understand. 39 00:02:20,130 --> 00:02:21,130 Do you? 40 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 Yes. 41 00:02:23,030 --> 00:02:25,310 I had you and your sister when I was 15 years old. 42 00:02:25,590 --> 00:02:29,130 Two kids in high school. Do you have any idea what my life was like? You may 43 00:02:29,130 --> 00:02:32,010 have fucked up my childhood, but I am not about to let you fuck up my 44 00:02:32,350 --> 00:02:34,330 So you fucking get in there and you handle it. 45 00:02:35,710 --> 00:02:36,369 Yes, Mom. 46 00:02:36,370 --> 00:02:37,650 I'm going to have a look. All right. 47 00:02:48,890 --> 00:02:49,890 Not much. 48 00:02:50,470 --> 00:02:51,950 Your mom still wants us out of here. 49 00:02:53,370 --> 00:02:55,070 She's still thinking of the crowd in there right now. 50 00:02:56,410 --> 00:02:58,930 Um, okay. Well, my mom inherited the house, too. 51 00:02:59,290 --> 00:03:00,290 I know. 52 00:03:00,990 --> 00:03:03,570 Well, it doesn't really matter. If I don't land the scholarship, I'm not 53 00:03:03,570 --> 00:03:04,570 anywhere. 54 00:03:05,549 --> 00:03:08,070 Do you really want to leave? Of course. Why? 55 00:03:09,430 --> 00:03:14,290 I don't know. I mean, having you guys around, it's been really nice to see you 56 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 guys around again. 57 00:03:15,910 --> 00:03:19,690 Yeah, I understand, but I don't want to end up like either of our parents, not 58 00:03:19,690 --> 00:03:20,990 really doing anything with their lives. 59 00:03:21,270 --> 00:03:22,270 Yeah, I know. 60 00:03:24,050 --> 00:03:29,830 You know what you could do? 61 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 What's that? 62 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Now tell me. 63 00:03:35,060 --> 00:03:39,420 Nah, it's too fucked up in your family, so... Nathan, we're not family. 64 00:03:39,740 --> 00:03:40,840 I mean, not technically. 65 00:03:41,140 --> 00:03:44,500 I was adopted. The only person I'm actually related to in this house is my 66 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 brother. So tell me. 67 00:03:47,740 --> 00:03:51,220 Um... You could get a job at the captain's lounge. 68 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 The strip club? 69 00:03:53,260 --> 00:03:54,260 Why not? 70 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 Because I'm not a stripper and my mom would fucking kill me. 71 00:03:57,180 --> 00:03:58,900 Since when did you ever care what people thought of you? 72 00:03:59,580 --> 00:04:01,820 True. But I can't dance worth shit. 73 00:04:03,250 --> 00:04:06,090 You just need to be hot and guys will throw money at you. 74 00:04:06,970 --> 00:04:09,330 Well, you're hot, so... Really? 75 00:04:10,250 --> 00:04:12,750 Yeah. Well, I heard the real money's in the lap dances. 76 00:04:13,530 --> 00:04:14,530 Oh, yeah, for sure. 77 00:04:14,690 --> 00:04:15,690 And how would you know? 78 00:04:16,510 --> 00:04:17,510 I had a couple. 79 00:04:19,209 --> 00:04:20,730 Okay, then teach me. 80 00:04:21,550 --> 00:04:23,410 Teach you what? How to give a lap dance. 81 00:04:25,410 --> 00:04:26,470 Why do you always do this? 82 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 Do what? 83 00:04:28,390 --> 00:04:29,770 Distract me from the job at hand. 84 00:04:30,300 --> 00:04:33,500 Look, the only job at hand is getting me out of the house, and the only way I 85 00:04:33,500 --> 00:04:34,900 can do that is if I earn enough money. 86 00:04:35,120 --> 00:04:36,520 So I'm going to ask you one more time. 87 00:04:36,880 --> 00:04:38,020 Teach me how to give a lap dance. 88 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 All right. 89 00:04:49,020 --> 00:04:52,280 I guess, uh, start grinding on me? 90 00:04:53,600 --> 00:04:58,100 Okay. Like, how close am I supposed to be? Like, should I go farther? I would, 91 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 um, I would... Try to get as close as possible. 92 00:05:01,560 --> 00:05:03,760 Okay. Probably, like, right here. 93 00:05:03,980 --> 00:05:04,980 Yeah. Right? 94 00:05:05,300 --> 00:05:07,860 Yeah. Should I just... I get down. 95 00:05:08,980 --> 00:05:10,720 Should I right yourself around? 96 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Okay. 97 00:05:12,460 --> 00:05:15,240 Like, should I go, like, up and down? 98 00:05:15,540 --> 00:05:18,220 Should I, like... Mix it up. 99 00:05:20,920 --> 00:05:27,820 And, um... I guess you'd put your boobs by faith. 100 00:05:33,060 --> 00:05:34,060 Take them all right here. 101 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Yeah, that's good. 102 00:05:40,460 --> 00:05:45,680 Okay. I feel like this is not going to make me spend the money, but... You 103 00:05:45,680 --> 00:05:46,860 you've got to work your way into it. 104 00:05:48,320 --> 00:05:51,760 Why don't you put them on your head and jiggle them around? 105 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Yeah, 106 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 just like that. 107 00:05:57,300 --> 00:05:58,500 Feels kind of weird. 108 00:05:58,840 --> 00:06:02,220 Well, um... One thing, uh... 109 00:06:02,430 --> 00:06:06,310 I've seen them do is they grab my hands and they rub them around your body. 110 00:06:07,270 --> 00:06:10,410 Okay. Something like... Yeah, like that. 111 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 That? 112 00:06:13,010 --> 00:06:14,010 Yeah, that's good. 113 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 You're a good teacher. 114 00:06:34,120 --> 00:06:35,300 I think I'm getting better at this. 115 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 I think so. 116 00:06:42,680 --> 00:06:45,920 I guess you take off your shirt, right? 117 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 I guess. 118 00:06:47,980 --> 00:06:50,860 I guess that's what stripping is, isn't it? 119 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 Yeah. 120 00:06:55,420 --> 00:06:56,940 I think that's a good idea. 121 00:06:57,240 --> 00:06:58,179 Yeah? 122 00:06:58,180 --> 00:06:59,940 Mm -hmm. I think you're going to do good. 123 00:07:01,840 --> 00:07:03,160 You'll be in college in no time. 124 00:07:04,040 --> 00:07:06,120 I think I can make some good money. 125 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 Yeah. 126 00:07:07,620 --> 00:07:08,640 Hell, I'd pay you. 127 00:07:17,820 --> 00:07:20,520 Feels like I'm doing a good job. 128 00:07:21,040 --> 00:07:23,420 Yeah, well... Yeah. 129 00:07:25,280 --> 00:07:30,520 What about if... 130 00:07:31,360 --> 00:07:32,440 I lick on them. 131 00:07:33,080 --> 00:07:33,740 Is 132 00:07:33,740 --> 00:07:40,680 that 133 00:07:40,680 --> 00:07:42,260 what customers usually do? 134 00:07:42,680 --> 00:07:44,400 I'm sure at some places. 135 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 What if... 136 00:08:41,179 --> 00:08:42,179 Me too. 137 00:14:28,880 --> 00:14:30,100 Of course I give you lap dances. 138 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 No. 139 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 I want to. 140 00:15:46,960 --> 00:15:52,060 sit back on the bed, and I see how it feels to actually grind on your dick. 141 00:29:17,520 --> 00:29:18,780 working at the strip club or going to college. 142 00:29:20,620 --> 00:29:24,140 Well, I have to get out of here. Your mom wants me out. 143 00:29:24,700 --> 00:29:26,620 Fuck what she wants. I want you here. 10054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.