All language subtitles for Mixed Family Episode 1 - Athena Faris, Nathan Bronson - FamilySinners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,720
My wife Gemma and her estranged sister
Aurora inherited a huge estate when
2
00:00:14,720 --> 00:00:15,720
mother died.
3
00:00:15,980 --> 00:00:19,240
Both of them thought over which of them
deserved to live there more, and when
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,600
neither of them could reach an
agreement, Gemma just moved us into the
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
with our foster children.
6
00:00:23,860 --> 00:00:27,900
A week later, Aurora, her husband, and
their children moved in too.
7
00:00:33,020 --> 00:00:35,840
Initially, I thought the situation would
be disastrous.
8
00:00:36,780 --> 00:00:40,160
Two sisters that barely spoke to one
another now living under one roof.
9
00:00:40,780 --> 00:00:42,480
But my wife had made up her mind.
10
00:00:42,920 --> 00:00:45,120
She was never giving the house over to
Aurora.
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,420
And so, we made the most of it.
12
00:00:48,740 --> 00:00:51,720
Ever since we moved in, you've not been
able to keep your hands off me.
13
00:00:52,040 --> 00:00:57,440
Well, you know, my little sister has
always gotten everything she ever
14
00:00:57,680 --> 00:01:04,519
And now that she hasn't, it's kind of a
turn on. It's not been that
15
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
bad since we got here.
16
00:01:06,160 --> 00:01:07,540
Well, the kids are a buffer.
17
00:01:07,840 --> 00:01:10,200
Uh -huh. And what are you going to do
when they go to college?
18
00:01:10,960 --> 00:01:12,380
They're not going to college.
19
00:01:12,820 --> 00:01:17,880
I mean, it's too late for them to apply
this semester, but they can surely apply
20
00:01:17,880 --> 00:01:18,880
in the spring.
21
00:01:19,540 --> 00:01:22,980
We can't afford college, Quentin. We
don't have jobs.
22
00:01:23,300 --> 00:01:25,960
Ah, we've got scholarships, you know,
for small kids.
23
00:01:27,020 --> 00:01:31,260
Which is a miracle, considering the fact
that their biological parents are such
24
00:01:31,260 --> 00:01:32,500
morons. True.
25
00:01:34,510 --> 00:01:35,830
I don't want them to leave.
26
00:01:38,170 --> 00:01:39,350
Live their lives.
27
00:01:39,630 --> 00:01:42,170
And they can in a few years.
28
00:01:42,830 --> 00:01:48,590
In the meantime, they can, you know, get
jobs and get some real life experience
29
00:01:48,590 --> 00:01:49,590
behind them.
30
00:01:50,370 --> 00:01:53,790
Are you sure this is not just another
jab at your sister?
31
00:01:54,710 --> 00:01:56,270
That's just an added bonus.
32
00:01:56,810 --> 00:01:58,530
She's the cunt of all cunts.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,470
I don't care what you have to do.
34
00:02:10,210 --> 00:02:11,610
Make their life a living hell.
35
00:02:12,390 --> 00:02:15,350
Make them think that living in a college
dorm would be better than this. But get
36
00:02:15,350 --> 00:02:16,770
them the fuck out of here.
37
00:02:17,410 --> 00:02:18,410
Do you understand?
38
00:02:18,630 --> 00:02:19,630
Yes, I understand.
39
00:02:20,130 --> 00:02:21,130
Do you?
40
00:02:21,670 --> 00:02:22,670
Yes.
41
00:02:23,030 --> 00:02:25,310
I had you and your sister when I was 15
years old.
42
00:02:25,590 --> 00:02:29,130
Two kids in high school. Do you have any
idea what my life was like? You may
43
00:02:29,130 --> 00:02:32,010
have fucked up my childhood, but I am
not about to let you fuck up my
44
00:02:32,350 --> 00:02:34,330
So you fucking get in there and you
handle it.
45
00:02:35,710 --> 00:02:36,369
Yes, Mom.
46
00:02:36,370 --> 00:02:37,650
I'm going to have a look. All right.
47
00:02:48,890 --> 00:02:49,890
Not much.
48
00:02:50,470 --> 00:02:51,950
Your mom still wants us out of here.
49
00:02:53,370 --> 00:02:55,070
She's still thinking of the crowd in
there right now.
50
00:02:56,410 --> 00:02:58,930
Um, okay. Well, my mom inherited the
house, too.
51
00:02:59,290 --> 00:03:00,290
I know.
52
00:03:00,990 --> 00:03:03,570
Well, it doesn't really matter. If I
don't land the scholarship, I'm not
53
00:03:03,570 --> 00:03:04,570
anywhere.
54
00:03:05,549 --> 00:03:08,070
Do you really want to leave? Of course.
Why?
55
00:03:09,430 --> 00:03:14,290
I don't know. I mean, having you guys
around, it's been really nice to see you
56
00:03:14,290 --> 00:03:15,290
guys around again.
57
00:03:15,910 --> 00:03:19,690
Yeah, I understand, but I don't want to
end up like either of our parents, not
58
00:03:19,690 --> 00:03:20,990
really doing anything with their lives.
59
00:03:21,270 --> 00:03:22,270
Yeah, I know.
60
00:03:24,050 --> 00:03:29,830
You know what you could do?
61
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
What's that?
62
00:03:32,250 --> 00:03:33,250
Now tell me.
63
00:03:35,060 --> 00:03:39,420
Nah, it's too fucked up in your family,
so... Nathan, we're not family.
64
00:03:39,740 --> 00:03:40,840
I mean, not technically.
65
00:03:41,140 --> 00:03:44,500
I was adopted. The only person I'm
actually related to in this house is my
66
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
brother. So tell me.
67
00:03:47,740 --> 00:03:51,220
Um... You could get a job at the
captain's lounge.
68
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
The strip club?
69
00:03:53,260 --> 00:03:54,260
Why not?
70
00:03:54,400 --> 00:03:56,900
Because I'm not a stripper and my mom
would fucking kill me.
71
00:03:57,180 --> 00:03:58,900
Since when did you ever care what people
thought of you?
72
00:03:59,580 --> 00:04:01,820
True. But I can't dance worth shit.
73
00:04:03,250 --> 00:04:06,090
You just need to be hot and guys will
throw money at you.
74
00:04:06,970 --> 00:04:09,330
Well, you're hot, so... Really?
75
00:04:10,250 --> 00:04:12,750
Yeah. Well, I heard the real money's in
the lap dances.
76
00:04:13,530 --> 00:04:14,530
Oh, yeah, for sure.
77
00:04:14,690 --> 00:04:15,690
And how would you know?
78
00:04:16,510 --> 00:04:17,510
I had a couple.
79
00:04:19,209 --> 00:04:20,730
Okay, then teach me.
80
00:04:21,550 --> 00:04:23,410
Teach you what? How to give a lap dance.
81
00:04:25,410 --> 00:04:26,470
Why do you always do this?
82
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
Do what?
83
00:04:28,390 --> 00:04:29,770
Distract me from the job at hand.
84
00:04:30,300 --> 00:04:33,500
Look, the only job at hand is getting me
out of the house, and the only way I
85
00:04:33,500 --> 00:04:34,900
can do that is if I earn enough money.
86
00:04:35,120 --> 00:04:36,520
So I'm going to ask you one more time.
87
00:04:36,880 --> 00:04:38,020
Teach me how to give a lap dance.
88
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
All right.
89
00:04:49,020 --> 00:04:52,280
I guess, uh, start grinding on me?
90
00:04:53,600 --> 00:04:58,100
Okay. Like, how close am I supposed to
be? Like, should I go farther? I would,
91
00:04:58,240 --> 00:05:00,640
um, I would... Try to get as close as
possible.
92
00:05:01,560 --> 00:05:03,760
Okay. Probably, like, right here.
93
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
Yeah. Right?
94
00:05:05,300 --> 00:05:07,860
Yeah. Should I just... I get down.
95
00:05:08,980 --> 00:05:10,720
Should I right yourself around?
96
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
Okay.
97
00:05:12,460 --> 00:05:15,240
Like, should I go, like, up and down?
98
00:05:15,540 --> 00:05:18,220
Should I, like... Mix it up.
99
00:05:20,920 --> 00:05:27,820
And, um... I guess you'd put your boobs
by faith.
100
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
Take them all right here.
101
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Yeah, that's good.
102
00:05:40,460 --> 00:05:45,680
Okay. I feel like this is not going to
make me spend the money, but... You
103
00:05:45,680 --> 00:05:46,860
you've got to work your way into it.
104
00:05:48,320 --> 00:05:51,760
Why don't you put them on your head and
jiggle them around?
105
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Yeah,
106
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
just like that.
107
00:05:57,300 --> 00:05:58,500
Feels kind of weird.
108
00:05:58,840 --> 00:06:02,220
Well, um... One thing, uh...
109
00:06:02,430 --> 00:06:06,310
I've seen them do is they grab my hands
and they rub them around your body.
110
00:06:07,270 --> 00:06:10,410
Okay. Something like... Yeah, like that.
111
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
That?
112
00:06:13,010 --> 00:06:14,010
Yeah, that's good.
113
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
You're a good teacher.
114
00:06:34,120 --> 00:06:35,300
I think I'm getting better at this.
115
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
I think so.
116
00:06:42,680 --> 00:06:45,920
I guess you take off your shirt, right?
117
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
I guess.
118
00:06:47,980 --> 00:06:50,860
I guess that's what stripping is, isn't
it?
119
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
Yeah.
120
00:06:55,420 --> 00:06:56,940
I think that's a good idea.
121
00:06:57,240 --> 00:06:58,179
Yeah?
122
00:06:58,180 --> 00:06:59,940
Mm -hmm. I think you're going to do
good.
123
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
You'll be in college in no time.
124
00:07:04,040 --> 00:07:06,120
I think I can make some good money.
125
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Yeah.
126
00:07:07,620 --> 00:07:08,640
Hell, I'd pay you.
127
00:07:17,820 --> 00:07:20,520
Feels like I'm doing a good job.
128
00:07:21,040 --> 00:07:23,420
Yeah, well... Yeah.
129
00:07:25,280 --> 00:07:30,520
What about if...
130
00:07:31,360 --> 00:07:32,440
I lick on them.
131
00:07:33,080 --> 00:07:33,740
Is
132
00:07:33,740 --> 00:07:40,680
that
133
00:07:40,680 --> 00:07:42,260
what customers usually do?
134
00:07:42,680 --> 00:07:44,400
I'm sure at some places.
135
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
What if...
136
00:08:41,179 --> 00:08:42,179
Me too.
137
00:14:28,880 --> 00:14:30,100
Of course I give you lap dances.
138
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
No.
139
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
I want to.
140
00:15:46,960 --> 00:15:52,060
sit back on the bed, and I see how it
feels to actually grind on your dick.
141
00:29:17,520 --> 00:29:18,780
working at the strip club or going to
college.
142
00:29:20,620 --> 00:29:24,140
Well, I have to get out of here. Your
mom wants me out.
143
00:29:24,700 --> 00:29:26,620
Fuck what she wants. I want you here.
10054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.