All language subtitles for Major League II 720p [H264]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org a bejelentkezéshez szükséges a BSPlayer CTRL + P> Feliratok> Online Feliratok 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,928 Hello, mindenki! Harry Doyle itt üdvözölve minden Wahoo maniacsot az õ első Tribe Talk beszélgetésébe. 3 00:00:53,011 --> 00:00:55,138 Mint tudják, 4 00:00:55,264 --> 00:00:57,975 az indiánok tavaly a Hamupipőke szezonban voltak. 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,351 Annak ellenére, hogy a toxikus tulajdonosa, Rachel Phelps azt akarta, hogy a csapat elveszítse , így áthelyezheti Floridába, 6 00:00:59,434 --> 00:01:02,062 az indiánok megnyerte az American League East-t először , mivel a megosztott játék elkezdődött. 7 00:01:02,187 --> 00:01:05,357 Rachel elment most, hála Istennek, eladta a csapatot 8 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 9 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 10 00:01:10,654 --> 00:01:13,365 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 12 00:01:16,285 --> 00:01:17,619 13 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 nyugdíjas indiai harmadik baseman Roger Dorn, 14 00:01:20,205 --> 00:01:23,542 hosszú, keményen harcolt sorozatú tárgyalások után. 15 00:01:23,667 --> 00:01:26,170 Lehet, hogy hajlandó vagyok -hoz menni, mint 100. 16 00:01:26,211 --> 00:01:27,504 120. 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 120? Csak kezdte a 110-et 130. 18 00:01:29,923 --> 00:01:31,008 Rachel, ez nem igazságos. 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,176 140. 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,177 130. 150. 21 00:01:33,260 --> 00:01:34,219 Fogjuk meg. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,220 Ó, jó vagy, Dorn. 23 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Még a Dorn -ban is a tulajdonos dobozában, 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,186 az indiánok szilárd kedvencek Keleten ismételni és megy egészen a World Series-hez. 25 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 És miért ne? 26 00:01:44,479 --> 00:01:45,439 Nézd meg a felállást visszajövünk. 27 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 28 00:01:48,567 --> 00:01:49,610 29 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 30 00:01:53,280 --> 00:01:55,199 Először is, a kubai Crusher, 31 00:01:55,282 --> 00:01:56,909 a voodoo ember a rossz hozzáállás, 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 Pedro Cerrano. 33 00:01:59,036 --> 00:02:01,997 Habár képzési módszerei szokatlanok voltak, 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 Pedro befejezte az első ötben homers, RBIs, slugging százalék, 35 00:02:03,999 --> 00:02:06,210 és teljes kopaszság. 36 00:02:06,293 --> 00:02:08,337 Ugyancsak vissza a center fielder 37 00:02:08,420 --> 00:02:10,172 Willie Mays Hayes, 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,090 ki jött ki a semmiből a bajnokság vezetésében nagy fogásokban és ellopott bázisok. 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,218 Azt mondják, hogy egy akciófilmben játszott az off-season alatt, 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,595 ahol nem csak volt a saját mutatványai, 41 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 de még a saját eljárása is, 42 00:02:19,932 --> 00:02:22,267 43 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,230 és ne felejtsd el a catcher -t és a csapatvezetőt Jake Taylor. 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 Krónikus térdproblémák ellenére, szép szezonban volt, és kiütötte a futást , amely megnyerte a divízió címét. 46 00:02:28,148 --> 00:02:31,109 És végül az egyik legfényesebb fiatal csillag a mai játékban - Rick "Wild Thing" Vaughn. 47 00:02:31,235 --> 00:02:33,111 Vaughn elkezdte a szezont a kaliforniai büntetőbíróság egységes -ban és volt némi kontrollprobléma korán. 48 00:02:33,237 --> 00:02:35,948 De egy fekete fekete szarufák segítségével, folytatta , hogy egy nagy bajnoki rekordot állítson be sztrájkok egy szezonban 49 00:02:36,073 --> 00:02:38,283 50 00:02:38,408 --> 00:02:42,162 51 00:02:42,287 --> 00:02:43,956 52 00:02:44,039 --> 00:02:46,333 53 00:02:46,458 --> 00:02:49,670 54 00:02:49,962 --> 00:02:52,464 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 56 00:02:54,508 --> 00:02:56,593 57 00:02:56,718 --> 00:02:58,637 egy ex-car tolvaj. 58 00:02:58,679 --> 00:03:02,266 Mindent egybevéve, a dolgok nem lennének jobbak a törzs számára. 59 00:03:08,647 --> 00:03:11,608 srácok! Srácok! Jack Parkman-t írtuk alá! 60 00:03:11,692 --> 00:03:15,529 - Parkman? - Könyveltük Parkman-t! - Rendben! 61 00:03:15,612 --> 00:03:18,115 - Hé, adj hozzá 42 homers a mi felállás. - Legalább. 62 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Srácok, ez ők egészen megyünk. 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,495 egészen! 64 00:03:23,620 --> 00:03:26,957 egészen! Egészen! 65 00:03:27,040 --> 00:03:32,129 egészen! Egészen! Egészen! 66 00:03:51,440 --> 00:03:53,942 Hallgasd. Úgy hangzik, mint egy Harley. 67 00:03:56,445 --> 00:03:57,946 Neki kell lennie. 68 00:04:04,703 --> 00:04:08,415 Vadas dolog Szívesen énekelsz Hamis riasztás. 69 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 Whoa. Nézd. 70 00:04:12,544 --> 00:04:13,462 Szia, banda. Mi újság? 71 00:04:26,642 --> 00:04:29,019 72 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 73 00:04:45,494 --> 00:04:48,247 Köszönjük, hogy mindenki jön ki. Jó látni téged. 74 00:04:48,372 --> 00:04:50,374 Igen. Szép ruhák. 75 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 Ezek a hajvágások aranyosak. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,168 Benny, azt hittem, még mindig börtönben voltál. 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 megszöktem. 78 00:04:54,336 --> 00:04:57,047 Ez egy fiú. Mit mondasz, nagy srác? 79 00:04:57,130 --> 00:04:59,091 Egy napon megnézheted a showt . 80 00:05:01,134 --> 00:05:04,429 Aranyos? Mondja, nem így van, Rick. 81 00:05:04,471 --> 00:05:06,265 Igen, igaz. 82 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 Ahh. 83 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 Jake, hogy vagy? 84 00:05:24,283 --> 00:05:26,326 Finom. Örülök, hogy újra látlak, Lou. 85 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Hogyan van a láb? 86 00:05:27,703 --> 00:05:28,620 Jó. Jó. 87 00:05:28,704 --> 00:05:30,622 Úgy érzi magát, mint egy kölyök újra, Skip. 88 00:05:30,706 --> 00:05:32,374 Jó. Van egy újonc a táborban Néhány hétig szüksége lesz a segítségedre . Pék! 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,919 90 00:05:40,007 --> 00:05:42,968 Jake, itt Rube Baker. 91 00:05:43,051 --> 00:05:46,930 Azt akarom, hogy segítsen neki egy kis problémával. 92 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 Rendben. 93 00:05:52,644 --> 00:05:56,064 Mr. Taylor, uh, ooh! 94 00:05:56,148 --> 00:05:58,108 Én - tudtam, hogy tudod , ahonnan beszélsz. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Biztos vagyok benne, hogy segíthet nekem a problémámmal , amit meg kell verni, 96 00:06:00,194 --> 00:06:01,862 mert nincs esély szemben önmagaddal nem számít a százalékok. 97 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 Hadd kérjek valamit valamit, uh, Rube? 98 00:06:03,614 --> 00:06:05,324 Fogadok Mire gondolsz, hogyan kapom meg a Rube nevű becenevet? 99 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 Nem, nagyon jó ötletem volt, hogy ez történt. 100 00:06:08,535 --> 00:06:12,498 Pontosan mi a probléma? 101 00:06:12,623 --> 00:06:14,958 Nos, uh... 102 00:06:15,042 --> 00:06:17,336 103 00:06:18,504 --> 00:06:19,922 104 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 Hell, ez a legnagyobb rohadt autó, amit valaha láttam. 105 00:06:35,229 --> 00:06:37,898 Minden, amit csinálok Biztosan funky Minden, amit csinálok Emberek, most 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,110 Biztosan funky Drágám, készíts egy képet. 107 00:06:43,529 --> 00:06:46,031 Mondja, Jake! 108 00:06:46,156 --> 00:06:47,282 Hé, Willie! 109 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Ha nem vagy óvatos Lehet, hogy valami funk van rajtad Kik azok? 110 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Ők középpontjaink. 111 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Ó. 112 00:06:51,662 --> 00:06:52,579 Mi a helyzet? 113 00:06:52,663 --> 00:06:54,540 Hé, hé, Willie! 114 00:06:54,665 --> 00:06:57,876 Mi a helyzet? Hé, üdvözöljük. 115 00:06:58,001 --> 00:06:59,962 Szép kis tennivaló. 116 00:07:00,045 --> 00:07:03,173 Mi az irodában? 117 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 Nem, csak próbáltam megtisztítani a tettemet. 118 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 119 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 120 00:07:11,682 --> 00:07:15,269 121 00:07:15,394 --> 00:07:17,062 122 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 123 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 124 00:07:20,566 --> 00:07:23,569 Nem lehet játszani az utcai punk -t amikor 7 figurát csinálsz, tudod? 125 00:07:23,694 --> 00:07:25,863 Ki ez? 126 00:07:27,656 --> 00:07:31,201 Parkman, az új szabad ügynökünk. Szép dzseki. 127 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 Gyerünk. Nézzük meg. 128 00:07:41,086 --> 00:07:43,213 Mondja, Parkman, Csak azt akartam mondani , hogy bár ugyanazon a helyen állunk versenyben, 129 00:07:43,255 --> 00:07:45,465 Örülök, hogy aláírták. Ön egy jó labdajátékos. 130 00:07:45,591 --> 00:07:47,968 Vágd le a szart, Taylor. 131 00:07:48,093 --> 00:07:49,928 Nem szeretlek. Nem tetszik nekem. 132 00:07:50,053 --> 00:07:51,513 Csak remélem nem hibáztatod a bum térded, amikor elviszem a munkádat. 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,266 Azt akarod, hogy -t beadjam neki? 134 00:07:58,145 --> 00:08:01,481 Én csak megverem a munkához. 135 00:08:01,565 --> 00:08:04,568 136 00:08:04,693 --> 00:08:07,446 "Kerülje a permetezést nyílt láng felé. 137 00:08:07,529 --> 00:08:10,282 Nyomás alatt álló tartalom. 138 00:08:10,407 --> 00:08:12,868 Használat előtt rázza fel." 139 00:08:14,119 --> 00:08:15,454 "Nyomja meg..." Mi? 140 00:08:21,293 --> 00:08:25,964 Jeez... Én - sajnálom, Mister... Cerrano. 141 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 Én, uh, csak... 142 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Meg van bocsátva. 143 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Szeretlek mindenkinek! Ha ha ha! 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,146 Ha ha ha! 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,856 Jake. 146 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Lou. 147 00:08:44,358 --> 00:08:47,277 Nagyszerű és jó barátok. 148 00:08:47,361 --> 00:08:48,529 Hogyan csinálod? 149 00:08:48,654 --> 00:08:50,280 Jól vagy, Pedro? 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 OK? 151 00:08:52,282 --> 00:08:53,450 Szabad és tiszta vagyok. 152 00:08:53,534 --> 00:08:55,494 Szabad és furcsa? 153 00:08:55,577 --> 00:08:58,080 Törölje. 154 00:08:58,163 --> 00:09:01,917 A haragtól és az ellenségességtől mentes, hogy futtassa Cerrano életét. 155 00:09:05,379 --> 00:09:08,340 A meditáció kulcsfontosságú. 156 00:09:08,465 --> 00:09:12,594 Öt hónap alatt Mester Hawa Masasuri. 157 00:09:12,678 --> 00:09:14,012 Nincs több voodoo, 158 00:09:14,096 --> 00:09:16,974 csak a béke és a szeretet szélessége. 159 00:09:17,057 --> 00:09:19,560 Egy minden. 160 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 Whoo! Kelj fel, bébi. 161 00:09:41,623 --> 00:09:43,876 Szép, ember. 162 00:09:43,959 --> 00:09:45,294 Ohh... 163 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 Awoo! 164 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 Előre! 165 00:09:53,552 --> 00:09:55,179 370. 166 00:09:55,262 --> 00:09:57,222 Hülye. 167 00:09:59,433 --> 00:10:02,102 Hé, Hayes, mit csinálsz? 168 00:10:02,227 --> 00:10:03,562 Menni mélyre. 169 00:10:03,687 --> 00:10:05,189 Ez a tél elakadt. 170 00:10:05,272 --> 00:10:08,150 El kellett viselnie az összes ékszert. 171 00:10:08,233 --> 00:10:09,860 Csak emlékezz, Te vagy a vezető emberünk. 172 00:10:09,943 --> 00:10:12,362 Fizetett, hogy bázisra jusson, ne próbálja megütni az otthoni pályákat. 173 00:10:12,446 --> 00:10:15,032 Tartsa a labdát a földön. 174 00:10:22,080 --> 00:10:23,499 Ez elég az első nap. 175 00:10:23,624 --> 00:10:25,334 Öt pitch után? 176 00:10:27,794 --> 00:10:31,131 Mondja, mi volt az utolsó pályán? 177 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 Én hívom a Eliminator. 178 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Ez egy kombináció csavarral / osztott ujjal. 179 00:10:35,969 --> 00:10:37,304 Most nevezed a -ját? 180 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Igen. egyfajta marketing dolog, Tudod, , mint a Nolan Ryan Express. 181 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 Én is dolgozom egy forkball / slider kombinációval. 182 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 Nos, bármi történt is az unalmas, régi 96 mérföld / óra gyorslabda? 183 00:10:45,145 --> 00:10:46,396 A Terminátor? 184 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Bármi is legyen. 185 00:10:48,315 --> 00:10:49,650 Ott lesz , amikor szükségem van rá. 186 00:10:49,733 --> 00:10:50,609 Jake, nem akarok az egyik ilyen évek egyikének 187 00:10:50,734 --> 00:10:52,194 188 00:10:52,277 --> 00:10:54,446 189 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 aki kiég, nem gáz, hanem gáz. 190 00:10:57,199 --> 00:11:00,410 El kell kezdeni a gondolkodást a karrier szempontjából, nem csak egy szezonban. 191 00:11:06,208 --> 00:11:09,086 Rube -vel dolgozik a kis probléma miatt? 192 00:11:13,131 --> 00:11:14,550 Most lépj és dobd! 193 00:11:16,677 --> 00:11:19,054 Állítsa le újra. 194 00:11:19,137 --> 00:11:20,305 Nagyon élesnek tűnik számomra. 195 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Pontosan mi a probléma? 196 00:11:37,447 --> 00:11:39,324 Doggone it! 197 00:11:39,449 --> 00:11:40,617 Jeez, Louise! 198 00:11:40,701 --> 00:11:42,160 Uh, Duke... 199 00:11:42,286 --> 00:11:43,412 Rube... 200 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 mi folyik a fejeden keresztül közvetlenül mielőtt a labdát a dobóba dobja? 201 00:11:47,332 --> 00:11:50,252 Azt gondolom, "Nem akarom megcsavarni ezt." Mit gondolsz amikor sztrájkolsz 202 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 203 00:11:52,004 --> 00:11:54,423 204 00:11:54,506 --> 00:11:56,466 a második bázisra lefelé öltözködni? 205 00:11:56,508 --> 00:11:59,511 Nem gondolok semmit. Csak dobd el. 206 00:11:59,595 --> 00:12:03,056 Látod, hogy mi ? 207 00:12:03,182 --> 00:12:06,018 Azt akarod, hogy a korsó a második bázisból -t íves? 208 00:12:07,978 --> 00:12:09,479 Aw... 209 00:12:09,563 --> 00:12:11,356 Ha valaki jár, ez a fickó megy fordítsa egy belső-the-park home run-ba. 210 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Igen. Hűha. 211 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Mi ez, az első tavaszi kislányod, Vaughn? 212 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 Ki, ő? Nem. 213 00:12:19,406 --> 00:12:22,451 Ott van. 214 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Ooh-whee!  Suggie-ásta meg most. 215 00:12:31,168 --> 00:12:35,005 Elnézést, uraim! 216 00:12:36,173 --> 00:12:37,466 Szia, baby. 217 00:12:39,176 --> 00:12:39,885 Hé, Flan, hogy vagy? 218 00:12:40,177 --> 00:12:41,136 - Jó látni. - Te is. 219 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 220 00:12:44,389 --> 00:12:47,267 Jó hír. A General Cereals emberek érdeklődnek... A pénz elment a fejére. 221 00:12:47,518 --> 00:12:49,186 Igen. 222 00:12:49,186 --> 00:12:49,645 Menjünk megyünk egy kört a limóban. 223 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Itt van, ember. Ezt nézd. 224 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 Hé. 225 00:12:59,321 --> 00:13:00,239 Unh! 226 00:13:02,407 --> 00:13:03,659 Aah! 227 00:13:03,909 --> 00:13:07,913 Willie Mays Hayes... 228 00:13:08,038 --> 00:13:10,666 Ha ha ha! 229 00:13:12,584 --> 00:13:13,669 Jesse "A test" Ventura ...... Együtt, fogják a mobot. 230 00:13:24,596 --> 00:13:27,391 Az enyém a legnehezebb. 231 00:13:31,061 --> 00:13:34,439 Az enyém a leghosszabb. 232 00:13:38,151 --> 00:13:40,070 Ezek a srácok játszanak a tartásokért. 233 00:13:40,153 --> 00:13:42,114 Közel egy színházhoz . 234 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 Ez a helyszín nem mutatta az igazi drámai részeket, 235 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 236 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 237 00:13:57,129 --> 00:13:59,882 mint hol öltik meg a boa constrictor és fogadok bosszút. 238 00:13:59,965 --> 00:14:02,926 Ó. 239 00:14:03,010 --> 00:14:04,386 Hé, te sántítsz. 240 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 Egy kicsit. Mi van veled? 241 00:14:06,597 --> 00:14:08,974 Igen, hát, én egy lebontott, már elkapta. 242 00:14:09,099 --> 00:14:10,434 Te vagy a mi vezető emberünk. 243 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Megdörzsölte a térdemet, hogy kipróbáljam -t. 244 00:14:12,561 --> 00:14:13,979 Ohh. 245 00:14:14,062 --> 00:14:16,648 Ne aggódj, mégis. Örülök, hogy megnyílik a nap. 246 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 Ráadásul Én vagyok a hatalom hitter most. 247 00:14:26,200 --> 00:14:27,326 Mit hívsz e szemétnek? 248 00:14:27,451 --> 00:14:29,161 Ez az Eliminator. 249 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 - Az elpusztító? - Van egy új, amit showya-nak fogok mutatni. 250 00:14:31,955 --> 00:14:34,291 Ha kapsz egy darabot, fogom nevezni. 251 00:14:49,431 --> 00:14:53,602 Én, uh, hívd A Maszturbáló. 252 00:15:00,317 --> 00:15:02,194 Kiváló pálya, ember. 253 00:15:02,319 --> 00:15:04,821 Cerrano bolond, de golyó és kék ég szép, 254 00:15:04,947 --> 00:15:07,407 mint a magányos hópehely. 255 00:15:07,533 --> 00:15:09,993 Csak úgy tegyem, mintha a kancsó a második baseman. 256 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 Uh! 257 00:15:19,962 --> 00:15:20,879 Aah! 258 00:15:20,963 --> 00:15:21,880 Aah! Ó, Jézusom! 259 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Hülyéskedj! 260 00:15:24,007 --> 00:15:25,884 Lődd le. 261 00:15:26,009 --> 00:15:27,886 Nem tudtam eltalálni a homokot ha tevékről esett le. 262 00:15:27,928 --> 00:15:31,223 Criminelli, fognak menni vissza Omahaba, 263 00:15:31,265 --> 00:15:34,226 és én még sem élnek ott! 264 00:15:34,309 --> 00:15:36,854 elmentem. Harsány csali vagyok. 265 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Vágnak engem. 266 00:15:39,189 --> 00:15:41,108 Tudom, hogy fognak vágni. 267 00:15:41,233 --> 00:15:43,193 Cripes! 268 00:15:43,277 --> 00:15:44,611 269 00:15:44,903 --> 00:15:50,450 Rube, állandóan Playboy -ra nézel, ugye? 270 00:15:50,534 --> 00:15:52,995 Nem, nem csak nézd meg. 271 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Én - olvastam a cikkeket. 272 00:15:54,454 --> 00:15:55,539 Igen, biztos vagy. 273 00:15:55,664 --> 00:15:58,375 igen. Különösen szeretem , ahol azt mondják milyen a lányok érdekei, tudod, mint Betsy szeret szörfözés, kertészkedés, és munka motorkerékpáron. 274 00:15:58,458 --> 00:16:00,419 Megjegyezted? 275 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Igen, azt hiszem, igen. 276 00:16:03,005 --> 00:16:04,089 Bingo. 277 00:16:04,214 --> 00:16:07,301 Huh? 278 00:16:07,426 --> 00:16:09,386 Csak tedd, amit mondtam, rendben? 279 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 El tudná dobni -t a dobóba, kérem? 280 00:16:11,930 --> 00:16:13,390 Köszönöm. 281 00:16:20,355 --> 00:16:22,858 Louise tanít aerobik és szereti a rövid nadrágot, 282 00:16:26,361 --> 00:16:29,448 283 00:16:32,075 --> 00:16:33,911 284 00:16:37,956 --> 00:16:41,293 285 00:16:41,418 --> 00:16:44,546 egyszarvú, és visszaállítja a Three's Company. 286 00:16:44,630 --> 00:16:46,215 Kedvenc sportja... 287 00:16:46,298 --> 00:16:47,257 Magas! 288 00:16:47,299 --> 00:16:50,385 Léghoki, dáma, 289 00:16:50,469 --> 00:16:54,598 és borjúhúzás. Whoo! Igen! 290 00:17:02,147 --> 00:17:04,650 Wow. Willie tényleg van valami hatalma. 291 00:17:04,900 --> 00:17:07,319 Ki egy fickó, aki pár héten zsákmányozza az ételeket? 292 00:17:20,624 --> 00:17:21,625 Ah! Unh! 293 00:17:23,544 --> 00:17:25,963 Ooh. 294 00:17:26,046 --> 00:17:28,340 Keménynek kell lennie ahhoz, hogy öreg legyen. 295 00:17:35,347 --> 00:17:36,974 Kint van! 296 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 Hé! 297 00:17:42,688 --> 00:17:45,941 - Cool játék, ember. Szeretem! - Huh? 298 00:17:55,075 --> 00:17:56,994 A fenébe. 299 00:18:02,374 --> 00:18:06,128 Egy újabb év. 300 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Igen. 301 00:18:09,882 --> 00:18:12,634 Rube, mit csinálsz? 302 00:18:14,887 --> 00:18:16,096 Ha van egy piros címke itt, 303 00:18:16,221 --> 00:18:17,598 ez azt jelenti, hogy itt vagyok, ugye? 304 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 Uh-huh. Mindig van pár. 305 00:18:21,101 --> 00:18:22,269 Igen. Mi a fene. 306 00:18:22,394 --> 00:18:24,563 Anyám mindig azt mondta, jobb, ha enni szart , mint egyáltalán nem. 307 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 A kisebb ligákban minden nap játszani fogsz , és gondolsz az összesre Csináltam a csapatot. Tettem a csapatot! Megcsináltuk! 308 00:18:26,940 --> 00:18:29,526 Pedro, hiszem, mi, ember Én a kakára vagyok. 309 00:18:29,651 --> 00:18:33,197 Ez a csapat teljesen elvesztette a hangsúlyt. 310 00:18:35,574 --> 00:18:37,534 Úgy gondolod, hogy április túl korai egy Roger Dorn éjszaka? 311 00:18:37,618 --> 00:18:40,662 Ahh... 312 00:18:40,913 --> 00:18:44,541 Uh, Lou-- Ó, hi, Roger. 313 00:18:47,544 --> 00:18:50,130 Csak azt akarom mondani, hogy azt gondolom, hogy három halottat viszünk valószínűleg jó ötlet. 314 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 315 00:18:52,216 --> 00:18:55,385 316 00:18:55,427 --> 00:18:58,055 317 00:18:58,138 --> 00:19:00,933 318 00:19:00,974 --> 00:19:04,311 Tarts egy másodpercet, Jake. 319 00:19:04,436 --> 00:19:08,941 Jake, Ön egy nagyon értékes része ennek a szervezetnek. 320 00:19:09,066 --> 00:19:10,651 Hogyan segített a kölyökkel a problémájával? ez lenyűgöző volt. 321 00:19:10,943 --> 00:19:13,529 Nos, neki van tehetsége. 322 00:19:13,612 --> 00:19:15,155 Azt hiszem, egy kis türelemmel, ő akár labdajátékossá is válhat. 323 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 Mit Dorn próbál mondani, Jake, nem tudunk három fogót viselni. 324 00:19:17,366 --> 00:19:20,035 Szeretnénk, ha maradni, mint edző. 325 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Szükségünk lesz rád. 326 00:19:23,705 --> 00:19:27,167 Jó lesz egy nagy edző, Jake. 327 00:19:27,292 --> 00:19:28,919 Dorn, nem vagyok edző, labda játékos vagyok. 328 00:19:32,965 --> 00:19:35,926 Miért nem találsz valami szegény schmuckot? 329 00:19:36,009 --> 00:19:39,346 330 00:19:39,471 --> 00:19:41,348 331 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 a hasa lógott az övén és pastrami ragaszkodni ki a szájából? 332 00:19:43,016 --> 00:19:46,979 Végeztem baseballon. 333 00:19:47,104 --> 00:19:49,439 Hívott mindenhol. Senki sem keres egy 41 éves fogó rossz térdre. 334 00:19:53,485 --> 00:19:55,863 Nem olyan, mintha nincs más lehetőséged. 335 00:19:55,988 --> 00:20:00,117 Alan Bellows azt akarja, hogy csatlakozzon a brókercégéhez. 336 00:20:00,242 --> 00:20:02,619 És Jack Pursoff azt akarja, hogy felálljak az egyik Pepsi forgalmazója. 337 00:20:02,870 --> 00:20:05,622 És közel lennél haza. 338 00:20:09,001 --> 00:20:10,377 Igen, és nagyon sok pénzt keresnék, mint egy edző. 339 00:20:10,502 --> 00:20:12,087 Akkor mi lenne, ha soha nem tettem volna -nek egy World Series-et. 340 00:20:12,171 --> 00:20:13,881 341 00:20:14,006 --> 00:20:18,343 342 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 343 00:20:21,430 --> 00:20:25,893 Nos, azt hiszem elég nyilvánvaló, hogy mit kell tennie. 344 00:20:38,405 --> 00:20:39,907 Uh... 345 00:20:43,327 --> 00:20:46,205 Megmondom Dornnak, hogy könyörögtem , hogy jöjjön vissza. 346 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 Köszönöm, ugorj. 347 00:20:55,589 --> 00:20:56,548 Hé. 348 00:20:56,590 --> 00:20:57,674 Hogyan csinálod? 349 00:20:57,883 --> 00:20:59,885 Hola, hogy vagy, ember? 350 00:20:59,927 --> 00:21:01,512 Hogyan csinálod? 351 00:21:01,637 --> 00:21:04,348 Rendben. Rendben. Rendben. 352 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Szia, Flan. Hogy vagy? 353 00:21:07,100 --> 00:21:09,353 Remélem, nem bánja, , de beállítottam egy fotót op egy belső város ifjúsági csoporttal. 354 00:21:09,436 --> 00:21:10,604 Úgy érted, egy banda? 355 00:21:10,896 --> 00:21:12,022 Nincs probléma, Korábban egyben voltam. 356 00:21:12,105 --> 00:21:13,357 Igazából négy vagy öt éves voltam. 357 00:21:13,440 --> 00:21:14,942 Nem, drágám. Ezek az első alkalommal elkövetők 358 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 359 00:21:16,944 --> 00:21:18,445 próbálnak , hogy ne maradjanak a bandákból. 360 00:21:18,570 --> 00:21:19,530 Mindössze annyit kell tennie, hogy póz egy a fiatalkorú csarnok gyerekek és az oktatási igazgató. 361 00:21:19,613 --> 00:21:21,573 Valóban van-e ezt most? 362 00:21:21,657 --> 00:21:22,950 Viccelsz? 363 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Nem árt megmutatni, hogy van társadalmi lelkiismerete, 364 00:21:27,412 --> 00:21:29,081 hogy valamit visszaad a közösségnek. 365 00:21:29,206 --> 00:21:31,250 Rendben leszel. 366 00:21:31,375 --> 00:21:33,877 Szia, Rick. 367 00:21:33,961 --> 00:21:36,296 Nikki, hogy vagy? 368 00:21:43,387 --> 00:21:44,263 Finom. 369 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 Ez Frankie. Ő az egyik diákom. 370 00:21:46,598 --> 00:21:49,059 Öt napig egymás után helyet kapott a képen. 371 00:21:49,142 --> 00:21:51,478 Lehet enni a legfontosabb bordát le a padlóról. 372 00:21:51,603 --> 00:21:54,982 373 00:21:55,107 --> 00:21:57,150 374 00:21:57,276 --> 00:21:59,570 Útközben, Frankie. 375 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 Csak egy perc, Rick. Probléma van a vakuval. 376 00:22:02,281 --> 00:22:04,491 Ez az új barátnőd? 377 00:22:04,575 --> 00:22:07,077 Igen. Ő az én ügynököm is. 378 00:22:07,161 --> 00:22:10,038 Major kislány. 379 00:22:10,122 --> 00:22:13,041 Szereti-e a Harley-t lovagolni? 380 00:22:13,125 --> 00:22:14,251 Ez a dolog fog történni, vagy mi? 381 00:22:14,334 --> 00:22:15,419 Készen áll. 382 00:22:17,462 --> 00:22:20,048 Ne mondd, hogy eladtad a Harley-t. 383 00:22:20,132 --> 00:22:22,092 A flannery nagyszerű volt számomra. 384 00:22:22,134 --> 00:22:23,927 Nem vagyok a bum Korábban voltam. 385 00:22:24,011 --> 00:22:25,888 Milyen kedveltem az a bum, amilyen korábban voltál. 386 00:22:25,971 --> 00:22:27,306 OK, ez az. Nagyon köszönöm. 387 00:22:27,389 --> 00:22:28,932 Nagyszerű. 388 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 Vigyázz, Frankie. 389 00:22:30,976 --> 00:22:32,060 Olyan sokáig, gyerekek. 390 00:22:32,144 --> 00:22:33,103 Bye! Találkozunk! 391 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 Látlak, Nikki. 392 00:22:35,063 --> 00:22:36,481 Hé, uh, Rick? 393 00:22:36,607 --> 00:22:38,400 Azt hittem, lehet, hogy ezt vissza akarom venni. 394 00:22:38,483 --> 00:22:41,153 Elhagytad a lakásomban. 395 00:22:44,072 --> 00:22:48,619 Most már nincs sok hasznom , de köszönöm. 396 00:22:48,911 --> 00:22:50,370 Látlak, Rick. 397 00:22:52,122 --> 00:22:54,500 Olyan sokáig, Nikki. 398 00:23:01,173 --> 00:23:03,175 Gyerünk. 399 00:23:04,468 --> 00:23:07,679 Örülök, emberek, Meg kell mondanom a következő vendégemet a legközelebbi dologról van szó, a baseballnak egy rocksztárra van szüksége. 400 00:23:07,930 --> 00:23:09,973 Üdvözöljük, a Cleveland indiánoktól Rick "The Wild Thing" Vaughn. 401 00:23:10,057 --> 00:23:12,059 Most kapj -nek igaza van itt. 402 00:23:12,184 --> 00:23:14,019 Ez az egész "Wild Thing" címke , hogy már nyerni 403 00:23:28,492 --> 00:23:30,452 404 00:23:30,536 --> 00:23:32,496 405 00:23:32,579 --> 00:23:34,373 406 00:23:34,498 --> 00:23:37,084 ez sok embert vezetett az emberekhez , hogy tetszik, határmenti ijesztő tetszik, pszichopás vagy, de nagyon ravasznak tűnik. 407 00:23:37,209 --> 00:23:39,586 Igen. 408 00:23:39,711 --> 00:23:41,338 Tehát honnan származik ez a hírnév ? 409 00:23:41,463 --> 00:23:42,965 Amit olvastam , gyerekként keveredtél a zsarukkal - ez valami, amit akarsz beszélni? 410 00:23:43,048 --> 00:23:44,967 - Nem. - Persze. 411 00:23:45,050 --> 00:23:47,511 Láttam ezt az új Corvette-t. Volt egy meghajtó. 412 00:23:47,594 --> 00:23:50,639 Csak egyfajta fiú-lény-fiú valami dolog. 413 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 Négy államon keresztül. 414 00:23:53,183 --> 00:23:56,979 Négy állam? Az sok. 415 00:23:57,062 --> 00:23:59,356 Véget ért egy nagy sebességű hajsza. 416 00:23:59,439 --> 00:24:01,108 Körülbelül 140 orso. 417 00:24:01,233 --> 00:24:04,528 418 00:24:04,611 --> 00:24:06,405 419 00:24:06,488 --> 00:24:09,867 420 00:24:09,950 --> 00:24:13,287 Amikor kijöttem az autóból, a rendõrnek igazi hozzáállása volt. 421 00:24:14,496 --> 00:24:16,331 A könyvet rám dobnák de az unokatestvérem dátumot a bíró Coloradoban. 422 00:24:16,415 --> 00:24:17,958 Ő transzvesztita. 423 00:24:19,251 --> 00:24:20,878 A bíró vagy az unokatestvére? 424 00:24:24,214 --> 00:24:26,091 A bíró. 425 00:24:26,216 --> 00:24:28,385 Ó! Um, vegyünk egy kis szünetet. 426 00:24:28,427 --> 00:24:31,555 Többet, uh, Rick, közvetlenül ezt követően. 427 00:24:31,680 --> 00:24:34,224 Hűvös, felhős, 428 00:24:40,272 --> 00:24:42,441 és ködös... 429 00:24:42,566 --> 00:24:43,525 a nyitónapon itt Clevelandben. 430 00:24:43,609 --> 00:24:45,986 Helló, mindenki. Harry Doyle vagyok együtt a jó barátommal és partnerével Monte, mi a neve, 431 00:24:46,069 --> 00:24:47,988 egy nagy Wahoo üdvözletet adni minden Cleveland-hívőnek. 432 00:24:48,071 --> 00:24:51,325 433 00:24:51,408 --> 00:24:54,578 434 00:24:54,661 --> 00:24:57,289 Ez egy vadonatúj szezon és egy új csapatszellem Roger Dorn újonc tulajdonosa két nagyon hozzáértő front office-mozgást tett szabad ügynök megszerzése sluggerJack Parkman 435 00:24:57,414 --> 00:24:59,458 és bejelentette saját nyugdíjazását, egy hatalmas lyuk eltávolítása a harmadik bázisban. 436 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 Pokol, nem. Nem egy nagy tavasz - 3 és 24. 437 00:25:02,878 --> 00:25:05,506 Sowhat? Rossz tavasszal rendelkeztek. 438 00:25:05,631 --> 00:25:07,466 Ugyanazt a dolgot tették, mint tavaly. 439 00:25:07,591 --> 00:25:10,093 Fontos az, hogy Parkman és Hayes megöli a labdát. 440 00:25:10,177 --> 00:25:12,930 Cerrano, ő fekszik a gyomokban. 441 00:25:13,013 --> 00:25:15,432 Vaughn, lassan indul, 442 00:25:15,516 --> 00:25:17,351 de nézz ki. 443 00:25:17,476 --> 00:25:21,104 Ezek kitörnek. 444 00:25:21,188 --> 00:25:23,524 445 00:25:23,607 --> 00:25:26,026 446 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 447 00:25:27,903 --> 00:25:28,820 448 00:25:28,904 --> 00:25:30,030 El fognak lógni. 449 00:25:30,155 --> 00:25:33,116 Ők fogják csinálni. Ők lógnak. 450 00:25:33,242 --> 00:25:34,618 Ezek egy porzsák. Juggernaut. 451 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Most közeledünk, 452 00:25:38,413 --> 00:25:39,998 ahogy az indiánok elkezdik meghajtót egy világbajnokságért ellen a gyűlölt Chicago White Sox, 453 00:25:40,123 --> 00:25:41,542 ki törte a törzset 454 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 jobbra a rájátszás utolsó éve. 455 00:25:44,044 --> 00:25:45,379 És hallgassa a tömeg üvöltését ahogy az indiánok veszi a mezőt. 456 00:25:45,504 --> 00:25:48,465 Mow 'em down, Wild Thing! 457 00:25:48,590 --> 00:25:50,300 Voltál már valaha ilyen érzés csak azért született a nagyságért? 458 00:25:50,425 --> 00:25:53,345 RickVaughn ma kapja a kezdő hívást. 459 00:25:59,309 --> 00:26:01,562 460 00:26:03,564 --> 00:26:04,857 461 00:26:04,940 --> 00:26:08,652 462 00:26:10,195 --> 00:26:12,447 463 00:26:12,531 --> 00:26:14,867 Azt mondják, hogy sokat érett a télen. 464 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Úgy látszik, most fürdik. 465 00:26:16,618 --> 00:26:18,162 Gratulálok, Rick. 466 00:26:18,287 --> 00:26:21,081 Mint tudod, Monte, Vaughn néhány új pályán dolgozik... A Eliminator és a The Humiliator- 467 00:26:21,206 --> 00:26:23,250 , hogy kiegészítse a gyorslabdát, A Terminátor. 468 00:26:23,375 --> 00:26:25,335 Ezt hallottam. 469 00:26:25,460 --> 00:26:26,628 Dynamite drop-in, Monte. 470 00:26:26,879 --> 00:26:28,922 Az, hogy az iskola iskolája tényleg kifizetődött. 471 00:26:29,047 --> 00:26:30,966 Készen állunk a nyitási pályára. 472 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Vaughn szelek és tüzek. 473 00:26:32,718 --> 00:26:34,595 Ez egy sztrájk. És mi folyik. 474 00:26:34,887 --> 00:26:37,347 Rendben, Rickey! Szép munka. Nagyszerű pályán, ember. 475 00:26:37,472 --> 00:26:40,184 Nagyszerű pályán. Csináld újra! 476 00:26:40,267 --> 00:26:42,102 477 00:26:42,227 --> 00:26:45,063 Gyerünk. Lássuk. Guywas pirítós. 478 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 Igen? 479 00:26:48,317 --> 00:26:50,277 Vaugh szurkol a 0-2 pályára. 480 00:26:50,360 --> 00:26:52,237 3. sztrájk! 481 00:26:52,321 --> 00:26:54,239 Sztrájk 6! 482 00:26:54,323 --> 00:26:56,950 Hívott sztrájk 9! Vége! 483 00:26:57,034 --> 00:26:59,077 Igen! Rendben! 484 00:26:59,203 --> 00:27:01,079 A pezsgő kitörése! 485 00:27:01,163 --> 00:27:02,664 A zsákban van. 486 00:27:02,915 --> 00:27:06,084 A kövér hölgy elhagyta az épületet! 487 00:27:06,210 --> 00:27:08,086 Tehát Vaughn leállítja a White Soxot az első tetején. 488 00:27:08,170 --> 00:27:09,421 Willie Mays Hayes lépésben Hayesnek volt egy nagy tavasz, 489 00:27:09,546 --> 00:27:11,340 a hosszú gömböt a sebességéhez. 490 00:27:11,423 --> 00:27:13,175 Most megütjük... dupla 0- Willie Mays Hayes. 491 00:27:13,258 --> 00:27:15,177 Willie lengő a shillelagját a tányéron. 492 00:27:15,260 --> 00:27:20,057 493 00:27:20,098 --> 00:27:22,976 494 00:27:23,101 --> 00:27:25,229 És Hayes hívja a lövését! 495 00:27:25,312 --> 00:27:27,981 A a bal oldali küszöbök felé mutat. 496 00:27:28,106 --> 00:27:30,442 Rendben, Willie! Itt van, Willie! 497 00:27:30,526 --> 00:27:32,361 Mit mutat? 498 00:27:32,444 --> 00:27:34,863 Mit? Tudja-e valaki ott? 499 00:27:36,657 --> 00:27:38,325 Hayes kész a lemezen! 500 00:27:38,408 --> 00:27:40,160 Alaino az ő végére és a pályán. 501 00:27:40,244 --> 00:27:42,412 Itt egy lendület és egy meghajtó balra és mélyre. 502 00:27:42,496 --> 00:27:45,499 Útközben... Belmonti versenyautó a fal felé. 503 00:27:45,624 --> 00:27:47,251 Ennek az esélye van. 504 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Ez megy... megy... 505 00:27:49,169 --> 00:27:52,422 nem teljesen elment. 506 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 Heh heh. 507 00:27:54,132 --> 00:27:55,092 Ez volt a szél. 508 00:27:55,175 --> 00:27:57,469 A szélnek kell lennie. 509 00:27:57,553 --> 00:27:59,137 Most a harmadik. 510 00:27:59,263 --> 00:28:00,597 Vaughn bajban volt néhányszor de a White Soxot tartotta az ő új választékával a törés. 511 00:28:00,639 --> 00:28:02,599 Bolyhosodó pattogó, egy alap hit. 512 00:28:02,683 --> 00:28:04,518 Eliminator jobbra bélelve, másik bázis találat. 513 00:28:04,643 --> 00:28:07,563 Van valódi puss bélelve a középpontba. 514 00:28:09,648 --> 00:28:13,986 Termini közeledik a harmadik. 515 00:28:14,069 --> 00:28:17,573 A dobás le van vágva. 516 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 Pontos lesz. 517 00:28:19,992 --> 00:28:20,993 És ez 1-0, White Sox. 518 00:28:21,118 --> 00:28:22,286 Mit? 519 00:28:22,411 --> 00:28:24,329 Mit? 520 00:28:28,041 --> 00:28:29,168 Ezek a kalapácsok ez a lassú szar. 521 00:28:29,293 --> 00:28:30,169 Szerintem a karod állhatna a törzsben ez a fickó gyorslabda dobása? 522 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 523 00:28:31,920 --> 00:28:34,256 524 00:28:34,339 --> 00:28:35,549 525 00:28:35,674 --> 00:28:38,302 Nézd, el fogom dobni. Csak győződjön meg arról, hogy elkapta. 526 00:28:38,427 --> 00:28:41,513 fogom, ha valaha is kap nekem. 527 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Isten tudja, mi lesz Vaughn legközelebb. 528 00:28:44,057 --> 00:28:45,851 Elfogyott a nevek. 529 00:28:45,934 --> 00:28:47,394 Ez hozza fel Hank Shaw, aki vezette a Sox otthon fut és RBIs lastyear. 530 00:28:47,519 --> 00:28:50,480 Nem tudom, hogy ez a fickó tartja magát a baseballon, 531 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 mit, minden az apasági öltönyökkel és mindenével. 532 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Azt hiszem, ezek parkolójegyek. 533 00:28:55,527 --> 00:28:56,862 Igen. 534 00:28:56,945 --> 00:28:57,863 Vaughnnak jele van, és jön beállítva másodpercben ellenőrzi a futó -t. 535 00:29:00,365 --> 00:29:03,035 Itt van a pitch Shawnak. 536 00:29:03,160 --> 00:29:05,078 Csúszott és övezt mélyen jobb mezőbe. 537 00:29:05,204 --> 00:29:06,371 538 00:29:06,497 --> 00:29:09,249 539 00:29:09,374 --> 00:29:11,335 Vissza megy Cerrano. 540 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 Szüksége lesz egy rakétára a seggébe hogy elkapja ezt. 541 00:29:13,545 --> 00:29:15,672 Ez a baba kívülről van. 542 00:29:15,923 --> 00:29:17,049 - Igen! - Igen! 543 00:29:17,174 --> 00:29:19,551 Úgy nézett ki, mint A Terminátor, csak lassabb. 544 00:29:19,676 --> 00:29:21,553 Lehet, hogy ő volt az Out-Of-Stater, 545 00:29:21,678 --> 00:29:23,388 vagy lehetett volna A Hibernátor. 546 00:29:23,514 --> 00:29:26,391 Ez a baba határozottan távozik a télen. 547 00:29:26,475 --> 00:29:28,060 Bármi is van Vaughnnak, 548 00:29:28,185 --> 00:29:30,062 lehet, hogy később. 549 00:29:30,187 --> 00:29:33,023 Valószínűleg lesz egy... néző. 550 00:29:35,359 --> 00:29:38,111 Erre nem volt sok . 551 00:29:38,237 --> 00:29:40,906 4-0, Chicago. Hayes a tányéron. 552 00:29:40,989 --> 00:29:43,075 És ismét hívja! 553 00:29:45,244 --> 00:29:47,621 Gyerünk, Willie! Ezúttal biztosan! 554 00:29:47,704 --> 00:29:50,457 Ó, felejtsd el! Helyezze a labdát a földre! 555 00:29:53,085 --> 00:29:55,003 Alaino keresett a jelre és belép -be. 556 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Itt van a swing és egy meghajtó a mély balra. 557 00:29:57,589 --> 00:29:59,883 Ez az idő! 558 00:29:59,967 --> 00:30:01,426 Igen! Igen! 559 00:30:01,552 --> 00:30:03,554 Belmonti vissza a falhoz újra. Visszaút! 560 00:30:03,637 --> 00:30:06,431 Gyerünk! Gyere a papának! 561 00:30:06,515 --> 00:30:08,392 És ez... 562 00:30:08,475 --> 00:30:10,018 Gyere a papának! 563 00:30:10,102 --> 00:30:11,103 Fogott! 564 00:30:11,186 --> 00:30:13,605 Szerencsés voltál, Belmonti! 565 00:30:13,689 --> 00:30:16,233 Természetesen a bal oldali nézõponton lehet mutatni. 566 00:30:16,358 --> 00:30:18,861 A 6. rész alja. Jack Parkman lépett be a sarkokban lévő futókkal. 567 00:30:22,239 --> 00:30:26,827 Parkman két ütéssel már ma. 568 00:30:26,952 --> 00:30:29,204 569 00:30:29,288 --> 00:30:31,999 Martinez elvezet az első, 570 00:30:32,124 --> 00:30:34,168 Warren a harmadikból. 571 00:30:34,251 --> 00:30:36,295 Parkman csinálja a kis shimmy. 572 00:30:36,420 --> 00:30:38,964 Ez őrködik a nők -ban Cleveland-ben. 573 00:30:39,089 --> 00:30:42,176 Vargas, a kis balkezes, az övön. 574 00:30:42,301 --> 00:30:43,969 Itt van a pályán. 575 00:30:44,094 --> 00:30:46,930 Parkman lendíti és meghajtja egyet a mély balra középre. 576 00:30:46,972 --> 00:30:49,308 Úgy néz ki, mint mindent kapott! 577 00:30:49,391 --> 00:30:51,268 Viszont, Mr. Rawlings! 578 00:30:51,351 --> 00:30:55,189 És az indiánok húzódnak 1-re 4-3-ig. 579 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 Útközben, Jack! Vettem. 580 00:31:00,527 --> 00:31:02,988 Üdvözöljük a NewJack City-ben! 581 00:31:03,113 --> 00:31:04,490 Mondtam neked, hogy ez a fickó különbséget tenne. 582 00:31:10,662 --> 00:31:13,290 - Jacksonville! - Jack a Ripper! 583 00:31:13,415 --> 00:31:16,460 - Jumpin'Jack Flash! - Jack támadás! 584 00:31:16,585 --> 00:31:19,129 Utáltam Parkman-t, amikor az A-val volt. 585 00:31:19,213 --> 00:31:22,841 Elképesztő, hogy egy új egyenruha megváltoztathatja a hozzáállásodat egy srácról. 586 00:31:24,343 --> 00:31:26,470 Ő még mindig Dick. 587 00:31:33,185 --> 00:31:34,394 Utolsó a 9.. 588 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 2 out és egy kötés futás eleinte, 589 00:31:36,355 --> 00:31:38,899 és Pedro Cerrano lép be a dobozba. 590 00:31:39,024 --> 00:31:40,484 Cerrano hitless ma 591 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 és nagyjából minden tavasszal. 592 00:31:43,195 --> 00:31:45,531 Martinez elvezet -t az elsőből. 593 00:31:48,575 --> 00:31:50,035 Itt van a pályán. 594 00:31:50,118 --> 00:31:53,914 Cerrano hanyatt, és ez egy magas légy labda középpontba. 595 00:31:53,997 --> 00:31:56,291 És eltalál egy madarat! 596 00:31:56,375 --> 00:31:57,626 A labda leesik jobbra, 597 00:31:57,709 --> 00:31:59,169 a madár rövid középpontba. 598 00:31:59,211 --> 00:32:01,296 Cerrano körök először 599 00:32:01,380 --> 00:32:04,132 és fej... középső mezőhöz? 600 00:32:04,216 --> 00:32:05,634 Hová megy? 601 00:32:07,302 --> 00:32:10,389 Cerrano megöli élő dolgot. 602 00:32:10,514 --> 00:32:11,473 Felejtsd el az átkozott madarat! Fuss! Fuss! 603 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Életben van. Ha ha! 604 00:32:15,936 --> 00:32:18,438 Martinez körülbelül a harmadik, címsor otthon, 605 00:32:18,564 --> 00:32:19,523 és így van a madár is. 606 00:32:19,648 --> 00:32:20,566 Bye-bye, birdie. 607 00:32:20,649 --> 00:32:23,193 Sajnálom, de te ki vagy, Mr. Gandhi. 608 00:32:24,528 --> 00:32:28,115 túl késő! A futás nem ér véget! Ballgame vége! 609 00:32:28,240 --> 00:32:29,616 Mit? 610 00:32:29,908 --> 00:32:31,952 Cerrano, gyerünk! 611 00:32:33,704 --> 00:32:35,455 Nos, az indiánok keményen esnek. 612 00:32:35,581 --> 00:32:39,042 4-3, ahogy Pedro Cerrano dupla egy galambról , majd ki van jelölve, 613 00:32:39,126 --> 00:32:40,919 614 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 a CPR adminisztrációja , mielőtt a kötés futna . 615 00:32:42,296 --> 00:32:44,882 Ez egy vicces játék, eh, Monte? 616 00:32:44,965 --> 00:32:46,341 Nos, legalább a madár túlélte. 617 00:32:46,425 --> 00:32:47,593 Ki érdekel? Ez egy patkány szárnyakkal. 618 00:32:47,885 --> 00:32:50,971 Két hónap. 619 00:32:51,096 --> 00:32:52,181 Két hónap? 620 00:32:53,390 --> 00:32:55,475 Hogy érted két hónapot? 621 00:32:55,601 --> 00:32:58,937 Van elég pénzed ahhoz, hogy a csapatot két hónapig fusson. 622 00:32:58,979 --> 00:33:00,939 Túl sok pénzt fizettél a franchise részére. 623 00:33:01,064 --> 00:33:02,608 A szezonban további négy hónap van. 624 00:33:02,900 --> 00:33:05,277 Mit tegyek? 625 00:33:05,402 --> 00:33:07,404 Növelje nyereségét bármilyen módon. 626 00:33:07,529 --> 00:33:09,615 Nos, a rajongók, Roger Dorn egy kicsit újratervezett a stadion körül. 627 00:33:15,913 --> 00:33:18,207 628 00:33:18,290 --> 00:33:19,500 629 00:33:19,583 --> 00:33:22,461 A külső falak most úgy néznek ki, mint a Yellow Pages. 630 00:33:22,544 --> 00:33:25,589 És bármelyikőtöknek problémái vannak találni egy jó proctológust érdemes idejönni és nézd meg a területet körülbelül a 375 méteres jel. 631 00:33:25,881 --> 00:33:28,467 Ami a játékot illeti, 632 00:33:28,592 --> 00:33:31,637 ma este valódi körömlakó van. 633 00:33:31,929 --> 00:33:33,305 Ez sokkal közelebb van, mint a 11-2 pont. 634 00:33:33,347 --> 00:33:35,557 Mr. Vaughn! Azt hittem, ma este kezdtél. 635 00:33:35,641 --> 00:33:38,560 - Én tettem. - Ó. sajnálom. 636 00:33:48,028 --> 00:33:50,489 Nem kapcsoltam fel -ra a második sorozathoz. 637 00:33:50,572 --> 00:33:52,991 Nem hiszem el Ön annyira ideges arról, hogy mit mondott a szobalány. 638 00:33:53,075 --> 00:33:55,327 Nagyon ideges vagyok, mert Billy Ritter 639 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 640 00:34:06,171 --> 00:34:07,589 641 00:34:07,673 --> 00:34:08,924 642 00:34:09,007 --> 00:34:10,300 találtam egy 3 fős homer -t. 643 00:34:10,384 --> 00:34:13,136 Meg kellett fizetnie. Úgy értem, csodálatos. 644 00:34:13,220 --> 00:34:15,180 Az ember hét éven át -ban tartózkodott, 645 00:34:15,305 --> 00:34:16,473 és ő soha nem hit egy otthoni fut. 646 00:34:16,515 --> 00:34:18,934 Soha? 647 00:34:19,017 --> 00:34:20,644 Azt hittem, tudtad. 648 00:34:20,853 --> 00:34:22,938 Ó. 649 00:34:23,021 --> 00:34:24,940 Lehet, hogy gyakrabban dobja a gyorsballokat amíg biztos vagy a többi helyedben. 650 00:34:25,023 --> 00:34:26,275 ma este csináltam. 651 00:34:26,358 --> 00:34:27,484 Ritter 87 mérföld / óra gyorslabdát dobtam és összetörte. 652 00:34:27,568 --> 00:34:29,653 Tavaly, átlagosan 96. 653 00:34:29,903 --> 00:34:31,029 Most visszajövök, és csak nincs ott. 654 00:34:31,155 --> 00:34:33,323 Nem hiszem el. Elfelejtettem, hogyan dobjam el a hőt. 655 00:34:33,448 --> 00:34:35,951 Nézd... 656 00:34:36,034 --> 00:34:39,079 657 00:34:41,206 --> 00:34:42,332 658 00:34:42,416 --> 00:34:44,418 néhány ízelégítést teszel. 659 00:34:44,543 --> 00:34:46,003 Egy-két héten belül, 660 00:34:46,086 --> 00:34:47,337 fog nevetni erről. 661 00:34:47,421 --> 00:34:50,007 És ne aggódj a jóváhagyásokról. 662 00:34:55,554 --> 00:34:59,183 Nem az Ön E.R.A. fognak aggódni. 663 00:34:59,266 --> 00:35:02,227 Ez a képed fontos - 664 00:35:02,311 --> 00:35:04,855 egészséges... 665 00:35:04,938 --> 00:35:07,191 tiszta vágás... 666 00:35:07,274 --> 00:35:09,943 All-American. 667 00:35:18,410 --> 00:35:19,453 Míg a a krokett gyepen, 668 00:35:19,578 --> 00:35:22,122 legyen óvatos, ne , hogy megsértsd az ellenfeledet a nem kívánt szag kezdetével . 669 00:35:22,247 --> 00:35:26,210 Ó, bully! 670 00:35:26,293 --> 00:35:27,836 Ezért használom a Right Guard Sport Stick, 671 00:35:27,920 --> 00:35:30,339 maximális védelem ellen ártalmas, 672 00:35:30,422 --> 00:35:32,966 szagtalanul... 673 00:35:33,091 --> 00:35:34,635 olflacty manations. 674 00:35:34,927 --> 00:35:36,845 675 00:35:36,929 --> 00:35:39,389 Vágás! Csak vágjuk le. 676 00:35:39,473 --> 00:35:40,849 Um, ez szokatlanul... 677 00:35:40,933 --> 00:35:42,226 ajándék... 678 00:35:42,309 --> 00:35:44,478 szagló kibocsátások. 679 00:35:44,603 --> 00:35:50,234 Jobb. 680 00:35:50,359 --> 00:35:51,276 Szórakoztató... 681 00:35:51,360 --> 00:35:53,612 ofolactory... emaranations. 682 00:35:53,654 --> 00:35:55,572 Szagtalan... oflactonal... 683 00:35:55,656 --> 00:35:56,615 jelölések. 684 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Odoroforous... ofiloctagyl... 685 00:35:59,201 --> 00:36:01,119 emancipáció. 686 00:36:11,255 --> 00:36:14,258 Whoa, boom bapa boom Whoa, boom bapa boom Whoa, boom 687 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Tehát Weaver megduplázza a Zippo Bail Bond jelet. 688 00:36:17,594 --> 00:36:20,472 És ez egy másik csapat rekord a RickVaughn, 689 00:36:20,597 --> 00:36:23,892 az ötödik egymást követő extra bázis találat a sorban. 690 00:36:23,976 --> 00:36:26,311 És ő egy harmadik szempillával . 691 00:36:26,395 --> 00:36:29,314 692 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 693 00:36:35,404 --> 00:36:39,533 Cerrano csinál valami érdekes limbering-up gyakorlatokat a jobb oldalon. 694 00:36:39,658 --> 00:36:41,160 Milyen szúnyog. 695 00:36:42,578 --> 00:36:45,289 Itt van egy repülős golyó jobbra. 696 00:36:45,372 --> 00:36:48,125 Könnyen játszani Cerrano-hoz, alatt most, és teszi a- 697 00:36:48,208 --> 00:36:52,004 Nem! Ez a labda kipukkanva és outta here! 698 00:36:53,547 --> 00:36:55,924 Nos, hitelesítsd Cerrano-t egy RBI-vel. 699 00:36:56,008 --> 00:36:58,135 És ez a játék lehet finalist a trójai végek "Hónap a Boner" díjat. 700 00:36:58,177 --> 00:37:01,096 Vegyél 87. 701 00:37:05,517 --> 00:37:07,853 És akció! 702 00:37:07,936 --> 00:37:09,396 Jobb gárda Sport Stick. 703 00:37:09,521 --> 00:37:11,398 Kevesebb... 704 00:37:13,358 --> 00:37:14,485 nem lenne cenzúrázva. 705 00:37:17,237 --> 00:37:19,573 Upside down. 706 00:37:23,160 --> 00:37:24,828 Upside down. 707 00:37:24,953 --> 00:37:27,080 Köszönöm. Vágott! 708 00:37:27,206 --> 00:37:29,541 709 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Hé, Rick! Igaz-e A bika tollba költözöl? 710 00:37:39,635 --> 00:37:40,969 Természetesen nem. 711 00:37:41,053 --> 00:37:43,388 Honnan vagytok ezt a cuccot? 712 00:37:47,476 --> 00:37:49,937 Hé, vad dolgok! 713 00:37:50,062 --> 00:37:51,396 Ne aggódj. Ön még mindig a legjobb. 714 00:37:51,480 --> 00:37:53,607 Az elmúlt év elején -ra ugrottál. 715 00:37:53,899 --> 00:37:55,359 Köszönöm, Frankie. 716 00:37:55,442 --> 00:37:57,903 Nem hisszük, amit neked szólnak a papírokban Tudod, hogy õ egy öklõ és mindazok a dolgok. 717 00:37:57,986 --> 00:38:00,239 És elvesztette a gyorslabdát. 718 00:38:00,322 --> 00:38:02,366 És hogy nincs szíved. 719 00:38:02,449 --> 00:38:03,534 Szeretne egy autogramot vagy valami? 720 00:38:03,659 --> 00:38:06,078 Igen, nagyszerű lenne. Hé, Nikki! 721 00:38:06,161 --> 00:38:09,122 Van valami Vaughn képes aláírni? 722 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 723 00:38:16,213 --> 00:38:17,881 Szia, Rick. 724 00:38:18,006 --> 00:38:18,924 Hi. 725 00:38:23,512 --> 00:38:24,888 Hallgasd, igazán sajnáltam, hogy hallom elvették ki a forgatásból. 726 00:38:24,930 --> 00:38:26,265 Ez csak ideiglenes. 727 00:38:26,390 --> 00:38:29,226 Lassúbb vagy. Visszahúzódsz. 728 00:38:29,309 --> 00:38:31,103 Igen. 729 00:38:31,228 --> 00:38:32,521 Nos, jobb, ha visszaérünk. 730 00:38:36,483 --> 00:38:39,361 Hé... Nikki! 731 00:38:41,113 --> 00:38:44,950 Sajnálom, hogy nem hívtalak a tavalyi szezon után. 732 00:38:45,033 --> 00:38:48,370 Ez a legjobb. 733 00:38:48,453 --> 00:38:49,830 Mindketten a jobb dolgokra költöztünk. 734 00:38:49,955 --> 00:38:52,207 Látsz valakit? 735 00:38:52,291 --> 00:38:53,834 Igen, igen. 736 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 Ez feltörni fog. Chicago-ból származik. 737 00:38:55,961 --> 00:38:58,547 Big White Sox rajongó. Fiú, nem gyűlöl. 738 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Szerencsés, Rick. 739 00:39:06,305 --> 00:39:08,432 Köszönöm. 740 00:39:08,515 --> 00:39:10,434 Milyen nagyszerű nő. 741 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 742 00:39:21,904 --> 00:39:24,823 Fehér Sox rajongó! 743 00:39:24,907 --> 00:39:26,575 Egy ilyen kedves személyiség. 744 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Fogadok, hogy szereti az ötletet ül itt a bullpenben. 745 00:39:27,993 --> 00:39:29,244 Tényleg szexi is. 746 00:39:29,328 --> 00:39:30,287 Ismertem a nőt, Rube, Nem kell leírás, rendben? 747 00:39:30,370 --> 00:39:31,288 A White Sox rajongója. 748 00:39:31,371 --> 00:39:32,998 Nők... 749 00:39:33,123 --> 00:39:36,001 nem élhetsz nélküle, és nem tudnak felállni. 750 00:39:38,504 --> 00:39:39,922 Nos, a rajongók, az indiánok ki fogják terjeszteni a győztes csík... 751 00:39:40,005 --> 00:39:43,342 kettő! 752 00:39:48,096 --> 00:39:50,098 Ez az! 753 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 Vaughn -ból származik. 754 00:39:52,351 --> 00:39:53,477 Tudom, hogy ő jön ki belőle. 755 00:39:53,560 --> 00:39:55,145 Ez a leengedés a bika tollához 756 00:39:55,229 --> 00:39:56,438 757 00:39:56,522 --> 00:39:57,940 758 00:39:58,023 --> 00:39:59,399 759 00:39:59,525 --> 00:40:00,859 egy ébresztő hívás volt. 760 00:40:00,984 --> 00:40:02,361 Ring Ring! Emelkedj és ragyogj, Ricky! 761 00:40:02,486 --> 00:40:04,530 Ez a nap mi megfordítjuk. 762 00:40:04,655 --> 00:40:06,156 Flip át. 763 00:40:06,281 --> 00:40:07,407 Mi vagyunk a a 9. tetején. 764 00:40:07,533 --> 00:40:10,452 Vezető 10-7. Bázisok betöltve. 2 le. 765 00:40:10,536 --> 00:40:13,330 RickVaughn azért jött , hogy megpróbálja elszúrni ellen Felipe Aguilar, 766 00:40:13,413 --> 00:40:15,415 egy veszélyes jobbkezes tészta. 767 00:40:15,541 --> 00:40:18,168 Itt van a pályán! 768 00:40:18,293 --> 00:40:19,878 Ó, szar! 769 00:40:20,003 --> 00:40:21,171 - Rendben! - Hot dog! - Nem nem! 770 00:40:21,296 --> 00:40:24,216 Ha ez nem Shaquille O'Neal a bal oldalon, 771 00:40:24,341 --> 00:40:26,301 a baba kívül van. 772 00:40:26,385 --> 00:40:27,845 Ó, nem! 773 00:40:27,886 --> 00:40:30,222 Te rohadt bögrék! 774 00:40:30,347 --> 00:40:32,266 Ön túlfizetett vándorlást! 775 00:40:32,391 --> 00:40:34,977 776 00:40:36,186 --> 00:40:37,354 Wild Thing, 777 00:40:37,437 --> 00:40:39,523 a csikópántot csinálod! 778 00:40:39,606 --> 00:40:41,441 Elnézést! 779 00:40:41,567 --> 00:40:43,026 Mindannyian szemét! 780 00:40:43,152 --> 00:40:44,570 mindannyian! 781 00:40:44,653 --> 00:40:48,073 Vedd fel a teherautót! Vissza fel! 782 00:40:48,157 --> 00:40:50,284 Jack, új a klubban, hogyan érzed magad, hogyan a dolgok elmentek az indiánok számára eddig? 783 00:40:50,409 --> 00:40:52,244 Én vagyok az egyetlen győztes a csapatnál. 784 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 A többiek vesztesek, 785 00:40:53,996 --> 00:40:55,205 választott vagy születés szerint. 786 00:40:55,289 --> 00:40:57,040 Szerinted segíthetsz velem a gyorsballommal, doc? 787 00:40:57,124 --> 00:40:59,042 Először valamivel mélyebb kérdésekkel kell foglalkoznunk. 788 00:41:01,378 --> 00:41:03,922 Nincsenek mélyebb kérdések. 789 00:41:04,047 --> 00:41:06,592 790 00:41:06,884 --> 00:41:08,385 791 00:41:08,468 --> 00:41:10,512 Szeretem a dolgokat a felületen tartani. 792 00:41:10,596 --> 00:41:13,932 Nos, néha kevés meglepetés van. 793 00:41:14,016 --> 00:41:16,852 Mondja meg, Rick, mi megy a fejedben ha dobja a gyorsballodat? 794 00:41:16,935 --> 00:41:19,354 Kíváncsi vagyok, hogy lesz-e végül valami fickó denében. 795 00:41:19,438 --> 00:41:21,106 Használtad ezt úgy gondolod? 796 00:41:21,231 --> 00:41:23,275 Egyáltalán nem gondoltam. Sokat vesz ki benned. 797 00:41:23,400 --> 00:41:25,194 Nos, akkor Rick. Menjünk le hozzá. 798 00:41:25,277 --> 00:41:28,280 Az igazi probléma itt megy vissza, amikor elloptad az autót. 799 00:41:28,405 --> 00:41:32,534 Azt akarta, hogy elkapják, nem igaz? Büntetni. 800 00:41:32,618 --> 00:41:36,038 Máskülönben nem lett volna dobva 801 00:41:36,121 --> 00:41:39,458 802 00:41:39,583 --> 00:41:42,085 803 00:41:42,211 --> 00:41:43,462 a 0-2 gyorslabda a mezőkre , amikor mindenki tudja ő fogja üldözni a két sztrájk curveball a piszok. 804 00:41:43,587 --> 00:41:45,923 Már dobtam két görbeballsot a második, amit 436 láb rosszul öltött. 805 00:41:46,006 --> 00:41:47,549 Jobb, mint 520 láb fair. 806 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 Parkman. 807 00:41:50,010 --> 00:41:52,304 Láttam kis interjút ma reggel papírja. 808 00:41:57,226 --> 00:41:58,268 Két játékért kettő. 809 00:41:58,352 --> 00:41:59,603 Ha valaha összetörte bármelyik csapattársát - 810 00:41:59,645 --> 00:42:01,146 Mentse el a lélegzetét. 811 00:42:01,230 --> 00:42:02,898 Mit mondott? 812 00:42:02,981 --> 00:42:04,149 Többet kellene hallgasd a rádióra, Lou. 813 00:42:04,274 --> 00:42:05,609 A legnagyobb fegyvered csak volt Chicago-ba, 814 00:42:05,859 --> 00:42:07,110 valójában, az egyetlen fegyvered. 815 00:42:07,194 --> 00:42:09,446 816 00:42:09,530 --> 00:42:12,241 817 00:42:12,324 --> 00:42:14,326 818 00:42:17,496 --> 00:42:19,873 Au revoir. 819 00:42:22,084 --> 00:42:25,587 Hogyan tudná eladni a legjobb játékosomat? 820 00:42:25,671 --> 00:42:27,381 Én vagyok a seggem. 821 00:42:27,506 --> 00:42:29,216 Kihúzták. 822 00:42:29,341 --> 00:42:31,635 Nem fogom tudni a következő havi bérszámfejtésre. 823 00:42:31,885 --> 00:42:35,639 Aw... jeez. 824 00:42:35,889 --> 00:42:37,516 De nem eladtam Parkman-t. 825 00:42:37,641 --> 00:42:39,935 Megkaptam egy outfielder. 826 00:42:40,018 --> 00:42:42,187 Ő játszott -val a Giants-szal. 827 00:42:44,231 --> 00:42:45,524 Franklin? 828 00:42:47,359 --> 00:42:49,111 Nem az óriások. 829 00:42:58,704 --> 00:43:01,582 És igen, Hiroshi "Kamikaze" Tanaka, 830 00:43:01,874 --> 00:43:04,084 a közelmúltban a Tokyo Giants, 831 00:43:04,168 --> 00:43:07,129 hideg hideg a második alkalommal ezen a héten. 832 00:43:07,212 --> 00:43:10,549 Talán Japánban, ez valójában jobb , mint elkapni a labdát. 833 00:43:10,632 --> 00:43:14,303 Személy szerint, azt hiszem, próbál kijutni a felállásból. 834 00:43:20,184 --> 00:43:23,604 Om. 835 00:43:41,497 --> 00:43:44,875 Pedro Cerrano. Hogy vagy? 836 00:43:44,958 --> 00:43:47,085 Ki a mestered? 837 00:43:47,211 --> 00:43:48,629 A mesterem? 838 00:43:48,921 --> 00:43:50,839 Ez a nagy Hama Masasuri. 839 00:43:54,176 --> 00:43:55,636 Köszönöm. 840 00:43:55,928 --> 00:43:58,263 A labdajátékos harcosnak kell lennie... 841 00:43:58,388 --> 00:44:01,433 nem szerzetes! 842 00:44:01,558 --> 00:44:03,519 Hyah! 843 00:44:14,530 --> 00:44:18,033 Rendben, srácok. Figyelj fel. 844 00:44:18,116 --> 00:44:20,202 Tegnap nyertünk egy játékot. 845 00:44:20,285 --> 00:44:21,829 Ha ma nyerünk, 846 00:44:21,954 --> 00:44:24,206 ez két egymás után. 847 00:44:24,289 --> 00:44:26,041 Ha holnap nyerünk, 848 00:44:26,124 --> 00:44:28,377 ez egy győztes csíknak nevezik. 849 00:44:28,460 --> 00:44:30,879 Ez történt korábban. 850 00:44:30,963 --> 00:44:32,923 Tehát lássunk egy kicsit! 851 00:44:32,965 --> 00:44:34,925 Kövessük egy kicsit. 852 00:44:35,008 --> 00:44:38,095 Van egy olyan érzés, amire a dolgok fognak fordulni. 853 00:44:38,220 --> 00:44:40,138 Ó, Istenem. 854 00:44:41,640 --> 00:44:43,851 Hello, fiúk. 855 00:44:43,976 --> 00:44:45,435 Nem bánja ha bejön és látogasson el veled egy pillanatra, ugye? 856 00:44:45,561 --> 00:44:47,980 Ez a klubház mindenkinek nincs határértéke de indiai személyzet. 857 00:44:48,105 --> 00:44:50,399 Ez magában foglalja a tulajdonos, nem igaz? 858 00:44:50,482 --> 00:44:52,609 Mit? 859 00:44:52,860 --> 00:44:55,612 Most vettem a csapatot ma reggel egy jelentős prof. 860 00:44:55,863 --> 00:44:56,822 Megtartottam Rogert itt mint vezérigazgató. 861 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 De a pénz tényleg keveset jelent számomra. 862 00:44:59,074 --> 00:45:00,826 Több mint elég. 863 00:45:00,909 --> 00:45:04,037 Ez... személyesbb. 864 00:45:04,163 --> 00:45:06,832 865 00:45:06,957 --> 00:45:08,542 866 00:45:08,625 --> 00:45:11,461 867 00:45:13,297 --> 00:45:17,384 Lastyear, valami lehetetlen fluke... 868 00:45:17,509 --> 00:45:20,429 tönkretetted gyönyörű álmot. 869 00:45:20,512 --> 00:45:23,974 Most lángban fogsz lenni, 870 00:45:24,016 --> 00:45:28,520 , és ott akarok lenni , mikor elmehetsz. 871 00:45:28,645 --> 00:45:31,023 Folytassa a jó munkát, embereket. 872 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 Miss Phelps... 873 00:45:46,413 --> 00:45:47,581 Ó. 874 00:45:54,254 --> 00:45:56,507 Ön... 875 00:45:59,218 --> 00:46:03,180 Gyerünk, nem fogsz menni , hogy hagyd, hogy elkapjon, ugye? 876 00:46:03,263 --> 00:46:06,350 A srácok tavaly nyertek csak azért, hogy megijesszék. 877 00:46:06,433 --> 00:46:09,019 Talán csak mi kell. 878 00:46:09,144 --> 00:46:12,231 Aw, Skip, ők egy másik csapat volt tavaly. 879 00:46:12,356 --> 00:46:13,315 Taylor! 880 00:46:13,398 --> 00:46:16,235 Nem az Ön feladata, hogy kifogásokat tegyen. 881 00:46:16,318 --> 00:46:18,862 Ez mindnyájan jó! 882 00:46:18,987 --> 00:46:22,032 Ez vagy egy láb dolog... 883 00:46:22,115 --> 00:46:24,284 vagy spirituális dolog... 884 00:46:24,409 --> 00:46:27,079 vagy pszichológiai dolog! 885 00:46:27,204 --> 00:46:29,206 Vagy szívroham! 886 00:46:29,289 --> 00:46:31,124 Ki használta a szívrohamot? 887 00:46:31,250 --> 00:46:34,169 Én. 888 00:46:34,253 --> 00:46:35,295 Hé! 889 00:46:36,505 --> 00:46:39,383 Az orvosok azt mondják, kaptam egy kis időt, 890 00:46:39,424 --> 00:46:43,178 úgyhogy azt szeretném, ha a csapat az év hátralévő részében kezelné. 891 00:46:43,262 --> 00:46:46,056 Te viccelsz, Lou. 892 00:46:46,139 --> 00:46:48,183 Nincs tapasztalatom kezelése. 893 00:46:48,267 --> 00:46:51,603 Ah, te vagy az egyik legokosabb játékos Volt edzés. 894 00:46:51,645 --> 00:46:54,606 A srácok mindenki felnéz. 895 00:46:54,648 --> 00:46:57,985 Mondd Dornnak, hogy megteszed a munkát. 896 00:46:58,110 --> 00:46:59,945 Nézz a fényes oldalán a dolgok nem tudtak semmiképpen. 897 00:47:00,070 --> 00:47:02,364 Hé, srácok. 898 00:47:04,032 --> 00:47:05,075 899 00:47:05,200 --> 00:47:07,161 Van nekem jó hír neked. 900 00:47:07,286 --> 00:47:09,580 Ma reggel 9: 10-kor. M... 901 00:47:09,663 --> 00:47:12,374 Aktiváltam magam. 902 00:47:16,003 --> 00:47:18,088 Mit csinálsz? Schoup. 903 00:47:18,172 --> 00:47:19,882 Hé. 904 00:47:19,965 --> 00:47:22,384 Mi ez? 905 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 ˘ŻQue es eso? 906 00:47:28,307 --> 00:47:32,269 Buddha, szamuráj, OK. 907 00:47:32,352 --> 00:47:34,605 Békésen belül. 908 00:47:34,897 --> 00:47:36,440 Kint, harcos. 909 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Szeretlek, ember. 910 00:47:47,284 --> 00:47:49,620 nagyon szeretlek. 911 00:47:53,123 --> 00:47:56,335 Tudod, nincs... 912 00:47:58,295 --> 00:48:00,506 nincs... 913 00:48:02,257 --> 00:48:05,385 golyók! 914 00:48:05,511 --> 00:48:06,845 Marbles? 915 00:48:06,929 --> 00:48:09,973 Marbles! Nincsenek márványok! 916 00:48:12,559 --> 00:48:15,145 Hé, pihenjen. 917 00:48:15,270 --> 00:48:17,397 Marbles? 918 00:48:17,523 --> 00:48:18,398 Marbles! 919 00:48:33,205 --> 00:48:34,832 Hello, Tribe rajongók. 920 00:48:34,957 --> 00:48:36,875 Üdvözöljük vissza a nagy liga baseball... 921 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 valami. 922 00:48:38,502 --> 00:48:40,879 Fizetett részvétel ma... 923 00:48:40,963 --> 00:48:43,006 1.412. 924 00:48:43,090 --> 00:48:44,550 Néhány el volt távolítva a kis 10-es 1. sorban a Red Sox felállt. 925 00:48:44,675 --> 00:48:48,303 Vedd át, Monte. 926 00:48:50,055 --> 00:48:52,015 A zsákban vagyok. 927 00:48:52,057 --> 00:48:54,476 Én? 928 00:48:56,186 --> 00:48:58,522 Fly labda... 929 00:49:01,066 --> 00:49:03,193 fogott. 930 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 Nem hiszem el, hogy kettős fejjel kell játszanunk. 931 00:49:07,573 --> 00:49:10,200 Menjünk. Gyerünk, kezdjünk valamit. 932 00:49:10,284 --> 00:49:13,620 Jól van, Pedro. A srác nagyszerűen játszott. 933 00:49:13,912 --> 00:49:16,290 Kemény szerencse, ember. 934 00:49:16,415 --> 00:49:17,332 Gyerünk. Nézz életben. 935 00:49:17,416 --> 00:49:20,043 Uh-uh-uh, Vaughn, 936 00:49:20,127 --> 00:49:21,295 nem kaphat -t a bika tollhoz? 937 00:49:21,420 --> 00:49:23,172 Most? 938 00:49:23,255 --> 00:49:24,173 Igen. 939 00:49:24,256 --> 00:49:25,215 940 00:49:27,593 --> 00:49:29,219 Még mindig valaki a menekülőkben. 941 00:49:29,303 --> 00:49:31,555 Ki érdekel? Tovább. Szállj ki. 942 00:49:36,602 --> 00:49:38,979 Fan: Hé, Vile Thing! 943 00:49:39,104 --> 00:49:43,025 Azt hiszem, megijesztlek! 944 00:49:43,108 --> 00:49:46,862 Nem gondolod, hogy el foglak mondani, ugye, Vaughn? 945 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 Te humán darab a tehén flopon! 946 00:49:50,240 --> 00:49:54,953 Nagy gőzölgő bolyhos a masztodon trágya! 947 00:49:55,037 --> 00:49:58,165 Hozd ki a pooper-scooper! 948 00:49:58,248 --> 00:50:00,876 Ön bozótliga, nem tehetséges, 949 00:50:00,959 --> 00:50:03,504 flash-in-the-pan szeszélyes művész! 950 00:50:03,629 --> 00:50:06,173 Huh? Hé, hova megy, Vaughn? 951 00:50:06,298 --> 00:50:08,258 Huh? Látod -et Terminatorodnak? 952 00:50:08,383 --> 00:50:11,303 Igen, visszamegy ott, Vaughn. 953 00:50:14,973 --> 00:50:17,434 Hé, nem mondtam menni a bika toll? 954 00:50:17,518 --> 00:50:21,480 10 lefutottunk. 955 00:50:21,605 --> 00:50:23,232 Még mindig kaphatsz valamilyen munkát Ott volt elég az a mániákus odakint. 956 00:50:23,315 --> 00:50:25,526 Ow! 957 00:50:28,028 --> 00:50:28,946 Idő! 958 00:50:29,029 --> 00:50:29,947 Ball hit neki! 959 00:50:30,030 --> 00:50:30,948 Első bázis! 960 00:50:31,031 --> 00:50:32,199 Hayes, 961 00:50:34,493 --> 00:50:35,369 menj Rube-hoz. 962 00:50:35,494 --> 00:50:36,954 A lábam sérült. 963 00:50:37,079 --> 00:50:38,121 Én futok. 964 00:50:38,205 --> 00:50:39,373 Rube rosszabb, mint te. Most lépj be. 965 00:50:39,498 --> 00:50:42,960 Gutless wonder nem kell pályán. 966 00:50:43,043 --> 00:50:44,378 Miért kell futtatni? 967 00:50:44,461 --> 00:50:45,838 Ki hívsz egy gyomor csodát, ón ember? 968 00:50:45,921 --> 00:50:48,090 Valódi sérülést okoztam itt, haver. 969 00:50:48,173 --> 00:50:51,134 Ez a limp a legjobb cselekvés, amit egész évben véghezvittél. 970 00:50:51,218 --> 00:50:53,887 971 00:50:54,012 --> 00:50:56,390 Legalább nem rendelkezem valami fedővel a myjohnson körül húzva. 972 00:50:56,515 --> 00:50:58,141 Mit csinálsz? 973 00:51:05,357 --> 00:51:06,358 Ez nem szép. 974 00:51:06,441 --> 00:51:07,943 Ne érjen hozzám. Nem Megmutatom a harcot. Gyerünk! 975 00:51:10,112 --> 00:51:11,321 fogom venni az egész csapatot! 976 00:51:13,198 --> 00:51:15,242 Nem tudod, hogyan harcolj! 977 00:51:15,367 --> 00:51:16,994 Te wusses! 978 00:51:17,077 --> 00:51:18,829 Ébredj fel, Harry. 979 00:51:18,954 --> 00:51:20,164 Nézd. 980 00:51:20,289 --> 00:51:21,999 Istenem... 981 00:51:22,082 --> 00:51:23,208 Jó hír, rajongók. 982 00:51:23,333 --> 00:51:24,835 Az indiánok az élet jeleit mutatják először hetekben. 983 00:51:24,960 --> 00:51:26,420 Tény, hogy úgy tűnik, hogy 984 00:51:26,545 --> 00:51:28,255 szétválasztva a szart egymástól. 985 00:51:28,380 --> 00:51:30,299 Úgy néz ki, mint Willie Hayes 986 00:51:30,382 --> 00:51:32,217 987 00:51:32,342 --> 00:51:35,596 988 00:51:35,888 --> 00:51:37,556 989 00:51:37,681 --> 00:51:39,349 megpróbálja elérni RickVaughn-ot. 990 00:51:39,474 --> 00:51:42,311 És miért ne? Mindenki más a bajnokságban. 991 00:51:42,394 --> 00:51:45,022 Ő ingadozik és hiányzik. 992 00:51:45,105 --> 00:51:48,358 Úgy tűnik, hogy Vaughn a bal oldalán egy kicsit alacsony. 993 00:51:48,442 --> 00:51:51,528 Ez a későbbi fordulóban ártana neki. 994 00:51:51,653 --> 00:51:53,030 Szóval mit csináljunk? 995 00:51:53,113 --> 00:51:55,282 Dobd őket, azt hiszem. 996 00:51:55,407 --> 00:51:57,284 Az egész csapat? 997 00:51:57,409 --> 00:51:58,285 Igen. 998 00:51:59,995 --> 00:52:02,039 Jól van, Ön itt van! 999 00:52:02,122 --> 00:52:03,582 Mind ya! 1000 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Nos, ez nem törött, 1001 00:52:07,336 --> 00:52:11,965 De pár nap múlva le kell maradnia . 1002 00:52:12,049 --> 00:52:13,967 A pisztoly szerencsés fia. 1003 00:52:14,051 --> 00:52:15,511 Legalábbis nem kell lógni játszani a második játékot, igaz? 1004 00:52:15,803 --> 00:52:17,513 1005 00:52:22,059 --> 00:52:22,976 Hé, Willie. 1006 00:52:24,478 --> 00:52:25,354 Willie! 1007 00:52:27,773 --> 00:52:30,317 Nem hiszem el ezt mondtad. 1008 00:52:30,400 --> 00:52:33,529 A francba! 1009 00:52:33,821 --> 00:52:35,364 Beszéltem egy fiúval a másnapi menekülőkben, 1010 00:52:35,489 --> 00:52:37,241 ki érkezik a belvárosból. 1011 00:52:37,400 --> 00:52:40,010 Azt mondta nekem a legnagyobb füvet, amit valaha látott az egész életében az a patch, amelyet minden nap -ban játszunk. 1012 00:52:40,136 --> 00:52:42,471 Mi vagyunk az őrületben Major Leagues, fiúk. 1013 00:52:42,555 --> 00:52:45,641 Nem tudok rólad, de egész életemben vártam, hogy ideérjek. 1014 00:52:45,766 --> 00:52:49,729 És átkozott leszek , ha cselekszem mint a legjobb sertésem halt meg csak azért, mert nem vagyunk olyan jó. 1015 00:52:49,813 --> 00:52:51,649 szeretem baseballozni, 1016 00:52:51,733 --> 00:52:54,569 1017 00:52:54,700 --> 00:52:56,987 1018 00:52:56,988 --> 00:53:00,900 és fogok valahol a liney'all tette is. 1019 00:53:07,499 --> 00:53:10,085 Készen állok a labdázásra , ha szükséged lesz rám. 1020 00:53:10,169 --> 00:53:11,837 Az apám úgy gondolta, hogy -nak nem lenne sok kivéve... nos, soha nem jöttem semmihez, 1021 00:53:11,879 --> 00:53:15,090 de tudok labdát egy kicsit, 1022 00:53:15,174 --> 00:53:17,843 és jobb labdajáték , mint amit a legtöbb ember élni szeretne. 1023 00:53:17,926 --> 00:53:19,094 Csak helyezze el valahová. 1024 00:53:19,178 --> 00:53:21,848 A 9., a Cleveland le 1-0. 1025 00:53:21,931 --> 00:53:24,017 Nowbatting... 11. szám, 1026 00:53:33,402 --> 00:53:34,445 Rube Baker. 1027 00:53:34,528 --> 00:53:36,822 Baker a tányéron. 1028 00:53:36,906 --> 00:53:39,742 Ő 0 a... 1029 00:53:39,867 --> 00:53:41,035 Nem tudom. Kit érdekel? 1030 00:53:41,118 --> 00:53:42,036 A pályán... 1031 00:53:42,119 --> 00:53:43,621 1032 00:53:43,747 --> 00:53:45,832 1033 00:53:45,874 --> 00:53:47,751 1034 00:53:47,876 --> 00:53:52,048 Baker ingadozik, és igazi sikolyt küld rám. 1035 00:53:52,131 --> 00:53:54,884 Rapp fel vele, első tűz, 1036 00:53:54,967 --> 00:53:58,721 és Baker verte egy fej-első dia. 1037 00:53:58,846 --> 00:54:01,599 Tehát az indiai -nek van egy futója. 1038 00:54:01,725 --> 00:54:03,519 Azt hiszem Nedvesítem a nadrágomat. 1039 00:54:03,602 --> 00:54:05,729 Vándorlás módja, Rube! 1040 00:54:05,854 --> 00:54:08,357 Hadd futjak neki. 1041 00:54:08,440 --> 00:54:09,358 Biztos? 1042 00:54:18,576 --> 00:54:21,871 És Taylor megy , hogy küldjön Hayesen futni. 1043 00:54:21,914 --> 00:54:24,542 Köszönöm. Kösz haver. 1044 00:54:24,625 --> 00:54:28,129 Elmentem látni a filmet, de csak két óra volt. 1045 00:54:28,421 --> 00:54:31,090 Azt mondták azonban, hogy hogy a középpontban volt. 1046 00:54:31,173 --> 00:54:34,593 Hayes megszerezte a vezetését. 1047 00:54:34,635 --> 00:54:36,679 Canatella ellenőrzi... 1048 00:54:40,809 --> 00:54:42,936 és Hayes megy. 1049 00:54:43,019 --> 00:54:45,564 Itt van a dobás. Ő csúszik... 1050 00:54:45,689 --> 00:54:47,108 Biztonságos! 1051 00:54:47,191 --> 00:54:48,109 Igen! 1052 00:54:50,403 --> 00:54:51,779 Hayes másodikkal lop. 1053 00:54:51,904 --> 00:54:54,532 Örülök, hogy emlékezett hol volt. 1054 00:54:56,951 --> 00:54:59,120 Hayes jó ólomra másodpercben. 1055 00:55:01,206 --> 00:55:02,624 A Canatella készen áll. 1056 00:55:02,750 --> 00:55:05,461 Pick-off play- Hayes elindul !. 1057 00:55:05,586 --> 00:55:06,754 Harmadik lett! 1058 00:55:08,797 --> 00:55:10,090 Ő ott van! 1059 00:55:13,635 --> 00:55:16,473 Hayes kezd -ra nézni, mint a régi, 1060 00:55:16,557 --> 00:55:19,977 és az indiánok itt valami. 1061 00:55:20,061 --> 00:55:22,438 Canatella fel újra a gumival ahogy Hayes gyalogló vezet. 1062 00:55:22,521 --> 00:55:24,982 Canatella szelek... 1063 00:55:25,066 --> 00:55:25,983 Hayes fog menni haza! 1064 00:55:26,067 --> 00:55:27,693 Biztonságos! 1065 00:55:29,904 --> 00:55:30,821 1066 00:55:35,494 --> 00:55:39,831 Tehát Hayes ellopott három egymás után kötni a játékot. 1067 00:55:39,956 --> 00:55:41,416 Mr. Larceny visszatért. 1068 00:55:52,678 --> 00:55:54,680 Nnn... 1069 00:56:03,857 --> 00:56:05,025 Jake, 1070 00:56:05,109 --> 00:56:06,527 Cerrano akarja ütni. 1071 00:56:11,407 --> 00:56:12,157 OK. 1072 00:56:12,410 --> 00:56:13,411 Menj be. 1073 00:56:19,458 --> 00:56:20,793 Menj, Pedro! 1074 00:56:20,876 --> 00:56:21,794 Hé, Willie. 1075 00:56:26,716 --> 00:56:29,427 Nowbatting... 13. szám, 1076 00:56:29,552 --> 00:56:31,637 Pedro Cerrano. 1077 00:56:31,722 --> 00:56:33,682 Cerrano megy , hogy csípje meg itt, 1078 00:56:33,724 --> 00:56:36,184 és ő nem veszi bármely gyakorlatot ingadozik. 1079 00:56:36,435 --> 00:56:37,894 Készen áll a hitre, 1080 00:56:38,019 --> 00:56:40,397 vagy attól tart, hogy esetleg ölne meg néhány melleket. 1081 00:56:40,480 --> 00:56:42,900 Hé, Pedro, hogyan csinálod? 1082 00:56:42,984 --> 00:56:43,901 Fogd be! 1083 00:56:47,572 --> 00:56:48,740 A Canatella szállít. 1084 00:56:48,865 --> 00:56:50,074 Cerrano hinták, 1085 00:56:50,159 --> 00:56:52,536 és hosszú meghajtó a mély balra, 1086 00:56:52,619 --> 00:56:53,537 vissza. 1087 00:56:53,620 --> 00:56:54,747 Csomagoló a falhoz... 1088 00:56:54,872 --> 00:56:56,915 Ez a labda... 1089 00:56:57,041 --> 00:56:57,916 Elment! 1090 00:57:01,462 --> 00:57:03,797 És az indiaiak finallywin one! 1091 00:57:14,393 --> 00:57:15,102 Ó, nos. 1092 00:57:15,394 --> 00:57:16,353 Ez csak egy győzelem. 1093 00:57:16,437 --> 00:57:19,065 Még nem tudják elveszíteni mindet. 1094 00:57:19,190 --> 00:57:22,735 Figyelj, Meg, Azt gondolom, hogy eljutok az L.A.-hez Nem tudom, hogy Rick és én nagyon jól vannak-e egymásnak. 1095 00:57:22,818 --> 00:57:26,030 A csapat valami életet mutat, , de az E.R.A több mint 6, 1096 00:57:26,113 --> 00:57:27,740 és nem tudja visszaszerezni vissza a pályára. 1097 00:57:27,824 --> 00:57:28,909 Ez lehangoló. 1098 00:57:28,992 --> 00:57:31,620 Súlyos Vaughnnal? 1099 00:57:31,703 --> 00:57:33,914 Elég sötét, 1100 00:57:33,997 --> 00:57:35,791 1101 00:57:35,874 --> 00:57:37,167 1102 00:57:37,459 --> 00:57:40,380 de szükségem van valakire egy kicsit több osztályra. 1103 00:57:47,554 --> 00:57:49,390 A zsugorodásom beteg volt. 1104 00:57:51,016 --> 00:57:53,435 Meg, visszahívlak. 1105 00:58:06,032 --> 00:58:06,992 Hé. 1106 00:58:10,079 --> 00:58:12,123 Tudod, Ricky, 1107 00:58:12,206 --> 00:58:13,416 felbomlás egy barátnõvel lehet nagyon fájdalmas dolog, 1108 00:58:13,499 --> 00:58:15,710 , de nem kell hosszabb ideig tartani. 1109 00:58:15,793 --> 00:58:18,713 Hadd mondjam el valamit saját személyes tapasztalataimból. 1110 00:58:18,796 --> 00:58:22,675 Én - soha nem volt rendszeres barátnőm, mint te, de a bokszban egyszerre egy múlom. 1111 00:58:22,801 --> 00:58:25,804 Most azt hittem, hogy életem hátralévő részében ártok volna. 1112 00:58:25,929 --> 00:58:29,891 De tudod mi történt a következő héten? 1113 00:58:30,016 --> 00:58:33,895 Mit? 1114 00:58:35,815 --> 00:58:39,152 1115 00:58:39,193 --> 00:58:40,820 1116 00:58:40,945 --> 00:58:42,155 Az anyám meghalt. 1117 00:58:48,620 --> 00:58:52,875 A pokol, aztán nem érdekelt, hogy többé ne legyen a golyóm. 1118 00:58:56,587 --> 00:58:57,880 Látod, hogy mi ? 1119 00:59:13,230 --> 00:59:16,567 Rendben. Ki vezette a konföderációs erőket a Gettysburg csatában ? 1120 00:59:16,692 --> 00:59:18,569 Vadon! 1121 00:59:20,405 --> 00:59:21,156 Beszélhetnék veled egy pillanatra? 1122 00:59:23,241 --> 00:59:24,910 Elnézést. 1123 00:59:28,580 --> 00:59:30,791 Mit csinálsz itt? 1124 00:59:34,045 --> 00:59:36,422 Kíváncsi voltam, ha akarsz pizzát szerezni. 1125 00:59:36,506 --> 00:59:39,759 Nem tudom. Um, ez az utolsó osztályom. 1126 00:59:41,762 --> 00:59:45,974 De... most? 1127 00:59:46,100 --> 00:59:49,561 Nem tudom, Nikki. 1128 00:59:51,230 --> 00:59:52,815 Semmi, amit megpróbálok , úgy tűnik, már nem működik. 1129 00:59:52,940 --> 00:59:55,776 Talán túl keményen dolgozol magadon. 1130 00:59:55,901 --> 00:59:58,487 1131 00:59:58,613 --> 01:00:01,784 Elmentél , és csak hagytad, hogy szétzúzza. 1132 01:00:01,867 --> 01:00:04,078 Itt. Próbálja meg és nyomja meg ezt. 1133 01:00:04,120 --> 01:00:06,622 Soha nem aggódott a karodról vagy a karrieredről. 1134 01:00:06,747 --> 01:00:09,750 Nem is tudtad, milyen karrier volt. 1135 01:00:09,875 --> 01:00:12,503 Most a pitching , mint egy munka. 1136 01:00:12,628 --> 01:00:15,381 Nem vagyok benne biztos, hogy vissza tudok menni. 1137 01:00:15,465 --> 01:00:17,634 Úgy tűnik, hogy olyan régen. 1138 01:00:17,759 --> 01:00:19,970 A legrosszabb volt, amikor a gyerekeket hoztad ki. 1139 01:00:20,053 --> 01:00:22,139 Aguilar felgyújtott , mint egy karácsonyfa. 1140 01:00:22,222 --> 01:00:24,099 Ne aggódj. 1141 01:00:24,182 --> 01:00:27,394 Ez a labda nem járt volna ki sok parkból. 1142 01:00:27,477 --> 01:00:28,437 Nevezzen egyet. 1143 01:00:31,774 --> 01:00:32,650 = Yellowstone? 1144 01:00:38,490 --> 01:00:39,408 Sajnálom. 1145 01:00:41,660 --> 01:00:42,536 Yellowstone. 1146 01:00:48,167 --> 01:00:49,835 Hé... 1147 01:00:49,918 --> 01:00:52,838 Ismerek egy fickót, aki biciklizett. 1148 01:00:52,922 --> 01:00:54,424 Whoo! 1149 01:01:10,941 --> 01:01:13,444 Aah! 1150 01:01:13,528 --> 01:01:14,780 Igen! 1151 01:01:22,204 --> 01:01:24,581 Nem sokáig voltam itt . 1152 01:01:24,706 --> 01:01:26,875 Remélem nem. Ez volt a helyünk. 1153 01:01:57,118 --> 01:01:58,035 Buddha... 1154 01:01:58,119 --> 01:01:59,036 Jobu. 1155 01:01:59,120 --> 01:02:01,622 Jobu, Buddha. 1156 01:02:01,747 --> 01:02:03,833 Nem akarok bajt okozni kettőtök közül. 1157 01:02:07,587 --> 01:02:08,505 Ki van! 1158 01:02:14,594 --> 01:02:15,929 Ki van! 1159 01:02:16,012 --> 01:02:17,764 Jó fogás! Atta fiú! 1160 01:02:21,017 --> 01:02:23,061 E csapat vezérigazgatójaként , Azt kérem tudni , amikor kezdem. 1161 01:02:23,145 --> 01:02:26,065 Van egy régi időmérő játék hamarosan. 1162 01:02:26,150 --> 01:02:28,569 Rackin 'fel őket, bébi! 1163 01:02:44,461 --> 01:02:45,712 - Ki van! - Igen! 1164 01:02:53,511 --> 01:02:54,764 Igen! 1165 01:02:59,977 --> 01:03:00,895 Az enyém! Enyém! 1166 01:03:04,149 --> 01:03:05,150 1167 01:03:07,235 --> 01:03:08,153 Fuss ki! 1168 01:03:09,613 --> 01:03:11,490 Megkaptam! 1169 01:03:11,615 --> 01:03:12,616 Második bázis! 1170 01:03:14,159 --> 01:03:15,035 Biztonságos! 1171 01:03:22,126 --> 01:03:23,754 - Ohh... - Ohh... 1172 01:03:25,839 --> 01:03:26,799 - Ohh... - Ohh... 1173 01:03:28,217 --> 01:03:29,718 - Yay! - Hurrá! 1174 01:03:29,843 --> 01:03:31,637 Ez nem történhet meg. 1175 01:03:31,678 --> 01:03:32,888 Nem újra. 1176 01:03:37,434 --> 01:03:38,185 Out! 1177 01:03:40,437 --> 01:03:41,188 Ki van! 1178 01:03:52,827 --> 01:03:53,994 Pedro! Igen! 1179 01:03:56,664 --> 01:03:57,915 Ha ha! 1180 01:04:07,175 --> 01:04:08,051 Yippee. 1181 01:04:22,025 --> 01:04:22,901 Hi. 1182 01:04:26,155 --> 01:04:27,072 Hi. 1183 01:04:32,745 --> 01:04:34,955 Elfelejtettem -t adni neked. 1184 01:04:39,043 --> 01:04:41,671 Nem számítottam, hogy megbocsátasz. 1185 01:04:41,755 --> 01:04:45,550 Hülyén voltam, próbáltam nevetni a barátjától. 1186 01:04:45,633 --> 01:04:48,678 Megértem, hogy miért reagált arra, ahogy tettél. 1187 01:04:48,763 --> 01:04:52,099 Remélem nem hiszed próbállak visszahozni. 1188 01:04:52,183 --> 01:04:53,934 Akkor mi ez? 1189 01:04:56,062 --> 01:04:58,064 A General Cereals ma este egy nagy pártot dob a Marriott Society Centerben. 1190 01:04:58,190 --> 01:04:59,816 Azt akarják, hogy jöjjön. 1191 01:04:59,941 --> 01:05:01,067 Tényleg. 1192 01:05:01,193 --> 01:05:02,402 Mm-hmm. 1193 01:05:02,486 --> 01:05:03,945 Szóval? 1194 01:05:04,070 --> 01:05:06,072 Meg tudod csinálni? 1195 01:05:06,198 --> 01:05:07,449 Valószínűleg nem. 1196 01:05:07,532 --> 01:05:09,534 Nem gondoltam. 1197 01:05:13,455 --> 01:05:14,623 Miután megtettem neked azon a napon. 1198 01:05:17,544 --> 01:05:20,005 Nagyszerű dolog volt, hogy . 1199 01:05:22,466 --> 01:05:24,426 Bye, Rick. 1200 01:05:32,518 --> 01:05:33,435 A törzs rajongói, vagyunk egy távol a második egymást követő megosztott címünkről. 1201 01:05:41,528 --> 01:05:43,488 RickVaughn elment 3 és 2-re Mel Koski-hoz. 1202 01:05:43,530 --> 01:05:45,990 Itt van a pályán. 1203 01:05:46,116 --> 01:05:49,036 Golyó 4, és ő is járta. 1204 01:05:49,161 --> 01:05:50,746 1205 01:05:50,830 --> 01:05:53,165 1206 01:05:53,250 --> 01:05:56,753 Ez hozza fel az őrködést a Toronto BlueJays számára. 1207 01:05:56,837 --> 01:05:58,755 Egy kis izgalom a végén... 1208 01:05:58,839 --> 01:06:01,007 Tudom, hogy nem lenne másképp. 1209 01:06:01,091 --> 01:06:04,386 Biztos vagyok benne, hogy -nek ugyanazok. 1210 01:06:04,511 --> 01:06:05,429 Ha ha ha... 1211 01:06:05,512 --> 01:06:06,847 Ó, igen. 1212 01:06:06,972 --> 01:06:09,724 A régi törzs ideje, hogy jöjjön le. 1213 01:06:09,850 --> 01:06:11,518 Vile dolog Mr. Choke Thing Mindent csinálsz... Zavarba ejtő Be akarsz fejezni, vagy hozhatom Dalton-t? 1214 01:06:11,602 --> 01:06:13,896 Hé, Vile Thing! 1215 01:06:14,021 --> 01:06:16,650 Szerencsés voltál utoljára! 1216 01:06:16,733 --> 01:06:18,527 Cerrano megmentette a sajnálatos seggét! 1217 01:06:18,610 --> 01:06:21,530 Nem 1218 01:06:21,613 --> 01:06:23,490 A karom fáradt. 1219 01:06:23,574 --> 01:06:24,950 1220 01:06:25,033 --> 01:06:27,661 1221 01:06:30,498 --> 01:06:31,499 1222 01:06:31,624 --> 01:06:32,917 1223 01:06:35,170 --> 01:06:40,091 Tehát Vaughn elhagyja, és Taylorwill megy a tollhoz. 1224 01:06:40,175 --> 01:06:42,927 Tudtam, hogy el fogsz menni, enyhe dolog! 1225 01:06:43,052 --> 01:06:44,680 Nincs szíved... 1226 01:06:44,764 --> 01:06:46,807 és felejtsd el a nemi szerveket! 1227 01:06:46,891 --> 01:06:48,934 Ön egy hüvely, Vaughn! 1228 01:06:49,060 --> 01:06:50,896 Meghatározták őket! 1229 01:06:51,021 --> 01:06:52,939 Dalton végzett -val a bemelegítésével, 1230 01:06:53,064 --> 01:06:54,816 és Pierce lépéseket. 1231 01:06:54,900 --> 01:06:57,402 Itt Dalton első kínálata, 1232 01:06:57,527 --> 01:06:59,196 és Pierce egy tónál. 1233 01:06:59,237 --> 01:07:01,573 Ó, nem! 1234 01:07:05,911 --> 01:07:07,788 Ha! 1235 01:07:07,914 --> 01:07:08,873 A fenébe! 1236 01:07:08,998 --> 01:07:10,041 Igen! 1237 01:07:10,124 --> 01:07:11,501 Valaki elkapta! 1238 01:07:11,584 --> 01:07:15,089 Az indiánok megnyerik a szétválasztást! 1239 01:07:15,214 --> 01:07:16,924 Szóval mi? 1240 01:07:17,007 --> 01:07:19,218 Fújják a rájátszásban. 1241 01:07:19,468 --> 01:07:20,636 Ők lesznek. Fognak. 1242 01:07:20,761 --> 01:07:22,679 Fújják a rájátszásban. 1243 01:07:22,763 --> 01:07:24,389 Yaa! 1244 01:07:27,769 --> 01:07:30,146 Hé, sok időt töltöttem rajta. 1245 01:07:31,731 --> 01:07:32,607 Hé, ez Vaughn! 1246 01:07:35,193 --> 01:07:37,112 Hé, mi van? 1247 01:07:37,195 --> 01:07:38,113 Jó látni mindenki. 1248 01:07:38,196 --> 01:07:39,197 Hogyan isya? 1249 01:07:39,447 --> 01:07:40,657 Whoa. Könnyű az ötösökön. 1250 01:07:40,782 --> 01:07:43,202 Meg kell védenie a pitching kéz. 1251 01:07:43,452 --> 01:07:47,915 Nos, úgy néz ki, mint visszatértünk a rájátszásban. 1252 01:07:47,958 --> 01:07:49,668 Tudom, milyen lojális rajongó vagy, így hoztam egy doboz golyót. 1253 01:07:49,793 --> 01:07:53,421 Mindenkinek aláírtam, 1254 01:07:53,505 --> 01:07:54,798 , de ha nekik adod Nikkinek, majd látni fogom, hogy mindenki aláírja őket. 1255 01:07:54,923 --> 01:07:58,844 Nos, futtatni kell. 1256 01:08:01,805 --> 01:08:02,973 Nikki és nekem van egy funkciójuk a Marriottban. 1257 01:08:03,099 --> 01:08:05,685 1258 01:08:05,810 --> 01:08:09,982 Látni foglak a ballparkban. Élvezze ezeket. 1259 01:08:15,195 --> 01:08:17,114 Milyen puke-head. 1260 01:08:17,197 --> 01:08:19,116 Nem volt még semmi torta. 1261 01:08:21,828 --> 01:08:23,830 Hé, Rick... 1262 01:08:23,955 --> 01:08:25,582 miért nem megy nélküled? 1263 01:08:25,665 --> 01:08:26,833 Mit? Gyerünk. 1264 01:08:26,958 --> 01:08:28,585 Ezek a gyerekek idolizesítenek mert k voltak ahol korábban. 1265 01:08:28,668 --> 01:08:30,587 Hős vagy nekik. 1266 01:08:30,670 --> 01:08:32,464 Évekké válna, ha egy ideig felfüggesztettél . 1267 01:08:32,547 --> 01:08:35,592 Sajnos, úgy gondolja, hogy a párt fontosabb. 1268 01:08:35,675 --> 01:08:37,927 I- Azt hiszem, visszajövök -ban pár percig. 1269 01:08:38,011 --> 01:08:41,599 Ne sértsd intelligenciádat. 1270 01:08:41,683 --> 01:08:44,561 Nem akarnak lógni valami bunkóval vissza kellett húznom oda. 1271 01:08:44,686 --> 01:08:45,854 1272 01:08:45,937 --> 01:08:49,149 1273 01:08:50,817 --> 01:08:52,694 Csak hagyja el. 1274 01:08:52,819 --> 01:08:53,737 Nikki- 1275 01:08:53,820 --> 01:08:54,738 Menj. 1276 01:08:56,239 --> 01:08:57,157 OK. 1277 01:08:57,240 --> 01:08:58,408 Finom. 1278 01:09:03,873 --> 01:09:05,625 Hé, Rick? 1279 01:09:05,708 --> 01:09:07,878 Ez a párt- 1280 01:09:08,003 --> 01:09:09,463 meghívott téged? 1281 01:09:09,546 --> 01:09:10,756 Igen. 1282 01:09:10,881 --> 01:09:12,508 Ez csak egy üzleti dolog. 1283 01:09:14,593 --> 01:09:16,094 Viszlát, Rick. 1284 01:09:37,160 --> 01:09:39,913 Szégyen, hogy most be kell mennie. 1285 01:09:40,038 --> 01:09:41,206 Ez egy rutin bypass. 1286 01:09:41,456 --> 01:09:43,208 Megpróbáltam kikapcsolni. 1287 01:09:43,458 --> 01:09:45,043 Legalább figyelheted a játékokat. 1288 01:09:45,168 --> 01:09:46,211 Hibás. 1289 01:09:46,503 --> 01:09:49,256 A doktor azt mondta, hogy a TV-t a közszolgálati műsorra helyezi és elveszíti a csatornaváltót. 1290 01:09:49,464 --> 01:09:50,632 Azt hiszi, hogy a baseball rossz az egészségemre. 1291 01:09:50,757 --> 01:09:53,009 "B" tervvel jöttem fel. 1292 01:09:53,093 --> 01:09:54,636 1293 01:09:54,762 --> 01:09:57,640 Kaptam egy kis tranzisztoros rádiót füldugóval. 1294 01:10:03,187 --> 01:10:04,440 A 9., a játék, az Amerikai Liga Bajnoki sorozat. 1295 01:10:04,523 --> 01:10:07,109 Hayes vezet távol a harmadik. 1296 01:10:07,192 --> 01:10:09,570 Bucek a jellel és most a felbukkanáshoz. 1297 01:10:09,653 --> 01:10:12,739 Hayes jön! 1298 01:10:12,865 --> 01:10:14,658 Bakerwith öngyilkossági préselés. 1299 01:10:14,742 --> 01:10:17,120 Bucek fel a labdával. 1300 01:10:17,245 --> 01:10:18,830 Hayes nem érinti a lemezt! 1301 01:10:18,955 --> 01:10:21,166 Hayes végre pontszámokat! 1302 01:10:23,084 --> 01:10:24,961 Igen! 1303 01:10:32,094 --> 01:10:32,970 Ó, Istenem! 1304 01:10:43,815 --> 01:10:44,983 Igen! Húúú! 1305 01:10:47,569 --> 01:10:48,862 Készen állsz? 1306 01:10:54,702 --> 01:10:55,578 Igen. 1307 01:10:55,661 --> 01:10:56,579 Biztos? 1308 01:10:56,662 --> 01:10:57,580 Igen. Jó érzés. 1309 01:10:57,663 --> 01:10:58,581 OK, menj el. 1310 01:10:58,664 --> 01:10:59,874 Van-e bármelyik királyné? 1311 01:11:01,835 --> 01:11:04,171 Menj halat. 1312 01:11:04,254 --> 01:11:06,465 1313 01:11:06,548 --> 01:11:09,009 Mondsz nekik valamit? 1314 01:11:09,134 --> 01:11:10,886 Nem szépnek és nyugodtnak látszanak, ahol kell lennie. 1315 01:11:11,012 --> 01:11:12,138 Yoo-hoo! 1316 01:11:12,263 --> 01:11:13,181 Hello, csapat. 1317 01:11:15,183 --> 01:11:17,227 tudom. 1318 01:11:21,523 --> 01:11:22,232 Mindannyian utálsz. 1319 01:11:22,524 --> 01:11:24,025 - Uh-huh. - UH Huh. 1320 01:11:24,109 --> 01:11:25,527 Figyelembe véve, hogy mi történt a múltban, 1321 01:11:25,652 --> 01:11:27,529 Nem mondhatom, hogy hibáztatom de azt akartam mondani egy dolog a mező bevétele előtt. 1322 01:11:27,612 --> 01:11:29,197 Hidd el vagy sem, 1323 01:11:29,490 --> 01:11:31,660 Büszke vagyok mindenkire. 1324 01:11:31,785 --> 01:11:33,787 Willie... 1325 01:11:33,870 --> 01:11:35,705 a teljes erőfeszítés a közelmúltban adott volt inspiráció mindannyiunknak 1326 01:11:35,789 --> 01:11:39,709 1327 01:11:39,835 --> 01:11:41,545 1328 01:11:41,670 --> 01:11:43,046 1329 01:11:43,130 --> 01:11:45,674 1330 01:11:45,715 --> 01:11:46,842 1331 01:11:46,926 --> 01:11:50,429 , és bizonyítja, hogy az 1-a-18-as teljesítményt adta a tavalyi A.L.C.S. 1332 01:11:50,555 --> 01:11:52,682 messze maga mögött. 1333 01:11:52,807 --> 01:11:54,433 és Pedro... 1334 01:11:54,559 --> 01:11:56,561 Ha ha. 1335 01:11:56,686 --> 01:11:58,020 A labdát , mint a régi Cerrano. 1336 01:11:58,104 --> 01:12:01,150 Semmilyen módon nem fog javítani a. 138 Megütsz a Chicago ellen, a pontozó pozícióban. 1337 01:12:01,233 --> 01:12:04,403 És Vaughn... 1338 01:12:04,528 --> 01:12:07,406 Ó, volt egy igazán kemény év. 1339 01:12:10,535 --> 01:12:12,495 Habár a gyors golyó nem az, ami volt, 1340 01:12:12,579 --> 01:12:15,582 senki sincs a rajongók Clevelandben inkább pitching a legfontosabb játék az indiánok történetében mint te. 1341 01:12:15,665 --> 01:12:19,461 A pezsgő készen áll. 1342 01:12:19,544 --> 01:12:22,881 1343 01:12:22,964 --> 01:12:24,883 1344 01:12:24,967 --> 01:12:28,180 1345 01:12:28,263 --> 01:12:30,182 1346 01:12:30,265 --> 01:12:32,767 Mindez a kezedben van. 1347 01:12:32,851 --> 01:12:37,022 Nyerj ma este, és a vesztes címke örökre eltűnt. 1348 01:12:37,105 --> 01:12:39,900 Menj oda és nyerd meg Clevelandért, 1349 01:12:39,941 --> 01:12:41,443 nyerd meg magadnak, 1350 01:12:41,568 --> 01:12:43,695 és nyerd meg nekem. 1351 01:12:50,703 --> 01:12:53,498 Ez az övé a kis sphincternek. 1352 01:12:59,213 --> 01:13:00,047 A kilencedik rész alján itt a Szeles Városban. 1353 01:13:00,130 --> 01:13:01,507 A törzs 6 ólomra kapaszkodva, 1354 01:13:01,591 --> 01:13:03,927 egy győzelem az American League Championship Series. 1355 01:13:04,093 --> 01:13:08,932 Vaughn, próbáltam kiüríteni, 1356 01:13:09,015 --> 01:13:11,100 a Jack Parkman-t -t egy teljes számra vette két emberrel. 1357 01:13:11,184 --> 01:13:14,062 Baker a jelzéssel. 1358 01:13:14,145 --> 01:13:15,730 Vaughn megrázza. 1359 01:13:15,814 --> 01:13:18,107 1360 01:13:18,191 --> 01:13:20,777 1361 01:13:20,861 --> 01:13:22,196 Félik a gyorslabdájától. 1362 01:13:22,488 --> 01:13:25,492 - Csavarodott. - Csavartunk, Vaughn. 1363 01:13:28,286 --> 01:13:31,081 Vaughnnak megvan az, akit most akar. 1364 01:13:31,164 --> 01:13:32,082 Pitch it! 1365 01:13:32,165 --> 01:13:33,959 És itt van a pályán. 1366 01:13:34,042 --> 01:13:35,001 Parkman hinták 1367 01:13:35,085 --> 01:13:38,088 és átszúrja egy mély középső mezőt. 1368 01:13:38,171 --> 01:13:40,924 Ez a labda bye-bye írt róla egészen, 1369 01:13:41,008 --> 01:13:43,219 és a White Sox győzelem, 7-6. 1370 01:13:57,777 --> 01:13:59,237 Rendben, nagy Jack! 1371 01:14:04,909 --> 01:14:05,869 Strike! 1372 01:14:10,290 --> 01:14:11,207 Otthon! 1373 01:14:14,461 --> 01:14:15,211 Biztonságos! 1374 01:14:16,922 --> 01:14:17,840 Strike 3! 1375 01:14:17,923 --> 01:14:18,841 Sayonara. 1376 01:14:26,850 --> 01:14:29,561 Ne hagyd, hogy elkapjon. Csak egy dobás volt. 1377 01:14:29,686 --> 01:14:30,562 tudom, 1378 01:14:30,687 --> 01:14:32,689 de gondoltam. 1379 01:14:32,814 --> 01:14:35,567 Még a Playboy már nem dolgozik. 1380 01:14:35,693 --> 01:14:36,569 Ne aggódj. 1381 01:14:36,694 --> 01:14:38,571 Valamivel jönünk fel . 1382 01:14:38,696 --> 01:14:41,574 Most, miért nem magad zuhanyozni? 1383 01:14:47,538 --> 01:14:48,414 Ahh. 1384 01:15:11,105 --> 01:15:12,732 Hé, Ugrás. 1385 01:15:12,858 --> 01:15:13,776 Van egy perced? 1386 01:15:13,859 --> 01:15:15,027 Persze. Gyere be Mi a helyzet? 1387 01:15:16,737 --> 01:15:17,613 Tudod, Rick, Lehet, hogy holnap használni foglak az utóbbi időben. 1388 01:15:19,573 --> 01:15:21,743 A játékosok meglehetősen túlterheltek. 1389 01:15:21,827 --> 01:15:23,161 Igen. Így? 1390 01:15:23,286 --> 01:15:25,747 készen állok. 1391 01:15:25,831 --> 01:15:26,998 Kész, mi? 1392 01:15:27,123 --> 01:15:28,166 Készen áll a futásra és elrejtésre , ha a játék a sorban van? 1393 01:15:28,291 --> 01:15:29,876 Nem értem, Jake. 1394 01:15:29,960 --> 01:15:33,588 Mi a problémád? 1395 01:15:33,714 --> 01:15:35,758 Te vagy a probléma. 1396 01:15:35,842 --> 01:15:37,468 Régen ez a csapat legnehezebb fickója. 1397 01:15:37,593 --> 01:15:38,803 1398 01:15:38,928 --> 01:15:41,931 1399 01:15:42,014 --> 01:15:43,641 Most megpróbálsz , hogy felidézz magad a megfelelő nővel vagy zsugorodni. 1400 01:15:43,766 --> 01:15:46,769 Szeretné, hogy legfontosabb bajnoki dobó legyen? 1401 01:15:46,894 --> 01:15:48,521 Meg kell találnia valamit magadban ez a tiéd és senki más. 1402 01:15:48,604 --> 01:15:49,940 Egyszer voltál, Rick. 1403 01:15:50,024 --> 01:15:51,818 Ha voltál, 1404 01:15:51,943 --> 01:15:55,029 Az éjszakát az éjszakára töltöm, próbálom megtalálni. 1405 01:15:55,113 --> 01:15:56,489 Anélkül, hogy nem vagy jó nekem vagy a csapatnak. 1406 01:15:56,614 --> 01:15:58,950 Milyen seggfej. 1407 01:15:58,992 --> 01:16:02,203 Milyen csodálatos seggfej. 1408 01:16:10,629 --> 01:16:12,465 Azt hittem, ő volt a barátom. 1409 01:16:16,051 --> 01:16:17,971 Miért fenyeget mindenki én javítottam magam? 1410 01:16:22,184 --> 01:16:24,686 Milyen seggfej. 1411 01:16:26,605 --> 01:16:27,814 1412 01:16:27,899 --> 01:16:29,066 1413 01:16:42,914 --> 01:16:44,540 1414 01:16:46,168 --> 01:16:48,046 Hé, jól nézel ki, Lou. 1415 01:16:48,171 --> 01:16:49,923 Felejts el rólam. Jól vagyok. 1416 01:16:50,048 --> 01:16:51,758 Beszélnie kell a csapattal, Jake. 1417 01:16:51,883 --> 01:16:56,679 Adj pokolba. Tudd, hogy túl jó ahhoz, hogy átgázoljon és játszhasson. 1418 01:16:56,763 --> 01:17:02,227 Tesz, Skip. És hé, fogjuk nyerni ezt neked. 1419 01:17:03,269 --> 01:17:05,480 Hé, Taylor! 1420 01:17:05,564 --> 01:17:07,233 Ígérj nekem egy dolgot. 1421 01:17:07,483 --> 01:17:09,902 - Persze. Mit? - Amikor beszélsz a csapattal ne adjon 'em egyiküknek vereséget "Nyerjünk egyet Lou" beszédekhez. 1422 01:17:09,985 --> 01:17:11,904 Ezt nem tudtam elviselni. 1423 01:17:11,987 --> 01:17:13,781 Igen. Ígéret. 1424 01:17:13,864 --> 01:17:15,534 Ölj meg ma este, Schoupie. 1425 01:17:15,659 --> 01:17:18,995 Nézz életben ott, Pedro. 1426 01:17:19,079 --> 01:17:21,248 Rube, próbáld ki ezt a katalógust. 1427 01:17:21,540 --> 01:17:22,874 1428 01:17:22,916 --> 01:17:25,877 1429 01:17:25,920 --> 01:17:27,547 Azt hiszem, szereted az írást. 1430 01:17:27,672 --> 01:17:30,258 Köszönöm. 1431 01:17:30,508 --> 01:17:31,968 "Frederick a hollywoodi?" 1432 01:17:35,012 --> 01:17:37,557 Rendben, mindenkinek, hallgass. 1433 01:17:40,643 --> 01:17:44,439 Nem akartam mondani, de... 1434 01:17:44,524 --> 01:17:46,234 Lou később a késsel holnap. 1435 01:17:46,484 --> 01:17:48,444 Igen. 1436 01:17:49,529 --> 01:17:51,489 Ő nem olyan jó. 1437 01:17:51,573 --> 01:17:55,118 A doktor azt mondta nekem, hogy egyáltalán nem teheti meg. 1438 01:17:57,120 --> 01:18:00,582 Valójában jó esély van hogy ez a játék ma ő utolsó tapasztalata ezen a földön. 1439 01:18:00,666 --> 01:18:04,962 Nehéz volt beszélni. 1440 01:18:07,131 --> 01:18:08,966 De ő ezt mondta... 1441 01:18:09,091 --> 01:18:10,801 ezt megnyerte nekem. 1442 01:18:14,681 --> 01:18:17,642 Lehet, hogy egy kis ízelítőt kapok most 1443 01:18:17,767 --> 01:18:20,770 1444 01:18:20,855 --> 01:18:22,940 csak abban az esetben, ha nem vagyok ott. 1445 01:18:29,280 --> 01:18:33,534 Pokol! Amikor egy férfi lámpája kialszik a kövér hölgy nem tud -t meghallani, ha nincs vége! 1446 01:18:33,659 --> 01:18:37,038 Gyerünk! 1447 01:18:43,880 --> 01:18:45,089 Menjünk. 1448 01:18:45,173 --> 01:18:46,883 = Jól van, Pedro? 1449 01:18:57,228 --> 01:18:59,522 Ez szép volt, ember. 1450 01:19:01,732 --> 01:19:03,025 Ez rámutatott, hogy vannak fontosabb dolgok, mint a baseball. 1451 01:19:04,819 --> 01:19:08,906 Szeretlek, ember. 1452 01:19:10,242 --> 01:19:13,870 Ó, nem. 1453 01:19:20,795 --> 01:19:22,547 Hogyan csinálod, mindenki? 1454 01:19:35,936 --> 01:19:37,479 Harry Doyle itt üdvözöl minden fanatikus featherheads az Amerikai Liga Bajnoki Sorozat, 1455 01:19:37,563 --> 01:19:40,567 ahol ma este a Cuyahoga visszatérő gyerekei 1456 01:19:40,692 --> 01:19:42,861 1457 01:19:42,902 --> 01:19:45,822 1458 01:19:45,905 --> 01:19:48,741 elindul a küldetésük, hogy World Series horgonyzóhelyet szerezzen először 1954 óta A szórakozás elkényeztetése azok a Pale Hosers a Szeles Városból, 1459 01:19:48,867 --> 01:19:51,953 , aki egy évvel ezelőtt a törzsben ásott a rájátszásban és ismét szerencsésen a World Series-ben. 1460 01:19:52,078 --> 01:19:55,957 Mit mondhatsz ezekről a White Sox-ról, kivéve... 1461 01:19:56,083 --> 01:19:59,086 legalább nem Kanadából. 1462 01:19:59,211 --> 01:20:01,714 Ma este után megyünk a World Series-hez. 1463 01:20:01,797 --> 01:20:05,134 Igen, Chicagóban. 1464 01:20:05,259 --> 01:20:08,889 Schoup kész a nyitó pályán most. 1465 01:20:09,014 --> 01:20:12,267 Szelek és tűzvészek a Terminihez. 1466 01:20:12,560 --> 01:20:14,937 Elcsúszott és kimaradt, és mi folyik. 1467 01:20:15,021 --> 01:20:17,857 Ó, nem. 1468 01:20:17,940 --> 01:20:19,108 1469 01:20:19,233 --> 01:20:20,818 1470 01:20:20,943 --> 01:20:22,069 1471 01:20:26,824 --> 01:20:27,742 1472 01:20:34,708 --> 01:20:36,753 Baker harmadik gólt dobott a labdára. 1473 01:20:36,836 --> 01:20:39,839 Azt hiszem, úgy érezte, hogy Wilcox nem kapott elég bentlakásos gyakorlatot. 1474 01:20:41,591 --> 01:20:42,675 Mindenesetre... 1475 01:20:42,759 --> 01:20:45,637 Schoup újra készen áll. Szelek és Terminibe jön. 1476 01:20:45,720 --> 01:20:48,890 Magas, és a szám még 1-es és 1-es Fia, akkor dobja vissza a labdát újra, és senki sem, Nagyon boldogtalan leszel. 1477 01:20:52,686 --> 01:20:56,482 "A tulipán csipke melltartó 1478 01:20:56,565 --> 01:20:58,776 fonnyadt alsónemű csészékkel, 1479 01:21:02,696 --> 01:21:03,781 egy curvier megalkotásával, 1480 01:21:03,823 --> 01:21:05,909 az este csupasz nyakkivágásával." 1481 01:21:05,992 --> 01:21:07,911 Whoo! 1482 01:21:07,995 --> 01:21:10,498 Igen! 1483 01:21:10,540 --> 01:21:11,499 Tehát Baker végre kap egy vissza a dobóba. 1484 01:21:11,582 --> 01:21:12,917 "A horgolt alsónadrágnak megfelelő is elérhető." 1485 01:21:13,000 --> 01:21:16,963 1486 01:21:17,046 --> 01:21:19,215 1487 01:21:22,718 --> 01:21:23,803 Az első, 1488 01:21:23,886 --> 01:21:26,764 2 le, Dowling a pontozás helyzetben a második. 1489 01:21:26,849 --> 01:21:29,643 Bucek jön beállítva, tüzeket küld Cerrano-nak. 1490 01:21:29,726 --> 01:21:31,186 Csattant fel és felbukkant, 1491 01:21:31,311 --> 01:21:33,105 és ezt megteszem. 1492 01:21:33,189 --> 01:21:36,067 A 3. alsó része, még mindig semmi sem. 1493 01:21:36,192 --> 01:21:39,821 Tanaka a lemezen , ahogy Baker elhagyja a másodikat. 1494 01:21:39,863 --> 01:21:42,198 Bucek a szakaszon, biztosítja. 1495 01:21:42,323 --> 01:21:43,199 Tanaka hinták 1496 01:21:43,324 --> 01:21:45,493 és a bázist balra helyezi. 1497 01:21:45,578 --> 01:21:48,956 Baker körül a harmadik. Ő hazavitt neki. 1498 01:21:49,039 --> 01:21:50,082 Menj le! 1499 01:21:50,207 --> 01:21:51,083 Baker merülések! 1500 01:21:51,208 --> 01:21:52,084 Ó, lőj. 1501 01:21:52,209 --> 01:21:53,919 Pontszámot kapott! 1502 01:21:54,044 --> 01:21:55,796 És az indiánok vezetnek 1 a semmiért. 1503 01:21:55,880 --> 01:21:56,797 Ó, csukd be! 1504 01:22:00,759 --> 01:22:01,677 1505 01:22:01,760 --> 01:22:03,221 Ez csak egy futás. 1506 01:22:09,645 --> 01:22:10,563 A negyedik csúcs. 1507 01:22:10,646 --> 01:22:12,565 Parkman vezet el az első, 1508 01:22:12,648 --> 01:22:13,566 Beck a másodikból. 1509 01:22:15,234 --> 01:22:17,862 Schoup jön a szakaszon. 1510 01:22:17,945 --> 01:22:19,530 átadja Shawnak. 1511 01:22:19,655 --> 01:22:22,116 Van egy lendület és egy meghajtó mély jobb mezőbe. 1512 01:22:22,242 --> 01:22:23,994 Ez a kerítésen kívül van. 1513 01:22:24,077 --> 01:22:25,579 Cerrano fel vele. 1514 01:22:25,662 --> 01:22:26,705 Beck pontszámok. 1515 01:22:26,830 --> 01:22:28,624 Itt jön a Parkman harmadáig. 1516 01:22:28,749 --> 01:22:31,085 A Miller reléje. 1517 01:22:31,211 --> 01:22:33,755 Parkolást szegeztek. 1518 01:22:38,510 --> 01:22:40,178 A labda laza, 1519 01:22:40,261 --> 01:22:44,599 és a White Sox átveszi a vezetést, 2-1. 1520 01:22:44,725 --> 01:22:47,728 Üdvözöljük a nagy ligákban, hayseed. 1521 01:22:47,853 --> 01:22:50,606 Ne álljon a pályákon , amikor a vonat megérkezik. 1522 01:22:57,112 --> 01:22:59,574 A 4. alja. Cerrano hinták és újra kirobban. 1523 01:22:59,659 --> 01:23:02,578 Ez jó hangulat. 1524 01:23:02,662 --> 01:23:03,704 Az ötödik csúcs, 1525 01:23:03,788 --> 01:23:04,747 Sox újra fenyeget. 1526 01:23:04,789 --> 01:23:06,541 betöltött bázisok, 1527 01:23:06,624 --> 01:23:07,542 2 out, 3 és 2 a Dawson-on. 1528 01:23:07,625 --> 01:23:10,253 Schoupnak sztrájkolnia kell. 1529 01:23:10,294 --> 01:23:11,963 A futók mozgásban lesznek a pályán. 1530 01:23:12,088 --> 01:23:15,258 Itt van. 1531 01:23:15,508 --> 01:23:16,759 És Dawson egy mély középre vezet. Ez baj. 1532 01:23:16,843 --> 01:23:19,470 Út a fal felé. 1533 01:23:19,596 --> 01:23:21,598 Hayes versenyzés. 1534 01:23:21,723 --> 01:23:22,891 Még megy. 1535 01:23:22,975 --> 01:23:24,518 Megkapta! 1536 01:23:24,643 --> 01:23:25,978 Nem ezúttal! 1537 01:23:26,103 --> 01:23:27,187 És az indiánok kikerülnek egy 3 fős golyót. 1538 01:23:30,650 --> 01:23:33,486 Milyen fogás Hayes által. 1539 01:23:33,611 --> 01:23:35,613 1540 01:23:35,697 --> 01:23:37,615 2 lefelé, az 5. alján, 1541 01:23:37,700 --> 01:23:39,034 2 és 1 Hayesen, 1542 01:23:39,159 --> 01:23:41,078 próbál felvenni Millert a harmadikból. 1543 01:23:41,161 --> 01:23:43,122 Hé, fekete kalapács, 1544 01:23:43,247 --> 01:23:44,915 olvasd el néhány véleményedet. 1545 01:23:44,999 --> 01:23:48,836 Egy srác azt mondta, hogy Willie Mays Hayes nem tud játszani. 1546 01:23:48,878 --> 01:23:50,838 Bucek, a nagy Chicago balkezes, 1547 01:23:50,880 --> 01:23:52,214 szelek, tüzek... 1548 01:23:52,339 --> 01:23:55,217 Magas. 3-as labdát Hayesen. 1549 01:23:57,513 --> 01:24:00,057 Azt is mondta, a stunts volt egy vicc. 1550 01:24:00,183 --> 01:24:01,517 Te csinálod a saját mutatványodat, 1551 01:24:01,601 --> 01:24:03,603 ha félsz a szerzéstől? 1552 01:24:03,686 --> 01:24:05,897 Ha kap az esélyt a pontszámra, 1553 01:24:06,022 --> 01:24:07,773 látni fogjuk, ki fél. 1554 01:24:10,151 --> 01:24:11,652 Nem akarok csúszni. 1555 01:24:11,736 --> 01:24:12,904 Nem? 1556 01:24:13,029 --> 01:24:14,947 Jobb, kis ember. 1557 01:24:15,032 --> 01:24:15,949 Csak azért, mert a filmed bombázott nem jelenti azt, hogy öngyilkosságot követ el. 1558 01:24:16,033 --> 01:24:17,951 Hayes várja a a 3-0 szállítási. 1559 01:24:18,035 --> 01:24:21,121 Alacsony. 4. labda hamarosan hazamegyek, drágám. 1560 01:24:21,205 --> 01:24:22,206 Várni fogok, kedvesem. 1561 01:24:22,331 --> 01:24:23,957 Szóval Bucekwalks Hayes, futóversenyek a sarkokban ahogy Baker jön a lemezhez az indiánokkal még mindig 2-1. 1562 01:24:24,041 --> 01:24:25,835 Néhány kis juh, otthon valószínűleg hiányzik ya, huh, Rube? 1563 01:24:25,877 --> 01:24:29,088 A futók vezetik a vezetőket. 1564 01:24:29,214 --> 01:24:30,840 Bucek ellenőrzi, jön a lemezre, 1565 01:24:30,924 --> 01:24:33,259 A Baker lendületet és egy meghajtót vezet a bal oldali mező sarokhoz. 1566 01:24:33,552 --> 01:24:37,014 Ez a falon kívül van. 1567 01:24:37,139 --> 01:24:38,599 1568 01:24:38,724 --> 01:24:41,894 1569 01:24:42,019 --> 01:24:44,522 1570 01:24:44,605 --> 01:24:45,648 1571 01:24:45,731 --> 01:24:47,066 1572 01:24:47,149 --> 01:24:49,944 Belmonti fel vele. Miller pontszámok. 1573 01:24:50,027 --> 01:24:51,779 Hayes a harmadik körül repül. 1574 01:24:51,905 --> 01:24:53,240 Itt jön a dobás. 1575 01:24:53,323 --> 01:24:55,535 Gyerünk! Ááá! 1576 01:24:55,618 --> 01:24:57,912 Sucker! 1577 01:25:01,332 --> 01:25:03,709 Hayes pontszámok! 1578 01:25:03,751 --> 01:25:06,087 És az indiánok vezetnek 3-2. 1579 01:25:10,592 --> 01:25:12,678 Mondtam neked, hogy nem fogok csúszni. 1580 01:25:12,761 --> 01:25:14,555 Nagyon hosszú útja van, Peckerhead. 1581 01:25:14,638 --> 01:25:17,558 Ez Mr. Peckerhead neked, haver. Ah! 1582 01:25:17,641 --> 01:25:18,559 Igen, bébi. 1583 01:25:21,895 --> 01:25:25,567 Aha! Most kezdődik , hogy dobjunk, fiúk! 1584 01:25:25,650 --> 01:25:26,609 Jól vagy? 1585 01:25:26,693 --> 01:25:30,280 Ó, igen. Szeretem ezt a brit anyagot. 1586 01:25:30,531 --> 01:25:33,701 Általános Spenser-Ewell páciens volt Richard bácsinak. 1587 01:25:33,784 --> 01:25:35,703 Arthur és én vacsoráztak... A 7., 3-2. 1588 01:25:35,786 --> 01:25:37,997 1589 01:25:38,122 --> 01:25:39,999 A White Sox-nak a sarkában van. 1590 01:25:40,124 --> 01:25:42,877 Schoup 2 és 1 a Parkmanhoz. 1591 01:25:42,960 --> 01:25:44,962 Parkman csinálja a kis shimmy. 1592 01:25:45,087 --> 01:25:47,715 Ez teszi a nőket itt Cleveland-ban. 1593 01:25:47,799 --> 01:25:48,925 Még egy, Schoup! 1594 01:25:50,969 --> 01:25:52,096 A Schoup szállít... 1595 01:25:52,221 --> 01:25:54,849 Parkman lendületet és a kalapács hosszú meghajtót a mély bal középső mezőbe. 1596 01:25:54,974 --> 01:25:56,309 Vissza Hayes megy. Elment. 1597 01:25:56,517 --> 01:25:59,979 A fenébe. 1598 01:26:00,104 --> 01:26:01,272 Igen! Igen! Parkman, kurva! 1599 01:26:04,108 --> 01:26:06,903 Parkman a Sox -t tetejére helyezi, 5-3. 1600 01:26:06,987 --> 01:26:10,991 Te szarháború! Ülj le! 1601 01:26:17,122 --> 01:26:18,790 Lásd? Mondtam neked. 1602 01:26:21,628 --> 01:26:24,589 Húzza ki a ponyvát. Fedezze le a mezőt. 1603 01:26:24,672 --> 01:26:27,759 Nem nézhetem tovább ezt. 1604 01:26:27,843 --> 01:26:29,720 Vége van. 1605 01:26:29,845 --> 01:26:31,722 1606 01:26:31,847 --> 01:26:34,683 Kapcsolja ki a fényeket. Hozd a buldózereket. 1607 01:26:34,808 --> 01:26:37,686 Fordítsa ezt a helyet egy parkolóba. 1608 01:26:40,898 --> 01:26:42,691 Hogy a idős anyja... 1609 01:26:42,816 --> 01:26:44,902 Ez tragikus dolog. 1610 01:26:45,028 --> 01:26:46,863 A 8., a 2. alsó, a Először Campbell. 1611 01:26:46,947 --> 01:26:47,906 Az indiánok 2, 1612 01:26:47,989 --> 01:26:49,700 az utolsó négy kimenetre. 1613 01:26:49,825 --> 01:26:53,204 Taylornak itt van valami , amit tenni kell vagy a megrendelés alján lesz a 9. helyen. 1614 01:26:53,287 --> 01:26:55,540 Dorn. 1615 01:26:55,665 --> 01:26:59,126 Igen? 1616 01:27:06,969 --> 01:27:07,886 Nem használta ezt a fickót , hogy beledobjon? 1617 01:27:10,097 --> 01:27:11,139 Igen. 1618 01:27:11,223 --> 01:27:13,100 Kapj egy denevért és lépj egyet. 1619 01:27:13,225 --> 01:27:14,101 Mit? 1620 01:27:14,226 --> 01:27:16,520 Hagyja, hogy a labdával. 1621 01:27:16,603 --> 01:27:17,564 1622 01:27:17,605 --> 01:27:19,566 1623 01:27:19,691 --> 01:27:21,484 őrült vagy? 1624 01:27:21,569 --> 01:27:23,195 Ez az egyetlen módja , hogy játszani fogsz. 1625 01:27:23,320 --> 01:27:25,239 Roger, vegye be a csapatot. 1626 01:27:30,703 --> 01:27:31,579 Ez nem az én denevér. 1627 01:27:31,704 --> 01:27:32,580 Menj be. 1628 01:27:32,705 --> 01:27:35,124 - Menjünk, Roger. - Atta fiú. 1629 01:27:35,249 --> 01:27:38,627 És Taylor elküldi... Roger Dorn? 1630 01:27:38,711 --> 01:27:41,046 Dorn 0 a századra ellen ezt a fickót, 1631 01:27:41,131 --> 01:27:43,633 , de több hibás tipp. 1632 01:27:45,969 --> 01:27:49,640 Szóval Dorn hüvelyk -ban, és készen áll szemben Bucek. 1633 01:27:51,767 --> 01:27:53,269 Itt van a pályán. 1634 01:27:53,561 --> 01:27:54,645 Ó, Istenem! 1635 01:27:54,770 --> 01:27:57,190 Ó! És Dorn is hátul fekszik. 1636 01:27:57,273 --> 01:28:00,193 És az indiánok szünetet tartanak. 1637 01:28:00,277 --> 01:28:02,196 Első és második helyen lesznek -k 1638 01:28:02,279 --> 01:28:04,781 a Dorn által képviselt a kötési futtatás. 1639 01:28:04,907 --> 01:28:06,241 Csípőcsúszda. 1640 01:28:06,325 --> 01:28:07,659 Nem! 1641 01:28:09,995 --> 01:28:10,954 Jól vagy? 1642 01:28:11,038 --> 01:28:12,873 Isten, ez fáj. 1643 01:28:12,956 --> 01:28:15,585 Markley, menj be és menj Dornnak. 1644 01:28:18,130 --> 01:28:19,048 Uh-uh. 1645 01:28:25,221 --> 01:28:26,805 Dorn! 1646 01:28:26,931 --> 01:28:29,058 Így Dorn megkapja az első hitét a szezonban, 1647 01:28:29,141 --> 01:28:31,936 bár nem néz ki , mint aki készen áll a távozásra. 1648 01:28:32,019 --> 01:28:33,229 Dorn! 1649 01:28:33,312 --> 01:28:35,272 Taylornak esetleg hívnia kell a zsarukat. 1650 01:28:35,314 --> 01:28:36,941 Dorn! 1651 01:28:37,067 --> 01:28:38,568 Ohh. 1652 01:28:43,031 --> 01:28:44,825 Szép játék. 1653 01:28:44,909 --> 01:28:47,119 Nos, Dorn végre elhagyja a -t, miután beköltözött egy nagyon lenyűgöző kiállítást. 1654 01:28:47,203 --> 01:28:49,664 És ez hozza fel a potenciális jövőbeli futamot 1655 01:28:49,830 --> 01:28:52,083 1656 01:28:52,166 --> 01:28:54,752 Pedro Cerrano személyében . 1657 01:28:54,836 --> 01:28:58,549 Pedro = egy kis falu maradt az alaputakon ma este. 1658 01:28:58,632 --> 01:29:00,926 Parkman, barátom, hogyan csinálod? 1659 01:29:01,009 --> 01:29:03,637 Nézd meg az eredménytáblát, buddha. Jól csinálom. 1660 01:29:05,639 --> 01:29:09,017 Pedro! Pedro! 1661 01:29:10,686 --> 01:29:12,855 Bucek az övön áll. 1662 01:29:12,981 --> 01:29:14,107 kiadja... 1663 01:29:14,191 --> 01:29:15,776 felbukkant és kimaradt. 1664 01:29:15,859 --> 01:29:16,777 Ooh. 1665 01:29:16,860 --> 01:29:18,779 És Cerrano egy sztrájk. 1666 01:29:20,656 --> 01:29:22,241 Ez a fickó nem rohangál. 1667 01:29:22,366 --> 01:29:24,702 Ő megy közvetlenül Pedro után. 1668 01:29:24,785 --> 01:29:26,996 A szakaszon. készen áll. 1669 01:29:28,664 --> 01:29:29,832 Tüzek... 1670 01:29:29,915 --> 01:29:31,000 Strike. 1671 01:29:31,083 --> 01:29:32,668 Ez volt valami gyorsaság. 1672 01:29:32,794 --> 01:29:34,546 Tehát, két egyenes fűtőtest, 1673 01:29:34,629 --> 01:29:37,215 és Cerrano leesik utolsó sztrájkjára. 1674 01:29:40,135 --> 01:29:43,055 Ohh... 1675 01:29:47,685 --> 01:29:49,520 Ó, srácok. 1676 01:29:49,604 --> 01:29:51,564 Cerrano vissza a dobozba. 1677 01:29:51,690 --> 01:29:53,859 Az utolsó pályán, ember... 1678 01:29:53,942 --> 01:29:55,319 ez szép volt. 1679 01:30:01,950 --> 01:30:05,037 Bucek a jele és jön beállítva, 1680 01:30:05,120 --> 01:30:07,122 itt a pályán a Cerrano-nak. 1681 01:30:07,247 --> 01:30:09,751 Az egyik a mély bal középpontja felé mozog. 1682 01:30:09,877 --> 01:30:11,545 Útközben! Menni... 1683 01:30:11,629 --> 01:30:12,671 megy... 1684 01:30:12,755 --> 01:30:14,590 elment! 1685 01:30:14,673 --> 01:30:16,508 A felső fedélzetre! 1686 01:30:16,592 --> 01:30:18,010 Igen! 1687 01:30:18,093 --> 01:30:19,720 Nem olyan szép, mint ez. 1688 01:30:19,845 --> 01:30:20,846 Heh heh heh. 1689 01:30:25,559 --> 01:30:26,727 Útközben, Pedro! 1690 01:30:26,852 --> 01:30:29,271 Nagy kopogás, bébi. Nagy kopogás! 1691 01:30:29,564 --> 01:30:33,276 És az indiánok vezetnek 6-5! 1692 01:30:42,828 --> 01:30:45,122 Nézd meg az eredménytáblát most... 1693 01:30:45,248 --> 01:30:46,123 szöcske. 1694 01:30:49,878 --> 01:30:52,297 Ó, Istenem. 1695 01:30:58,804 --> 01:30:59,763 Milyen lövés! 1696 01:30:59,888 --> 01:31:01,056 Három további kimenet, megyünk a sorozathoz. 1697 01:31:01,139 --> 01:31:04,643 Szóval mi? A 9-ben elfújják. 1698 01:31:04,768 --> 01:31:05,644 Hé! Au! 1699 01:31:09,024 --> 01:31:10,067 A 9. helyen vagyunk. 1700 01:31:10,150 --> 01:31:12,528 2 le, 2 és 1 a Termini. 1701 01:31:12,611 --> 01:31:14,613 Még egyszer az indiánok egy ki az Amerikai Ligabajnokságból. 1702 01:31:14,738 --> 01:31:17,074 Itt van a pályán. 1703 01:31:17,157 --> 01:31:18,492 3. labda És Schoup most csak egy pálya az -tól a futás futása. 1704 01:31:18,617 --> 01:31:19,994 Szereted ezt a fajta izgalmat, 1705 01:31:20,077 --> 01:31:22,955 nem te, Monte? 1706 01:31:22,997 --> 01:31:24,957 1707 01:31:25,000 --> 01:31:26,626 1708 01:31:26,751 --> 01:31:28,795 1709 01:31:28,879 --> 01:31:32,841 Elvetted a szavaidból a szavakat . 1710 01:31:32,883 --> 01:31:34,843 Itt van a pályán... 1711 01:31:34,885 --> 01:31:37,972 4. labda! És a Sox két fedélzeten van Beck jön, 1712 01:31:38,055 --> 01:31:39,098 aki már 2-szeres kettős ma este. 1713 01:31:39,181 --> 01:31:41,100 Gyerünk. 1714 01:31:41,183 --> 01:31:42,018 - Idő. - Idő! 1715 01:31:43,061 --> 01:31:44,563 Nem kapsz senki sem maradt, Taylor! 1716 01:31:47,608 --> 01:31:50,652 Ön öreg Hubbard anya... 1717 01:31:50,736 --> 01:31:52,696 és csakVaughn a szekrényben! 1718 01:31:52,779 --> 01:31:55,032 Jó munka. 1719 01:31:55,115 --> 01:31:56,825 Köszönöm. 1720 01:31:56,909 --> 01:31:57,826 Kiváló játék, Schoupie. 1721 01:31:57,910 --> 01:31:58,952 Végig harcoltál egészen. 1722 01:31:59,036 --> 01:32:00,996 Nem tudom elhinni, hogy -én jártam, hogy a Punch-and-Judy hitter. 1723 01:32:01,038 --> 01:32:03,248 Fogjuk őket neked. 1724 01:32:03,374 --> 01:32:05,544 Adj Vaughn-t. 1725 01:32:05,669 --> 01:32:06,545 Úgy érted, Rick Vaughn? 1726 01:32:08,672 --> 01:32:09,840 1727 01:32:09,924 --> 01:32:11,884 Igen. 1728 01:32:11,926 --> 01:32:13,719 Beck, nem Parkman. 1729 01:32:13,844 --> 01:32:16,138 Szereti a jobbat! 1730 01:32:16,222 --> 01:32:18,224 A Vile Thing! 1731 01:32:18,349 --> 01:32:21,977 A Grab-Your-Throat És-Choke Thing! 1732 01:32:22,062 --> 01:32:23,688 Stuffit, sertésszáj. 1733 01:32:23,772 --> 01:32:25,232 Ó, Istenem! 1734 01:32:25,357 --> 01:32:26,233 Ó, Istenem! 1735 01:32:32,072 --> 01:32:33,699 Ó, Istenem. Ő maga. 1736 01:32:33,824 --> 01:32:34,742 Fordítsd, Jerry. 1737 01:32:49,841 --> 01:32:51,301 Ó, nem. 1738 01:32:51,593 --> 01:32:53,929 Nem ez az átkozott dal! 1739 01:32:57,725 --> 01:33:00,061 A rossz mag visszatért! 1740 01:33:00,144 --> 01:33:03,190 Ez a Wild Thing! 1741 01:33:03,274 --> 01:33:07,653 Aah! 1742 01:33:07,778 --> 01:33:09,238 Vadon Te a szívem énekel Mindent csinálsz Groovy 1743 01:33:11,615 --> 01:33:13,534 Gyere, vad dolog Hé, hé! 1744 01:33:16,036 --> 01:33:17,997 Igen! 1745 01:33:18,123 --> 01:33:19,040 1746 01:33:20,709 --> 01:33:23,003 1747 01:33:23,086 --> 01:33:24,004 1748 01:33:24,087 --> 01:33:25,297 1749 01:33:30,803 --> 01:33:33,014 Szép megjelenés. Üdvözöljük vissza, Vaughn. 1750 01:33:33,139 --> 01:33:34,557 Jó visszajönni. 1751 01:33:34,640 --> 01:33:38,603 OK. Most, Beck szereti őket a külső felében, 1752 01:33:38,687 --> 01:33:39,646 tehát elakadsz. 1753 01:33:39,688 --> 01:33:41,773 Szeretnék Parkman-t. 1754 01:33:41,857 --> 01:33:43,942 Parkman nem fel. Beck a hitter. 1755 01:33:44,026 --> 01:33:44,943 fogok járni. 1756 01:33:45,027 --> 01:33:47,571 És betölti a Parkman bázisát? 1757 01:33:47,654 --> 01:33:49,990 Szeretnék Parkman-t. 1758 01:33:54,621 --> 01:33:55,914 Vadas dolog Te a szívem énekel Rendben. Menj el, Rick. 1759 01:33:58,541 --> 01:33:59,335 Mindent csinálsz Groovy... 1760 01:33:59,585 --> 01:34:02,296 Hé, amikor a kemény megy, a megy kemény. 1761 01:34:02,588 --> 01:34:04,757 OK, Ricky, baby! 1762 01:34:04,840 --> 01:34:05,883 Ideje valami komoly sajtot! 1763 01:34:06,008 --> 01:34:07,635 A Roquefort rakéta! 1764 01:34:07,718 --> 01:34:08,844 1765 01:34:27,197 --> 01:34:29,033 1766 01:34:29,158 --> 01:34:31,535 1767 01:34:31,620 --> 01:34:33,038 1768 01:34:33,163 --> 01:34:34,915 A Brie Bullet! 1769 01:34:35,040 --> 01:34:36,875 A parmezán pellet! 1770 01:34:46,051 --> 01:34:47,803 Szóval, egy meglepetés mozog, 1771 01:34:47,970 --> 01:34:50,639 Vaughn itt áll. 1772 01:34:50,974 --> 01:34:52,016 1. labda! 1773 01:34:52,225 --> 01:34:53,434 Ők járnak Beck -val, hogy eljussanak Parkmanhez. 1774 01:34:54,394 --> 01:34:57,064 Nyilvánvaló, Taylor gondolkodása Nem tudom, mi a fene gondolkodik. 1775 01:34:57,189 --> 01:34:59,858 Új fodrász... 1776 01:35:03,571 --> 01:35:04,738 ugyanaz a halott kar. 1777 01:35:04,989 --> 01:35:05,906 És ott van a labda 4, 1778 01:35:09,077 --> 01:35:10,744 és Beck trots először. 1779 01:35:10,745 --> 01:35:12,330 Így betöltötték forJack Parkman 1780 01:35:14,291 --> 01:35:16,251 ki éri az .900-at Vaughn ellen. 1781 01:35:16,376 --> 01:35:19,337 Parkman hárította utolsó alkalommal, amikor szembenézett vele. 1782 01:35:19,504 --> 01:35:22,048 Nowbatting, 1783 01:35:22,173 --> 01:35:23,216 15. szám, 1784 01:35:23,550 --> 01:35:25,218 = Jack Parkman. 1785 01:35:25,761 --> 01:35:28,222 1786 01:35:45,741 --> 01:35:47,868 Azt akartad, neki van. 1787 01:35:47,952 --> 01:35:49,662 OK, Rick. Õrültünk. 1788 01:35:51,331 --> 01:35:54,083 Vaughn nézett a jel... 1789 01:35:54,209 --> 01:35:55,252 és megkapta. 1790 01:36:00,132 --> 01:36:02,551 Kihúzott és hiányzott! Strike 1! 1791 01:36:02,635 --> 01:36:04,553 Ő volt valami a baba! 1792 01:36:04,638 --> 01:36:05,639 Whoo. 1793 01:36:07,307 --> 01:36:09,100 Fiú szivattyúzott fel. 1794 01:36:09,184 --> 01:36:11,603 Úgy néz ki, mint , komolyan kell lennem. 1795 01:36:11,686 --> 01:36:14,314 Vaughn vissza a táblán. 1796 01:36:19,945 --> 01:36:22,823 Baker megadja a jelet. 1797 01:36:22,949 --> 01:36:26,118 Vaughn kész, és itt jön. 1798 01:36:26,203 --> 01:36:28,956 A képernyőre ugrott és rosszul . 1799 01:36:29,039 --> 01:36:31,833 Parkman-t nem becsapták -ra. 1800 01:36:31,959 --> 01:36:33,877 Ó, csak hiányzott. 1801 01:36:33,961 --> 01:36:35,587 Most kaptam az időzítést. 1802 01:36:35,671 --> 01:36:38,006 De fogok fogadni, hogy nincs elég hajad a seggeden nekem egy másikat. 1803 01:36:38,090 --> 01:36:39,675 Itt jön, Parkman. 1804 01:36:39,800 --> 01:36:41,635 Az első szám, A Terminátor. 1805 01:36:41,718 --> 01:36:44,596 Kapsz egy darabot, lehet átnevezni. 1806 01:36:44,681 --> 01:36:47,684 Fújd el ezt a csapadékot. 1807 01:36:56,193 --> 01:36:57,528 Tartsa a füstöt. Csak menjen utána. 1808 01:36:57,653 --> 01:37:02,074 Mr. Parkman, Nagyszerű labdajátékos vagy és én csak azt szeretném mondani Megállsz a pályán, 1809 01:37:02,200 --> 01:37:04,828 és a vonat áthalad, de a vonat. 1810 01:37:04,869 --> 01:37:06,079 Hozd ide, Ricky! 1811 01:37:06,204 --> 01:37:07,831 Tehát Vaughn 0-2 a Parkmanhoz. 1812 01:37:07,914 --> 01:37:09,916 Kihúzott és hiányzott! 1813 01:37:13,753 --> 01:37:16,548 Igen! 1814 01:37:16,715 --> 01:37:19,092 1815 01:37:41,409 --> 01:37:42,577 1816 01:37:42,702 --> 01:37:43,912 1817 01:37:44,037 --> 01:37:46,706 És az indiánok megnyerik! Mindennek vége! 1818 01:37:46,831 --> 01:37:48,249 Az indiánok megnyerik! 1819 01:37:50,377 --> 01:37:51,253 Whoo! 1820 01:38:07,604 --> 01:38:09,898 Ennek az üzletnek ki kell jutnom! 1821 01:38:09,981 --> 01:38:11,107 Ó! 1822 01:38:11,232 --> 01:38:12,317 Ez a kisfiú, Rick! 1823 01:38:12,609 --> 01:38:13,735 Tudtam, hogy megteheted! 1824 01:38:13,860 --> 01:38:16,947 Mr. Brown, nyugodj meg! 1825 01:38:17,073 --> 01:38:18,325 Szeretem ezt a szart! 1826 01:38:18,617 --> 01:38:20,285 Angliába költözhetek! 1827 01:38:22,579 --> 01:38:23,914 Azt mondtam, hogy nyerünk! 1828 01:38:23,956 --> 01:38:26,583 A tavaszi edzésen elmondtam nyertünk! 1829 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 Yay! 1830 01:38:27,834 --> 01:38:29,211 indiánok! 1831 01:38:29,294 --> 01:38:31,046 - Ó! - Ó! 1832 01:38:31,129 --> 01:38:32,297 - Igen! - Igen! 1833 01:38:32,589 --> 01:38:34,591 Most megyünk a World Series-hez! 1834 01:38:34,717 --> 01:38:36,261 A World Series-hez megyünk! 1835 01:38:36,344 --> 01:38:39,931 Whoo! Húúú! Húúú! 1836 01:38:40,014 --> 01:38:41,057 Igen! 1837 01:38:41,140 --> 01:38:42,308 Whoo! Húúú! 1838 01:38:42,600 --> 01:38:43,935 Igen! 1839 01:38:46,313 --> 01:38:47,231 Unh! 1840 01:38:47,314 --> 01:38:50,276 Nincs Isten. 1841 01:38:50,359 --> 01:38:50,609 Igen! 1842 01:38:52,737 --> 01:38:55,031 Mi tettük! 1843 01:38:55,156 --> 01:38:56,324 Hé, mi van? Hé bébi. 1844 01:38:56,616 --> 01:38:57,325 Igen! 1845 01:38:57,617 --> 01:38:58,326 Rendben! 1846 01:38:58,618 --> 01:39:00,328 Köszönöm. 1847 01:39:00,620 --> 01:39:02,831 Annyira csodálatos voltál odébb, Rick. 1848 01:39:02,956 --> 01:39:05,625 A General Cereals reps itt van. 1849 01:39:05,709 --> 01:39:07,711 Nagyszerű játék, Rick. Szeretnénk felajánlani Sajnálom, srácok. Rossz fickó van. 1850 01:39:07,836 --> 01:39:09,754 Biztos vagyok benne, hogy egy nagy gabonát, 1851 01:39:09,838 --> 01:39:11,965 de szeretem a hajam -t, ahogy van. 1852 01:39:12,091 --> 01:39:13,634 egyébként nem eszem reggelit. 1853 01:39:13,759 --> 01:39:15,679 Rick, mit mondasz? 1854 01:39:15,762 --> 01:39:17,180 Nagyszerű vagy, Flannery, 1855 01:39:18,932 --> 01:39:20,684 túl jó nekem. 1856 01:39:20,767 --> 01:39:22,227 1857 01:39:22,352 --> 01:39:23,687 Tegyen egy túrát. 1858 01:39:37,035 --> 01:39:38,661 Nikki, tartsd. 1859 01:39:38,786 --> 01:39:42,123 Nikki, tudom, hogy egy bunkó voltam másnap de szeretném felvenni veled. 1860 01:39:42,206 --> 01:39:44,126 Ne hagyd, hogy kedves legyen, Miss R. kaptam World Series jegyeket a gyerekeknek, 1861 01:39:44,209 --> 01:39:46,337 dugout dobozok. 1862 01:39:46,587 --> 01:39:49,256 Vigyék vissza. Bocsáss meg neki. 1863 01:39:49,382 --> 01:39:51,134 Köszönöm. 1864 01:39:51,217 --> 01:39:53,553 Ezek a srácok nagyon boldogok lesznek a jegyekkel. 1865 01:39:53,678 --> 01:39:54,846 Gratulálok. 1866 01:39:54,930 --> 01:39:57,891 Várjon. Nikki. 1867 01:40:00,060 --> 01:40:01,227 Azt akarom, hogy jöjjön velem és ünnepeljük. 1868 01:40:01,353 --> 01:40:02,979 Egy óra, 1869 01:40:03,063 --> 01:40:05,023 egy év. 1870 01:40:05,106 --> 01:40:06,733 Bármi is legyen. Csak jöjjön velem. 1871 01:40:06,858 --> 01:40:07,859 Rendben. 1872 01:40:07,944 --> 01:40:10,237 1873 01:40:14,701 --> 01:40:16,703 1874 01:40:16,828 --> 01:40:18,747 Mit mondasz egy órával kezdjük? 1875 01:40:19,305 --> 01:40:25,508 OpenSubtitles.org a bejelentkezéshez szükséges a BSPlayer CTRL + P> Feliratok> Online Feliratok 129376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.