All language subtitles for Lovely.Horribly.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.Hindi.DDP2.0-Korean.DDP2.0.H.265-[OnlyKDrama.top]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,135 He has a large construction company. 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,538 He's building a 20-story building. 3 00:00:05,638 --> 00:00:07,473 He heard rumors about you. 4 00:00:07,474 --> 00:00:08,475 Be good to him. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,110 It's nice to meet you. 6 00:00:11,544 --> 00:00:12,545 Same here. 7 00:00:13,813 --> 00:00:15,448 Your family's birthdays... 8 00:00:15,749 --> 00:00:17,617 Did you write down what I asked? 9 00:00:18,451 --> 00:00:19,552 Yes. 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,554 We did, 11 00:00:21,955 --> 00:00:23,655 but do we really need our child's too? 12 00:00:23,656 --> 00:00:26,191 Of course. You're all related. 13 00:00:26,192 --> 00:00:27,961 All of you need to be blessed. 14 00:00:28,928 --> 00:00:29,929 I'll take that. 15 00:00:47,313 --> 00:00:50,150 (August 8th, 1985, Oh Eulsun) 16 00:00:57,757 --> 00:00:58,825 What's the matter? 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,698 Is this really your daughter's birthday? 18 00:01:06,366 --> 00:01:10,003 Yes. That's her date of birth and time. 19 00:01:10,203 --> 00:01:11,204 Why? 20 00:01:22,715 --> 00:01:23,750 We heard 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,053 that our child has an unusual destiny. 22 00:01:27,921 --> 00:01:28,988 Is it bad? 23 00:01:33,560 --> 00:01:34,861 No. 24 00:01:36,029 --> 00:01:37,363 Not at all. 25 00:02:00,453 --> 00:02:02,621 Your mom is super pretty. 26 00:02:02,622 --> 00:02:03,823 She dances well too. 27 00:02:06,059 --> 00:02:08,027 What is that? 28 00:02:08,661 --> 00:02:09,662 This? 29 00:02:10,296 --> 00:02:11,297 Isn't it pretty? 30 00:02:12,365 --> 00:02:14,534 It's a necklace made from an apple tree. 31 00:02:14,667 --> 00:02:16,002 A real apple tree. 32 00:02:19,572 --> 00:02:20,573 No. 33 00:02:21,541 --> 00:02:24,944 I was told I can't give this to anyone. 34 00:02:26,112 --> 00:02:28,248 This is protecting me, 35 00:02:28,615 --> 00:02:31,217 so I have to wear it at all times. 36 00:02:53,773 --> 00:02:55,741 It's half of a destiny. 37 00:02:55,742 --> 00:02:57,076 (Yu Eulchuk, August 8th, 1985) 38 00:02:58,645 --> 00:03:00,246 There's no earth in his destiny. 39 00:03:02,715 --> 00:03:04,149 It's like there are 40 00:03:04,150 --> 00:03:07,420 many pine trees crowded in a tiny plot of land. 41 00:03:07,921 --> 00:03:10,990 They're greedy but unable to meet their desires. 42 00:03:11,324 --> 00:03:14,027 That is why he is withering away. 43 00:03:14,427 --> 00:03:16,095 Even if that's his fate, 44 00:03:16,763 --> 00:03:18,697 I can't give up on my child. 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,832 Why would you give up? 46 00:03:19,933 --> 00:03:21,668 Just take it from another child. 47 00:03:23,269 --> 00:03:25,505 Find the child with the same fate. 48 00:03:25,805 --> 00:03:27,407 Take that child's ax 49 00:03:28,107 --> 00:03:30,143 and chop down all of that child's trees. 50 00:03:30,777 --> 00:03:32,211 Then those trees will rot 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,613 and become fertilizer for him. 52 00:03:34,380 --> 00:03:36,249 That's the only way he'll live. 53 00:03:38,918 --> 00:03:40,420 I can't do that. 54 00:03:41,221 --> 00:03:42,589 I can't kill another person 55 00:03:42,922 --> 00:03:44,657 just to save my own child. 56 00:03:44,757 --> 00:03:46,759 If you don't take it, it will be taken from you. 57 00:03:47,961 --> 00:03:51,130 That's why it's called, "half of a destiny." 58 00:03:51,564 --> 00:03:53,032 Their fate is so unfortunate. 59 00:03:53,566 --> 00:03:56,603 They must never meet, 60 00:03:57,804 --> 00:03:59,138 but it's their fate 61 00:03:59,939 --> 00:04:02,175 to meet at some point. 62 00:04:08,514 --> 00:04:10,416 If one succeeds, one will fail. 63 00:04:10,650 --> 00:04:11,818 If one heals, 64 00:04:12,352 --> 00:04:13,920 one will fall ill. 65 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 It's either take or lose. 66 00:04:25,732 --> 00:04:27,065 If I pray for her happiness, 67 00:04:27,066 --> 00:04:28,868 Eulchuk will become miserable? 68 00:04:30,203 --> 00:04:31,971 If I don't steal her fortune, 69 00:04:32,705 --> 00:04:34,407 my son will have his stolen? 70 00:04:44,851 --> 00:04:45,985 Eulchuk! 71 00:04:50,323 --> 00:04:51,324 Mom. 72 00:04:51,924 --> 00:04:54,327 Did you see a ghost today too? 73 00:04:55,528 --> 00:04:58,431 Did you hear the spirit's voice? 74 00:04:59,666 --> 00:05:01,301 What did the spirit say? 75 00:05:01,567 --> 00:05:04,237 Will the spirit make me stop being sick? 76 00:05:05,305 --> 00:05:09,108 Did you pray that the kids at school 77 00:05:09,309 --> 00:05:11,177 won't shun me 78 00:05:11,477 --> 00:05:12,845 and play with me? 79 00:05:14,213 --> 00:05:17,083 Will the spirit help us so that Dad 80 00:05:17,917 --> 00:05:20,486 won't drink and hit us anymore? 81 00:05:23,489 --> 00:05:25,792 Do you want to hear a secret? 82 00:05:26,392 --> 00:05:27,427 A secret? 83 00:05:28,895 --> 00:05:30,096 There are 84 00:05:31,864 --> 00:05:33,333 no such things as ghosts. 85 00:05:35,868 --> 00:05:37,236 Mom. 86 00:05:41,341 --> 00:05:43,109 So don't be afraid anymore. 87 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 No. 88 00:05:50,516 --> 00:05:52,719 There are no such things as ghosts. 89 00:05:53,619 --> 00:05:55,121 But 90 00:05:55,688 --> 00:05:58,557 you said people become ghosts when they die. 91 00:05:58,558 --> 00:05:59,959 I was wrong. 92 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 Here. 93 00:06:05,932 --> 00:06:07,266 I promise you. 94 00:06:07,900 --> 00:06:10,136 Even when I die, I will never... 95 00:06:10,737 --> 00:06:12,571 I will never become a ghost, 96 00:06:12,572 --> 00:06:14,140 so don't be scared. 97 00:06:18,778 --> 00:06:21,247 Mom doesn't believe in ghosts anymore. 98 00:06:22,148 --> 00:06:23,683 From now on, 99 00:06:24,384 --> 00:06:26,018 I'll protect you myself. 100 00:06:44,470 --> 00:06:46,572 One, two, three! 101 00:06:50,309 --> 00:06:52,044 - Pay up! - Please stop. 102 00:06:57,483 --> 00:06:59,384 She has her pinned. 103 00:06:59,385 --> 00:07:00,520 She's trying to roll out of there. 104 00:07:00,686 --> 00:07:02,487 Oh Eulsun has such a good pose. 105 00:07:02,488 --> 00:07:03,688 She will never get out of there. 106 00:07:03,689 --> 00:07:05,590 She almost has her... 107 00:07:05,591 --> 00:07:07,192 It's a blackout! 108 00:07:07,193 --> 00:07:08,326 - What's going on? - Hello? 109 00:07:08,327 --> 00:07:09,661 What happened? 110 00:07:09,662 --> 00:07:11,263 It rained a lot last night. 111 00:07:11,264 --> 00:07:12,431 - What... - But... 112 00:07:12,432 --> 00:07:15,100 What is this? 113 00:07:15,101 --> 00:07:17,737 Like this, their fates have changed. 114 00:07:17,937 --> 00:07:18,938 (Legendary weapon) 115 00:07:35,688 --> 00:07:36,688 Tell me, punk. 116 00:07:36,689 --> 00:07:37,990 How dare you come late? 117 00:07:38,758 --> 00:07:41,127 How could you come late to school? 118 00:08:30,343 --> 00:08:31,910 - Such a big award... - Merci beaucoup. 119 00:08:31,911 --> 00:08:32,944 - Thank you. - This is mine. 120 00:08:32,945 --> 00:08:34,913 - Xie xie. - This is mine. 121 00:08:34,914 --> 00:08:36,582 (She walks in her school uniform...) 122 00:08:38,117 --> 00:08:39,151 (Sorry, but you were not selected.) 123 00:08:39,652 --> 00:08:40,653 (You failed again!) 124 00:08:40,953 --> 00:08:41,954 (You seriously failed.) 125 00:08:42,755 --> 00:08:44,056 (Totally, utterly and completely failed!) 126 00:08:45,992 --> 00:08:48,928 (August 7th, 2018. One day before their birthday) 127 00:08:51,898 --> 00:08:53,465 (Episode 1) 128 00:08:53,466 --> 00:08:57,270 You were very devoted to me. 129 00:08:58,604 --> 00:09:00,573 I'm very grateful. 130 00:09:21,727 --> 00:09:23,262 You're kind, 131 00:09:24,630 --> 00:09:26,098 pack nice lunches 132 00:09:26,866 --> 00:09:29,869 and are pretty in certain lights. 133 00:09:31,037 --> 00:09:33,105 You help the unfortunate. 134 00:09:33,339 --> 00:09:35,041 You're a great person. 135 00:09:35,641 --> 00:09:36,642 You are. 136 00:09:38,644 --> 00:09:39,645 But I... 137 00:09:39,912 --> 00:09:41,147 Get to it. 138 00:09:41,514 --> 00:09:44,383 I didn't finish my ending, so I need to go and write. 139 00:09:47,820 --> 00:09:50,389 Please find someone better than me! 140 00:09:54,327 --> 00:09:56,195 During the year we dated, 141 00:09:57,129 --> 00:09:59,065 I was hit by a falling sign 142 00:09:59,432 --> 00:10:01,834 three times while walking down the street. 143 00:10:02,468 --> 00:10:05,337 I helped people in need and got arrested. 144 00:10:05,338 --> 00:10:07,472 And you're always getting hit by bird poop. 145 00:10:07,473 --> 00:10:08,974 You're really unlucky. 146 00:10:08,975 --> 00:10:10,876 Crazy unlucky! 147 00:10:13,145 --> 00:10:15,947 With how I fell down the stairs this time 148 00:10:15,948 --> 00:10:17,983 and how I keep failing my test, 149 00:10:17,984 --> 00:10:19,918 it may all be because of you! 150 00:10:19,919 --> 00:10:21,687 You really scare me. 151 00:10:23,022 --> 00:10:26,325 If I stay with you, I might die too. 152 00:10:30,830 --> 00:10:31,897 Go. 153 00:10:32,732 --> 00:10:35,334 - What? - Go before I think again. 154 00:10:36,569 --> 00:10:38,270 Let's never meet again. 155 00:10:38,971 --> 00:10:40,039 Okay. 156 00:10:41,073 --> 00:10:42,141 Thank you so much. 157 00:10:44,243 --> 00:10:47,046 And as a final gift, 158 00:10:48,014 --> 00:10:50,282 let me give you a word of advice. 159 00:10:51,984 --> 00:10:55,621 Give up on writing a TV drama. 160 00:10:56,389 --> 00:10:59,190 You're wasting your life. It will never happen. 161 00:10:59,191 --> 00:11:00,993 If it didn't happen for eight years, 162 00:11:01,460 --> 00:11:02,795 it will never happen. 163 00:11:04,964 --> 00:11:06,065 Also, 164 00:11:08,000 --> 00:11:10,903 wash your hair! Please! 165 00:12:52,671 --> 00:12:53,672 Everyone, 166 00:12:53,973 --> 00:12:56,942 would you please clear the way? 167 00:13:32,211 --> 00:13:33,279 What was that? 168 00:13:38,918 --> 00:13:40,119 (Ki Eunyeong) 169 00:13:42,121 --> 00:13:43,189 Hello, Ms. Ki. 170 00:13:44,356 --> 00:13:46,292 Yes, I just got here. 171 00:13:47,159 --> 00:13:48,294 Tonight? 172 00:13:48,894 --> 00:13:50,529 Yes, that works. 173 00:13:52,231 --> 00:13:55,167 Okay. I'll go to your workroom. 174 00:13:55,334 --> 00:13:57,536 ("A Ghost's Love Story") 175 00:13:58,103 --> 00:14:00,639 Look at the lunchbox for Philip. 176 00:14:01,040 --> 00:14:02,842 It's his 34th birthday, 177 00:14:03,242 --> 00:14:04,743 so there are 34 pieces of eel and... 178 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 My gosh. 179 00:14:06,612 --> 00:14:09,648 They put "34" on the lobster's head. 180 00:14:11,650 --> 00:14:13,318 Do you know the ad on the bus? 181 00:14:13,319 --> 00:14:15,520 They started advertising a month ago. 182 00:14:15,521 --> 00:14:17,055 That's not surprising. 183 00:14:17,056 --> 00:14:19,692 He made the nation proud. 184 00:14:19,825 --> 00:14:21,060 Philip Yu. 185 00:14:22,027 --> 00:14:23,229 How do you feel? 186 00:14:23,495 --> 00:14:25,798 - I'm hungry. - Be patient. 187 00:14:25,965 --> 00:14:27,498 You have the eating show tomorrow. 188 00:14:27,499 --> 00:14:29,133 The one in the countryside? 189 00:14:29,134 --> 00:14:31,236 - Yes. - Can't he eat today? 190 00:14:31,237 --> 00:14:32,671 No, he can't. 191 00:14:32,771 --> 00:14:34,405 After arriving and sleeping for tonight, 192 00:14:34,406 --> 00:14:36,407 he has to go into the stream in the morning. 193 00:14:36,408 --> 00:14:38,677 With his shirt off and showing his abs. 194 00:14:38,777 --> 00:14:39,811 - Really? - Yes. 195 00:14:39,812 --> 00:14:41,213 Then, you'll have to skip dinner today. 196 00:14:41,714 --> 00:14:44,817 Anyway, what were your parents like? 197 00:14:47,286 --> 00:14:48,653 Why are you suddenly asking that? 198 00:14:48,654 --> 00:14:49,722 Why? 199 00:14:49,989 --> 00:14:52,091 Most people think of their moms on their birthday. 200 00:14:52,591 --> 00:14:54,459 And he won a special award today. 201 00:14:54,460 --> 00:14:56,561 If his parents were alive to see that, 202 00:14:56,562 --> 00:14:58,296 they would have been so proud. 203 00:14:58,297 --> 00:15:00,900 I'm sure she's watching me on TV somewhere. 204 00:15:02,568 --> 00:15:05,203 (A dark form approached Shin.) 205 00:15:05,204 --> 00:15:06,371 ("A Ghost's Love Story") 206 00:15:06,372 --> 00:15:09,140 (Philip) 207 00:15:09,141 --> 00:15:11,709 Philip, you're in danger. We need to meet. 208 00:15:11,710 --> 00:15:13,112 I need to tell you something. 209 00:15:13,913 --> 00:15:15,881 This again? It's so annoying. 210 00:15:16,515 --> 00:15:17,583 What is it? 211 00:15:20,019 --> 00:15:21,487 (Philip, you're in danger. We need to meet.) 212 00:15:21,720 --> 00:15:22,888 Who is this? 213 00:15:23,923 --> 00:15:25,790 Who's sending Philip texts like these? 214 00:15:25,791 --> 00:15:27,191 I don't know that number. 215 00:15:27,192 --> 00:15:29,360 They've been coming since we were at the airport. 216 00:15:29,361 --> 00:15:30,695 It's the fifth time already. 217 00:15:30,696 --> 00:15:34,300 Gosh. You just changed your number a few days ago. 218 00:15:34,867 --> 00:15:37,002 Don't you think it's Yuna? 219 00:15:37,236 --> 00:15:40,204 She must be preparing a surprise party at home. 220 00:15:40,205 --> 00:15:41,906 She has a radio show. 221 00:15:41,907 --> 00:15:43,175 Did you get back safely? 222 00:15:43,709 --> 00:15:44,910 I'm sorry. 223 00:15:45,477 --> 00:15:47,012 I suddenly had a recording scheduled, 224 00:15:47,513 --> 00:15:48,914 so I couldn't go to the airport. 225 00:15:49,315 --> 00:15:51,684 Maybe I should have just flaked and gone. 226 00:15:52,051 --> 00:15:53,319 I miss you like crazy. 227 00:15:53,485 --> 00:15:55,254 Yes, I'm crazy hungry too. 228 00:15:55,454 --> 00:15:57,022 I'm about to faint. 229 00:15:59,158 --> 00:16:00,459 I love you too. 230 00:16:00,993 --> 00:16:02,060 See you later. 231 00:16:02,061 --> 00:16:04,363 I can't. I'm going to Gapyeong. 232 00:16:09,134 --> 00:16:12,037 Isn't that too unrealistic for an 8-year-old couple? 233 00:16:12,504 --> 00:16:15,341 - It's too unreal. - I'm sorry. 234 00:16:17,810 --> 00:16:19,111 ("A Ghost's Love Story") 235 00:16:23,048 --> 00:16:25,050 (Shouldn't we meet? - Rayeon) 236 00:16:29,188 --> 00:16:30,189 Excuse me. 237 00:16:32,157 --> 00:16:35,327 Who gave this to you? There's no postmark. 238 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 It didn't come by mail or delivery. 239 00:16:37,963 --> 00:16:40,132 A woman dropped it off herself. 240 00:16:57,249 --> 00:16:59,251 ("A Ghost's Love Story") 241 00:16:59,451 --> 00:17:02,520 Anytime a drama has the "Ki Eunyeong" brand, 242 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 it makes millions of dollars. 243 00:17:05,591 --> 00:17:08,527 I'm sorry. Was I a little too crude? 244 00:17:08,961 --> 00:17:10,029 Not at all. 245 00:17:10,496 --> 00:17:12,598 That's what everyone wants to know. 246 00:17:13,232 --> 00:17:17,336 "How much does she make from tapping her fingers?" 247 00:17:18,604 --> 00:17:22,307 No one cares how hard I worked 248 00:17:22,541 --> 00:17:24,209 or what I gave up for it. 249 00:17:24,510 --> 00:17:27,713 I care. What did you give up? 250 00:17:29,481 --> 00:17:31,583 First, marriage. 251 00:17:32,484 --> 00:17:33,619 Sleep. 252 00:17:34,520 --> 00:17:37,790 Internal peace. Rest for the soul. 253 00:17:38,057 --> 00:17:39,158 And 254 00:17:39,992 --> 00:17:41,326 even friendship. 255 00:17:41,927 --> 00:17:44,129 I gave up everything I could. 256 00:17:45,264 --> 00:17:47,099 This is a silly question, 257 00:17:47,866 --> 00:17:51,937 but your first and second dramas were so different. 258 00:17:52,671 --> 00:17:56,175 Some people question if there's another writer. 259 00:17:58,277 --> 00:18:01,513 What crazy rat says something so despicable? 260 00:18:03,182 --> 00:18:04,216 Sorry? 261 00:18:11,323 --> 00:18:13,692 That's so funny. A crazy rat. 262 00:18:13,792 --> 00:18:16,495 I'll have to use that in a script later. 263 00:18:17,062 --> 00:18:19,031 I don't care about people's gossip. 264 00:18:20,666 --> 00:18:23,134 I believe that a writer must avoid 265 00:18:23,135 --> 00:18:25,037 staying the same at all costs. 266 00:18:25,370 --> 00:18:27,005 "A Ghost's Love Story" will also be 267 00:18:27,206 --> 00:18:30,943 very different from "The Ax of Truth." 268 00:18:35,981 --> 00:18:37,883 My appointment is with Ms. Ki? 269 00:18:38,016 --> 00:18:40,018 - I'm leaving. - Philip. 270 00:18:40,185 --> 00:18:43,055 Please. You came all the way here anyway. 271 00:18:43,822 --> 00:18:45,756 She saw us. She saw us. 272 00:18:45,757 --> 00:18:48,092 I told you over and over. I won't work with her. 273 00:18:48,093 --> 00:18:49,995 Hey. Please. 274 00:18:50,395 --> 00:18:52,664 Let's just talk. Just talk. 275 00:18:52,965 --> 00:18:54,600 Let's go. Come on. 276 00:18:59,805 --> 00:19:01,073 First, congrats. 277 00:19:02,174 --> 00:19:04,076 I saw you win the award on TV. 278 00:19:04,877 --> 00:19:08,013 Did you read that script excerpt that we sent? 279 00:19:08,213 --> 00:19:09,248 No. 280 00:19:10,249 --> 00:19:13,585 Philip just returned to Korea. 281 00:19:15,120 --> 00:19:16,922 I see you were busy. 282 00:19:17,256 --> 00:19:19,557 Our team is set. We have a director too. 283 00:19:19,558 --> 00:19:22,728 Lee Seongjung. He's new, but he studied abroad. 284 00:19:23,962 --> 00:19:24,963 Sure. 285 00:19:27,833 --> 00:19:29,100 Since you didn't read the script, 286 00:19:29,101 --> 00:19:30,702 I'll explain briefly. 287 00:19:30,936 --> 00:19:32,703 The title is "A Ghost's Love Story." 288 00:19:32,704 --> 00:19:34,840 You're the lead character, Shin. 289 00:19:35,974 --> 00:19:37,775 If shamelessness is a talent, 290 00:19:37,776 --> 00:19:39,444 you are truly gifted. 291 00:19:40,779 --> 00:19:44,149 - What? - How could you ask me to work with you? 292 00:19:46,919 --> 00:19:49,053 Are you angry at me? 293 00:19:49,054 --> 00:19:51,156 I heard what you said during "The Ax of Truth." 294 00:19:51,356 --> 00:19:53,224 You said that I should just read what you wrote. 295 00:19:53,225 --> 00:19:56,228 "How dare a parrot throw in ad libs"? 296 00:19:57,429 --> 00:19:58,496 If you want me to just read, 297 00:19:58,497 --> 00:20:00,899 you should write better lines. 298 00:20:03,335 --> 00:20:04,436 Still, 299 00:20:05,337 --> 00:20:07,239 if you hear what this story is about, 300 00:20:07,706 --> 00:20:09,775 you'll be intrigued too. 301 00:20:10,943 --> 00:20:12,844 You'll want to do it. 302 00:20:13,078 --> 00:20:14,079 I'm sure of it. 303 00:20:14,680 --> 00:20:17,849 I met with the director, Steven Taylor, in the US. 304 00:20:18,150 --> 00:20:21,552 The one who made four billion at the box office. 305 00:20:21,553 --> 00:20:24,690 He's working on an action piece for next year. 306 00:20:24,790 --> 00:20:27,225 He offered me the lead. 307 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 That's next year. You're free this year... 308 00:20:31,530 --> 00:20:32,898 You'll break into Hollywood? 309 00:20:34,566 --> 00:20:36,201 You want to do movies? 310 00:20:36,335 --> 00:20:38,070 I wouldn't have spent that money on airfare 311 00:20:38,403 --> 00:20:40,839 just to bring back an award. 312 00:20:41,206 --> 00:20:42,241 Okay then. 313 00:20:42,507 --> 00:20:45,410 Like he's been Yu Philip for that long. 314 00:20:47,579 --> 00:20:48,680 It's been a while. 315 00:20:48,780 --> 00:20:50,581 Enough to reject a loser writer. 316 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 What? 317 00:20:52,484 --> 00:20:53,652 A loser? 318 00:20:53,919 --> 00:20:55,519 Why you little... 319 00:20:55,520 --> 00:20:58,122 - Are you done? - Find a shoddy actor 320 00:20:58,123 --> 00:20:59,991 to match your shoddy script. 321 00:20:59,992 --> 00:21:01,593 Someone right up your alley. 322 00:21:03,428 --> 00:21:04,429 Hey, you. 323 00:21:05,197 --> 00:21:07,132 I'll bury you. 324 00:21:07,633 --> 00:21:09,433 I'll destroy your career. 325 00:21:09,434 --> 00:21:11,470 Please calm down, Ms. Ki. 326 00:21:11,770 --> 00:21:13,305 Don't you think I can bury you too? 327 00:21:13,472 --> 00:21:15,607 - What are you saying? - Go ahead. 328 00:21:15,874 --> 00:21:17,476 Go ahead and bury me! 329 00:21:17,743 --> 00:21:19,343 What? Shoddy? 330 00:21:19,344 --> 00:21:20,845 - Try to bury me. - Let go. 331 00:21:20,846 --> 00:21:22,781 - Try to bury me! - Let go! 332 00:21:29,254 --> 00:21:31,456 I'm sorry! 333 00:21:32,991 --> 00:21:34,692 I'll kill you! 334 00:21:34,693 --> 00:21:36,962 Go ahead! What? 335 00:21:39,331 --> 00:21:40,731 You should go. 336 00:21:40,732 --> 00:21:42,200 Go. Now. 337 00:21:43,568 --> 00:21:45,437 Stop right there! 338 00:21:45,804 --> 00:21:48,407 Hey, you! 339 00:21:51,143 --> 00:21:53,245 What is this? 340 00:21:55,914 --> 00:21:58,517 Darn it. That psycho. 341 00:21:59,518 --> 00:22:01,620 What's this? Seriously. 342 00:22:40,926 --> 00:22:41,959 Where are you? 343 00:22:41,960 --> 00:22:43,595 Are you done already? 344 00:22:43,929 --> 00:22:44,929 I thought you would take a while, 345 00:22:44,930 --> 00:22:46,264 so I came to the sauna. 346 00:22:46,498 --> 00:22:47,799 - I'll be right out. - Seriously. 347 00:22:48,367 --> 00:22:49,434 Where's the car? 348 00:22:49,634 --> 00:22:51,236 - It's at the Lower Level One. - Lower... 349 00:22:52,237 --> 00:22:54,205 I told you not to park underground. 350 00:22:54,206 --> 00:22:56,674 If you're scared, just wait there. 351 00:22:56,675 --> 00:22:57,775 I'll pick you up. 352 00:22:57,776 --> 00:23:00,512 What? I'm not scared. Forget it! 353 00:24:04,910 --> 00:24:07,044 Hello? Where are you? 354 00:24:07,045 --> 00:24:09,347 If I knew, I would have gone home on my own. 355 00:24:09,681 --> 00:24:11,883 I followed the navigation system, but I'm lost. 356 00:24:12,384 --> 00:24:14,453 You can track my phone, right? 357 00:24:14,853 --> 00:24:16,154 Come and find me. 358 00:24:18,557 --> 00:24:20,224 Why do you talk so much? 359 00:24:20,225 --> 00:24:21,426 Just come. 360 00:24:25,764 --> 00:24:26,765 Where am I? 361 00:24:51,189 --> 00:24:52,824 Okay, all right. 362 00:24:57,395 --> 00:24:59,297 Do you have the script for part two? 363 00:24:59,965 --> 00:25:02,000 I haven't decided on the ending. 364 00:25:03,468 --> 00:25:06,705 Why are you taking a week to write the ending? 365 00:25:07,205 --> 00:25:09,773 It needs to have an impact since it's part two, 366 00:25:09,774 --> 00:25:11,776 but I can't think of anything good. 367 00:25:12,377 --> 00:25:14,312 I'm bringing it to you now. 368 00:25:14,646 --> 00:25:16,681 Why are you coming yourself? 369 00:25:17,048 --> 00:25:18,049 No. 370 00:25:18,583 --> 00:25:19,884 I'll bring it myself. 371 00:25:19,885 --> 00:25:21,086 I need to talk to you too. 372 00:25:22,654 --> 00:25:23,889 You need to talk to me? 373 00:25:24,523 --> 00:25:26,391 Do you have a director? 374 00:25:27,659 --> 00:25:29,294 No, not yet. 375 00:25:29,461 --> 00:25:31,095 What about the team? 376 00:25:31,096 --> 00:25:34,299 What team? We haven't even cast the actors yet. 377 00:25:34,733 --> 00:25:36,201 That's not what you said. 378 00:25:37,002 --> 00:25:38,302 You said once part one is out, 379 00:25:38,303 --> 00:25:39,470 the team will be set 380 00:25:39,471 --> 00:25:41,506 and you'll go public about being co-writers. 381 00:25:42,107 --> 00:25:44,442 I'm sure that's what you said to me. 382 00:25:44,743 --> 00:25:46,244 Exactly. 383 00:25:46,478 --> 00:25:48,847 That's why I'm telling you to write the script! 384 00:25:49,381 --> 00:25:52,350 Everyone says they'll decide based on part two. 385 00:25:53,585 --> 00:25:54,819 Let's talk in person. 386 00:26:14,940 --> 00:26:16,574 Relationships are misery. Being single is paradise. 387 00:26:16,575 --> 00:26:18,310 A handsome man will come at the end of suffering. 388 00:26:32,023 --> 00:26:33,024 What was that? 389 00:26:36,795 --> 00:26:39,330 Darn it. Why are they doing that on my car? 390 00:26:39,331 --> 00:26:41,632 - Tell me. - I really don't know. 391 00:26:41,633 --> 00:26:43,434 What message did you send that jerk? 392 00:26:43,435 --> 00:26:45,036 How much did you tell him? 393 00:26:46,671 --> 00:26:48,373 They won't do that all night, will they? 394 00:26:56,881 --> 00:26:58,617 What's going on? 395 00:26:58,817 --> 00:27:00,485 What do I do? 396 00:27:01,086 --> 00:27:03,555 What do I do? 397 00:27:06,391 --> 00:27:08,226 Let her go right now. 398 00:27:10,395 --> 00:27:11,395 Blood. 399 00:27:11,396 --> 00:27:14,132 My face. Don't hit my face. Not my face. 400 00:27:15,100 --> 00:27:16,401 No. 401 00:27:16,668 --> 00:27:18,469 What do I do? Seriously. 402 00:27:18,470 --> 00:27:20,739 Let her go right this instant! 403 00:27:31,683 --> 00:27:32,684 Why you... 404 00:27:35,587 --> 00:27:37,656 What is with her now? 405 00:27:39,090 --> 00:27:40,558 A person is in there? 406 00:27:40,925 --> 00:27:42,393 What are you doing? Run! 407 00:27:42,394 --> 00:27:43,695 Run! Now! 408 00:27:44,529 --> 00:27:45,562 Not you. 409 00:27:45,563 --> 00:27:47,732 You and I need to talk. 410 00:27:52,570 --> 00:27:53,872 What's her problem? 411 00:27:54,039 --> 00:27:56,007 Why did she butt in? She can't even fight. 412 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 I should honk. 413 00:28:10,922 --> 00:28:13,558 Wait. Don't hit my face. Not my face. 414 00:28:39,084 --> 00:28:40,452 - What's this? - Oh, no. 415 00:28:43,121 --> 00:28:44,888 - Get out. - Hold on. 416 00:28:44,889 --> 00:28:47,125 You're dead. Hey. 417 00:28:48,526 --> 00:28:49,927 What's this? 418 00:28:49,928 --> 00:28:51,095 She's insane. 419 00:28:51,096 --> 00:28:52,796 Hey. Wait. 420 00:28:52,797 --> 00:28:54,932 I have nothing to do with this. 421 00:28:54,933 --> 00:28:57,901 Hey! You're dead now. It's two against one. 422 00:28:57,902 --> 00:29:01,405 Why are you hiding behind me? 423 00:29:01,406 --> 00:29:02,940 Don't be a wimp. We can do it! 424 00:29:02,941 --> 00:29:04,074 I'm not a wimp. 425 00:29:04,075 --> 00:29:05,944 Anyone would be scared in this situation. 426 00:29:06,044 --> 00:29:08,679 - You're dead now! - No, no. 427 00:29:08,680 --> 00:29:10,180 No. 428 00:29:10,181 --> 00:29:13,317 I think differently from this woman. 429 00:29:13,318 --> 00:29:15,986 I mean, we have nothing to do with each other. 430 00:29:15,987 --> 00:29:17,488 So let's go on our way 431 00:29:17,489 --> 00:29:18,722 and do our own thing. 432 00:29:18,723 --> 00:29:20,090 That woman couldn't have gotten far. 433 00:29:20,091 --> 00:29:21,358 You should run after her. 434 00:29:21,359 --> 00:29:23,260 Hey, you! You're dead now! 435 00:29:23,261 --> 00:29:25,763 I'm calling the cops. I saw your face! 436 00:29:25,764 --> 00:29:27,030 I didn't see anything. 437 00:29:27,031 --> 00:29:28,999 I won't report you. I saw nothing. 438 00:29:29,000 --> 00:29:31,169 - I really didn't see - Go get him! 439 00:29:31,803 --> 00:29:32,904 Where are you going? 440 00:29:49,487 --> 00:29:52,190 Hey, you. Wake up. Hey. 441 00:29:52,690 --> 00:29:55,326 What is this? Where's her face? 442 00:29:57,195 --> 00:29:59,998 Hey. Wake up. 443 00:30:01,733 --> 00:30:03,334 Get up. 444 00:30:08,907 --> 00:30:10,241 Am I dying? 445 00:30:11,609 --> 00:30:13,144 Pathetically like this? 446 00:30:14,979 --> 00:30:16,047 That stinks. 447 00:30:42,974 --> 00:30:43,975 Blood. 448 00:31:07,365 --> 00:31:09,200 (Episode 2) 449 00:31:25,049 --> 00:31:27,085 It's me, Sujeong. 450 00:31:27,218 --> 00:31:28,552 Something strange is happening 451 00:31:28,553 --> 00:31:30,188 because of that script "A Ghost's Love Story." 452 00:31:37,028 --> 00:31:38,263 Ms. Ki? 453 00:31:41,766 --> 00:31:43,801 Ms. Ki? Is that you? 454 00:31:47,272 --> 00:31:48,373 Ms. Ki. 455 00:31:52,944 --> 00:31:54,445 I won't say anything. 456 00:31:56,114 --> 00:31:57,215 I promise. 457 00:31:57,916 --> 00:31:59,450 The secret is safe with me. 458 00:32:11,763 --> 00:32:13,096 (It's me, Sujeong.) 459 00:32:13,097 --> 00:32:15,499 (Something strange is happening) 460 00:32:15,500 --> 00:32:18,336 (because of that script "A Ghost's Love Story.") 461 00:32:19,871 --> 00:32:21,439 What does she mean? 462 00:32:53,304 --> 00:32:54,973 You look like you have a lot to say. 463 00:32:55,907 --> 00:32:56,908 Come in. 464 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 You scared me. 465 00:33:08,920 --> 00:33:10,822 - I need this. - You're bleeding! 466 00:33:11,089 --> 00:33:12,423 Your hand. 467 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Here. 468 00:33:13,825 --> 00:33:15,359 I need to use this. 469 00:33:15,360 --> 00:33:16,493 Okay. 470 00:33:16,494 --> 00:33:18,029 But... 471 00:33:23,935 --> 00:33:25,136 Did he wake up? 472 00:33:45,656 --> 00:33:47,925 She told me to come. Did she go somewhere? 473 00:33:51,963 --> 00:33:54,465 (Ki Eunyeong) 474 00:33:54,699 --> 00:33:56,733 The phone is turned off. 475 00:33:56,734 --> 00:33:58,336 Please leave... 476 00:34:01,806 --> 00:34:02,807 Eulsun? 477 00:34:06,444 --> 00:34:07,612 Ms. Oh! 478 00:34:10,782 --> 00:34:13,350 Mr. Lee. What brings you here? 479 00:34:13,351 --> 00:34:15,620 Well, I had a meeting... 480 00:34:16,954 --> 00:34:18,155 What happened to your hand? 481 00:34:18,156 --> 00:34:20,425 This is nothing. 482 00:34:20,792 --> 00:34:21,793 Let me see. 483 00:34:23,995 --> 00:34:25,262 Let's go to a hospital. 484 00:34:25,263 --> 00:34:26,797 No, it's fine. 485 00:34:26,798 --> 00:34:28,266 Let's go. 486 00:34:41,345 --> 00:34:42,346 Hi! 487 00:34:43,347 --> 00:34:44,882 Are you awake? 488 00:34:45,516 --> 00:34:46,516 Are you okay? 489 00:34:46,517 --> 00:34:49,420 What? How did I get here? 490 00:34:49,587 --> 00:34:51,389 I brought you. 491 00:34:51,622 --> 00:34:53,056 Seriously. 492 00:34:53,057 --> 00:34:55,092 I was so scared. 493 00:34:55,093 --> 00:34:56,326 I thought you were asleep, 494 00:34:56,327 --> 00:34:58,863 but when we got home, I saw you were all bloody. 495 00:34:59,163 --> 00:35:01,666 You weren't hurt, so I didn't call a doctor. 496 00:35:02,200 --> 00:35:03,201 But 497 00:35:04,469 --> 00:35:07,204 why were you wearing this black plastic? 498 00:35:07,205 --> 00:35:09,439 What about that woman? What happened to her? 499 00:35:09,440 --> 00:35:10,475 Woman? 500 00:35:12,844 --> 00:35:14,278 Were you with a woman? 501 00:35:14,378 --> 00:35:15,646 Not Yuna? 502 00:35:15,746 --> 00:35:18,683 Not a woman like that. Just biologically. 503 00:35:18,816 --> 00:35:20,050 She looked like a ghost. 504 00:35:20,051 --> 00:35:22,586 She flew through the air and had hair down to here. 505 00:35:22,587 --> 00:35:24,155 - She grabbed the knife... - Philip. 506 00:35:25,523 --> 00:35:28,226 Should I call a doctor? 507 00:35:30,928 --> 00:35:32,296 What's going on? 508 00:35:34,198 --> 00:35:36,868 Weren't you at training? 509 00:35:37,101 --> 00:35:38,669 When did you return? 510 00:35:38,936 --> 00:35:39,937 Today. 511 00:35:40,838 --> 00:35:43,674 Anyway, how did you hurt your hand? 512 00:35:45,543 --> 00:35:46,811 It's nothing. 513 00:35:47,445 --> 00:35:49,147 Nothing? You got ten stitches. 514 00:35:49,447 --> 00:35:51,582 Even the doctor said it was dangerous. 515 00:35:52,350 --> 00:35:54,118 Then, I'll get going now. 516 00:35:56,320 --> 00:35:57,488 By any chance... 517 00:36:01,459 --> 00:36:03,127 Did you have dinner? 518 00:36:03,694 --> 00:36:04,996 I haven't yet. 519 00:36:05,463 --> 00:36:07,031 Do you want to eat first? 520 00:36:08,533 --> 00:36:09,967 Wash your hair! 521 00:36:12,403 --> 00:36:13,938 I don't want to eat. 522 00:36:14,505 --> 00:36:15,640 I see. 523 00:36:15,840 --> 00:36:17,208 How about tomorrow? 524 00:36:18,509 --> 00:36:19,510 But 525 00:36:19,777 --> 00:36:22,747 why do you keep tilting your head... 526 00:36:24,615 --> 00:36:27,018 Did you hurt your neck too? 527 00:36:27,552 --> 00:36:28,586 Let me see. 528 00:36:28,786 --> 00:36:29,921 I'm fine. 529 00:36:30,755 --> 00:36:32,023 Oh, no. 530 00:36:32,557 --> 00:36:35,226 Are you okay? 531 00:36:35,393 --> 00:36:36,694 Are you okay? 532 00:36:37,261 --> 00:36:40,531 I'm sorry. You're not even well. 533 00:36:40,831 --> 00:36:43,099 - Sorry for bugging you. - Well, 534 00:36:43,100 --> 00:36:47,238 it's not because I don't want to eat with you. 535 00:36:47,371 --> 00:36:49,807 I just... 536 00:36:50,041 --> 00:36:51,876 So I... 537 00:36:52,343 --> 00:36:55,446 I couldn't wash my hair for three days. 538 00:36:55,780 --> 00:36:57,747 That's why, 539 00:36:57,748 --> 00:37:00,585 so please don't be offended. 540 00:37:01,319 --> 00:37:03,453 It's been five days for me. 541 00:37:03,454 --> 00:37:06,190 I have no idea how I look right now. 542 00:37:06,857 --> 00:37:07,892 Is it bad? 543 00:37:09,293 --> 00:37:10,894 It's been hectic 544 00:37:10,895 --> 00:37:13,096 preparing for a new project. 545 00:37:13,097 --> 00:37:14,864 So you're starting a new project. 546 00:37:14,865 --> 00:37:17,702 Yes. I got one as soon as I returned to Korea. 547 00:37:17,835 --> 00:37:19,536 I'm making my official debut. 548 00:37:19,537 --> 00:37:22,373 That's great. Congratulations... 549 00:37:24,642 --> 00:37:27,178 Congratulations. 550 00:37:28,379 --> 00:37:29,747 Congratulations. 551 00:37:30,214 --> 00:37:32,817 What's the title? 552 00:37:33,451 --> 00:37:34,685 "A Ghost's Love Story." 553 00:37:34,885 --> 00:37:35,953 Doesn't it sound fun? 554 00:37:36,787 --> 00:37:39,422 I was on my way to meet Ms. Ki, the writer. 555 00:37:39,423 --> 00:37:40,825 But she wasn't in. 556 00:37:41,892 --> 00:37:44,862 Hey, Eunyeong. Open up! Let me in! 557 00:37:45,096 --> 00:37:47,264 Ms. Oh. What is it? 558 00:37:47,265 --> 00:37:48,633 What's going on? 559 00:37:48,799 --> 00:37:49,967 Open up, right now! 560 00:37:50,067 --> 00:37:52,403 I know you're inside! Open up! 561 00:37:53,738 --> 00:37:55,739 What is wrong with her? 562 00:37:55,740 --> 00:37:56,740 Hey. 563 00:37:56,741 --> 00:37:57,741 I'm sorry. 564 00:37:57,742 --> 00:37:59,609 We have an appointment, but she won't let us in. 565 00:37:59,610 --> 00:38:01,077 I know you're in there, 566 00:38:01,078 --> 00:38:03,280 so open the door! Open it right now! 567 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 Darn it! 568 00:38:14,692 --> 00:38:16,927 ("A Ghost's Love Story") 569 00:38:37,948 --> 00:38:39,016 Eat up. 570 00:39:17,788 --> 00:39:21,025 Ms. Ki went into hiding. 571 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 I'm going out of town to edit the script. 572 00:39:30,968 --> 00:39:32,103 I'll be in touch. 573 00:39:38,376 --> 00:39:41,679 By any chance, is "A Ghost's Love Story" 574 00:39:42,146 --> 00:39:43,547 your work? 575 00:39:46,584 --> 00:39:49,854 She lied to you by saying she'll name you as co-writer, 576 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 didn't she? 577 00:39:56,827 --> 00:39:59,029 I'm sure she would have told you today. 578 00:39:59,497 --> 00:40:01,098 I was supposed to see her. 579 00:40:02,600 --> 00:40:04,135 Are you stupid? 580 00:40:04,702 --> 00:40:07,171 I was selected to produce this piece a month ago. 581 00:40:07,638 --> 00:40:10,875 I got the script in the US and decided before I came. 582 00:40:13,244 --> 00:40:15,312 The team was finalized already too. 583 00:40:15,513 --> 00:40:17,347 If she was really going to make you co-writer, 584 00:40:17,348 --> 00:40:18,649 she would have told us 585 00:40:18,783 --> 00:40:21,185 before the production team was finalized. 586 00:40:22,052 --> 00:40:24,021 Why would she have hidden you? 587 00:40:24,922 --> 00:40:27,391 You know what kind of a person she is. 588 00:40:27,858 --> 00:40:29,360 Why did you give her your script? 589 00:40:29,627 --> 00:40:31,328 Why were you so stupid? 590 00:40:37,168 --> 00:40:38,569 I saw your script. 591 00:40:39,236 --> 00:40:40,471 It's the best. 592 00:40:41,272 --> 00:40:42,273 Eulsun. 593 00:40:43,073 --> 00:40:44,074 Let me 594 00:40:44,542 --> 00:40:45,943 help you with that. 595 00:40:46,444 --> 00:40:47,978 I have the power now. 596 00:40:48,312 --> 00:40:51,115 Naming you as co-writer won't be a problem. 597 00:40:57,188 --> 00:40:58,255 Get out. 598 00:40:58,889 --> 00:41:01,258 Get out. Just get out. 599 00:41:02,626 --> 00:41:05,563 I was new eight years ago, so I had no choice. 600 00:41:05,963 --> 00:41:07,798 I was desperate 601 00:41:08,399 --> 00:41:11,601 and I didn't know you would come back alive. 602 00:41:11,602 --> 00:41:12,736 And after that? 603 00:41:12,903 --> 00:41:16,139 You could have set things straight afterward! 604 00:41:16,140 --> 00:41:18,108 Then, how would I look? 605 00:41:18,943 --> 00:41:23,013 I would be cast out of this industry for stealing. 606 00:41:23,948 --> 00:41:25,616 You're talented, 607 00:41:25,783 --> 00:41:28,953 so I thought you could just write another one. 608 00:41:30,488 --> 00:41:32,689 Get out. I don't want to even look at you. 609 00:41:32,690 --> 00:41:35,325 Get out! I don't want to look at you! 610 00:41:35,326 --> 00:41:37,928 I'll die, Eulsun! 611 00:41:39,463 --> 00:41:42,299 I can't write anything! 612 00:41:43,167 --> 00:41:46,136 I've slit my wrist so many times. 613 00:41:46,604 --> 00:41:50,241 I can't die, but I can't write either. 614 00:41:53,444 --> 00:41:54,745 Eulsun. 615 00:41:55,513 --> 00:41:58,148 Please save me. Please. 616 00:41:58,849 --> 00:42:00,518 Let's work on it together. 617 00:42:01,785 --> 00:42:03,120 Please. 618 00:42:20,704 --> 00:42:22,505 (Yu Philip Takes the Main Role) 619 00:42:22,506 --> 00:42:25,042 (in Ki Eunyeong's "A Ghost's Love Story") 620 00:43:13,624 --> 00:43:14,991 (Yu Philip Takes the Main Role) 621 00:43:14,992 --> 00:43:17,061 (in Ki Eunyeong's "A Ghost's Love Story") 622 00:43:25,936 --> 00:43:27,738 Issue a correction right now! 623 00:43:28,138 --> 00:43:29,672 I won't forgive her. 624 00:43:29,673 --> 00:43:31,775 I'll expel her from this industry for good. 625 00:43:32,042 --> 00:43:34,979 If you don't want to go down with her, fix it! 626 00:43:36,013 --> 00:43:37,580 (Mr. Kang Taesik) 627 00:43:37,581 --> 00:43:40,416 Did you even read "A Ghost's Love Story"? 628 00:43:40,417 --> 00:43:41,818 Why should I? I'm not doing it. 629 00:43:41,819 --> 00:43:43,554 The title stinks just like she does. 630 00:43:44,054 --> 00:43:45,455 But the script is fun. 631 00:43:45,456 --> 00:43:46,456 Did you read it? 632 00:43:46,457 --> 00:43:48,592 I get bored when you're shooting. 633 00:43:48,759 --> 00:43:50,461 Scripts are piled up in the car. 634 00:43:51,829 --> 00:43:55,532 A woman who died wrongfully for her love 635 00:43:56,500 --> 00:43:58,302 becomes a ghost 636 00:43:58,502 --> 00:44:00,937 and if any woman tries to get with him, 637 00:44:00,938 --> 00:44:03,539 one by one, 638 00:44:03,540 --> 00:44:05,541 she kills them. 639 00:44:05,542 --> 00:44:07,444 That can be expected from the title. 640 00:44:07,611 --> 00:44:09,146 Gosh, it gives me the creeps. 641 00:44:14,551 --> 00:44:17,221 But where did I drop this necklace? 642 00:44:28,565 --> 00:44:29,633 Mom. 643 00:44:32,269 --> 00:44:33,837 It's my birthday tomorrow. 644 00:44:36,774 --> 00:44:38,676 I'm 34 now. 645 00:44:39,877 --> 00:44:41,645 You used to say 646 00:44:43,080 --> 00:44:45,649 that my luck will turn around when I turn 34. 647 00:44:46,784 --> 00:44:48,018 And to hang in there 648 00:44:48,752 --> 00:44:50,821 no matter how hard it is until the end. 649 00:44:58,262 --> 00:44:59,329 But... 650 00:45:00,931 --> 00:45:04,768 But why is it still so hard, Mom? 651 00:45:11,308 --> 00:45:12,376 Mom. 652 00:45:14,378 --> 00:45:15,979 Eunyeong... 653 00:45:18,782 --> 00:45:22,386 Mom, that wicked witch... Mom... 654 00:45:24,521 --> 00:45:25,923 Mom... 655 00:45:31,562 --> 00:45:32,996 It's so dreary here. 656 00:45:34,164 --> 00:45:36,867 Why does the wind sound like a woman crying? 657 00:45:38,368 --> 00:45:39,937 - Is this the right place? - What? 658 00:45:40,170 --> 00:45:42,338 What kind of a variety show would film here? 659 00:45:42,339 --> 00:45:44,775 It's about experiencing the backwoods. 660 00:45:45,175 --> 00:45:47,111 The GPS says this is it. 661 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 Oh, my gosh. 662 00:45:49,780 --> 00:45:50,814 It's the director. 663 00:45:53,317 --> 00:45:55,085 Hello? Where are you? 664 00:45:56,086 --> 00:45:57,387 The lodge? 665 00:45:58,756 --> 00:46:01,492 We don't see the bed and breakfast anywhere. 666 00:46:01,992 --> 00:46:02,993 Yes. 667 00:46:10,901 --> 00:46:12,503 Okay. I understand. 668 00:46:18,942 --> 00:46:20,177 Hey. 669 00:46:20,544 --> 00:46:22,546 - Don't push. - Okay. 670 00:46:24,181 --> 00:46:26,582 What kind of a house is this? 671 00:46:26,583 --> 00:46:27,651 Right? 672 00:46:32,456 --> 00:46:34,691 - Are you sure this is it? - What? 673 00:46:35,993 --> 00:46:37,461 Is this it? 674 00:46:37,628 --> 00:46:40,164 This is the only place with the lights on, but... 675 00:46:44,535 --> 00:46:47,204 Let's just go. There's no one here. 676 00:46:47,337 --> 00:46:48,405 Okay. 677 00:47:13,063 --> 00:47:14,231 Excuse us. 678 00:47:14,731 --> 00:47:16,233 We're a little lost. 679 00:47:17,401 --> 00:47:18,702 Obviously, 680 00:47:19,369 --> 00:47:21,705 it's not just your way that you've lost. 681 00:47:22,506 --> 00:47:24,575 You lost something important, haven't you? 682 00:47:25,876 --> 00:47:27,010 You. 683 00:47:30,380 --> 00:47:32,883 What's wrong with you? Why did we come in? 684 00:47:32,983 --> 00:47:35,585 The director said to wait until he comes for us. 685 00:47:35,586 --> 00:47:37,220 We have nothing to do anyway. 686 00:47:37,221 --> 00:47:38,554 Let's get our fortunes told. 687 00:47:38,555 --> 00:47:40,790 Knock yourself out. I hate these places. 688 00:47:40,791 --> 00:47:42,425 - I'll wait in the car. - But... 689 00:47:42,426 --> 00:47:44,294 It's blocked all around. 690 00:47:50,634 --> 00:47:51,802 It blocked everywhere. 691 00:47:52,836 --> 00:47:54,404 Everywhere you turn. 692 00:47:55,539 --> 00:47:58,542 You can't take a step forward or backward. 693 00:47:59,943 --> 00:48:02,212 Who? Me? 694 00:48:04,314 --> 00:48:06,116 Sit. Come on. 695 00:48:06,884 --> 00:48:09,019 Okay, old man. 696 00:48:09,753 --> 00:48:11,054 Well, 697 00:48:11,688 --> 00:48:14,491 this is his birthday. 698 00:48:18,228 --> 00:48:20,264 Please check for him. 699 00:48:33,243 --> 00:48:34,244 What is this? 700 00:48:34,878 --> 00:48:36,146 You're not alive. 701 00:48:38,715 --> 00:48:41,151 How dare you give me a dead person's date? 702 00:48:41,785 --> 00:48:44,688 What do you mean? I'm perfectly alive. 703 00:48:45,355 --> 00:48:48,759 This is someone who should have died 24 years ago. 704 00:48:49,359 --> 00:48:51,795 You should be dead, but you're still here. 705 00:48:51,962 --> 00:48:54,498 That's why death comes for you every eight years. 706 00:48:55,332 --> 00:48:56,733 It's over. 707 00:48:59,736 --> 00:49:01,171 At midnight on August 8th, 708 00:49:01,605 --> 00:49:02,606 you'll die. 709 00:49:03,006 --> 00:49:04,041 It's over. 710 00:49:07,945 --> 00:49:09,212 Then, 711 00:49:10,347 --> 00:49:11,347 what should we do? 712 00:49:11,348 --> 00:49:12,415 What are you saying? 713 00:49:12,416 --> 00:49:14,584 If it's blocked, I'll just leave this room. 714 00:49:14,818 --> 00:49:16,218 Make sure to pay him. 715 00:49:16,219 --> 00:49:17,220 The woman. 716 00:49:19,756 --> 00:49:21,959 You almost died eight years ago because of a woman. 717 00:49:27,431 --> 00:49:28,465 So hot. 718 00:49:30,367 --> 00:49:31,868 It's so hot. 719 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 I feel like I'm suffocating. 720 00:49:35,339 --> 00:49:36,740 I can't move. 721 00:49:38,108 --> 00:49:39,242 I'm scared. 722 00:49:39,576 --> 00:49:40,777 I'm scared! 723 00:49:48,952 --> 00:49:49,953 That woman. 724 00:49:52,022 --> 00:49:53,490 That woman is back. 725 00:49:54,358 --> 00:49:56,593 She plans to kill you for real this time. 726 00:50:01,598 --> 00:50:03,700 You stole someone else's fate 727 00:50:04,167 --> 00:50:06,937 and have been living someone else's life. 728 00:50:07,270 --> 00:50:08,772 I'm sure you'll survive like that again. 729 00:50:08,905 --> 00:50:10,139 Look here. 730 00:50:10,140 --> 00:50:11,475 Then, will you give it up? 731 00:50:12,843 --> 00:50:14,011 Will you have it taken 732 00:50:14,378 --> 00:50:15,479 or will you take? 733 00:50:16,580 --> 00:50:18,248 Choose, kid. 734 00:50:18,648 --> 00:50:19,750 Will you die 735 00:50:23,387 --> 00:50:24,488 or kill? 736 00:50:33,363 --> 00:50:34,664 This year, 737 00:50:36,066 --> 00:50:38,468 a strong earthly energy is sweeping in. 738 00:50:39,703 --> 00:50:42,305 The day the world flips and the sky becomes the ground 739 00:50:42,906 --> 00:50:44,474 and the ground becomes the sky, 740 00:50:45,542 --> 00:50:47,244 hold onto that woman who comes. 741 00:50:48,378 --> 00:50:49,379 A woman? 742 00:50:51,848 --> 00:50:53,750 Earthly energy? 743 00:50:56,153 --> 00:50:57,254 Hodong? 744 00:50:58,355 --> 00:50:59,523 Dongyeop? 745 00:51:00,190 --> 00:51:02,592 Hey. Are you in on this too? 746 00:51:02,692 --> 00:51:05,428 What? What do you mean? 747 00:51:05,429 --> 00:51:07,696 Sure. You should deny it. 748 00:51:07,697 --> 00:51:09,465 After they built this set, 749 00:51:09,466 --> 00:51:11,468 it would be a waste if I figure it out too soon. 750 00:51:11,701 --> 00:51:14,271 - Oh, my gosh. - Now is the time. Go! 751 00:51:14,871 --> 00:51:16,539 I'm leaving anyway. 752 00:51:16,540 --> 00:51:18,374 You must go now in order to meet her. 753 00:51:18,375 --> 00:51:20,109 You must meet her if you want to live! 754 00:51:20,110 --> 00:51:22,144 I'm leaving. Hey, let's go. 755 00:51:22,145 --> 00:51:24,014 Okay. 756 00:51:24,881 --> 00:51:26,116 Eulchuk. 757 00:51:36,493 --> 00:51:38,895 ("A Ghost's Love Story") 758 00:51:39,596 --> 00:51:41,264 I'm really sorry, 759 00:51:41,731 --> 00:51:44,768 but I can't do it anymore. 760 00:51:45,869 --> 00:51:47,838 Goodbye! 761 00:52:07,591 --> 00:52:09,493 What's going on here? 762 00:52:23,006 --> 00:52:25,308 What? What is that? 763 00:52:25,609 --> 00:52:27,077 Where's the singing coming from? 764 00:52:27,744 --> 00:52:28,745 What? 765 00:52:36,019 --> 00:52:38,088 Thunder? 766 00:53:09,219 --> 00:53:10,220 Thunder. 767 00:53:11,321 --> 00:53:12,455 Landslide. 768 00:53:12,956 --> 00:53:14,858 The ending of part two. 769 00:53:15,392 --> 00:53:16,893 I thought of the ending. 770 00:53:16,993 --> 00:53:19,496 Shin is trapped in a car... 771 00:53:19,829 --> 00:53:22,532 Yes, Shin is trapped in a car! 772 00:53:23,033 --> 00:53:25,769 No! Rain! My script! 773 00:53:28,038 --> 00:53:29,806 No! 774 00:53:30,340 --> 00:53:31,341 No! 775 00:53:45,989 --> 00:53:48,792 Did it really die? 776 00:53:49,259 --> 00:53:52,162 I shouldn't have given up on you so easily. 777 00:53:53,396 --> 00:53:56,299 I was wrong. I'm sorry, so please... 778 00:53:56,433 --> 00:53:59,603 Please, just once. Just this once. 779 00:53:59,869 --> 00:54:02,239 Please come back to life just this once. 780 00:54:20,190 --> 00:54:21,191 It's on. 781 00:54:21,658 --> 00:54:22,659 It's on. 782 00:54:22,859 --> 00:54:25,495 I'm saved. 783 00:54:34,638 --> 00:54:36,740 A deserted mountain road. 784 00:54:36,940 --> 00:54:38,941 Shin's car is parked on the road. 785 00:54:38,942 --> 00:54:40,009 (A deserted mountain road.) 786 00:54:40,010 --> 00:54:43,613 (Shin's car is parked on the road.) 787 00:54:44,047 --> 00:54:45,414 The rain falls harder 788 00:54:45,415 --> 00:54:47,983 and a large lump of soil rolls down the hill. 789 00:54:47,984 --> 00:54:48,985 Flash. 790 00:55:01,731 --> 00:55:03,900 How did you know my real name? 791 00:55:04,334 --> 00:55:06,435 What do you mean? Your real name? 792 00:55:06,436 --> 00:55:09,238 How would he have known if you didn't tell him? 793 00:55:09,239 --> 00:55:10,707 I don't know it either. 794 00:55:11,308 --> 00:55:14,544 But your real name is Ulchik? 795 00:55:14,778 --> 00:55:15,779 Was that it? 796 00:55:16,112 --> 00:55:18,581 Okay. Keep playing dumb. 797 00:55:18,815 --> 00:55:20,617 I won't forgive you twice. 798 00:55:20,717 --> 00:55:21,985 I really didn't. 799 00:55:22,786 --> 00:55:25,055 But there is something weird. 800 00:55:25,588 --> 00:55:27,590 What that fortune teller said earlier. 801 00:55:28,325 --> 00:55:29,591 There's a fire 802 00:55:29,592 --> 00:55:31,494 in "A Ghost's Love Story" too. 803 00:55:33,530 --> 00:55:34,531 What? 804 00:55:35,131 --> 00:55:38,902 She locks up the male lead and sets a fire. 805 00:55:39,135 --> 00:55:40,437 That woman, Rayeon. 806 00:55:44,541 --> 00:55:45,542 Who? 807 00:55:48,311 --> 00:55:49,312 "Rayeon." 808 00:55:49,913 --> 00:55:51,680 "I failed eight years ago," 809 00:55:51,681 --> 00:55:53,483 "but I won't fail today." 810 00:55:54,150 --> 00:55:55,151 "Shin." 811 00:55:55,418 --> 00:55:57,519 "Today, I will take you with me." 812 00:55:57,520 --> 00:55:59,021 Who did you just say? 813 00:55:59,022 --> 00:56:00,757 What's the female character's name? 814 00:56:01,091 --> 00:56:02,992 Rayeon. Kim Rayeon. 815 00:56:07,964 --> 00:56:09,099 "Thundering." 816 00:56:09,399 --> 00:56:10,399 "At that moment," 817 00:56:10,400 --> 00:56:12,736 "the inside of the car goes dark." 818 00:56:38,895 --> 00:56:39,896 Hey. 819 00:56:41,931 --> 00:56:44,067 Hey. What's going on? 820 00:56:44,801 --> 00:56:45,935 What happened? 821 00:56:46,136 --> 00:56:47,137 I don't know. 822 00:56:47,303 --> 00:56:49,839 At least, turn on your cell phone. 823 00:56:53,610 --> 00:56:55,178 It's blocked all around. 824 00:56:55,412 --> 00:56:56,446 Everywhere you turn. 825 00:56:56,679 --> 00:56:57,814 It's dark! 826 00:57:29,412 --> 00:57:30,980 It's blocked all around. 827 00:57:31,181 --> 00:57:32,182 Everywhere you turn. 828 00:57:32,415 --> 00:57:33,550 It's dark! 829 00:57:37,587 --> 00:57:40,657 It's blocked all around. 830 00:57:41,424 --> 00:57:43,159 - It's blocked - It's blocked... 831 00:57:44,627 --> 00:57:45,929 all around. 832 00:57:47,630 --> 00:57:48,998 - It's blocked... - It's blocked... 833 00:58:29,706 --> 00:58:31,540 (Lovely Horribly) 834 00:58:31,541 --> 00:58:33,609 Do you want to work on "A Ghost's Love Story"? 835 00:58:33,610 --> 00:58:34,610 I can do it well. 836 00:58:34,611 --> 00:58:36,178 She said there will be flowers 837 00:58:36,179 --> 00:58:38,113 in my life when I turn 34. 838 00:58:38,114 --> 00:58:39,314 My mom was right. 839 00:58:39,315 --> 00:58:42,518 A landslide buried the actor, Yu Philip. 840 00:58:42,519 --> 00:58:45,655 I wrote a scene about a landslide. 841 00:58:46,089 --> 00:58:48,257 But that happened right away. 842 00:58:48,258 --> 00:58:49,625 Are we going to die here? 843 00:58:49,626 --> 00:58:52,161 I'll never let my family die again. 54573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.