All language subtitles for Kafir The Spirit Gate 2026 NF WEB.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,208 --> 00:00:07,042 [ominous music] 2 00:00:59,667 --> 00:01:00,667 [grunts] 3 00:01:04,750 --> 00:01:10,292 May this charm protect, guard, and keep an eye on my family. 4 00:01:30,417 --> 00:01:32,792 [ominous music fades] 5 00:01:38,833 --> 00:01:41,833 [pensive music playing] 6 00:01:53,833 --> 00:01:56,375 [chuckles] 7 00:01:56,458 --> 00:01:58,250 You look so serious. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,542 You're always studying laws. No wonder you're single. 9 00:02:01,625 --> 00:02:03,208 [exclaims] That's not funny! 10 00:02:03,833 --> 00:02:06,583 Your brother has never been funny. 11 00:02:06,667 --> 00:02:09,083 His jokes are outdated. 12 00:02:09,167 --> 00:02:10,625 Really? 13 00:02:10,708 --> 00:02:12,250 Hey, it's a sin 14 00:02:12,333 --> 00:02:14,625 [chuckles] …to badmouth your husband. 15 00:02:14,708 --> 00:02:18,458 Joking without being funny is an even bigger sin. 16 00:02:18,542 --> 00:02:22,042 - Really? [Giggles] - [whines] It hurts! 17 00:02:22,125 --> 00:02:23,292 Cut it out! 18 00:02:23,375 --> 00:02:26,542 You and Rani remind me of how Mom and Dad used to be. 19 00:02:26,625 --> 00:02:28,208 Jealous? 20 00:02:29,708 --> 00:02:32,167 You should get a boyfriend. 21 00:02:32,250 --> 00:02:33,333 [groans] 22 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 [exhales] 23 00:02:40,208 --> 00:02:42,750 Instead of interning at a law office, 24 00:02:42,833 --> 00:02:45,833 why don't you come with me and help run Dad's business 25 00:02:46,542 --> 00:02:47,833 at the sugarcane field? 26 00:02:49,542 --> 00:02:52,250 Forget internship, you'll get a paycheck. 27 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 Isn't all that law school wasted 28 00:02:55,458 --> 00:02:58,333 if I'm just managing sugarcane? 29 00:02:59,500 --> 00:03:03,167 Your brother just doesn't want to be away from you. 30 00:03:03,250 --> 00:03:04,292 Right? 31 00:03:04,917 --> 00:03:07,208 You always act like you don't care. 32 00:03:07,292 --> 00:03:09,458 [hums] Don't get carried away. 33 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 [door slams] 34 00:03:14,875 --> 00:03:15,917 [door thuds] 35 00:03:18,667 --> 00:03:19,667 Andi. 36 00:03:20,250 --> 00:03:22,250 [chair scraping] 37 00:03:25,792 --> 00:03:29,125 [ominous music] 38 00:03:35,958 --> 00:03:38,125 [whispers] Five. Odd. 39 00:03:38,708 --> 00:03:40,250 What's with odd numbers? 40 00:03:44,000 --> 00:03:48,250 She believes an even number of spots on the cloth 41 00:03:48,333 --> 00:03:49,417 means danger is coming. 42 00:03:49,500 --> 00:03:52,125 [chair scraping] 43 00:03:58,042 --> 00:03:59,333 Dina, let's have breakfast. 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,750 Take a break from work. 45 00:04:02,292 --> 00:04:03,292 Here. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,958 It's been eight years. 47 00:04:13,792 --> 00:04:16,333 Why are you still doing this? 48 00:04:16,875 --> 00:04:19,917 Yeah. We're fine so far. 49 00:04:20,500 --> 00:04:22,750 It's okay. Just in case. 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,667 [water pouring] 51 00:04:35,333 --> 00:04:36,333 Mom. 52 00:04:41,583 --> 00:04:42,875 Mom… 53 00:04:43,500 --> 00:04:45,292 Mom, you've got me. 54 00:04:45,375 --> 00:04:47,667 Now, I'll take Dad's place to look after our family. 55 00:04:51,583 --> 00:04:53,292 Let's eat. You don't want to be late. 56 00:04:54,000 --> 00:04:56,583 Have some before it gets cold, Mom. 57 00:05:01,625 --> 00:05:03,000 You… 58 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 Lately, you look like 59 00:05:06,583 --> 00:05:08,625 you've gained weight. 60 00:05:09,958 --> 00:05:10,958 Are you pregnant? 61 00:05:14,042 --> 00:05:16,792 She's been snacking a lot. 62 00:05:16,875 --> 00:05:20,000 Yesterday, she had an entire martabak. 63 00:05:20,083 --> 00:05:22,042 That's why she gained weight. 64 00:05:22,125 --> 00:05:24,125 - [Andi chuckles] - [Rani chuckles awkwardly] 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,417 Don't hurry to have a baby. 66 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 Is it a problem, Mom? 67 00:05:33,042 --> 00:05:35,833 [poignant music] 68 00:05:44,583 --> 00:05:45,667 [hisses sharply] 69 00:05:50,875 --> 00:05:52,958 Mom, I'm off. 70 00:05:53,875 --> 00:05:55,292 - Take care. - Bye. 71 00:05:56,625 --> 00:05:59,333 - Mom, I'm off to work. - Okay. 72 00:05:59,417 --> 00:06:01,500 - Don't forget your lunch. - Yes, Mom. Bye. 73 00:06:01,583 --> 00:06:03,042 - Bye. - Peace be upon you. 74 00:06:03,125 --> 00:06:04,625 [both] And upon you peace. 75 00:06:06,958 --> 00:06:07,958 [Dina] Bye. 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Drive safe. 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,250 [car doors open, shut] 78 00:06:19,708 --> 00:06:22,042 [car starts] 79 00:06:22,125 --> 00:06:23,583 Um… 80 00:06:23,667 --> 00:06:25,083 I'll be inside. 81 00:06:39,000 --> 00:06:40,833 [worker] We've managed to deal with 82 00:06:41,375 --> 00:06:44,375 the wild grass that was harming 83 00:06:44,458 --> 00:06:45,875 the sugarcane. 84 00:06:45,958 --> 00:06:47,333 Glad to hear that, Seno. 85 00:06:47,417 --> 00:06:48,250 Indeed. 86 00:06:48,333 --> 00:06:53,417 Our previous harvest had a five percent decline in quality. 87 00:06:53,500 --> 00:06:54,708 Really? 88 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 [Ki Rojo] What's the problem, Sri? 89 00:07:00,792 --> 00:07:02,625 Nothing strange has happened, right? 90 00:07:03,958 --> 00:07:08,875 As long as you keep the charm safe, 91 00:07:09,792 --> 00:07:12,875 nothing can enter your home. 92 00:07:16,917 --> 00:07:21,833 There haven't been any problems, Ki. 93 00:07:23,000 --> 00:07:25,333 Then why are you here? 94 00:07:28,792 --> 00:07:30,042 I'm not sure. 95 00:07:31,583 --> 00:07:34,250 But I feel uneasy, Ki. 96 00:07:38,500 --> 00:07:40,250 It feels like something 97 00:07:40,333 --> 00:07:44,667 is keeping me on edge. 98 00:07:47,625 --> 00:07:51,083 Usually, the things that make us anxious 99 00:07:51,167 --> 00:07:53,167 don't come from without. 100 00:07:55,417 --> 00:07:58,250 What… do you mean, Ki? 101 00:08:02,833 --> 00:08:04,375 Think about it. 102 00:08:06,333 --> 00:08:09,583 Are you sure it's really over? 103 00:08:10,792 --> 00:08:12,667 [foreboding music] 104 00:08:12,750 --> 00:08:14,542 [ominous whispers] 105 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 [fire crackling] 106 00:08:24,042 --> 00:08:26,083 [distant screams] 107 00:08:27,000 --> 00:08:29,458 Sir! What's going on here? 108 00:08:29,542 --> 00:08:32,750 I don't know. Our fields caught fire. 109 00:08:32,833 --> 00:08:34,917 Go get some water! Hurry! 110 00:08:35,000 --> 00:08:36,250 [men] Water! 111 00:08:37,625 --> 00:08:38,792 Water! 112 00:08:39,583 --> 00:08:40,500 Hurry! 113 00:08:40,583 --> 00:08:43,167 - [intense music] - [workers shouting] 114 00:08:44,708 --> 00:08:47,208 [coughing] 115 00:08:48,833 --> 00:08:51,292 [music crescendos then stops] 116 00:08:51,792 --> 00:08:52,875 [glass shatters] 117 00:09:16,208 --> 00:09:17,375 What's the matter? 118 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 [hesitates] 119 00:09:20,208 --> 00:09:25,333 I was cleaning the table when the photo frame fell by itself. 120 00:09:27,667 --> 00:09:29,583 [ominous music] 121 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 I'll take care of it. 122 00:09:38,125 --> 00:09:39,583 [phone whirring] 123 00:09:51,083 --> 00:09:52,750 [whirring] 124 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Mom. 125 00:10:01,875 --> 00:10:05,792 Grandma and Grandpa's landline might be down. 126 00:10:06,500 --> 00:10:08,708 It'll take some time to fix. 127 00:10:09,583 --> 00:10:11,708 The food's ready. Let's eat. 128 00:10:11,792 --> 00:10:14,625 No. I have a bad feeling about this. 129 00:10:15,417 --> 00:10:16,625 Mom, can't you stop? 130 00:10:17,458 --> 00:10:20,125 A fallen photo isn't always a bad sign. 131 00:10:20,208 --> 00:10:23,000 We're tired of watching you act like this. 132 00:10:23,542 --> 00:10:25,167 [Andi] Mom. 133 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 We all want to live in peace. 134 00:10:28,500 --> 00:10:31,000 Without fear or worry… 135 00:10:31,083 --> 00:10:32,083 [loud thud] 136 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 [sighs] 137 00:10:41,208 --> 00:10:42,250 Mom. 138 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Mom. 139 00:10:44,708 --> 00:10:45,792 [door opens] 140 00:10:46,500 --> 00:10:48,042 [door slams] 141 00:10:48,125 --> 00:10:49,583 [sighs] 142 00:10:56,583 --> 00:10:58,500 [pensive music] 143 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 Mom. 144 00:11:09,875 --> 00:11:12,000 I made you ginger tea. 145 00:11:31,250 --> 00:11:34,375 God willing, Grandma and Grandpa will be okay. 146 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 Make sure to drink it, Mom. 147 00:11:51,750 --> 00:11:52,958 [door shuts] 148 00:11:56,083 --> 00:11:57,167 [sighs] 149 00:12:20,917 --> 00:12:22,458 [gate rattles] 150 00:12:26,375 --> 00:12:27,500 [knocking] 151 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Dad? 152 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 Mom? 153 00:13:13,750 --> 00:13:15,208 Dad, Mom? 154 00:13:29,000 --> 00:13:31,417 [foreboding music] 155 00:13:37,833 --> 00:13:38,833 [loud thud] 156 00:13:44,167 --> 00:13:46,792 [door creaking] 157 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 Mom? 158 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 Dad? 159 00:13:56,875 --> 00:13:58,000 [Grandpa, shakily] Sri. 160 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Mom. 161 00:14:10,125 --> 00:14:12,292 [music crescendos] 162 00:14:22,083 --> 00:14:23,083 Mom. 163 00:14:26,917 --> 00:14:29,167 [creaking] 164 00:14:31,625 --> 00:14:34,625 [eerie whispers] 165 00:14:49,583 --> 00:14:50,583 [gasps] 166 00:14:51,208 --> 00:14:52,583 Sri. 167 00:14:52,667 --> 00:14:54,042 [whines] 168 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 Sri. 169 00:14:57,542 --> 00:14:58,542 Dad. 170 00:15:00,167 --> 00:15:01,417 [yelps] 171 00:15:02,292 --> 00:15:03,458 [panting] 172 00:15:08,208 --> 00:15:10,333 HOSPITAL 173 00:15:10,417 --> 00:15:15,042 [doctor] Your pregnancy is two months in. 174 00:15:15,125 --> 00:15:17,917 Thank God, the baby's heart rate is healthy. 175 00:15:20,042 --> 00:15:21,625 Praise be to God. 176 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Is it a boy or a girl? 177 00:15:24,208 --> 00:15:27,083 We don't know the gender yet, 178 00:15:27,167 --> 00:15:29,042 but the baby is healthy. 179 00:15:30,083 --> 00:15:32,417 [tender music] 180 00:15:44,583 --> 00:15:47,833 This is the perfect time to tell Mom. 181 00:15:47,917 --> 00:15:50,250 She'll be so happy. 182 00:15:56,958 --> 00:15:58,375 - Oh my. - [chuckles] 183 00:16:03,750 --> 00:16:06,375 [music turns ominous] 184 00:16:08,667 --> 00:16:09,667 Dear? 185 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 What's wrong? 186 00:16:23,417 --> 00:16:24,708 Peace be upon you. 187 00:16:25,583 --> 00:16:27,625 Peace be upon you, Mom. 188 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 - And upon you peace. - We have good news… 189 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 What's wrong? 190 00:16:36,292 --> 00:16:38,292 Save it for later, okay? 191 00:16:39,458 --> 00:16:42,375 Grandpa called earlier. He said Grandma is sick. 192 00:16:42,458 --> 00:16:44,583 They need us there. 193 00:16:45,375 --> 00:16:47,167 I've notified my office 194 00:16:47,250 --> 00:16:49,083 about a family emergency. 195 00:16:54,542 --> 00:16:56,333 So Mom's intuition was right? 196 00:16:57,583 --> 00:17:00,208 [somber music] 197 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Mom, I'm sorry for my words last night. 198 00:17:12,500 --> 00:17:13,667 It's all right. 199 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 I understand. 200 00:17:17,458 --> 00:17:20,333 Sorry for making you all uncomfortable. 201 00:17:24,667 --> 00:17:29,833 I'll try my best not to worry you. 202 00:17:40,583 --> 00:17:42,375 Hey, dear. 203 00:17:43,208 --> 00:17:44,750 We've got a long way to go. 204 00:17:46,250 --> 00:17:48,167 You can sleep if you're tired. 205 00:17:53,667 --> 00:17:57,750 [eerie whispers] 206 00:17:57,833 --> 00:18:00,125 [foreboding music] 207 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 Thanks. 208 00:18:43,417 --> 00:18:44,750 Hey. 209 00:18:44,833 --> 00:18:46,292 Grandpa! 210 00:18:46,375 --> 00:18:49,583 - Grandpa! - Come in. 211 00:18:51,500 --> 00:18:52,708 [Grandpa grunts] 212 00:18:56,292 --> 00:18:57,917 - Hi, Grandpa. - Grandma. 213 00:18:58,000 --> 00:19:00,583 - Put the bags in the room. - Okay. 214 00:19:00,667 --> 00:19:02,292 - Hi, Grandpa. - Hi. 215 00:19:02,917 --> 00:19:05,083 Let's have a meal after this. 216 00:19:05,167 --> 00:19:07,167 - Grandma has prepared everything. - Grandma. 217 00:19:07,792 --> 00:19:08,792 Sri. 218 00:19:14,458 --> 00:19:15,500 Come in. 219 00:19:19,542 --> 00:19:22,667 I'm sure you've missed Grandma's cooking. 220 00:19:26,333 --> 00:19:27,417 We're going to our rooms. 221 00:19:27,500 --> 00:19:28,667 - Okay. - Come on. 222 00:19:31,667 --> 00:19:33,250 [Andi] Come on. 223 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 Mom. 224 00:19:36,542 --> 00:19:38,000 Are you sick? 225 00:19:39,042 --> 00:19:40,583 You look so pale. 226 00:19:43,292 --> 00:19:44,375 I'm okay, Sri. 227 00:19:45,167 --> 00:19:47,958 That's how your mom is. 228 00:19:48,042 --> 00:19:50,333 She doesn't want you to worry. 229 00:19:53,792 --> 00:19:56,417 It's just your dad overreacting. 230 00:19:58,833 --> 00:20:00,708 Okay, but… 231 00:20:01,542 --> 00:20:04,708 If you're sick, don't try to hide it. 232 00:20:05,458 --> 00:20:06,917 Talk to me. 233 00:20:07,833 --> 00:20:10,167 I just miss you, 234 00:20:10,250 --> 00:20:12,417 the grandkids, 235 00:20:13,833 --> 00:20:15,333 and Rani. 236 00:20:26,208 --> 00:20:27,250 I'm sorry. 237 00:20:29,375 --> 00:20:30,750 For not visiting more. 238 00:20:31,917 --> 00:20:33,208 Don't be sad. 239 00:20:40,250 --> 00:20:42,458 [poignant music] 240 00:21:29,542 --> 00:21:31,833 I'll heat up the food. 241 00:21:32,958 --> 00:21:33,792 Yes, Mom. 242 00:21:33,875 --> 00:21:34,875 Sri. 243 00:21:35,750 --> 00:21:37,333 I'm going to the shed. 244 00:21:37,417 --> 00:21:38,417 Okay, Dad. 245 00:21:39,542 --> 00:21:41,292 You should try Grandma's food. 246 00:21:41,375 --> 00:21:43,042 [exclaims] They're the best. 247 00:21:57,500 --> 00:21:58,583 Mom. 248 00:21:58,667 --> 00:22:00,792 She forgot to turn on the stove. 249 00:22:06,792 --> 00:22:08,667 I should have come here sooner. 250 00:22:14,042 --> 00:22:17,250 You've missed Grandma's cooking, right? 251 00:22:27,000 --> 00:22:30,542 Mom. Why don't you rest? 252 00:22:30,625 --> 00:22:33,292 We'll make dinner. 253 00:22:35,542 --> 00:22:37,708 Andi, take her to her room. 254 00:22:37,792 --> 00:22:38,958 Yes, Mom. 255 00:22:39,708 --> 00:22:40,708 Come on, Grandma. 256 00:22:53,542 --> 00:22:56,125 Let's clean it up. 257 00:22:56,208 --> 00:22:59,417 Throw it away and start from scratch. 258 00:23:03,250 --> 00:23:04,667 You still do embroidery? 259 00:23:08,917 --> 00:23:09,917 Embroidery? 260 00:23:13,583 --> 00:23:14,583 Yeah. 261 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Here you go. 262 00:23:27,250 --> 00:23:28,792 You should rest, Grandma. 263 00:23:34,417 --> 00:23:35,625 Who are you? 264 00:23:43,333 --> 00:23:45,125 I'm Andi, your grandson. 265 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 [gagging] 266 00:24:01,333 --> 00:24:03,875 [retches] 267 00:24:08,500 --> 00:24:11,000 [retching] 268 00:24:13,333 --> 00:24:14,333 Is she okay? 269 00:24:14,917 --> 00:24:16,083 She got queasy. 270 00:24:19,917 --> 00:24:24,792 Hurry, clean the fridge and throw it all in the trash. 271 00:24:29,458 --> 00:24:34,042 Why do they need this much meat anyway? 272 00:24:40,417 --> 00:24:42,542 [sighs] 273 00:24:43,708 --> 00:24:44,875 Let it all out. 274 00:24:45,375 --> 00:24:46,583 [retches] 275 00:24:48,083 --> 00:24:49,125 Go ahead. 276 00:24:53,583 --> 00:24:54,833 [nearby cat meowing] 277 00:24:59,083 --> 00:25:01,042 [meows] Kitty! 278 00:25:01,125 --> 00:25:03,125 [cat continues meowing] 279 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 Kitty. 280 00:25:06,458 --> 00:25:07,583 Come here. 281 00:25:10,667 --> 00:25:15,667 [meows] Come here, kitty. 282 00:25:16,458 --> 00:25:18,542 What's your name? 283 00:25:19,750 --> 00:25:20,667 [cat growls] 284 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 [loud thud] 285 00:25:27,542 --> 00:25:29,042 [strained meows] 286 00:25:32,583 --> 00:25:34,542 [rattling sound] 287 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Grandpa? 288 00:25:47,833 --> 00:25:51,292 What are you doing? Can I come in? 289 00:25:52,292 --> 00:25:53,958 [creaks] 290 00:25:58,333 --> 00:25:59,333 No. 291 00:26:00,208 --> 00:26:01,667 It's messy in here. 292 00:26:06,333 --> 00:26:07,458 Okay. 293 00:26:08,625 --> 00:26:10,750 [foreboding music] 294 00:26:14,208 --> 00:26:17,917 Let's go inside. Get you something to eat. 295 00:26:18,000 --> 00:26:19,458 You must be hungry. 296 00:26:22,458 --> 00:26:24,250 Grandma, Grandpa, do you remember? 297 00:26:24,333 --> 00:26:27,875 I used to play hide-and-seek in this house. 298 00:26:29,792 --> 00:26:31,500 [giggles] 299 00:26:31,583 --> 00:26:33,417 Listen. It's a funny story. 300 00:26:33,500 --> 00:26:35,542 One time… 301 00:26:36,500 --> 00:26:37,333 Have some. 302 00:26:37,417 --> 00:26:40,667 I hid in Grandma's wardrobe. 303 00:26:40,750 --> 00:26:44,292 Everyone panicked looking for me because I fell asleep inside. 304 00:26:44,375 --> 00:26:45,375 [laughing] 305 00:26:45,417 --> 00:26:47,292 He's always been a troublemaker. 306 00:26:48,333 --> 00:26:49,792 That's naughty, dear. 307 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 - [laughing] - Do you guys remember? 308 00:26:54,208 --> 00:26:56,667 [foreboding music] 309 00:27:00,375 --> 00:27:01,917 Grandma, Grandpa. 310 00:27:02,000 --> 00:27:05,417 It's okay if you don't remember. It's not important. 311 00:27:07,750 --> 00:27:09,292 Finish your meals. 312 00:27:11,375 --> 00:27:14,375 [music crescendos] 313 00:27:18,000 --> 00:27:19,417 [music subsides] 314 00:27:19,500 --> 00:27:21,125 [laughing] 315 00:27:21,208 --> 00:27:23,375 [laughing] 316 00:27:24,583 --> 00:27:29,167 [maniacal laugh] 317 00:27:44,583 --> 00:27:47,750 [meows] 318 00:27:49,875 --> 00:27:52,458 You know, I… 319 00:27:52,542 --> 00:27:55,708 I want to bring Grandpa and Grandma to live with us. 320 00:27:56,417 --> 00:27:59,417 They need someone to look after them. 321 00:28:01,500 --> 00:28:02,667 Yeah, Mom. 322 00:28:02,750 --> 00:28:05,167 It'd be easier for us to care for them. 323 00:28:10,417 --> 00:28:11,833 [cat yowling] 324 00:28:18,917 --> 00:28:22,167 [ominous music] 325 00:28:58,125 --> 00:28:59,000 [door creaks] 326 00:28:59,083 --> 00:29:00,708 [crickets chirping] 327 00:29:11,292 --> 00:29:13,667 [ominous music] 328 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Grandma? 329 00:29:17,542 --> 00:29:18,542 Grandma. 330 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 Grandma. 331 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 Where are you going? 332 00:29:24,708 --> 00:29:25,708 Grandma! 333 00:29:27,083 --> 00:29:28,500 [ominous music] 334 00:29:31,417 --> 00:29:34,375 She's always sleepwalking like that. 335 00:29:35,542 --> 00:29:37,333 It's okay. I'll take care of her. 336 00:29:42,292 --> 00:29:45,625 [ominous music continues] 337 00:30:20,167 --> 00:30:21,292 Kitty. 338 00:30:25,000 --> 00:30:26,208 Looking for something? 339 00:30:27,167 --> 00:30:29,333 My cat from yesterday. 340 00:30:30,292 --> 00:30:31,292 Oh. 341 00:30:38,958 --> 00:30:40,000 Kitty. 342 00:31:19,250 --> 00:31:20,708 [suspenseful sting] 343 00:31:21,958 --> 00:31:23,375 You're finally awake. 344 00:31:23,458 --> 00:31:24,458 [gasps] 345 00:31:26,792 --> 00:31:30,708 Yes. Sorry, Grandma. I overslept. 346 00:31:30,792 --> 00:31:34,833 If you're tired, it's okay to sleep in. 347 00:31:35,750 --> 00:31:38,333 [ominous music] 348 00:31:42,583 --> 00:31:45,167 Mom. Have you seen my cat? 349 00:31:46,042 --> 00:31:49,000 I can't find it anywhere. I'm sad. 350 00:31:49,958 --> 00:31:52,750 It's only a cat, Dina. 351 00:31:52,833 --> 00:31:55,583 It'll come back before you know it. 352 00:31:55,667 --> 00:31:57,583 Oh, by the way, 353 00:31:57,667 --> 00:32:02,250 can you get some rice from the store? 354 00:32:04,750 --> 00:32:07,083 Dina, are you on your period? 355 00:32:07,167 --> 00:32:09,000 No. Why? 356 00:32:10,167 --> 00:32:11,708 It's nothing. 357 00:32:11,792 --> 00:32:13,375 It must be Rani. 358 00:32:17,250 --> 00:32:18,458 I'll get going. 359 00:32:19,875 --> 00:32:20,958 Take care. 360 00:32:29,833 --> 00:32:32,167 [solemn music] 361 00:32:42,375 --> 00:32:43,833 What's on your mind? 362 00:32:54,292 --> 00:32:55,292 Hm? 363 00:32:57,167 --> 00:32:58,208 Let's go. 364 00:32:58,292 --> 00:33:01,583 If you're ready, let's get going. 365 00:33:09,042 --> 00:33:10,917 Where are you going with that axe, Dad? 366 00:33:11,542 --> 00:33:13,750 I'm getting wood from the forest. 367 00:33:13,833 --> 00:33:15,417 To fix the shed. 368 00:33:15,500 --> 00:33:16,708 Some are rotting… 369 00:33:16,792 --> 00:33:18,708 Andi will go with you. 370 00:33:19,417 --> 00:33:20,875 No need. 371 00:33:21,833 --> 00:33:23,625 I'll manage on my own. 372 00:33:24,500 --> 00:33:26,583 You're not wearing shoes? 373 00:33:30,167 --> 00:33:31,167 Dad! 374 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Grandma. 375 00:33:41,792 --> 00:33:43,500 We're heading out. 376 00:33:44,083 --> 00:33:46,375 I want to show Rani around. 377 00:33:50,625 --> 00:33:52,750 Be back for lunch, okay? 378 00:33:52,833 --> 00:33:55,125 I want to cook for you. 379 00:33:56,417 --> 00:33:57,708 Okay. 380 00:33:57,792 --> 00:33:59,292 We'll be right back. 381 00:34:07,917 --> 00:34:10,417 [foreboding music] 382 00:34:22,250 --> 00:34:23,292 Grandpa! 383 00:34:28,292 --> 00:34:29,292 Grandpa! 384 00:34:30,125 --> 00:34:31,417 Where are you going? 385 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 Grandpa! 386 00:34:42,292 --> 00:34:43,458 Grandpa! 387 00:35:00,292 --> 00:35:02,958 [foreboding music crescendos] 388 00:35:09,333 --> 00:35:10,333 [groans] 389 00:35:12,208 --> 00:35:13,750 [winces] 390 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Grandpa? 391 00:35:33,750 --> 00:35:36,833 [gentle music] 392 00:35:49,333 --> 00:35:52,708 [Andi] When I was a kid, 393 00:35:52,792 --> 00:35:56,333 every time I visited my grandparents… 394 00:35:56,417 --> 00:35:58,667 [both chuckling] 395 00:35:59,917 --> 00:36:02,833 Every time I visited them, 396 00:36:02,917 --> 00:36:05,500 Dina and I often came here to play. 397 00:36:09,167 --> 00:36:12,000 [soothing music] 398 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 Sit here. 399 00:36:17,417 --> 00:36:18,417 Careful. 400 00:36:18,833 --> 00:36:20,000 [exhales] 401 00:36:29,667 --> 00:36:30,667 Andi. 402 00:36:31,500 --> 00:36:32,625 [Andi] Mm? 403 00:36:35,125 --> 00:36:37,375 You once told me 404 00:36:37,458 --> 00:36:42,000 your father died because he was cursed with black magic. 405 00:36:43,125 --> 00:36:46,458 But you've never told me why. 406 00:36:51,458 --> 00:36:54,167 Now that you're my wife, 407 00:36:54,250 --> 00:36:58,125 you deserve to know what happened in my family's and my past. 408 00:36:59,542 --> 00:37:01,292 But promise me 409 00:37:02,208 --> 00:37:06,333 that it won't change how you see my family or me. 410 00:37:07,292 --> 00:37:08,292 Hm? 411 00:37:13,250 --> 00:37:16,917 Before she was married, my mom had two friends, 412 00:37:17,875 --> 00:37:20,000 Laila and Herman. 413 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 Herman later became my dad. 414 00:37:25,625 --> 00:37:28,917 Both my mom and Laila secretly liked him. 415 00:37:29,875 --> 00:37:32,042 Eventually, my dad chose Laila. 416 00:37:34,417 --> 00:37:36,417 My mom loved my dad so much 417 00:37:37,125 --> 00:37:39,708 that she used a shortcut to win him over. 418 00:37:41,917 --> 00:37:43,250 With black magic. 419 00:37:52,125 --> 00:37:53,750 [Andi] Turns out, Laila was pregnant. 420 00:37:56,500 --> 00:37:59,875 She asked my mom to let Herman go, but my mom refused. 421 00:38:05,875 --> 00:38:09,333 My mom was already planning to marry him. 422 00:38:10,792 --> 00:38:13,417 [faint eerie laughter] 423 00:38:17,875 --> 00:38:18,875 Andi? 424 00:38:25,750 --> 00:38:27,167 Twenty years later, 425 00:38:28,500 --> 00:38:30,833 Laila returned with black magic 426 00:38:30,917 --> 00:38:33,042 to get revenge on my family. 427 00:38:33,125 --> 00:38:35,000 Dear? Dear! 428 00:38:37,333 --> 00:38:39,042 [Andi] She killed my dad 429 00:38:40,042 --> 00:38:41,250 with black magic. 430 00:38:41,833 --> 00:38:44,750 My mom and sister almost died. 431 00:38:45,333 --> 00:38:47,000 Luckily, I managed to save them. 432 00:38:48,625 --> 00:38:49,500 And… 433 00:38:49,583 --> 00:38:50,875 [faint eerie laughter] 434 00:38:54,875 --> 00:38:58,000 What happened to Laila afterwards? 435 00:38:58,625 --> 00:39:00,417 Laila and Hanum… 436 00:39:01,458 --> 00:39:02,458 Who's Hanum? 437 00:39:03,125 --> 00:39:04,375 Hanum… 438 00:39:04,458 --> 00:39:06,750 [ominous music] 439 00:39:07,375 --> 00:39:09,417 [Andi] She tricked my family 440 00:39:09,500 --> 00:39:12,208 by pretending to love me. 441 00:39:12,292 --> 00:39:14,375 But she was Laila's daughter 442 00:39:14,458 --> 00:39:16,333 from my dad. 443 00:39:19,833 --> 00:39:23,375 While trying to save my mom and sister, 444 00:39:24,083 --> 00:39:26,625 I managed to stop Laila and Hanum, 445 00:39:28,417 --> 00:39:29,750 and they burned to death. 446 00:39:31,083 --> 00:39:33,292 [faint eerie laughter] 447 00:39:37,375 --> 00:39:38,708 Let's go home. 448 00:39:46,958 --> 00:39:47,958 Andi. 449 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 What is it? 450 00:39:57,667 --> 00:39:59,625 [intense music] 451 00:40:29,375 --> 00:40:30,667 [strikes flesh] 452 00:40:33,500 --> 00:40:34,958 [ominous music] 453 00:40:36,792 --> 00:40:37,792 [gasps] 454 00:41:04,542 --> 00:41:07,125 [Grandma] Under the full moon, the dead shall rise. 455 00:41:08,083 --> 00:41:11,042 Under the full moon, the dead shall rise. 456 00:41:12,042 --> 00:41:15,292 Under the full moon, the dead shall rise. 457 00:41:15,875 --> 00:41:19,458 Under the full moon, the dead shall rise. 458 00:41:20,042 --> 00:41:23,083 Under the full moon, the dead shall rise. 459 00:41:23,708 --> 00:41:27,667 - Under the full moon, the dead shall rise. - Mom? 460 00:41:27,750 --> 00:41:29,417 What are you talking about? 461 00:41:29,500 --> 00:41:30,625 Mom! 462 00:41:33,750 --> 00:41:34,583 Mom… 463 00:41:34,667 --> 00:41:35,875 What are you doing, Mom? 464 00:41:41,875 --> 00:41:44,167 [ominous music] 465 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 [gasps] 466 00:41:53,583 --> 00:41:56,292 I'm making lunch for everyone. 467 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 [Sri] What's wrong with your back? 468 00:42:05,792 --> 00:42:08,542 Why didn't you say anything? 469 00:42:25,333 --> 00:42:26,667 Does it hurt? 470 00:42:34,875 --> 00:42:36,292 Forgive me, Mom. 471 00:42:38,958 --> 00:42:40,000 I promise 472 00:42:40,750 --> 00:42:43,958 I'll take good care of you and Dad. 473 00:42:44,625 --> 00:42:46,500 I'll bring you to the doctor. 474 00:42:48,750 --> 00:42:51,375 [somber music] 475 00:43:26,792 --> 00:43:28,708 [clinking] 476 00:43:56,375 --> 00:43:58,083 What are you doing here, Dina? 477 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Why are you alone? 478 00:44:02,083 --> 00:44:03,542 Let's go back. 479 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 [Dina] Mom. 480 00:44:12,792 --> 00:44:14,042 Yes? 481 00:44:16,500 --> 00:44:19,708 I feel like Grandma and Grandpa are acting weird. 482 00:44:19,792 --> 00:44:21,792 Don't you feel that too? 483 00:44:24,833 --> 00:44:26,167 Do you know 484 00:44:26,917 --> 00:44:29,417 the disease that affects seniors' memories? 485 00:44:34,792 --> 00:44:38,333 It can cause severe memory loss 486 00:44:39,750 --> 00:44:42,708 and, in extreme cases, it can make them 487 00:44:42,792 --> 00:44:44,500 behave oddly. 488 00:44:45,042 --> 00:44:46,417 Do things that don't make sense. 489 00:44:48,958 --> 00:44:50,250 [sighs] 490 00:44:50,333 --> 00:44:54,375 I think your grandparents have dementia. 491 00:44:55,792 --> 00:44:57,375 Are you sure? 492 00:44:57,458 --> 00:45:00,292 I don't think it's dementia. 493 00:45:00,375 --> 00:45:01,542 Mom. 494 00:45:01,625 --> 00:45:04,792 If this is just like what happened before, what do we do? 495 00:45:08,167 --> 00:45:10,375 Don't bring that up again. 496 00:45:11,583 --> 00:45:12,750 I've had enough. 497 00:45:18,708 --> 00:45:19,708 Andi. 498 00:45:20,083 --> 00:45:23,083 Whatever happened in your past 499 00:45:25,375 --> 00:45:28,000 won't change the way I see you. 500 00:45:32,292 --> 00:45:33,750 [eerie chuckles] 501 00:45:41,208 --> 00:45:42,208 Andi. 502 00:45:43,750 --> 00:45:45,042 It's me. 503 00:45:46,083 --> 00:45:47,125 Hanum. 504 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 What's wrong? 505 00:45:58,542 --> 00:45:59,542 I'm okay. 506 00:46:02,750 --> 00:46:03,750 I'm okay. 507 00:46:11,750 --> 00:46:13,792 [deep breaths] 508 00:46:32,042 --> 00:46:33,042 [sighs] 509 00:46:52,333 --> 00:46:55,000 [ominous music] 510 00:47:14,875 --> 00:47:16,000 [Grandpa] Under… 511 00:47:19,875 --> 00:47:25,708 Under the full moon, the dead shall rise. 512 00:47:26,417 --> 00:47:32,417 Under the full moon, the dead shall rise. 513 00:47:33,208 --> 00:47:35,250 [ominous music crescendos] 514 00:47:35,875 --> 00:47:40,875 [Grandpa chanting] Under the full moon, the dead shall rise. 515 00:47:42,417 --> 00:47:44,125 [Grandpa chanting] Under 516 00:47:50,542 --> 00:47:53,500 the dead shall rise. 517 00:47:53,583 --> 00:47:55,083 [Grandpa chanting] Under… 518 00:47:55,167 --> 00:47:56,167 [thuds] 519 00:48:08,792 --> 00:48:13,750 Under the full moon, the dead shall rise. 520 00:48:13,833 --> 00:48:18,083 Under the full moon, the dead shall rise. 521 00:48:19,167 --> 00:48:21,917 [Grandpa chanting] Under the full moon, 522 00:48:22,000 --> 00:48:24,667 the dead shall rise. 523 00:48:25,542 --> 00:48:29,208 Under the full moon, 524 00:48:29,292 --> 00:48:32,125 the dead shall rise. 525 00:48:32,208 --> 00:48:37,167 Under the full moon, the dead shall rise. 526 00:48:37,250 --> 00:48:41,625 Under the full moon, the dead shall rise. 527 00:48:42,458 --> 00:48:48,125 Under the full moon, the dead shall rise. 528 00:48:48,208 --> 00:48:53,083 Under the full moon, the dead shall rise. 529 00:48:53,167 --> 00:48:59,000 Under the full moon, the dead shall rise. 530 00:49:04,750 --> 00:49:05,875 [creaks] 531 00:49:11,083 --> 00:49:12,083 [gasps] 532 00:49:12,708 --> 00:49:14,167 Grandpa. 533 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 It's me, Dina. 534 00:49:26,792 --> 00:49:28,917 [panting] 535 00:49:35,458 --> 00:49:38,000 [knocking rapidly] 536 00:49:51,708 --> 00:49:52,833 [knocking stops] 537 00:50:20,500 --> 00:50:21,500 [gasps] 538 00:50:23,958 --> 00:50:25,083 What's the matter? 539 00:50:26,750 --> 00:50:28,292 Why are you up this late? 540 00:50:29,667 --> 00:50:30,792 What are you looking for? 541 00:50:36,625 --> 00:50:38,000 I was 542 00:50:38,542 --> 00:50:39,792 getting some water. 543 00:50:43,875 --> 00:50:44,875 [door slams shut] 544 00:50:56,458 --> 00:51:03,333 [Grandma softly singing lullaby in Javanese] 545 00:51:56,792 --> 00:51:58,042 [gasping] 546 00:52:08,917 --> 00:52:11,042 Listen to me, Mom. 547 00:52:11,125 --> 00:52:14,000 It can't be dementia. Something's off. 548 00:52:14,083 --> 00:52:16,792 The one I saw last night wasn't Grandpa. 549 00:52:16,875 --> 00:52:18,583 Stop talking nonsense. 550 00:52:18,667 --> 00:52:21,083 You're always the most sensitive and alert 551 00:52:21,167 --> 00:52:22,417 about these things! 552 00:52:22,500 --> 00:52:24,250 Why don't you trust me now? 553 00:52:24,333 --> 00:52:25,375 What do you want? 554 00:52:25,458 --> 00:52:28,333 You're the ones who said I overthink, 555 00:52:28,417 --> 00:52:30,667 worry too much, 556 00:52:30,750 --> 00:52:34,875 and tie everything to the supernatural, 557 00:52:34,958 --> 00:52:36,708 making your lives uncomfortable. 558 00:52:36,792 --> 00:52:38,167 Now I'm following your advice, 559 00:52:38,250 --> 00:52:40,792 and you want me to go back the way I was. 560 00:52:40,875 --> 00:52:42,042 I don't understand. 561 00:52:47,417 --> 00:52:49,625 [heavy breathing] 562 00:52:52,500 --> 00:52:54,375 I want to go home now. I'm scared. 563 00:52:54,458 --> 00:52:56,708 I can't stay here. Something's off with your grandma. 564 00:52:56,792 --> 00:53:00,208 We will leave, just not now. 565 00:53:01,167 --> 00:53:03,958 It wouldn't be nice if we left just like that. 566 00:53:05,875 --> 00:53:06,875 Rani, just… 567 00:53:07,375 --> 00:53:09,458 Stop assuming the worst. 568 00:53:09,542 --> 00:53:11,042 She's my grandma. 569 00:53:11,125 --> 00:53:13,167 She wouldn't hurt you. 570 00:53:31,333 --> 00:53:32,333 What's up? 571 00:53:32,917 --> 00:53:34,500 I need to tell you something. 572 00:53:42,458 --> 00:53:45,042 [foreboding music] 573 00:54:01,708 --> 00:54:03,167 Who are you looking for? 574 00:54:03,250 --> 00:54:06,292 I'm from the neighborhood. Sorry to intrude. 575 00:54:06,375 --> 00:54:08,708 Has the house owner come back? 576 00:54:09,667 --> 00:54:11,042 [hesitates] Come back? 577 00:54:12,542 --> 00:54:17,167 I was asked to deliver a letter for the mosque donation. 578 00:54:19,333 --> 00:54:24,000 I came by a few days ago, but no one was home. 579 00:54:25,250 --> 00:54:28,375 But there's no way my parents would leave the house, 580 00:54:28,458 --> 00:54:30,250 not for several days. 581 00:54:30,333 --> 00:54:34,125 I tried knocking on the door and all the windows, 582 00:54:34,792 --> 00:54:37,625 but no one answered. 583 00:54:37,708 --> 00:54:39,250 All right then. 584 00:54:39,333 --> 00:54:41,833 Please let your parents know. 585 00:54:41,917 --> 00:54:43,417 Excuse me. 586 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 [mysterious music] 587 00:54:57,958 --> 00:54:58,958 Dad. 588 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 Mom. 589 00:55:07,000 --> 00:55:08,875 Have you seen Grandpa and Grandma? 590 00:55:10,208 --> 00:55:11,208 No. 591 00:55:12,417 --> 00:55:14,292 - Andi. - Hm? 592 00:55:14,375 --> 00:55:15,833 Have you seen your grandparents? 593 00:55:16,708 --> 00:55:17,958 Aren't they in the house? 594 00:55:18,042 --> 00:55:19,250 I can't find them. 595 00:55:19,333 --> 00:55:22,500 I was going to take Grandma to the doctor. 596 00:55:22,583 --> 00:55:26,042 Maybe they went to the forest I saw Grandpa in? 597 00:55:27,208 --> 00:55:28,333 The forest? 598 00:55:30,458 --> 00:55:31,958 Grandpa! 599 00:55:32,042 --> 00:55:33,125 Grandma! 600 00:55:34,333 --> 00:55:36,750 Mom! Dad! 601 00:55:36,833 --> 00:55:38,875 - Grandpa! - Dad! 602 00:55:38,958 --> 00:55:40,458 Grandpa! 603 00:55:40,542 --> 00:55:41,583 Grandpa! 604 00:55:42,583 --> 00:55:43,958 - Grandpa! - Dad! 605 00:55:45,167 --> 00:55:46,167 Grandma! 606 00:55:47,167 --> 00:55:48,458 - Mom! - Rani. 607 00:55:49,000 --> 00:55:50,792 - Grandma! - You should've stayed home. 608 00:55:50,875 --> 00:55:52,792 - Dad! - I don't want to be there alone. 609 00:55:53,417 --> 00:55:54,500 Rani. 610 00:55:55,125 --> 00:55:56,208 Dad! 611 00:55:58,292 --> 00:56:00,625 [foreboding music] 612 00:56:03,708 --> 00:56:04,875 Mom! 613 00:56:12,917 --> 00:56:14,708 [panting] 614 00:56:21,250 --> 00:56:22,250 [coughs] 615 00:56:30,625 --> 00:56:32,542 This is where I saw Grandpa. 616 00:56:34,917 --> 00:56:37,250 - [gasps] Oh my God. - [flies buzzing] 617 00:56:45,875 --> 00:56:47,417 There's more. 618 00:56:50,042 --> 00:56:52,083 [gags] 619 00:56:53,250 --> 00:56:54,833 [flies buzzing] 620 00:56:57,917 --> 00:57:00,208 Something's off with these goats. 621 00:57:02,208 --> 00:57:03,625 Their heads are gone. 622 00:57:06,708 --> 00:57:08,417 You're sure Grandpa did this? 623 00:57:12,208 --> 00:57:13,250 Dina, are you sure? 624 00:57:16,708 --> 00:57:18,417 You're acting like Mom, 625 00:57:18,500 --> 00:57:19,875 not believing me. 626 00:57:21,167 --> 00:57:22,250 Mom! 627 00:57:23,458 --> 00:57:24,875 Grandpa! 628 00:57:33,208 --> 00:57:35,500 [heavy breathing] 629 00:57:41,750 --> 00:57:44,583 [foreboding music] 630 00:57:54,125 --> 00:57:55,125 Rani? 631 00:58:09,042 --> 00:58:10,042 Are you okay? 632 00:58:16,667 --> 00:58:18,417 We have to call the police. 633 00:58:19,375 --> 00:58:23,750 I'm worried they got lost in the forest 634 00:58:23,833 --> 00:58:25,458 and couldn't find their way back. 635 00:58:26,125 --> 00:58:27,167 Yes, Mom. 636 00:58:27,250 --> 00:58:30,083 I'll take you to the police station. 637 00:58:31,458 --> 00:58:34,458 ["Mawar Berduri" playing on record player] 638 00:58:47,375 --> 00:58:49,667 [relieved sigh] 639 00:59:22,542 --> 00:59:25,583 [Sri] Where have you been, Mom? 640 00:59:25,667 --> 00:59:27,917 Let us know next time. 641 00:59:28,000 --> 00:59:30,083 We were so worried. 642 00:59:34,083 --> 00:59:35,708 Don't do that again, Mom. 643 00:59:44,167 --> 00:59:46,708 Where have you two been? 644 00:59:48,042 --> 00:59:49,375 You went to the forest? 645 00:59:50,792 --> 00:59:53,708 Dina, make some warm tea for Grandma. 646 00:59:53,792 --> 00:59:54,792 Yes, Mom. 647 00:59:57,500 --> 00:59:58,583 Rani. 648 01:00:00,750 --> 01:00:02,875 Why do you look so pale? 649 01:00:04,125 --> 01:00:05,458 Are you not feeling well? 650 01:00:07,333 --> 01:00:09,917 You shouldn't push yourself. 651 01:00:11,083 --> 01:00:13,958 It's not good for the baby inside you. 652 01:00:18,833 --> 01:00:21,500 How would you even know she's pregnant? 653 01:00:27,583 --> 01:00:30,667 A mother's instinct is never wrong. 654 01:00:35,625 --> 01:00:38,792 Are you pregnant, Rani? 655 01:00:42,333 --> 01:00:44,625 I was going to tell you 656 01:00:44,708 --> 01:00:46,000 as a surprise. 657 01:00:47,000 --> 01:00:49,167 But the moment wasn't right. 658 01:00:49,250 --> 01:00:51,458 The right moment? 659 01:00:54,583 --> 01:00:56,542 You should've told me right away! 660 01:00:57,500 --> 01:00:58,500 What? 661 01:00:59,583 --> 01:01:02,625 You should be happy to have a grandkid. 662 01:01:10,625 --> 01:01:13,542 There's no way Mom wouldn't be happy about your pregnancy. 663 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 [sobs] 664 01:01:16,167 --> 01:01:18,042 It's her first grandchild. 665 01:01:19,292 --> 01:01:21,125 She must be excited. 666 01:01:25,292 --> 01:01:28,000 [somber music] 667 01:01:40,167 --> 01:01:41,250 It's okay. 668 01:01:42,667 --> 01:01:44,083 Don't be sad, dear. 669 01:01:59,583 --> 01:02:00,833 How could you? 670 01:02:01,417 --> 01:02:03,583 That's how you reacted to her pregnancy? 671 01:02:05,792 --> 01:02:07,125 Shouldn't you be happy? 672 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 [sighs] 673 01:02:19,500 --> 01:02:21,417 [Hanum] How does it feel? 674 01:02:22,000 --> 01:02:24,667 Your own mother doesn't like her grandkid. 675 01:02:29,625 --> 01:02:31,083 Is it painful? 676 01:02:32,042 --> 01:02:35,000 But this pain is nothing, dear. 677 01:02:35,083 --> 01:02:36,958 [laughs] 678 01:02:48,958 --> 01:02:51,667 [heavy breathing] 679 01:03:10,625 --> 01:03:12,667 [creaking] 680 01:03:12,750 --> 01:03:15,250 [ominous music] 681 01:04:00,292 --> 01:04:01,625 [rattles] 682 01:04:07,292 --> 01:04:09,000 EAST JAVA 683 01:04:27,292 --> 01:04:31,792 [Grandpa and Grandma chanting faintly] 684 01:04:34,542 --> 01:04:40,167 Under the full moon, the dead shall rise. 685 01:04:40,250 --> 01:04:44,375 Under the full moon, the dead shall rise. 686 01:04:46,958 --> 01:04:52,792 Under the full moon, the dead shall rise. 687 01:04:53,792 --> 01:05:00,125 Under the full moon, the dead shall rise. 688 01:05:00,208 --> 01:05:05,125 Under the full moon, the dead shall rise. 689 01:05:06,917 --> 01:05:11,625 Under the full moon, the dead shall rise. 690 01:05:11,708 --> 01:05:16,875 Under the full moon, the dead shall rise. 691 01:05:17,750 --> 01:05:20,000 [ominous music] 692 01:05:28,083 --> 01:05:30,708 [music crescendos] 693 01:05:35,333 --> 01:05:36,333 [clatters] 694 01:05:51,125 --> 01:05:54,208 [door slowly creaks] 695 01:06:31,917 --> 01:06:34,042 [ominous music] 696 01:06:42,750 --> 01:06:43,750 Sri. 697 01:06:46,833 --> 01:06:47,875 [gasps] 698 01:06:50,625 --> 01:06:51,625 Sri. 699 01:06:52,292 --> 01:06:53,458 Herman. 700 01:06:55,333 --> 01:06:57,458 This is all your fault, Sri. 701 01:06:58,333 --> 01:07:00,333 You have to face the consequences. 702 01:07:01,083 --> 01:07:02,833 [chuckles] 703 01:07:04,792 --> 01:07:05,792 Dina. 704 01:07:06,458 --> 01:07:08,250 Dina. 705 01:07:08,333 --> 01:07:09,417 Dina. 706 01:07:10,167 --> 01:07:12,042 Dina! 707 01:07:19,083 --> 01:07:20,083 [gasps] 708 01:07:23,542 --> 01:07:24,833 Dina! 709 01:07:26,083 --> 01:07:27,833 How are you, Sri? 710 01:07:29,208 --> 01:07:32,708 [Laila laughs] 711 01:07:33,750 --> 01:07:35,458 Oh, dear. 712 01:07:38,125 --> 01:07:39,417 [Laila laughs] 713 01:07:40,542 --> 01:07:42,875 [Sri wailing, screams] 714 01:07:46,292 --> 01:07:48,583 [chopping] 715 01:07:53,958 --> 01:07:56,792 [Grandpa humming] 716 01:08:04,750 --> 01:08:06,708 [chopping gets faster] 717 01:08:28,083 --> 01:08:32,042 {\an8}DINA, I NEED TO DO SOMETHING IMPORTANT. 718 01:08:32,125 --> 01:08:35,375 {\an8}TELL ANDI I'M BORROWING HIS CAR. 719 01:08:39,167 --> 01:08:40,958 Dina, where's Mom? 720 01:08:41,542 --> 01:08:42,958 My car's missing. 721 01:08:45,292 --> 01:08:47,458 I planned to take us all home today. 722 01:08:56,792 --> 01:08:58,208 Do you know where Mom went? 723 01:09:02,417 --> 01:09:04,708 [foreboding music] 724 01:09:17,708 --> 01:09:20,375 I forgot to mention something. 725 01:09:22,042 --> 01:09:23,875 Yesterday in the forest, 726 01:09:23,958 --> 01:09:27,500 I saw a figure dressed in a robe for a moment. 727 01:09:31,500 --> 01:09:32,417 Jarwo. 728 01:09:32,500 --> 01:09:33,833 [Andi] Jarwo. 729 01:09:33,917 --> 01:09:35,208 Who's Jarwo? 730 01:09:35,833 --> 01:09:37,625 The shaman our mom hired. 731 01:09:39,167 --> 01:09:40,625 He was supposed to be dead, 732 01:09:41,583 --> 01:09:44,542 but Laila resurrected him 733 01:09:44,625 --> 01:09:46,042 and turned him against us. 734 01:09:46,875 --> 01:09:50,792 I've been seeing Hanum's ghost too. 735 01:09:50,875 --> 01:09:52,125 Hanum? 736 01:09:55,292 --> 01:09:56,292 Jarwo. 737 01:09:57,167 --> 01:09:58,167 Hanum. 738 01:09:59,875 --> 01:10:01,875 What's going on? 739 01:10:01,958 --> 01:10:02,958 [door creaks] 740 01:10:04,750 --> 01:10:07,292 [ominous music] 741 01:10:09,375 --> 01:10:11,375 You're all awake? 742 01:10:13,417 --> 01:10:15,250 Why are you still in here? 743 01:10:15,333 --> 01:10:16,333 Come on out. 744 01:10:16,917 --> 01:10:21,167 We've prepared a special dish for you. 745 01:10:21,958 --> 01:10:25,500 [ominous music] 746 01:11:12,083 --> 01:11:14,417 [Sri] My daughter-in-law is pregnant. 747 01:11:16,083 --> 01:11:19,583 What should I do to ward it off? 748 01:11:22,042 --> 01:11:23,667 It's not that easy. 749 01:11:25,250 --> 01:11:28,875 The devils resent those who turn their backs on them. 750 01:11:29,750 --> 01:11:32,542 Yes, I know. But… 751 01:11:32,625 --> 01:11:34,833 Please. 752 01:11:35,917 --> 01:11:38,958 Just let me take the consequences myself. 753 01:11:48,458 --> 01:11:50,625 So you left your house? 754 01:11:51,500 --> 01:11:52,792 I had to. 755 01:11:52,875 --> 01:11:57,125 We went to my parents' house. They're sick. 756 01:11:57,208 --> 01:11:59,833 Demons have tricked you. 757 01:11:59,917 --> 01:12:02,583 [water trickling] 758 01:12:15,042 --> 01:12:16,417 What do we do now? 759 01:12:17,083 --> 01:12:19,375 Stay here. Don't go anywhere. 760 01:12:20,000 --> 01:12:21,625 - Andi! - Brother! 761 01:12:29,375 --> 01:12:31,625 I'll go check Grandpa's room. 762 01:12:31,708 --> 01:12:32,625 Dina. 763 01:12:32,708 --> 01:12:33,958 Wait here. 764 01:12:34,792 --> 01:12:37,417 If anything happens, scream. 765 01:12:37,500 --> 01:12:38,500 Okay? 766 01:12:44,792 --> 01:12:47,167 [ominous music] 767 01:13:08,625 --> 01:13:09,625 [grunts] 768 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 [Grandma] Rani. 769 01:13:31,792 --> 01:13:32,917 [Grandma] Rani. 770 01:13:34,292 --> 01:13:35,917 [Grandma] Come keep me company. 771 01:13:42,917 --> 01:13:44,042 [Grandma] Rani. 772 01:13:46,667 --> 01:13:47,875 [Grandma] Rani. 773 01:13:51,958 --> 01:13:54,208 [Grandma] Come keep me company. 774 01:13:54,292 --> 01:13:55,708 [heavy breathing] 775 01:14:09,292 --> 01:14:10,375 [Grandma] Come here. 776 01:14:11,542 --> 01:14:12,750 [Grandma] Stay with me. 777 01:14:21,125 --> 01:14:22,125 [groans] 778 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 [Grandma] Rani. 779 01:14:35,708 --> 01:14:36,875 [Grandma] Come here. 780 01:14:38,125 --> 01:14:40,208 [ominous music] 781 01:14:40,833 --> 01:14:43,667 [music slowly fades] 782 01:14:53,167 --> 01:14:55,750 [shaky breathing] 783 01:15:02,625 --> 01:15:03,750 [chuckles] 784 01:15:15,083 --> 01:15:17,375 [Grandpa chuckles] 785 01:15:17,958 --> 01:15:20,125 [panting] 786 01:15:44,375 --> 01:15:46,000 [panicked breath] 787 01:15:46,958 --> 01:15:50,583 They know your house has too strong protection 788 01:15:50,667 --> 01:15:52,667 for them to infiltrate. 789 01:15:53,500 --> 01:15:56,500 To get to you and your family, 790 01:15:58,125 --> 01:16:02,458 they had to make you leave. 791 01:16:10,500 --> 01:16:12,500 [chanting] 792 01:17:01,792 --> 01:17:04,583 [ominous music] 793 01:17:15,917 --> 01:17:17,000 [gags] 794 01:17:38,333 --> 01:17:42,208 [chanting] 795 01:17:51,333 --> 01:17:53,333 [chanting continues] 796 01:18:13,542 --> 01:18:15,708 [retches, coughs] 797 01:18:21,083 --> 01:18:24,708 You can never run from your destiny, Sri. 798 01:18:24,792 --> 01:18:26,458 [chuckles] 799 01:18:27,417 --> 01:18:31,958 [Jarwo] Wherever you go, the devils will find you. 800 01:18:32,042 --> 01:18:34,625 [maniacal laughter] 801 01:18:38,542 --> 01:18:39,792 [glass shatters] 802 01:18:39,875 --> 01:18:42,292 [shrieking] 803 01:18:44,958 --> 01:18:46,000 Ki Rojo! 804 01:18:47,292 --> 01:18:50,458 [Sri screaming] Ki Rojo! 805 01:18:51,833 --> 01:18:52,833 Ki… 806 01:18:55,417 --> 01:18:57,500 [ominous music] 807 01:19:00,667 --> 01:19:02,750 [music turns somber] 808 01:19:04,458 --> 01:19:07,417 [chanting] 809 01:19:07,500 --> 01:19:09,333 [somber music] 810 01:19:09,417 --> 01:19:10,917 - Ki! - [groans] 811 01:19:11,000 --> 01:19:13,042 [groans] Come here. 812 01:19:22,458 --> 01:19:23,458 Sri. 813 01:19:30,542 --> 01:19:32,667 [shrieks] 814 01:19:44,125 --> 01:19:45,542 [somber music stops] 815 01:20:08,792 --> 01:20:10,333 [flies buzzing] 816 01:20:24,500 --> 01:20:26,417 [ominous music] 817 01:20:31,125 --> 01:20:33,083 [gasping] 818 01:20:50,333 --> 01:20:52,833 SPIRIT GATE 819 01:21:04,250 --> 01:21:05,250 Today? 820 01:21:06,042 --> 01:21:07,667 [thuds] 821 01:21:09,125 --> 01:21:11,250 [panting] 822 01:21:13,500 --> 01:21:15,792 [suspenseful music] 823 01:21:29,958 --> 01:21:32,083 [panting] 824 01:21:36,750 --> 01:21:38,625 What's wrong? 825 01:21:38,708 --> 01:21:39,958 Are you afraid? 826 01:21:45,458 --> 01:21:47,500 [screaming] 827 01:21:47,583 --> 01:21:48,750 Where are you going? 828 01:21:49,417 --> 01:21:50,708 [Grandpa] Rani? 829 01:22:09,083 --> 01:22:10,125 [thuds] 830 01:23:01,250 --> 01:23:03,750 [eerie laughter] 831 01:23:04,625 --> 01:23:05,708 Hanum? 832 01:23:15,708 --> 01:23:16,875 What's wrong? 833 01:23:17,833 --> 01:23:19,083 Surprised? 834 01:23:19,167 --> 01:23:21,500 You really thought I was dead? 835 01:23:22,167 --> 01:23:23,333 Hm? 836 01:23:23,417 --> 01:23:25,000 [chuckling] 837 01:23:26,083 --> 01:23:27,750 I'm alive, dear. 838 01:23:29,417 --> 01:23:31,250 Salim helped me. 839 01:23:33,000 --> 01:23:35,917 He was my mother's loyal servant. 840 01:23:36,667 --> 01:23:38,917 [somber music] 841 01:23:49,750 --> 01:23:52,542 [Hanum] He looked after me patiently, 842 01:23:52,625 --> 01:23:56,458 even though I wished I'd died with my mother. 843 01:23:57,750 --> 01:24:00,833 I did my best, trying to accept my situation. 844 01:24:02,542 --> 01:24:04,000 But… 845 01:24:06,875 --> 01:24:08,917 The scars on my body… 846 01:24:11,458 --> 01:24:14,167 Keep pulling me back to the past. 847 01:24:14,833 --> 01:24:18,708 I'll never forget what you did. 848 01:24:18,792 --> 01:24:22,583 Mom! 849 01:24:22,667 --> 01:24:26,458 Mom! 850 01:24:27,042 --> 01:24:30,708 [kid wailing] Mom! 851 01:24:31,708 --> 01:24:33,000 [whistle] 852 01:24:33,083 --> 01:24:35,333 [Hanum] My hatred never faded. 853 01:24:37,250 --> 01:24:39,708 Until fate stepped in. 854 01:24:40,375 --> 01:24:44,292 When the pregnancy hits two months, 855 01:24:44,375 --> 01:24:46,917 we'll do an ultrasound and let my mom know. 856 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Yeah. 857 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 Careful. 858 01:24:51,458 --> 01:24:52,792 [Hanum] I swear, 859 01:24:53,542 --> 01:24:55,250 as long as I live, 860 01:24:56,792 --> 01:24:59,167 you'll never live in peace. 861 01:25:00,000 --> 01:25:01,375 [Salim] No, Hanum. 862 01:25:01,875 --> 01:25:03,583 Let this be over. 863 01:25:03,667 --> 01:25:04,708 No! 864 01:25:06,167 --> 01:25:09,333 They must pay for my mother's death. 865 01:25:10,250 --> 01:25:13,542 And I want them all dead! 866 01:25:14,958 --> 01:25:16,417 [Salim] If you still insist, 867 01:25:17,292 --> 01:25:20,167 I won't hesitate to call the police. 868 01:25:30,375 --> 01:25:32,708 - [knife piercing flesh] - [grunts] 869 01:25:43,583 --> 01:25:47,417 No one can stop me now. 870 01:25:47,500 --> 01:25:48,958 You hear me, Salim? 871 01:25:49,042 --> 01:25:52,750 - No one can stop me! - [blood splatters] 872 01:25:52,833 --> 01:25:54,667 [grunts] 873 01:25:54,750 --> 01:25:57,542 [panting] 874 01:26:18,375 --> 01:26:19,417 [humming] 875 01:26:31,792 --> 01:26:34,208 [chanting] 876 01:26:43,500 --> 01:26:45,250 Why did you summon me? 877 01:26:53,042 --> 01:26:54,083 Jarwo. 878 01:26:55,792 --> 01:26:59,667 I want you to help me take revenge for my mother's death 879 01:26:59,750 --> 01:27:02,167 on Sri's whole family. 880 01:27:03,667 --> 01:27:04,750 [laughs] 881 01:27:06,750 --> 01:27:08,250 That troublesome woman? 882 01:27:09,958 --> 01:27:11,000 Sri. 883 01:27:12,042 --> 01:27:13,167 [Jarwo hums] 884 01:27:14,000 --> 01:27:18,083 You've protected your house well, 885 01:27:18,792 --> 01:27:20,792 so my power 886 01:27:20,875 --> 01:27:22,167 can't enter. 887 01:27:22,958 --> 01:27:24,708 You're smarter than I thought, Sri. 888 01:27:27,792 --> 01:27:29,083 Can you see 889 01:27:29,875 --> 01:27:32,458 the baby inside Andi's wife's womb? 890 01:27:34,042 --> 01:27:35,042 A baby? 891 01:27:36,875 --> 01:27:37,875 A baby! 892 01:27:39,375 --> 01:27:44,208 [Jarwo] Under the full moon, the spirit gate will open, 893 01:27:44,292 --> 01:27:46,958 and the dead shall rise. 894 01:28:17,667 --> 01:28:22,375 ["Sang Penikam" playing on record player] 895 01:28:38,750 --> 01:28:40,542 [music grows loud] 896 01:28:40,625 --> 01:28:42,083 [Grandpa] Looking for someone? 897 01:28:55,667 --> 01:28:56,792 What do you want? 898 01:29:03,500 --> 01:29:05,250 - [shrieks] - [splatters] 899 01:29:11,208 --> 01:29:12,542 [laughs] 900 01:29:14,542 --> 01:29:17,917 I'm looking for my family, old man. 901 01:29:38,042 --> 01:29:39,542 Who are you? 902 01:29:40,167 --> 01:29:42,125 Laila and Herman's daughter. 903 01:29:44,292 --> 01:29:45,292 [gasps] 904 01:29:45,375 --> 01:29:46,875 - [splatters] - [Grandma screams] 905 01:29:49,000 --> 01:29:50,417 [chuckles] 906 01:29:50,500 --> 01:29:53,292 ["Sang Penikam" continues] 907 01:29:54,333 --> 01:29:56,500 [Grandma's screams fall silent] 908 01:29:59,667 --> 01:30:01,125 [giggles] 909 01:30:03,875 --> 01:30:05,333 [Andi] How could you, Hanum? 910 01:30:07,292 --> 01:30:10,750 You killed my innocent grandparents 911 01:30:10,833 --> 01:30:12,583 to satisfy your revenge? 912 01:30:14,875 --> 01:30:15,875 What else do you want? 913 01:30:18,208 --> 01:30:19,208 Tell me! 914 01:30:24,542 --> 01:30:25,750 What do I want? 915 01:30:28,250 --> 01:30:30,042 I can't wait 916 01:30:30,125 --> 01:30:32,667 for the whole family to reunite, dear. 917 01:30:33,542 --> 01:30:35,750 [laughing] 918 01:30:39,333 --> 01:30:40,333 [Jarwo] Andi. 919 01:31:07,417 --> 01:31:09,542 Andi! Dina! 920 01:31:10,417 --> 01:31:11,417 Rani! 921 01:31:17,208 --> 01:31:18,208 [gasps] 922 01:31:25,708 --> 01:31:27,417 Dad! Mom! 923 01:31:41,750 --> 01:31:44,458 [ominous music] 924 01:31:57,583 --> 01:31:59,125 SPIRIT GATE 925 01:32:08,000 --> 01:32:09,917 [Hanum] Under the full moon, 926 01:32:10,875 --> 01:32:13,500 the spirit gate will open, 927 01:32:14,458 --> 01:32:17,375 and the dead shall rise. 928 01:32:19,250 --> 01:32:21,458 [cow mooing] 929 01:32:21,958 --> 01:32:24,417 [singing in ancient Javanese] 930 01:32:55,542 --> 01:32:56,750 [gasping] 931 01:32:58,750 --> 01:33:00,500 [singing stops] 932 01:33:15,000 --> 01:33:16,583 Hanum! What do you want? 933 01:33:17,500 --> 01:33:20,542 Why Rani? She's innocent! 934 01:33:24,333 --> 01:33:25,958 [Jarwo laughs] 935 01:33:27,875 --> 01:33:30,167 It's time for your mom to pay the price. 936 01:33:32,792 --> 01:33:35,250 Because she didn't want to sacrifice you kids! 937 01:33:37,292 --> 01:33:41,792 [Jarwo] She used the devil's power to win over your dad. 938 01:33:42,583 --> 01:33:48,750 But to make it last forever, the devil demanded a sacrifice. 939 01:33:49,292 --> 01:33:51,167 Your mother made a pact. 940 01:33:51,250 --> 01:33:56,333 Her first grandchild would be offered as the sacrifice. 941 01:33:57,750 --> 01:33:58,750 No way. 942 01:33:59,500 --> 01:34:00,542 No way! 943 01:34:02,000 --> 01:34:03,250 Impossible! 944 01:34:03,333 --> 01:34:05,042 [Jarwo chuckles] 945 01:34:05,125 --> 01:34:07,833 [Hanum] That sacrifice is mine now, 946 01:34:08,667 --> 01:34:12,917 after I offered your family's lives to the devil! 947 01:34:13,000 --> 01:34:14,292 [laughing] 948 01:34:14,375 --> 01:34:16,875 [shouts] Why, Hanum! 949 01:34:16,958 --> 01:34:18,667 Why are you doing this? 950 01:34:19,458 --> 01:34:21,708 What else do you want to do? 951 01:34:23,083 --> 01:34:24,583 Take my life, Hanum! 952 01:34:25,917 --> 01:34:29,625 Take my life instead! Leave my child alone! 953 01:34:29,708 --> 01:34:31,542 Take me! 954 01:34:33,458 --> 01:34:35,708 I would love to, Andi. 955 01:34:36,667 --> 01:34:37,917 But sadly, 956 01:34:38,667 --> 01:34:42,000 I need a pure soul 957 01:34:42,083 --> 01:34:45,875 to bring my mother back from the dead! 958 01:34:47,875 --> 01:34:52,833 [Jarwo chanting] 959 01:34:58,958 --> 01:35:01,292 The spirit gate has opened. 960 01:35:04,250 --> 01:35:07,125 [Jarwo chanting] 961 01:35:13,083 --> 01:35:15,292 Hanum, please don't do it. 962 01:35:16,250 --> 01:35:18,208 Hanum, please! Stop! 963 01:35:20,625 --> 01:35:22,083 [groaning in pain] 964 01:35:22,167 --> 01:35:23,958 Don't hurt the baby! 965 01:35:24,500 --> 01:35:26,208 The baby is innocent! 966 01:35:28,125 --> 01:35:28,958 Hanum! 967 01:35:29,042 --> 01:35:32,167 [Rani groaning in pain] 968 01:35:44,500 --> 01:35:46,833 [Rani screaming] 969 01:35:46,917 --> 01:35:49,208 [grunts] 970 01:35:49,292 --> 01:35:50,208 No! 971 01:35:50,292 --> 01:35:51,875 [Rani screams] 972 01:35:51,958 --> 01:35:53,875 [Jarwo laughs] 973 01:35:56,167 --> 01:35:58,833 [Rani screaming from afar] 974 01:36:30,833 --> 01:36:32,542 Damn you, Hanum! 975 01:36:32,625 --> 01:36:33,750 Damn you! 976 01:36:33,833 --> 01:36:36,875 [laughing] 977 01:36:46,750 --> 01:36:47,833 [splatters] 978 01:36:47,917 --> 01:36:49,125 [cow mooing] 979 01:36:51,833 --> 01:36:52,833 [gasps] 980 01:37:17,500 --> 01:37:19,708 Don't look here. 981 01:37:21,458 --> 01:37:22,875 Why, Mom? 982 01:37:22,958 --> 01:37:24,792 Do you see what you've done? 983 01:37:25,542 --> 01:37:27,625 Do you see what you've done to my child? 984 01:37:28,292 --> 01:37:29,917 I'm sorry, Andi. 985 01:37:52,000 --> 01:37:53,292 Under the full moon, 986 01:37:54,000 --> 01:37:55,792 the spirit gate will open, 987 01:37:56,292 --> 01:37:58,250 and the dead shall rise. 988 01:37:58,958 --> 01:38:00,167 [gasps] 989 01:38:01,792 --> 01:38:03,333 Mom. 990 01:38:04,583 --> 01:38:07,625 Why does this keep happening to our family? 991 01:38:08,500 --> 01:38:09,708 It's okay now. 992 01:38:10,708 --> 01:38:13,875 Don't move. 993 01:38:13,958 --> 01:38:15,500 Stay here. 994 01:38:15,583 --> 01:38:17,375 [sobbing] 995 01:38:17,458 --> 01:38:19,542 [ominous music] 996 01:38:45,458 --> 01:38:47,958 [ominous music fades] 997 01:39:06,042 --> 01:39:07,042 Hanum. 998 01:39:08,167 --> 01:39:09,167 Mom. 999 01:39:10,167 --> 01:39:12,292 I've missed you so much. 1000 01:39:24,542 --> 01:39:26,750 [sobbing] Mom. 1001 01:39:27,958 --> 01:39:30,167 Finally, we meet again. 1002 01:39:34,958 --> 01:39:37,458 I've wronged you too much. 1003 01:39:42,833 --> 01:39:44,125 - [Andi] Mom. - Mom. 1004 01:39:45,583 --> 01:39:46,750 What are you doing? 1005 01:39:46,833 --> 01:39:47,833 Mom? 1006 01:39:48,375 --> 01:39:49,417 Mom. 1007 01:39:51,292 --> 01:39:52,292 Mom! 1008 01:39:52,792 --> 01:39:54,292 Mom! 1009 01:39:55,208 --> 01:39:56,500 Mom. 1010 01:39:58,917 --> 01:40:00,417 - Mom! - Mom! 1011 01:40:01,292 --> 01:40:04,583 You've paid the price now, Sri. 1012 01:40:05,292 --> 01:40:07,583 - [laughs] - Shut up, Jarwo! 1013 01:40:08,417 --> 01:40:10,250 You can't stop me! 1014 01:40:11,958 --> 01:40:14,042 - [yelps] - [Dina] Mom! 1015 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 Mom! 1016 01:40:20,125 --> 01:40:22,125 [Sri wincing] 1017 01:40:24,708 --> 01:40:25,708 [grunts] 1018 01:40:27,875 --> 01:40:28,917 Damn you! 1019 01:40:32,000 --> 01:40:33,000 [grunts] 1020 01:40:34,833 --> 01:40:37,583 [chanting] 1021 01:40:45,125 --> 01:40:48,083 [chanting continues] 1022 01:40:51,750 --> 01:40:53,542 [yelps] 1023 01:40:58,750 --> 01:41:00,792 [Jarwo straining] 1024 01:41:15,542 --> 01:41:16,542 Dear. 1025 01:41:17,167 --> 01:41:19,875 [Hanum sobbing] 1026 01:41:22,667 --> 01:41:25,083 No! Mom, stop! 1027 01:41:25,167 --> 01:41:28,458 Don't do it, Mom! 1028 01:41:28,542 --> 01:41:31,042 Don't do it! 1029 01:41:32,875 --> 01:41:34,708 I love you guys. 1030 01:41:38,333 --> 01:41:39,375 I'm sorry. 1031 01:41:42,625 --> 01:41:44,292 Mom! 1032 01:41:45,083 --> 01:41:47,458 [Dina sobbing] No! 1033 01:41:49,792 --> 01:41:50,875 Don't do it, Mom. 1034 01:41:54,708 --> 01:41:56,167 [screaming] 1035 01:41:58,500 --> 01:41:59,417 Mom! 1036 01:41:59,500 --> 01:42:00,708 Laila! 1037 01:42:08,583 --> 01:42:11,625 See you in hell, Laila! 1038 01:42:11,708 --> 01:42:13,208 [screaming] 1039 01:42:25,000 --> 01:42:27,208 Mom! 1040 01:42:28,375 --> 01:42:29,917 [wailing] 1041 01:42:31,083 --> 01:42:33,083 Damn you, Sri! 1042 01:42:35,250 --> 01:42:36,708 Mom! 1043 01:42:51,125 --> 01:42:52,333 [Dina] Don't do it! 1044 01:42:52,417 --> 01:42:54,125 [Hanum] You must die! 1045 01:42:56,083 --> 01:42:57,792 [screams] 1046 01:43:00,375 --> 01:43:02,375 [Andi grunting] 1047 01:43:10,208 --> 01:43:12,917 [panting] 1048 01:43:17,000 --> 01:43:19,500 [somber music] 1049 01:44:45,417 --> 01:44:48,958 ["Mawar Berduri" playing] 1050 01:45:20,583 --> 01:45:22,708 It's time we leave this place 1051 01:45:23,417 --> 01:45:24,750 and start a new life. 59920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.