All language subtitles for Kafir The Spirit Gate 2026 NF WEB.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,208 --> 00:00:07,042
[ominous music]
2
00:00:59,667 --> 00:01:00,667
[grunts]
3
00:01:04,750 --> 00:01:10,292
May this charm protect,
guard, and keep an eye on my family.
4
00:01:30,417 --> 00:01:32,792
[ominous music fades]
5
00:01:38,833 --> 00:01:41,833
[pensive music playing]
6
00:01:53,833 --> 00:01:56,375
[chuckles]
7
00:01:56,458 --> 00:01:58,250
You look so serious.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,542
You're always studying laws.
No wonder you're single.
9
00:02:01,625 --> 00:02:03,208
[exclaims] That's not funny!
10
00:02:03,833 --> 00:02:06,583
Your brother has never been funny.
11
00:02:06,667 --> 00:02:09,083
His jokes are outdated.
12
00:02:09,167 --> 00:02:10,625
Really?
13
00:02:10,708 --> 00:02:12,250
Hey, it's a sin
14
00:02:12,333 --> 00:02:14,625
[chuckles]
…to badmouth your husband.
15
00:02:14,708 --> 00:02:18,458
Joking without being funny
is an even bigger sin.
16
00:02:18,542 --> 00:02:22,042
- Really? [Giggles]
- [whines] It hurts!
17
00:02:22,125 --> 00:02:23,292
Cut it out!
18
00:02:23,375 --> 00:02:26,542
You and Rani remind me
of how Mom and Dad used to be.
19
00:02:26,625 --> 00:02:28,208
Jealous?
20
00:02:29,708 --> 00:02:32,167
You should get a boyfriend.
21
00:02:32,250 --> 00:02:33,333
[groans]
22
00:02:34,583 --> 00:02:35,750
[exhales]
23
00:02:40,208 --> 00:02:42,750
Instead of interning at a law office,
24
00:02:42,833 --> 00:02:45,833
why don't you come with me
and help run Dad's business
25
00:02:46,542 --> 00:02:47,833
at the sugarcane field?
26
00:02:49,542 --> 00:02:52,250
Forget internship, you'll get a paycheck.
27
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
Isn't all that law school wasted
28
00:02:55,458 --> 00:02:58,333
if I'm just managing sugarcane?
29
00:02:59,500 --> 00:03:03,167
Your brother just doesn't want
to be away from you.
30
00:03:03,250 --> 00:03:04,292
Right?
31
00:03:04,917 --> 00:03:07,208
You always act like you don't care.
32
00:03:07,292 --> 00:03:09,458
[hums] Don't get carried away.
33
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
[door slams]
34
00:03:14,875 --> 00:03:15,917
[door thuds]
35
00:03:18,667 --> 00:03:19,667
Andi.
36
00:03:20,250 --> 00:03:22,250
[chair scraping]
37
00:03:25,792 --> 00:03:29,125
[ominous music]
38
00:03:35,958 --> 00:03:38,125
[whispers] Five. Odd.
39
00:03:38,708 --> 00:03:40,250
What's with odd numbers?
40
00:03:44,000 --> 00:03:48,250
She believes an even number of spots
on the cloth
41
00:03:48,333 --> 00:03:49,417
means danger is coming.
42
00:03:49,500 --> 00:03:52,125
[chair scraping]
43
00:03:58,042 --> 00:03:59,333
Dina, let's have breakfast.
44
00:04:00,000 --> 00:04:01,750
Take a break from work.
45
00:04:02,292 --> 00:04:03,292
Here.
46
00:04:11,292 --> 00:04:12,958
It's been eight years.
47
00:04:13,792 --> 00:04:16,333
Why are you still doing this?
48
00:04:16,875 --> 00:04:19,917
Yeah. We're fine so far.
49
00:04:20,500 --> 00:04:22,750
It's okay. Just in case.
50
00:04:29,000 --> 00:04:30,667
[water pouring]
51
00:04:35,333 --> 00:04:36,333
Mom.
52
00:04:41,583 --> 00:04:42,875
Mom…
53
00:04:43,500 --> 00:04:45,292
Mom, you've got me.
54
00:04:45,375 --> 00:04:47,667
Now, I'll take Dad's place
to look after our family.
55
00:04:51,583 --> 00:04:53,292
Let's eat. You don't want to be late.
56
00:04:54,000 --> 00:04:56,583
Have some before it gets cold, Mom.
57
00:05:01,625 --> 00:05:03,000
You…
58
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
Lately, you look like
59
00:05:06,583 --> 00:05:08,625
you've gained weight.
60
00:05:09,958 --> 00:05:10,958
Are you pregnant?
61
00:05:14,042 --> 00:05:16,792
She's been snacking a lot.
62
00:05:16,875 --> 00:05:20,000
Yesterday, she had an entire martabak.
63
00:05:20,083 --> 00:05:22,042
That's why she gained weight.
64
00:05:22,125 --> 00:05:24,125
- [Andi chuckles]
- [Rani chuckles awkwardly]
65
00:05:25,500 --> 00:05:27,417
Don't hurry to have a baby.
66
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Is it a problem, Mom?
67
00:05:33,042 --> 00:05:35,833
[poignant music]
68
00:05:44,583 --> 00:05:45,667
[hisses sharply]
69
00:05:50,875 --> 00:05:52,958
Mom, I'm off.
70
00:05:53,875 --> 00:05:55,292
- Take care.
- Bye.
71
00:05:56,625 --> 00:05:59,333
- Mom, I'm off to work.
- Okay.
72
00:05:59,417 --> 00:06:01,500
- Don't forget your lunch.
- Yes, Mom. Bye.
73
00:06:01,583 --> 00:06:03,042
- Bye.
- Peace be upon you.
74
00:06:03,125 --> 00:06:04,625
[both] And upon you peace.
75
00:06:06,958 --> 00:06:07,958
[Dina] Bye.
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Drive safe.
77
00:06:16,083 --> 00:06:18,250
[car doors open, shut]
78
00:06:19,708 --> 00:06:22,042
[car starts]
79
00:06:22,125 --> 00:06:23,583
Um…
80
00:06:23,667 --> 00:06:25,083
I'll be inside.
81
00:06:39,000 --> 00:06:40,833
[worker] We've managed to deal with
82
00:06:41,375 --> 00:06:44,375
the wild grass that was harming
83
00:06:44,458 --> 00:06:45,875
the sugarcane.
84
00:06:45,958 --> 00:06:47,333
Glad to hear that, Seno.
85
00:06:47,417 --> 00:06:48,250
Indeed.
86
00:06:48,333 --> 00:06:53,417
Our previous harvest had
a five percent decline in quality.
87
00:06:53,500 --> 00:06:54,708
Really?
88
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
[Ki Rojo] What's the problem, Sri?
89
00:07:00,792 --> 00:07:02,625
Nothing strange has happened, right?
90
00:07:03,958 --> 00:07:08,875
As long as you keep the charm safe,
91
00:07:09,792 --> 00:07:12,875
nothing can enter your home.
92
00:07:16,917 --> 00:07:21,833
There haven't been any problems, Ki.
93
00:07:23,000 --> 00:07:25,333
Then why are you here?
94
00:07:28,792 --> 00:07:30,042
I'm not sure.
95
00:07:31,583 --> 00:07:34,250
But I feel uneasy, Ki.
96
00:07:38,500 --> 00:07:40,250
It feels like something
97
00:07:40,333 --> 00:07:44,667
is keeping me on edge.
98
00:07:47,625 --> 00:07:51,083
Usually, the things that make us anxious
99
00:07:51,167 --> 00:07:53,167
don't come from without.
100
00:07:55,417 --> 00:07:58,250
What… do you mean, Ki?
101
00:08:02,833 --> 00:08:04,375
Think about it.
102
00:08:06,333 --> 00:08:09,583
Are you sure it's really over?
103
00:08:10,792 --> 00:08:12,667
[foreboding music]
104
00:08:12,750 --> 00:08:14,542
[ominous whispers]
105
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
[fire crackling]
106
00:08:24,042 --> 00:08:26,083
[distant screams]
107
00:08:27,000 --> 00:08:29,458
Sir! What's going on here?
108
00:08:29,542 --> 00:08:32,750
I don't know. Our fields caught fire.
109
00:08:32,833 --> 00:08:34,917
Go get some water! Hurry!
110
00:08:35,000 --> 00:08:36,250
[men] Water!
111
00:08:37,625 --> 00:08:38,792
Water!
112
00:08:39,583 --> 00:08:40,500
Hurry!
113
00:08:40,583 --> 00:08:43,167
- [intense music]
- [workers shouting]
114
00:08:44,708 --> 00:08:47,208
[coughing]
115
00:08:48,833 --> 00:08:51,292
[music crescendos then stops]
116
00:08:51,792 --> 00:08:52,875
[glass shatters]
117
00:09:16,208 --> 00:09:17,375
What's the matter?
118
00:09:18,583 --> 00:09:19,583
[hesitates]
119
00:09:20,208 --> 00:09:25,333
I was cleaning the table
when the photo frame fell by itself.
120
00:09:27,667 --> 00:09:29,583
[ominous music]
121
00:09:30,250 --> 00:09:31,708
I'll take care of it.
122
00:09:38,125 --> 00:09:39,583
[phone whirring]
123
00:09:51,083 --> 00:09:52,750
[whirring]
124
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Mom.
125
00:10:01,875 --> 00:10:05,792
Grandma and Grandpa's landline
might be down.
126
00:10:06,500 --> 00:10:08,708
It'll take some time to fix.
127
00:10:09,583 --> 00:10:11,708
The food's ready. Let's eat.
128
00:10:11,792 --> 00:10:14,625
No. I have a bad feeling about this.
129
00:10:15,417 --> 00:10:16,625
Mom, can't you stop?
130
00:10:17,458 --> 00:10:20,125
A fallen photo isn't always a bad sign.
131
00:10:20,208 --> 00:10:23,000
We're tired of watching you act like this.
132
00:10:23,542 --> 00:10:25,167
[Andi] Mom.
133
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
We all want to live in peace.
134
00:10:28,500 --> 00:10:31,000
Without fear or worry…
135
00:10:31,083 --> 00:10:32,083
[loud thud]
136
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
[sighs]
137
00:10:41,208 --> 00:10:42,250
Mom.
138
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
Mom.
139
00:10:44,708 --> 00:10:45,792
[door opens]
140
00:10:46,500 --> 00:10:48,042
[door slams]
141
00:10:48,125 --> 00:10:49,583
[sighs]
142
00:10:56,583 --> 00:10:58,500
[pensive music]
143
00:11:06,625 --> 00:11:07,625
Mom.
144
00:11:09,875 --> 00:11:12,000
I made you ginger tea.
145
00:11:31,250 --> 00:11:34,375
God willing,
Grandma and Grandpa will be okay.
146
00:11:41,667 --> 00:11:42,875
Make sure to drink it, Mom.
147
00:11:51,750 --> 00:11:52,958
[door shuts]
148
00:11:56,083 --> 00:11:57,167
[sighs]
149
00:12:20,917 --> 00:12:22,458
[gate rattles]
150
00:12:26,375 --> 00:12:27,500
[knocking]
151
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Dad?
152
00:12:46,167 --> 00:12:47,167
Mom?
153
00:13:13,750 --> 00:13:15,208
Dad, Mom?
154
00:13:29,000 --> 00:13:31,417
[foreboding music]
155
00:13:37,833 --> 00:13:38,833
[loud thud]
156
00:13:44,167 --> 00:13:46,792
[door creaking]
157
00:13:52,583 --> 00:13:53,583
Mom?
158
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
Dad?
159
00:13:56,875 --> 00:13:58,000
[Grandpa, shakily]
Sri.
160
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Mom.
161
00:14:10,125 --> 00:14:12,292
[music crescendos]
162
00:14:22,083 --> 00:14:23,083
Mom.
163
00:14:26,917 --> 00:14:29,167
[creaking]
164
00:14:31,625 --> 00:14:34,625
[eerie whispers]
165
00:14:49,583 --> 00:14:50,583
[gasps]
166
00:14:51,208 --> 00:14:52,583
Sri.
167
00:14:52,667 --> 00:14:54,042
[whines]
168
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
Sri.
169
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
Dad.
170
00:15:00,167 --> 00:15:01,417
[yelps]
171
00:15:02,292 --> 00:15:03,458
[panting]
172
00:15:08,208 --> 00:15:10,333
HOSPITAL
173
00:15:10,417 --> 00:15:15,042
[doctor] Your pregnancy is two months in.
174
00:15:15,125 --> 00:15:17,917
Thank God,
the baby's heart rate is healthy.
175
00:15:20,042 --> 00:15:21,625
Praise be to God.
176
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Is it a boy or a girl?
177
00:15:24,208 --> 00:15:27,083
We don't know the gender yet,
178
00:15:27,167 --> 00:15:29,042
but the baby is healthy.
179
00:15:30,083 --> 00:15:32,417
[tender music]
180
00:15:44,583 --> 00:15:47,833
This is the perfect time to tell Mom.
181
00:15:47,917 --> 00:15:50,250
She'll be so happy.
182
00:15:56,958 --> 00:15:58,375
- Oh my.
- [chuckles]
183
00:16:03,750 --> 00:16:06,375
[music turns ominous]
184
00:16:08,667 --> 00:16:09,667
Dear?
185
00:16:11,000 --> 00:16:12,083
What's wrong?
186
00:16:23,417 --> 00:16:24,708
Peace be upon you.
187
00:16:25,583 --> 00:16:27,625
Peace be upon you, Mom.
188
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
- And upon you peace.
- We have good news…
189
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
What's wrong?
190
00:16:36,292 --> 00:16:38,292
Save it for later, okay?
191
00:16:39,458 --> 00:16:42,375
Grandpa called earlier.
He said Grandma is sick.
192
00:16:42,458 --> 00:16:44,583
They need us there.
193
00:16:45,375 --> 00:16:47,167
I've notified my office
194
00:16:47,250 --> 00:16:49,083
about a family emergency.
195
00:16:54,542 --> 00:16:56,333
So Mom's intuition was right?
196
00:16:57,583 --> 00:17:00,208
[somber music]
197
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
Mom, I'm sorry for my words last night.
198
00:17:12,500 --> 00:17:13,667
It's all right.
199
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
I understand.
200
00:17:17,458 --> 00:17:20,333
Sorry for making you all uncomfortable.
201
00:17:24,667 --> 00:17:29,833
I'll try my best not to worry you.
202
00:17:40,583 --> 00:17:42,375
Hey, dear.
203
00:17:43,208 --> 00:17:44,750
We've got a long way to go.
204
00:17:46,250 --> 00:17:48,167
You can sleep if you're tired.
205
00:17:53,667 --> 00:17:57,750
[eerie whispers]
206
00:17:57,833 --> 00:18:00,125
[foreboding music]
207
00:18:39,125 --> 00:18:40,208
Thanks.
208
00:18:43,417 --> 00:18:44,750
Hey.
209
00:18:44,833 --> 00:18:46,292
Grandpa!
210
00:18:46,375 --> 00:18:49,583
- Grandpa!
- Come in.
211
00:18:51,500 --> 00:18:52,708
[Grandpa grunts]
212
00:18:56,292 --> 00:18:57,917
- Hi, Grandpa.
- Grandma.
213
00:18:58,000 --> 00:19:00,583
- Put the bags in the room.
- Okay.
214
00:19:00,667 --> 00:19:02,292
- Hi, Grandpa.
- Hi.
215
00:19:02,917 --> 00:19:05,083
Let's have a meal after this.
216
00:19:05,167 --> 00:19:07,167
- Grandma has prepared everything.
- Grandma.
217
00:19:07,792 --> 00:19:08,792
Sri.
218
00:19:14,458 --> 00:19:15,500
Come in.
219
00:19:19,542 --> 00:19:22,667
I'm sure you've missed Grandma's cooking.
220
00:19:26,333 --> 00:19:27,417
We're going to our rooms.
221
00:19:27,500 --> 00:19:28,667
- Okay.
- Come on.
222
00:19:31,667 --> 00:19:33,250
[Andi] Come on.
223
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
Mom.
224
00:19:36,542 --> 00:19:38,000
Are you sick?
225
00:19:39,042 --> 00:19:40,583
You look so pale.
226
00:19:43,292 --> 00:19:44,375
I'm okay, Sri.
227
00:19:45,167 --> 00:19:47,958
That's how your mom is.
228
00:19:48,042 --> 00:19:50,333
She doesn't want you to worry.
229
00:19:53,792 --> 00:19:56,417
It's just your dad overreacting.
230
00:19:58,833 --> 00:20:00,708
Okay, but…
231
00:20:01,542 --> 00:20:04,708
If you're sick, don't try to hide it.
232
00:20:05,458 --> 00:20:06,917
Talk to me.
233
00:20:07,833 --> 00:20:10,167
I just miss you,
234
00:20:10,250 --> 00:20:12,417
the grandkids,
235
00:20:13,833 --> 00:20:15,333
and Rani.
236
00:20:26,208 --> 00:20:27,250
I'm sorry.
237
00:20:29,375 --> 00:20:30,750
For not visiting more.
238
00:20:31,917 --> 00:20:33,208
Don't be sad.
239
00:20:40,250 --> 00:20:42,458
[poignant music]
240
00:21:29,542 --> 00:21:31,833
I'll heat up the food.
241
00:21:32,958 --> 00:21:33,792
Yes, Mom.
242
00:21:33,875 --> 00:21:34,875
Sri.
243
00:21:35,750 --> 00:21:37,333
I'm going to the shed.
244
00:21:37,417 --> 00:21:38,417
Okay, Dad.
245
00:21:39,542 --> 00:21:41,292
You should try Grandma's food.
246
00:21:41,375 --> 00:21:43,042
[exclaims] They're the best.
247
00:21:57,500 --> 00:21:58,583
Mom.
248
00:21:58,667 --> 00:22:00,792
She forgot to turn on the stove.
249
00:22:06,792 --> 00:22:08,667
I should have come here sooner.
250
00:22:14,042 --> 00:22:17,250
You've missed Grandma's cooking, right?
251
00:22:27,000 --> 00:22:30,542
Mom. Why don't you rest?
252
00:22:30,625 --> 00:22:33,292
We'll make dinner.
253
00:22:35,542 --> 00:22:37,708
Andi, take her to her room.
254
00:22:37,792 --> 00:22:38,958
Yes, Mom.
255
00:22:39,708 --> 00:22:40,708
Come on, Grandma.
256
00:22:53,542 --> 00:22:56,125
Let's clean it up.
257
00:22:56,208 --> 00:22:59,417
Throw it away and start from scratch.
258
00:23:03,250 --> 00:23:04,667
You still do embroidery?
259
00:23:08,917 --> 00:23:09,917
Embroidery?
260
00:23:13,583 --> 00:23:14,583
Yeah.
261
00:23:23,958 --> 00:23:24,958
Here you go.
262
00:23:27,250 --> 00:23:28,792
You should rest, Grandma.
263
00:23:34,417 --> 00:23:35,625
Who are you?
264
00:23:43,333 --> 00:23:45,125
I'm Andi, your grandson.
265
00:23:58,750 --> 00:24:00,750
[gagging]
266
00:24:01,333 --> 00:24:03,875
[retches]
267
00:24:08,500 --> 00:24:11,000
[retching]
268
00:24:13,333 --> 00:24:14,333
Is she okay?
269
00:24:14,917 --> 00:24:16,083
She got queasy.
270
00:24:19,917 --> 00:24:24,792
Hurry, clean the fridge
and throw it all in the trash.
271
00:24:29,458 --> 00:24:34,042
Why do they need this much meat anyway?
272
00:24:40,417 --> 00:24:42,542
[sighs]
273
00:24:43,708 --> 00:24:44,875
Let it all out.
274
00:24:45,375 --> 00:24:46,583
[retches]
275
00:24:48,083 --> 00:24:49,125
Go ahead.
276
00:24:53,583 --> 00:24:54,833
[nearby cat meowing]
277
00:24:59,083 --> 00:25:01,042
[meows] Kitty!
278
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
[cat continues meowing]
279
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
Kitty.
280
00:25:06,458 --> 00:25:07,583
Come here.
281
00:25:10,667 --> 00:25:15,667
[meows] Come here, kitty.
282
00:25:16,458 --> 00:25:18,542
What's your name?
283
00:25:19,750 --> 00:25:20,667
[cat growls]
284
00:25:20,750 --> 00:25:21,750
[loud thud]
285
00:25:27,542 --> 00:25:29,042
[strained meows]
286
00:25:32,583 --> 00:25:34,542
[rattling sound]
287
00:25:42,708 --> 00:25:43,708
Grandpa?
288
00:25:47,833 --> 00:25:51,292
What are you doing? Can I come in?
289
00:25:52,292 --> 00:25:53,958
[creaks]
290
00:25:58,333 --> 00:25:59,333
No.
291
00:26:00,208 --> 00:26:01,667
It's messy in here.
292
00:26:06,333 --> 00:26:07,458
Okay.
293
00:26:08,625 --> 00:26:10,750
[foreboding music]
294
00:26:14,208 --> 00:26:17,917
Let's go inside. Get you something to eat.
295
00:26:18,000 --> 00:26:19,458
You must be hungry.
296
00:26:22,458 --> 00:26:24,250
Grandma, Grandpa, do you remember?
297
00:26:24,333 --> 00:26:27,875
I used to play
hide-and-seek in this house.
298
00:26:29,792 --> 00:26:31,500
[giggles]
299
00:26:31,583 --> 00:26:33,417
Listen. It's a funny story.
300
00:26:33,500 --> 00:26:35,542
One time…
301
00:26:36,500 --> 00:26:37,333
Have some.
302
00:26:37,417 --> 00:26:40,667
I hid in Grandma's wardrobe.
303
00:26:40,750 --> 00:26:44,292
Everyone panicked looking for me
because I fell asleep inside.
304
00:26:44,375 --> 00:26:45,375
[laughing]
305
00:26:45,417 --> 00:26:47,292
He's always been a troublemaker.
306
00:26:48,333 --> 00:26:49,792
That's naughty, dear.
307
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
- [laughing]
- Do you guys remember?
308
00:26:54,208 --> 00:26:56,667
[foreboding music]
309
00:27:00,375 --> 00:27:01,917
Grandma, Grandpa.
310
00:27:02,000 --> 00:27:05,417
It's okay if you don't remember.
It's not important.
311
00:27:07,750 --> 00:27:09,292
Finish your meals.
312
00:27:11,375 --> 00:27:14,375
[music crescendos]
313
00:27:18,000 --> 00:27:19,417
[music subsides]
314
00:27:19,500 --> 00:27:21,125
[laughing]
315
00:27:21,208 --> 00:27:23,375
[laughing]
316
00:27:24,583 --> 00:27:29,167
[maniacal laugh]
317
00:27:44,583 --> 00:27:47,750
[meows]
318
00:27:49,875 --> 00:27:52,458
You know, I…
319
00:27:52,542 --> 00:27:55,708
I want to bring Grandpa
and Grandma to live with us.
320
00:27:56,417 --> 00:27:59,417
They need someone to look after them.
321
00:28:01,500 --> 00:28:02,667
Yeah, Mom.
322
00:28:02,750 --> 00:28:05,167
It'd be easier for us to care for them.
323
00:28:10,417 --> 00:28:11,833
[cat yowling]
324
00:28:18,917 --> 00:28:22,167
[ominous music]
325
00:28:58,125 --> 00:28:59,000
[door creaks]
326
00:28:59,083 --> 00:29:00,708
[crickets chirping]
327
00:29:11,292 --> 00:29:13,667
[ominous music]
328
00:29:14,500 --> 00:29:15,500
Grandma?
329
00:29:17,542 --> 00:29:18,542
Grandma.
330
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Grandma.
331
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
Where are you going?
332
00:29:24,708 --> 00:29:25,708
Grandma!
333
00:29:27,083 --> 00:29:28,500
[ominous music]
334
00:29:31,417 --> 00:29:34,375
She's always sleepwalking like that.
335
00:29:35,542 --> 00:29:37,333
It's okay. I'll take care of her.
336
00:29:42,292 --> 00:29:45,625
[ominous music continues]
337
00:30:20,167 --> 00:30:21,292
Kitty.
338
00:30:25,000 --> 00:30:26,208
Looking for something?
339
00:30:27,167 --> 00:30:29,333
My cat from yesterday.
340
00:30:30,292 --> 00:30:31,292
Oh.
341
00:30:38,958 --> 00:30:40,000
Kitty.
342
00:31:19,250 --> 00:31:20,708
[suspenseful sting]
343
00:31:21,958 --> 00:31:23,375
You're finally awake.
344
00:31:23,458 --> 00:31:24,458
[gasps]
345
00:31:26,792 --> 00:31:30,708
Yes. Sorry, Grandma. I overslept.
346
00:31:30,792 --> 00:31:34,833
If you're tired, it's okay to sleep in.
347
00:31:35,750 --> 00:31:38,333
[ominous music]
348
00:31:42,583 --> 00:31:45,167
Mom. Have you seen my cat?
349
00:31:46,042 --> 00:31:49,000
I can't find it anywhere. I'm sad.
350
00:31:49,958 --> 00:31:52,750
It's only a cat, Dina.
351
00:31:52,833 --> 00:31:55,583
It'll come back before you know it.
352
00:31:55,667 --> 00:31:57,583
Oh, by the way,
353
00:31:57,667 --> 00:32:02,250
can you get some rice from the store?
354
00:32:04,750 --> 00:32:07,083
Dina, are you on your period?
355
00:32:07,167 --> 00:32:09,000
No. Why?
356
00:32:10,167 --> 00:32:11,708
It's nothing.
357
00:32:11,792 --> 00:32:13,375
It must be Rani.
358
00:32:17,250 --> 00:32:18,458
I'll get going.
359
00:32:19,875 --> 00:32:20,958
Take care.
360
00:32:29,833 --> 00:32:32,167
[solemn music]
361
00:32:42,375 --> 00:32:43,833
What's on your mind?
362
00:32:54,292 --> 00:32:55,292
Hm?
363
00:32:57,167 --> 00:32:58,208
Let's go.
364
00:32:58,292 --> 00:33:01,583
If you're ready, let's get going.
365
00:33:09,042 --> 00:33:10,917
Where are you going with that axe, Dad?
366
00:33:11,542 --> 00:33:13,750
I'm getting wood from the forest.
367
00:33:13,833 --> 00:33:15,417
To fix the shed.
368
00:33:15,500 --> 00:33:16,708
Some are rotting…
369
00:33:16,792 --> 00:33:18,708
Andi will go with you.
370
00:33:19,417 --> 00:33:20,875
No need.
371
00:33:21,833 --> 00:33:23,625
I'll manage on my own.
372
00:33:24,500 --> 00:33:26,583
You're not wearing shoes?
373
00:33:30,167 --> 00:33:31,167
Dad!
374
00:33:39,708 --> 00:33:40,708
Grandma.
375
00:33:41,792 --> 00:33:43,500
We're heading out.
376
00:33:44,083 --> 00:33:46,375
I want to show Rani around.
377
00:33:50,625 --> 00:33:52,750
Be back for lunch, okay?
378
00:33:52,833 --> 00:33:55,125
I want to cook for you.
379
00:33:56,417 --> 00:33:57,708
Okay.
380
00:33:57,792 --> 00:33:59,292
We'll be right back.
381
00:34:07,917 --> 00:34:10,417
[foreboding music]
382
00:34:22,250 --> 00:34:23,292
Grandpa!
383
00:34:28,292 --> 00:34:29,292
Grandpa!
384
00:34:30,125 --> 00:34:31,417
Where are you going?
385
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Grandpa!
386
00:34:42,292 --> 00:34:43,458
Grandpa!
387
00:35:00,292 --> 00:35:02,958
[foreboding music crescendos]
388
00:35:09,333 --> 00:35:10,333
[groans]
389
00:35:12,208 --> 00:35:13,750
[winces]
390
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Grandpa?
391
00:35:33,750 --> 00:35:36,833
[gentle music]
392
00:35:49,333 --> 00:35:52,708
[Andi]
When I was a kid,
393
00:35:52,792 --> 00:35:56,333
every time I visited my grandparents…
394
00:35:56,417 --> 00:35:58,667
[both chuckling]
395
00:35:59,917 --> 00:36:02,833
Every time I visited them,
396
00:36:02,917 --> 00:36:05,500
Dina and I often came here to play.
397
00:36:09,167 --> 00:36:12,000
[soothing music]
398
00:36:14,875 --> 00:36:15,875
Sit here.
399
00:36:17,417 --> 00:36:18,417
Careful.
400
00:36:18,833 --> 00:36:20,000
[exhales]
401
00:36:29,667 --> 00:36:30,667
Andi.
402
00:36:31,500 --> 00:36:32,625
[Andi] Mm?
403
00:36:35,125 --> 00:36:37,375
You once told me
404
00:36:37,458 --> 00:36:42,000
your father died because he was cursed
with black magic.
405
00:36:43,125 --> 00:36:46,458
But you've never told me why.
406
00:36:51,458 --> 00:36:54,167
Now that you're my wife,
407
00:36:54,250 --> 00:36:58,125
you deserve to know what happened
in my family's and my past.
408
00:36:59,542 --> 00:37:01,292
But promise me
409
00:37:02,208 --> 00:37:06,333
that it won't change how you see
my family or me.
410
00:37:07,292 --> 00:37:08,292
Hm?
411
00:37:13,250 --> 00:37:16,917
Before she was married,
my mom had two friends,
412
00:37:17,875 --> 00:37:20,000
Laila and Herman.
413
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
Herman later became my dad.
414
00:37:25,625 --> 00:37:28,917
Both my mom and Laila secretly liked him.
415
00:37:29,875 --> 00:37:32,042
Eventually, my dad chose Laila.
416
00:37:34,417 --> 00:37:36,417
My mom loved my dad so much
417
00:37:37,125 --> 00:37:39,708
that she used a shortcut to win him over.
418
00:37:41,917 --> 00:37:43,250
With black magic.
419
00:37:52,125 --> 00:37:53,750
[Andi]
Turns out, Laila was pregnant.
420
00:37:56,500 --> 00:37:59,875
She asked my mom to let Herman go,
but my mom refused.
421
00:38:05,875 --> 00:38:09,333
My mom was already planning to marry him.
422
00:38:10,792 --> 00:38:13,417
[faint eerie laughter]
423
00:38:17,875 --> 00:38:18,875
Andi?
424
00:38:25,750 --> 00:38:27,167
Twenty years later,
425
00:38:28,500 --> 00:38:30,833
Laila returned with black magic
426
00:38:30,917 --> 00:38:33,042
to get revenge on my family.
427
00:38:33,125 --> 00:38:35,000
Dear? Dear!
428
00:38:37,333 --> 00:38:39,042
[Andi]
She killed my dad
429
00:38:40,042 --> 00:38:41,250
with black magic.
430
00:38:41,833 --> 00:38:44,750
My mom and sister almost died.
431
00:38:45,333 --> 00:38:47,000
Luckily, I managed to save them.
432
00:38:48,625 --> 00:38:49,500
And…
433
00:38:49,583 --> 00:38:50,875
[faint eerie laughter]
434
00:38:54,875 --> 00:38:58,000
What happened to Laila afterwards?
435
00:38:58,625 --> 00:39:00,417
Laila and Hanum…
436
00:39:01,458 --> 00:39:02,458
Who's Hanum?
437
00:39:03,125 --> 00:39:04,375
Hanum…
438
00:39:04,458 --> 00:39:06,750
[ominous music]
439
00:39:07,375 --> 00:39:09,417
[Andi]
She tricked my family
440
00:39:09,500 --> 00:39:12,208
by pretending to love me.
441
00:39:12,292 --> 00:39:14,375
But she was Laila's daughter
442
00:39:14,458 --> 00:39:16,333
from my dad.
443
00:39:19,833 --> 00:39:23,375
While trying to save my mom and sister,
444
00:39:24,083 --> 00:39:26,625
I managed to stop Laila and Hanum,
445
00:39:28,417 --> 00:39:29,750
and they burned to death.
446
00:39:31,083 --> 00:39:33,292
[faint eerie laughter]
447
00:39:37,375 --> 00:39:38,708
Let's go home.
448
00:39:46,958 --> 00:39:47,958
Andi.
449
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
What is it?
450
00:39:57,667 --> 00:39:59,625
[intense music]
451
00:40:29,375 --> 00:40:30,667
[strikes flesh]
452
00:40:33,500 --> 00:40:34,958
[ominous music]
453
00:40:36,792 --> 00:40:37,792
[gasps]
454
00:41:04,542 --> 00:41:07,125
[Grandma] Under the full moon,
the dead shall rise.
455
00:41:08,083 --> 00:41:11,042
Under the full moon, the dead shall rise.
456
00:41:12,042 --> 00:41:15,292
Under the full moon, the dead shall rise.
457
00:41:15,875 --> 00:41:19,458
Under the full moon, the dead shall rise.
458
00:41:20,042 --> 00:41:23,083
Under the full moon, the dead shall rise.
459
00:41:23,708 --> 00:41:27,667
- Under the full moon, the dead shall rise.
- Mom?
460
00:41:27,750 --> 00:41:29,417
What are you talking about?
461
00:41:29,500 --> 00:41:30,625
Mom!
462
00:41:33,750 --> 00:41:34,583
Mom…
463
00:41:34,667 --> 00:41:35,875
What are you doing, Mom?
464
00:41:41,875 --> 00:41:44,167
[ominous music]
465
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
[gasps]
466
00:41:53,583 --> 00:41:56,292
I'm making lunch for everyone.
467
00:42:03,792 --> 00:42:05,708
[Sri]
What's wrong with your back?
468
00:42:05,792 --> 00:42:08,542
Why didn't you say anything?
469
00:42:25,333 --> 00:42:26,667
Does it hurt?
470
00:42:34,875 --> 00:42:36,292
Forgive me, Mom.
471
00:42:38,958 --> 00:42:40,000
I promise
472
00:42:40,750 --> 00:42:43,958
I'll take good care of you and Dad.
473
00:42:44,625 --> 00:42:46,500
I'll bring you to the doctor.
474
00:42:48,750 --> 00:42:51,375
[somber music]
475
00:43:26,792 --> 00:43:28,708
[clinking]
476
00:43:56,375 --> 00:43:58,083
What are you doing here, Dina?
477
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Why are you alone?
478
00:44:02,083 --> 00:44:03,542
Let's go back.
479
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
[Dina]
Mom.
480
00:44:12,792 --> 00:44:14,042
Yes?
481
00:44:16,500 --> 00:44:19,708
I feel like Grandma and Grandpa
are acting weird.
482
00:44:19,792 --> 00:44:21,792
Don't you feel that too?
483
00:44:24,833 --> 00:44:26,167
Do you know
484
00:44:26,917 --> 00:44:29,417
the disease that affects
seniors' memories?
485
00:44:34,792 --> 00:44:38,333
It can cause severe memory loss
486
00:44:39,750 --> 00:44:42,708
and, in extreme cases,
it can make them
487
00:44:42,792 --> 00:44:44,500
behave oddly.
488
00:44:45,042 --> 00:44:46,417
Do things that don't make sense.
489
00:44:48,958 --> 00:44:50,250
[sighs]
490
00:44:50,333 --> 00:44:54,375
I think your grandparents have dementia.
491
00:44:55,792 --> 00:44:57,375
Are you sure?
492
00:44:57,458 --> 00:45:00,292
I don't think it's dementia.
493
00:45:00,375 --> 00:45:01,542
Mom.
494
00:45:01,625 --> 00:45:04,792
If this is just like what happened before,
what do we do?
495
00:45:08,167 --> 00:45:10,375
Don't bring that up again.
496
00:45:11,583 --> 00:45:12,750
I've had enough.
497
00:45:18,708 --> 00:45:19,708
Andi.
498
00:45:20,083 --> 00:45:23,083
Whatever happened in your past
499
00:45:25,375 --> 00:45:28,000
won't change the way I see you.
500
00:45:32,292 --> 00:45:33,750
[eerie chuckles]
501
00:45:41,208 --> 00:45:42,208
Andi.
502
00:45:43,750 --> 00:45:45,042
It's me.
503
00:45:46,083 --> 00:45:47,125
Hanum.
504
00:45:52,208 --> 00:45:53,208
What's wrong?
505
00:45:58,542 --> 00:45:59,542
I'm okay.
506
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
I'm okay.
507
00:46:11,750 --> 00:46:13,792
[deep breaths]
508
00:46:32,042 --> 00:46:33,042
[sighs]
509
00:46:52,333 --> 00:46:55,000
[ominous music]
510
00:47:14,875 --> 00:47:16,000
[Grandpa]
Under…
511
00:47:19,875 --> 00:47:25,708
Under the full moon, the dead shall rise.
512
00:47:26,417 --> 00:47:32,417
Under the full moon, the dead shall rise.
513
00:47:33,208 --> 00:47:35,250
[ominous music crescendos]
514
00:47:35,875 --> 00:47:40,875
[Grandpa chanting]
Under the full moon,
the dead shall rise.
515
00:47:42,417 --> 00:47:44,125
[Grandpa chanting]
Under
516
00:47:50,542 --> 00:47:53,500
the dead shall rise.
517
00:47:53,583 --> 00:47:55,083
[Grandpa chanting]
Under…
518
00:47:55,167 --> 00:47:56,167
[thuds]
519
00:48:08,792 --> 00:48:13,750
Under the full moon, the dead shall rise.
520
00:48:13,833 --> 00:48:18,083
Under the full moon, the dead shall rise.
521
00:48:19,167 --> 00:48:21,917
[Grandpa chanting]
Under the full moon,
522
00:48:22,000 --> 00:48:24,667
the dead shall rise.
523
00:48:25,542 --> 00:48:29,208
Under the full moon,
524
00:48:29,292 --> 00:48:32,125
the dead shall rise.
525
00:48:32,208 --> 00:48:37,167
Under the full moon, the dead shall rise.
526
00:48:37,250 --> 00:48:41,625
Under the full moon, the dead shall rise.
527
00:48:42,458 --> 00:48:48,125
Under the full moon, the dead shall rise.
528
00:48:48,208 --> 00:48:53,083
Under the full moon, the dead shall rise.
529
00:48:53,167 --> 00:48:59,000
Under the full moon, the dead shall rise.
530
00:49:04,750 --> 00:49:05,875
[creaks]
531
00:49:11,083 --> 00:49:12,083
[gasps]
532
00:49:12,708 --> 00:49:14,167
Grandpa.
533
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
It's me, Dina.
534
00:49:26,792 --> 00:49:28,917
[panting]
535
00:49:35,458 --> 00:49:38,000
[knocking rapidly]
536
00:49:51,708 --> 00:49:52,833
[knocking stops]
537
00:50:20,500 --> 00:50:21,500
[gasps]
538
00:50:23,958 --> 00:50:25,083
What's the matter?
539
00:50:26,750 --> 00:50:28,292
Why are you up this late?
540
00:50:29,667 --> 00:50:30,792
What are you looking for?
541
00:50:36,625 --> 00:50:38,000
I was
542
00:50:38,542 --> 00:50:39,792
getting some water.
543
00:50:43,875 --> 00:50:44,875
[door slams shut]
544
00:50:56,458 --> 00:51:03,333
[Grandma softly singing lullaby
in Javanese]
545
00:51:56,792 --> 00:51:58,042
[gasping]
546
00:52:08,917 --> 00:52:11,042
Listen to me, Mom.
547
00:52:11,125 --> 00:52:14,000
It can't be dementia. Something's off.
548
00:52:14,083 --> 00:52:16,792
The one I saw last night wasn't Grandpa.
549
00:52:16,875 --> 00:52:18,583
Stop talking nonsense.
550
00:52:18,667 --> 00:52:21,083
You're always the most sensitive and alert
551
00:52:21,167 --> 00:52:22,417
about these things!
552
00:52:22,500 --> 00:52:24,250
Why don't you trust me now?
553
00:52:24,333 --> 00:52:25,375
What do you want?
554
00:52:25,458 --> 00:52:28,333
You're the ones who said I overthink,
555
00:52:28,417 --> 00:52:30,667
worry too much,
556
00:52:30,750 --> 00:52:34,875
and tie everything to the supernatural,
557
00:52:34,958 --> 00:52:36,708
making your lives uncomfortable.
558
00:52:36,792 --> 00:52:38,167
Now I'm following your advice,
559
00:52:38,250 --> 00:52:40,792
and you want me to go back the way I was.
560
00:52:40,875 --> 00:52:42,042
I don't understand.
561
00:52:47,417 --> 00:52:49,625
[heavy breathing]
562
00:52:52,500 --> 00:52:54,375
I want to go home now. I'm scared.
563
00:52:54,458 --> 00:52:56,708
I can't stay here.
Something's off with your grandma.
564
00:52:56,792 --> 00:53:00,208
We will leave, just not now.
565
00:53:01,167 --> 00:53:03,958
It wouldn't be nice
if we left just like that.
566
00:53:05,875 --> 00:53:06,875
Rani, just…
567
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
Stop assuming the worst.
568
00:53:09,542 --> 00:53:11,042
She's my grandma.
569
00:53:11,125 --> 00:53:13,167
She wouldn't hurt you.
570
00:53:31,333 --> 00:53:32,333
What's up?
571
00:53:32,917 --> 00:53:34,500
I need to tell you something.
572
00:53:42,458 --> 00:53:45,042
[foreboding music]
573
00:54:01,708 --> 00:54:03,167
Who are you looking for?
574
00:54:03,250 --> 00:54:06,292
I'm from the neighborhood.
Sorry to intrude.
575
00:54:06,375 --> 00:54:08,708
Has the house owner come back?
576
00:54:09,667 --> 00:54:11,042
[hesitates] Come back?
577
00:54:12,542 --> 00:54:17,167
I was asked to deliver a letter
for the mosque donation.
578
00:54:19,333 --> 00:54:24,000
I came by a few days ago,
but no one was home.
579
00:54:25,250 --> 00:54:28,375
But there's no way my parents
would leave the house,
580
00:54:28,458 --> 00:54:30,250
not for several days.
581
00:54:30,333 --> 00:54:34,125
I tried knocking on the door
and all the windows,
582
00:54:34,792 --> 00:54:37,625
but no one answered.
583
00:54:37,708 --> 00:54:39,250
All right then.
584
00:54:39,333 --> 00:54:41,833
Please let your parents know.
585
00:54:41,917 --> 00:54:43,417
Excuse me.
586
00:54:43,500 --> 00:54:46,125
[mysterious music]
587
00:54:57,958 --> 00:54:58,958
Dad.
588
00:54:59,542 --> 00:55:00,542
Mom.
589
00:55:07,000 --> 00:55:08,875
Have you seen Grandpa and Grandma?
590
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
No.
591
00:55:12,417 --> 00:55:14,292
- Andi.
- Hm?
592
00:55:14,375 --> 00:55:15,833
Have you seen your grandparents?
593
00:55:16,708 --> 00:55:17,958
Aren't they in the house?
594
00:55:18,042 --> 00:55:19,250
I can't find them.
595
00:55:19,333 --> 00:55:22,500
I was going to take Grandma to the doctor.
596
00:55:22,583 --> 00:55:26,042
Maybe they went
to the forest I saw Grandpa in?
597
00:55:27,208 --> 00:55:28,333
The forest?
598
00:55:30,458 --> 00:55:31,958
Grandpa!
599
00:55:32,042 --> 00:55:33,125
Grandma!
600
00:55:34,333 --> 00:55:36,750
Mom! Dad!
601
00:55:36,833 --> 00:55:38,875
- Grandpa!
- Dad!
602
00:55:38,958 --> 00:55:40,458
Grandpa!
603
00:55:40,542 --> 00:55:41,583
Grandpa!
604
00:55:42,583 --> 00:55:43,958
- Grandpa!
- Dad!
605
00:55:45,167 --> 00:55:46,167
Grandma!
606
00:55:47,167 --> 00:55:48,458
- Mom!
- Rani.
607
00:55:49,000 --> 00:55:50,792
- Grandma!
- You should've stayed home.
608
00:55:50,875 --> 00:55:52,792
- Dad!
- I don't want to be there alone.
609
00:55:53,417 --> 00:55:54,500
Rani.
610
00:55:55,125 --> 00:55:56,208
Dad!
611
00:55:58,292 --> 00:56:00,625
[foreboding music]
612
00:56:03,708 --> 00:56:04,875
Mom!
613
00:56:12,917 --> 00:56:14,708
[panting]
614
00:56:21,250 --> 00:56:22,250
[coughs]
615
00:56:30,625 --> 00:56:32,542
This is where I saw Grandpa.
616
00:56:34,917 --> 00:56:37,250
- [gasps] Oh my God.
- [flies buzzing]
617
00:56:45,875 --> 00:56:47,417
There's more.
618
00:56:50,042 --> 00:56:52,083
[gags]
619
00:56:53,250 --> 00:56:54,833
[flies buzzing]
620
00:56:57,917 --> 00:57:00,208
Something's off with these goats.
621
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
Their heads are gone.
622
00:57:06,708 --> 00:57:08,417
You're sure Grandpa did this?
623
00:57:12,208 --> 00:57:13,250
Dina, are you sure?
624
00:57:16,708 --> 00:57:18,417
You're acting like Mom,
625
00:57:18,500 --> 00:57:19,875
not believing me.
626
00:57:21,167 --> 00:57:22,250
Mom!
627
00:57:23,458 --> 00:57:24,875
Grandpa!
628
00:57:33,208 --> 00:57:35,500
[heavy breathing]
629
00:57:41,750 --> 00:57:44,583
[foreboding music]
630
00:57:54,125 --> 00:57:55,125
Rani?
631
00:58:09,042 --> 00:58:10,042
Are you okay?
632
00:58:16,667 --> 00:58:18,417
We have to call the police.
633
00:58:19,375 --> 00:58:23,750
I'm worried they got lost in the forest
634
00:58:23,833 --> 00:58:25,458
and couldn't find their way back.
635
00:58:26,125 --> 00:58:27,167
Yes, Mom.
636
00:58:27,250 --> 00:58:30,083
I'll take you to the police station.
637
00:58:31,458 --> 00:58:34,458
["Mawar Berduri" playing on record player]
638
00:58:47,375 --> 00:58:49,667
[relieved sigh]
639
00:59:22,542 --> 00:59:25,583
[Sri] Where have you been, Mom?
640
00:59:25,667 --> 00:59:27,917
Let us know next time.
641
00:59:28,000 --> 00:59:30,083
We were so worried.
642
00:59:34,083 --> 00:59:35,708
Don't do that again, Mom.
643
00:59:44,167 --> 00:59:46,708
Where have you two been?
644
00:59:48,042 --> 00:59:49,375
You went to the forest?
645
00:59:50,792 --> 00:59:53,708
Dina, make some warm tea for Grandma.
646
00:59:53,792 --> 00:59:54,792
Yes, Mom.
647
00:59:57,500 --> 00:59:58,583
Rani.
648
01:00:00,750 --> 01:00:02,875
Why do you look so pale?
649
01:00:04,125 --> 01:00:05,458
Are you not feeling well?
650
01:00:07,333 --> 01:00:09,917
You shouldn't push yourself.
651
01:00:11,083 --> 01:00:13,958
It's not good for the baby inside you.
652
01:00:18,833 --> 01:00:21,500
How would you even know she's pregnant?
653
01:00:27,583 --> 01:00:30,667
A mother's instinct is never wrong.
654
01:00:35,625 --> 01:00:38,792
Are you pregnant, Rani?
655
01:00:42,333 --> 01:00:44,625
I was going to tell you
656
01:00:44,708 --> 01:00:46,000
as a surprise.
657
01:00:47,000 --> 01:00:49,167
But the moment wasn't right.
658
01:00:49,250 --> 01:00:51,458
The right moment?
659
01:00:54,583 --> 01:00:56,542
You should've told me right away!
660
01:00:57,500 --> 01:00:58,500
What?
661
01:00:59,583 --> 01:01:02,625
You should be happy to have a grandkid.
662
01:01:10,625 --> 01:01:13,542
There's no way Mom wouldn't be happy
about your pregnancy.
663
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
[sobs]
664
01:01:16,167 --> 01:01:18,042
It's her first grandchild.
665
01:01:19,292 --> 01:01:21,125
She must be excited.
666
01:01:25,292 --> 01:01:28,000
[somber music]
667
01:01:40,167 --> 01:01:41,250
It's okay.
668
01:01:42,667 --> 01:01:44,083
Don't be sad, dear.
669
01:01:59,583 --> 01:02:00,833
How could you?
670
01:02:01,417 --> 01:02:03,583
That's how you reacted to her pregnancy?
671
01:02:05,792 --> 01:02:07,125
Shouldn't you be happy?
672
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
[sighs]
673
01:02:19,500 --> 01:02:21,417
[Hanum] How does it feel?
674
01:02:22,000 --> 01:02:24,667
Your own mother doesn't like her grandkid.
675
01:02:29,625 --> 01:02:31,083
Is it painful?
676
01:02:32,042 --> 01:02:35,000
But this pain is nothing, dear.
677
01:02:35,083 --> 01:02:36,958
[laughs]
678
01:02:48,958 --> 01:02:51,667
[heavy breathing]
679
01:03:10,625 --> 01:03:12,667
[creaking]
680
01:03:12,750 --> 01:03:15,250
[ominous music]
681
01:04:00,292 --> 01:04:01,625
[rattles]
682
01:04:07,292 --> 01:04:09,000
EAST JAVA
683
01:04:27,292 --> 01:04:31,792
[Grandpa and Grandma chanting faintly]
684
01:04:34,542 --> 01:04:40,167
Under the full moon, the dead shall rise.
685
01:04:40,250 --> 01:04:44,375
Under the full moon, the dead shall rise.
686
01:04:46,958 --> 01:04:52,792
Under the full moon, the dead shall rise.
687
01:04:53,792 --> 01:05:00,125
Under the full moon, the dead shall rise.
688
01:05:00,208 --> 01:05:05,125
Under the full moon, the dead shall rise.
689
01:05:06,917 --> 01:05:11,625
Under the full moon, the dead shall rise.
690
01:05:11,708 --> 01:05:16,875
Under the full moon, the dead shall rise.
691
01:05:17,750 --> 01:05:20,000
[ominous music]
692
01:05:28,083 --> 01:05:30,708
[music crescendos]
693
01:05:35,333 --> 01:05:36,333
[clatters]
694
01:05:51,125 --> 01:05:54,208
[door slowly creaks]
695
01:06:31,917 --> 01:06:34,042
[ominous music]
696
01:06:42,750 --> 01:06:43,750
Sri.
697
01:06:46,833 --> 01:06:47,875
[gasps]
698
01:06:50,625 --> 01:06:51,625
Sri.
699
01:06:52,292 --> 01:06:53,458
Herman.
700
01:06:55,333 --> 01:06:57,458
This is all your fault, Sri.
701
01:06:58,333 --> 01:07:00,333
You have to face the consequences.
702
01:07:01,083 --> 01:07:02,833
[chuckles]
703
01:07:04,792 --> 01:07:05,792
Dina.
704
01:07:06,458 --> 01:07:08,250
Dina.
705
01:07:08,333 --> 01:07:09,417
Dina.
706
01:07:10,167 --> 01:07:12,042
Dina!
707
01:07:19,083 --> 01:07:20,083
[gasps]
708
01:07:23,542 --> 01:07:24,833
Dina!
709
01:07:26,083 --> 01:07:27,833
How are you, Sri?
710
01:07:29,208 --> 01:07:32,708
[Laila laughs]
711
01:07:33,750 --> 01:07:35,458
Oh, dear.
712
01:07:38,125 --> 01:07:39,417
[Laila laughs]
713
01:07:40,542 --> 01:07:42,875
[Sri wailing, screams]
714
01:07:46,292 --> 01:07:48,583
[chopping]
715
01:07:53,958 --> 01:07:56,792
[Grandpa humming]
716
01:08:04,750 --> 01:08:06,708
[chopping gets faster]
717
01:08:28,083 --> 01:08:32,042
{\an8}DINA, I NEED TO DO SOMETHING IMPORTANT.
718
01:08:32,125 --> 01:08:35,375
{\an8}TELL ANDI I'M BORROWING HIS CAR.
719
01:08:39,167 --> 01:08:40,958
Dina, where's Mom?
720
01:08:41,542 --> 01:08:42,958
My car's missing.
721
01:08:45,292 --> 01:08:47,458
I planned to take us all home today.
722
01:08:56,792 --> 01:08:58,208
Do you know where Mom went?
723
01:09:02,417 --> 01:09:04,708
[foreboding music]
724
01:09:17,708 --> 01:09:20,375
I forgot to mention something.
725
01:09:22,042 --> 01:09:23,875
Yesterday in the forest,
726
01:09:23,958 --> 01:09:27,500
I saw a figure dressed in a robe
for a moment.
727
01:09:31,500 --> 01:09:32,417
Jarwo.
728
01:09:32,500 --> 01:09:33,833
[Andi] Jarwo.
729
01:09:33,917 --> 01:09:35,208
Who's Jarwo?
730
01:09:35,833 --> 01:09:37,625
The shaman our mom hired.
731
01:09:39,167 --> 01:09:40,625
He was supposed to be dead,
732
01:09:41,583 --> 01:09:44,542
but Laila resurrected him
733
01:09:44,625 --> 01:09:46,042
and turned him against us.
734
01:09:46,875 --> 01:09:50,792
I've been seeing Hanum's ghost too.
735
01:09:50,875 --> 01:09:52,125
Hanum?
736
01:09:55,292 --> 01:09:56,292
Jarwo.
737
01:09:57,167 --> 01:09:58,167
Hanum.
738
01:09:59,875 --> 01:10:01,875
What's going on?
739
01:10:01,958 --> 01:10:02,958
[door creaks]
740
01:10:04,750 --> 01:10:07,292
[ominous music]
741
01:10:09,375 --> 01:10:11,375
You're all awake?
742
01:10:13,417 --> 01:10:15,250
Why are you still in here?
743
01:10:15,333 --> 01:10:16,333
Come on out.
744
01:10:16,917 --> 01:10:21,167
We've prepared a special dish for you.
745
01:10:21,958 --> 01:10:25,500
[ominous music]
746
01:11:12,083 --> 01:11:14,417
[Sri] My daughter-in-law is pregnant.
747
01:11:16,083 --> 01:11:19,583
What should I do to ward it off?
748
01:11:22,042 --> 01:11:23,667
It's not that easy.
749
01:11:25,250 --> 01:11:28,875
The devils resent those
who turn their backs on them.
750
01:11:29,750 --> 01:11:32,542
Yes, I know. But…
751
01:11:32,625 --> 01:11:34,833
Please.
752
01:11:35,917 --> 01:11:38,958
Just let me take the consequences myself.
753
01:11:48,458 --> 01:11:50,625
So you left your house?
754
01:11:51,500 --> 01:11:52,792
I had to.
755
01:11:52,875 --> 01:11:57,125
We went to my parents' house.
They're sick.
756
01:11:57,208 --> 01:11:59,833
Demons have tricked you.
757
01:11:59,917 --> 01:12:02,583
[water trickling]
758
01:12:15,042 --> 01:12:16,417
What do we do now?
759
01:12:17,083 --> 01:12:19,375
Stay here. Don't go anywhere.
760
01:12:20,000 --> 01:12:21,625
- Andi!
- Brother!
761
01:12:29,375 --> 01:12:31,625
I'll go check Grandpa's room.
762
01:12:31,708 --> 01:12:32,625
Dina.
763
01:12:32,708 --> 01:12:33,958
Wait here.
764
01:12:34,792 --> 01:12:37,417
If anything happens, scream.
765
01:12:37,500 --> 01:12:38,500
Okay?
766
01:12:44,792 --> 01:12:47,167
[ominous music]
767
01:13:08,625 --> 01:13:09,625
[grunts]
768
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
[Grandma] Rani.
769
01:13:31,792 --> 01:13:32,917
[Grandma] Rani.
770
01:13:34,292 --> 01:13:35,917
[Grandma] Come keep me company.
771
01:13:42,917 --> 01:13:44,042
[Grandma] Rani.
772
01:13:46,667 --> 01:13:47,875
[Grandma] Rani.
773
01:13:51,958 --> 01:13:54,208
[Grandma] Come keep me company.
774
01:13:54,292 --> 01:13:55,708
[heavy breathing]
775
01:14:09,292 --> 01:14:10,375
[Grandma] Come here.
776
01:14:11,542 --> 01:14:12,750
[Grandma] Stay with me.
777
01:14:21,125 --> 01:14:22,125
[groans]
778
01:14:31,792 --> 01:14:33,125
[Grandma] Rani.
779
01:14:35,708 --> 01:14:36,875
[Grandma] Come here.
780
01:14:38,125 --> 01:14:40,208
[ominous music]
781
01:14:40,833 --> 01:14:43,667
[music slowly fades]
782
01:14:53,167 --> 01:14:55,750
[shaky breathing]
783
01:15:02,625 --> 01:15:03,750
[chuckles]
784
01:15:15,083 --> 01:15:17,375
[Grandpa chuckles]
785
01:15:17,958 --> 01:15:20,125
[panting]
786
01:15:44,375 --> 01:15:46,000
[panicked breath]
787
01:15:46,958 --> 01:15:50,583
They know your house has
too strong protection
788
01:15:50,667 --> 01:15:52,667
for them to infiltrate.
789
01:15:53,500 --> 01:15:56,500
To get to you and your family,
790
01:15:58,125 --> 01:16:02,458
they had to make you leave.
791
01:16:10,500 --> 01:16:12,500
[chanting]
792
01:17:01,792 --> 01:17:04,583
[ominous music]
793
01:17:15,917 --> 01:17:17,000
[gags]
794
01:17:38,333 --> 01:17:42,208
[chanting]
795
01:17:51,333 --> 01:17:53,333
[chanting continues]
796
01:18:13,542 --> 01:18:15,708
[retches, coughs]
797
01:18:21,083 --> 01:18:24,708
You can never run from your destiny, Sri.
798
01:18:24,792 --> 01:18:26,458
[chuckles]
799
01:18:27,417 --> 01:18:31,958
[Jarwo]
Wherever you go,
the devils will find you.
800
01:18:32,042 --> 01:18:34,625
[maniacal laughter]
801
01:18:38,542 --> 01:18:39,792
[glass shatters]
802
01:18:39,875 --> 01:18:42,292
[shrieking]
803
01:18:44,958 --> 01:18:46,000
Ki Rojo!
804
01:18:47,292 --> 01:18:50,458
[Sri screaming] Ki Rojo!
805
01:18:51,833 --> 01:18:52,833
Ki…
806
01:18:55,417 --> 01:18:57,500
[ominous music]
807
01:19:00,667 --> 01:19:02,750
[music turns somber]
808
01:19:04,458 --> 01:19:07,417
[chanting]
809
01:19:07,500 --> 01:19:09,333
[somber music]
810
01:19:09,417 --> 01:19:10,917
- Ki!
- [groans]
811
01:19:11,000 --> 01:19:13,042
[groans] Come here.
812
01:19:22,458 --> 01:19:23,458
Sri.
813
01:19:30,542 --> 01:19:32,667
[shrieks]
814
01:19:44,125 --> 01:19:45,542
[somber music stops]
815
01:20:08,792 --> 01:20:10,333
[flies buzzing]
816
01:20:24,500 --> 01:20:26,417
[ominous music]
817
01:20:31,125 --> 01:20:33,083
[gasping]
818
01:20:50,333 --> 01:20:52,833
SPIRIT GATE
819
01:21:04,250 --> 01:21:05,250
Today?
820
01:21:06,042 --> 01:21:07,667
[thuds]
821
01:21:09,125 --> 01:21:11,250
[panting]
822
01:21:13,500 --> 01:21:15,792
[suspenseful music]
823
01:21:29,958 --> 01:21:32,083
[panting]
824
01:21:36,750 --> 01:21:38,625
What's wrong?
825
01:21:38,708 --> 01:21:39,958
Are you afraid?
826
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
[screaming]
827
01:21:47,583 --> 01:21:48,750
Where are you going?
828
01:21:49,417 --> 01:21:50,708
[Grandpa] Rani?
829
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
[thuds]
830
01:23:01,250 --> 01:23:03,750
[eerie laughter]
831
01:23:04,625 --> 01:23:05,708
Hanum?
832
01:23:15,708 --> 01:23:16,875
What's wrong?
833
01:23:17,833 --> 01:23:19,083
Surprised?
834
01:23:19,167 --> 01:23:21,500
You really thought I was dead?
835
01:23:22,167 --> 01:23:23,333
Hm?
836
01:23:23,417 --> 01:23:25,000
[chuckling]
837
01:23:26,083 --> 01:23:27,750
I'm alive, dear.
838
01:23:29,417 --> 01:23:31,250
Salim helped me.
839
01:23:33,000 --> 01:23:35,917
He was my mother's loyal servant.
840
01:23:36,667 --> 01:23:38,917
[somber music]
841
01:23:49,750 --> 01:23:52,542
[Hanum]
He looked after me patiently,
842
01:23:52,625 --> 01:23:56,458
even though I wished I'd died
with my mother.
843
01:23:57,750 --> 01:24:00,833
I did my best,
trying to accept my situation.
844
01:24:02,542 --> 01:24:04,000
But…
845
01:24:06,875 --> 01:24:08,917
The scars on my body…
846
01:24:11,458 --> 01:24:14,167
Keep pulling me back to the past.
847
01:24:14,833 --> 01:24:18,708
I'll never forget what you did.
848
01:24:18,792 --> 01:24:22,583
Mom!
849
01:24:22,667 --> 01:24:26,458
Mom!
850
01:24:27,042 --> 01:24:30,708
[kid wailing] Mom!
851
01:24:31,708 --> 01:24:33,000
[whistle]
852
01:24:33,083 --> 01:24:35,333
[Hanum]
My hatred never faded.
853
01:24:37,250 --> 01:24:39,708
Until fate stepped in.
854
01:24:40,375 --> 01:24:44,292
When the pregnancy hits two months,
855
01:24:44,375 --> 01:24:46,917
we'll do an ultrasound
and let my mom know.
856
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
Yeah.
857
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Careful.
858
01:24:51,458 --> 01:24:52,792
[Hanum]
I swear,
859
01:24:53,542 --> 01:24:55,250
as long as I live,
860
01:24:56,792 --> 01:24:59,167
you'll never live in peace.
861
01:25:00,000 --> 01:25:01,375
[Salim] No, Hanum.
862
01:25:01,875 --> 01:25:03,583
Let this be over.
863
01:25:03,667 --> 01:25:04,708
No!
864
01:25:06,167 --> 01:25:09,333
They must pay for my mother's death.
865
01:25:10,250 --> 01:25:13,542
And I want them all dead!
866
01:25:14,958 --> 01:25:16,417
[Salim] If you still insist,
867
01:25:17,292 --> 01:25:20,167
I won't hesitate to call the police.
868
01:25:30,375 --> 01:25:32,708
- [knife piercing flesh]
- [grunts]
869
01:25:43,583 --> 01:25:47,417
No one can stop me now.
870
01:25:47,500 --> 01:25:48,958
You hear me, Salim?
871
01:25:49,042 --> 01:25:52,750
- No one can stop me!
- [blood splatters]
872
01:25:52,833 --> 01:25:54,667
[grunts]
873
01:25:54,750 --> 01:25:57,542
[panting]
874
01:26:18,375 --> 01:26:19,417
[humming]
875
01:26:31,792 --> 01:26:34,208
[chanting]
876
01:26:43,500 --> 01:26:45,250
Why did you summon me?
877
01:26:53,042 --> 01:26:54,083
Jarwo.
878
01:26:55,792 --> 01:26:59,667
I want you to help me
take revenge for my mother's death
879
01:26:59,750 --> 01:27:02,167
on Sri's whole family.
880
01:27:03,667 --> 01:27:04,750
[laughs]
881
01:27:06,750 --> 01:27:08,250
That troublesome woman?
882
01:27:09,958 --> 01:27:11,000
Sri.
883
01:27:12,042 --> 01:27:13,167
[Jarwo hums]
884
01:27:14,000 --> 01:27:18,083
You've protected your house well,
885
01:27:18,792 --> 01:27:20,792
so my power
886
01:27:20,875 --> 01:27:22,167
can't enter.
887
01:27:22,958 --> 01:27:24,708
You're smarter than I thought, Sri.
888
01:27:27,792 --> 01:27:29,083
Can you see
889
01:27:29,875 --> 01:27:32,458
the baby inside Andi's wife's womb?
890
01:27:34,042 --> 01:27:35,042
A baby?
891
01:27:36,875 --> 01:27:37,875
A baby!
892
01:27:39,375 --> 01:27:44,208
[Jarwo]
Under the full moon,
the spirit gate will open,
893
01:27:44,292 --> 01:27:46,958
and the dead shall rise.
894
01:28:17,667 --> 01:28:22,375
["Sang Penikam" playing on record player]
895
01:28:38,750 --> 01:28:40,542
[music grows loud]
896
01:28:40,625 --> 01:28:42,083
[Grandpa] Looking for someone?
897
01:28:55,667 --> 01:28:56,792
What do you want?
898
01:29:03,500 --> 01:29:05,250
- [shrieks]
- [splatters]
899
01:29:11,208 --> 01:29:12,542
[laughs]
900
01:29:14,542 --> 01:29:17,917
I'm looking for my family, old man.
901
01:29:38,042 --> 01:29:39,542
Who are you?
902
01:29:40,167 --> 01:29:42,125
Laila and Herman's daughter.
903
01:29:44,292 --> 01:29:45,292
[gasps]
904
01:29:45,375 --> 01:29:46,875
- [splatters]
- [Grandma screams]
905
01:29:49,000 --> 01:29:50,417
[chuckles]
906
01:29:50,500 --> 01:29:53,292
["Sang Penikam" continues]
907
01:29:54,333 --> 01:29:56,500
[Grandma's screams fall silent]
908
01:29:59,667 --> 01:30:01,125
[giggles]
909
01:30:03,875 --> 01:30:05,333
[Andi] How could you, Hanum?
910
01:30:07,292 --> 01:30:10,750
You killed my innocent grandparents
911
01:30:10,833 --> 01:30:12,583
to satisfy your revenge?
912
01:30:14,875 --> 01:30:15,875
What else do you want?
913
01:30:18,208 --> 01:30:19,208
Tell me!
914
01:30:24,542 --> 01:30:25,750
What do I want?
915
01:30:28,250 --> 01:30:30,042
I can't wait
916
01:30:30,125 --> 01:30:32,667
for the whole family to reunite, dear.
917
01:30:33,542 --> 01:30:35,750
[laughing]
918
01:30:39,333 --> 01:30:40,333
[Jarwo] Andi.
919
01:31:07,417 --> 01:31:09,542
Andi! Dina!
920
01:31:10,417 --> 01:31:11,417
Rani!
921
01:31:17,208 --> 01:31:18,208
[gasps]
922
01:31:25,708 --> 01:31:27,417
Dad! Mom!
923
01:31:41,750 --> 01:31:44,458
[ominous music]
924
01:31:57,583 --> 01:31:59,125
SPIRIT GATE
925
01:32:08,000 --> 01:32:09,917
[Hanum] Under the full moon,
926
01:32:10,875 --> 01:32:13,500
the spirit gate will open,
927
01:32:14,458 --> 01:32:17,375
and the dead shall rise.
928
01:32:19,250 --> 01:32:21,458
[cow mooing]
929
01:32:21,958 --> 01:32:24,417
[singing in ancient Javanese]
930
01:32:55,542 --> 01:32:56,750
[gasping]
931
01:32:58,750 --> 01:33:00,500
[singing stops]
932
01:33:15,000 --> 01:33:16,583
Hanum! What do you want?
933
01:33:17,500 --> 01:33:20,542
Why Rani? She's innocent!
934
01:33:24,333 --> 01:33:25,958
[Jarwo laughs]
935
01:33:27,875 --> 01:33:30,167
It's time for your mom to pay the price.
936
01:33:32,792 --> 01:33:35,250
Because she didn't want
to sacrifice you kids!
937
01:33:37,292 --> 01:33:41,792
[Jarwo]
She used the devil's power
to win over your dad.
938
01:33:42,583 --> 01:33:48,750
But to make it last forever,
the devil demanded a sacrifice.
939
01:33:49,292 --> 01:33:51,167
Your mother made a pact.
940
01:33:51,250 --> 01:33:56,333
Her first grandchild
would be offered as the sacrifice.
941
01:33:57,750 --> 01:33:58,750
No way.
942
01:33:59,500 --> 01:34:00,542
No way!
943
01:34:02,000 --> 01:34:03,250
Impossible!
944
01:34:03,333 --> 01:34:05,042
[Jarwo chuckles]
945
01:34:05,125 --> 01:34:07,833
[Hanum] That sacrifice is mine now,
946
01:34:08,667 --> 01:34:12,917
after I offered your family's lives
to the devil!
947
01:34:13,000 --> 01:34:14,292
[laughing]
948
01:34:14,375 --> 01:34:16,875
[shouts] Why, Hanum!
949
01:34:16,958 --> 01:34:18,667
Why are you doing this?
950
01:34:19,458 --> 01:34:21,708
What else do you want to do?
951
01:34:23,083 --> 01:34:24,583
Take my life, Hanum!
952
01:34:25,917 --> 01:34:29,625
Take my life instead!
Leave my child alone!
953
01:34:29,708 --> 01:34:31,542
Take me!
954
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
I would love to, Andi.
955
01:34:36,667 --> 01:34:37,917
But sadly,
956
01:34:38,667 --> 01:34:42,000
I need a pure soul
957
01:34:42,083 --> 01:34:45,875
to bring my mother back from the dead!
958
01:34:47,875 --> 01:34:52,833
[Jarwo chanting]
959
01:34:58,958 --> 01:35:01,292
The spirit gate has opened.
960
01:35:04,250 --> 01:35:07,125
[Jarwo chanting]
961
01:35:13,083 --> 01:35:15,292
Hanum, please don't do it.
962
01:35:16,250 --> 01:35:18,208
Hanum, please! Stop!
963
01:35:20,625 --> 01:35:22,083
[groaning in pain]
964
01:35:22,167 --> 01:35:23,958
Don't hurt the baby!
965
01:35:24,500 --> 01:35:26,208
The baby is innocent!
966
01:35:28,125 --> 01:35:28,958
Hanum!
967
01:35:29,042 --> 01:35:32,167
[Rani groaning in pain]
968
01:35:44,500 --> 01:35:46,833
[Rani screaming]
969
01:35:46,917 --> 01:35:49,208
[grunts]
970
01:35:49,292 --> 01:35:50,208
No!
971
01:35:50,292 --> 01:35:51,875
[Rani screams]
972
01:35:51,958 --> 01:35:53,875
[Jarwo laughs]
973
01:35:56,167 --> 01:35:58,833
[Rani screaming from afar]
974
01:36:30,833 --> 01:36:32,542
Damn you, Hanum!
975
01:36:32,625 --> 01:36:33,750
Damn you!
976
01:36:33,833 --> 01:36:36,875
[laughing]
977
01:36:46,750 --> 01:36:47,833
[splatters]
978
01:36:47,917 --> 01:36:49,125
[cow mooing]
979
01:36:51,833 --> 01:36:52,833
[gasps]
980
01:37:17,500 --> 01:37:19,708
Don't look here.
981
01:37:21,458 --> 01:37:22,875
Why, Mom?
982
01:37:22,958 --> 01:37:24,792
Do you see what you've done?
983
01:37:25,542 --> 01:37:27,625
Do you see what you've done to my child?
984
01:37:28,292 --> 01:37:29,917
I'm sorry, Andi.
985
01:37:52,000 --> 01:37:53,292
Under the full moon,
986
01:37:54,000 --> 01:37:55,792
the spirit gate will open,
987
01:37:56,292 --> 01:37:58,250
and the dead shall rise.
988
01:37:58,958 --> 01:38:00,167
[gasps]
989
01:38:01,792 --> 01:38:03,333
Mom.
990
01:38:04,583 --> 01:38:07,625
Why does this keep happening
to our family?
991
01:38:08,500 --> 01:38:09,708
It's okay now.
992
01:38:10,708 --> 01:38:13,875
Don't move.
993
01:38:13,958 --> 01:38:15,500
Stay here.
994
01:38:15,583 --> 01:38:17,375
[sobbing]
995
01:38:17,458 --> 01:38:19,542
[ominous music]
996
01:38:45,458 --> 01:38:47,958
[ominous music fades]
997
01:39:06,042 --> 01:39:07,042
Hanum.
998
01:39:08,167 --> 01:39:09,167
Mom.
999
01:39:10,167 --> 01:39:12,292
I've missed you so much.
1000
01:39:24,542 --> 01:39:26,750
[sobbing] Mom.
1001
01:39:27,958 --> 01:39:30,167
Finally, we meet again.
1002
01:39:34,958 --> 01:39:37,458
I've wronged you too much.
1003
01:39:42,833 --> 01:39:44,125
- [Andi] Mom.
- Mom.
1004
01:39:45,583 --> 01:39:46,750
What are you doing?
1005
01:39:46,833 --> 01:39:47,833
Mom?
1006
01:39:48,375 --> 01:39:49,417
Mom.
1007
01:39:51,292 --> 01:39:52,292
Mom!
1008
01:39:52,792 --> 01:39:54,292
Mom!
1009
01:39:55,208 --> 01:39:56,500
Mom.
1010
01:39:58,917 --> 01:40:00,417
- Mom!
- Mom!
1011
01:40:01,292 --> 01:40:04,583
You've paid the price now, Sri.
1012
01:40:05,292 --> 01:40:07,583
- [laughs]
- Shut up, Jarwo!
1013
01:40:08,417 --> 01:40:10,250
You can't stop me!
1014
01:40:11,958 --> 01:40:14,042
- [yelps]
- [Dina] Mom!
1015
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
Mom!
1016
01:40:20,125 --> 01:40:22,125
[Sri wincing]
1017
01:40:24,708 --> 01:40:25,708
[grunts]
1018
01:40:27,875 --> 01:40:28,917
Damn you!
1019
01:40:32,000 --> 01:40:33,000
[grunts]
1020
01:40:34,833 --> 01:40:37,583
[chanting]
1021
01:40:45,125 --> 01:40:48,083
[chanting continues]
1022
01:40:51,750 --> 01:40:53,542
[yelps]
1023
01:40:58,750 --> 01:41:00,792
[Jarwo straining]
1024
01:41:15,542 --> 01:41:16,542
Dear.
1025
01:41:17,167 --> 01:41:19,875
[Hanum sobbing]
1026
01:41:22,667 --> 01:41:25,083
No! Mom, stop!
1027
01:41:25,167 --> 01:41:28,458
Don't do it, Mom!
1028
01:41:28,542 --> 01:41:31,042
Don't do it!
1029
01:41:32,875 --> 01:41:34,708
I love you guys.
1030
01:41:38,333 --> 01:41:39,375
I'm sorry.
1031
01:41:42,625 --> 01:41:44,292
Mom!
1032
01:41:45,083 --> 01:41:47,458
[Dina sobbing] No!
1033
01:41:49,792 --> 01:41:50,875
Don't do it, Mom.
1034
01:41:54,708 --> 01:41:56,167
[screaming]
1035
01:41:58,500 --> 01:41:59,417
Mom!
1036
01:41:59,500 --> 01:42:00,708
Laila!
1037
01:42:08,583 --> 01:42:11,625
See you in hell, Laila!
1038
01:42:11,708 --> 01:42:13,208
[screaming]
1039
01:42:25,000 --> 01:42:27,208
Mom!
1040
01:42:28,375 --> 01:42:29,917
[wailing]
1041
01:42:31,083 --> 01:42:33,083
Damn you, Sri!
1042
01:42:35,250 --> 01:42:36,708
Mom!
1043
01:42:51,125 --> 01:42:52,333
[Dina] Don't do it!
1044
01:42:52,417 --> 01:42:54,125
[Hanum] You must die!
1045
01:42:56,083 --> 01:42:57,792
[screams]
1046
01:43:00,375 --> 01:43:02,375
[Andi grunting]
1047
01:43:10,208 --> 01:43:12,917
[panting]
1048
01:43:17,000 --> 01:43:19,500
[somber music]
1049
01:44:45,417 --> 01:44:48,958
["Mawar Berduri" playing]
1050
01:45:20,583 --> 01:45:22,708
It's time we leave this place
1051
01:45:23,417 --> 01:45:24,750
and start a new life.
59920