All language subtitles for Early Swallows aka Pershi lastivky (2019) {imdb-tt11632488}_S02E03.uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,640 Твій прихід точно підніме імідж 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,480 факультету. 3 00:00:05,640 --> 00:00:10,639 Якщо ви тут лише заради диплому, 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,840 же ми з вами могли подружитися. 5 00:00:10,639 --> 00:00:13,759 На зв'язку ваша улюблена Альбіна 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,839 Харткіпер. 7 00:00:13,759 --> 00:00:18,119 Копійки не дам. 8 00:00:15,839 --> 00:00:18,400 Викривальний канал Щуряче ліг працює на 9 00:00:18,119 --> 00:00:20,600 пов. 10 00:00:18,400 --> 00:00:23,800 Наша падівчинка Єва Чечель виставила на 11 00:00:20,600 --> 00:00:27,039 онлайн аукціон свою цнату. 12 00:00:23,800 --> 00:00:31,720 Я пять штук зажда. Я їх тепер візьму. 13 00:00:27,039 --> 00:00:34,200 Єва, така хороша дівчинка. Ну, тримає. 14 00:00:31,720 --> 00:00:37,559 Якщо щось бракувати на моя кусь. 15 00:00:34,200 --> 00:00:40,239 Бережи себе. 16 00:00:37,559 --> 00:00:42,160 Гордість моя, тинюша, що трапилось 17 00:00:40,239 --> 00:00:44,520 сьогодні? Вписка в общазі, у підвалі під 18 00:00:42,160 --> 00:00:48,600 сходами. 19 00:00:44,520 --> 00:00:48,600 Хтось перерізав провід. 20 00:00:48,719 --> 00:00:52,359 Що ви з ним зробили? 21 00:00:50,039 --> 00:00:53,480 Що тут робиш? Мені цікава ця справа. Да, 22 00:00:52,359 --> 00:00:56,239 сестро. 23 00:00:53,480 --> 00:00:58,320 Я оберу чотирьох найкращих. 24 00:00:56,239 --> 00:01:00,760 Ною сформована команда, котра має 25 00:00:58,320 --> 00:01:04,079 розкрити, можливо, найцікавішу справу у 26 00:01:00,760 --> 00:01:04,079 моїй кар'єрі. 27 00:01:11,170 --> 00:01:14,319 [музика] 28 00:01:16,280 --> 00:01:21,400 Хлопці, як у вас? 29 00:01:18,159 --> 00:01:23,730 Чорний хід перекрили. Є периметр. 30 00:01:21,400 --> 00:01:39,450 Працюємо. Поїхали. 31 00:01:23,730 --> 00:01:39,450 [музика] 32 00:01:40,119 --> 00:01:44,840 Обережно. 33 00:01:42,079 --> 00:01:47,840 Наталія Дмитрівна. Наталія Дмитрівна. 34 00:01:44,840 --> 00:01:47,840 Секунду. 35 00:01:48,920 --> 00:01:51,280 Кофту забули. 36 00:01:50,399 --> 00:01:54,759 Дякую. 37 00:01:51,280 --> 00:01:54,759 Приємної прогулянки. 38 00:01:55,680 --> 00:01:58,680 поїхали 39 00:02:03,079 --> 00:02:07,560 рухатись 40 00:02:04,960 --> 00:02:09,440 без паніки. Зараз в пансіонаті буде 41 00:02:07,560 --> 00:02:13,119 проведено обшук. Залишайтесь, будь 42 00:02:09,440 --> 00:02:13,119 ласка, на своїх місцях. 43 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 За ним стояти. 44 00:02:23,160 --> 00:02:28,560 Швидше вперед вперед вперед. Я сказав. 45 00:02:31,840 --> 00:02:36,480 [музика] 46 00:02:33,319 --> 00:02:39,480 О, господи. О, господи. О, господи. 47 00:02:36,480 --> 00:02:39,480 Господи. 48 00:02:40,599 --> 00:02:46,280 Сюди. Це не моє, клянуся. Це це не моє. 49 00:02:49,720 --> 00:02:55,200 Однажды ты спросишь, что значит это 50 00:02:52,239 --> 00:03:00,000 осень для меня. Многое ты будто 51 00:02:55,200 --> 00:03:02,560 напротив, хотя это наркотик, и я даже не 52 00:03:00,000 --> 00:03:05,720 пытаюсь тебя искать. 53 00:03:02,560 --> 00:03:10,080 Скоро ты спросишь, что было до нас. Спи 54 00:03:05,720 --> 00:03:13,440 полярные ночи каждый раз. Впрочем, мне 55 00:03:10,080 --> 00:03:16,300 хорошо сейчас. Плохо. Очень мне хорошо 56 00:03:13,440 --> 00:03:44,190 сейчас. 57 00:03:16,300 --> 00:03:44,190 [музика] 58 00:03:48,239 --> 00:03:52,200 Ні жителі цього пансіонату для літніх 59 00:03:50,439 --> 00:03:54,439 людей не підозрювали про підпільний 60 00:03:52,200 --> 00:03:58,480 наркосклад. 61 00:03:54,439 --> 00:03:58,480 Невже медбрат діяв самостійно? 62 00:03:58,680 --> 00:04:01,439 Це ми з'ясовуємо. 63 00:03:59,720 --> 00:04:03,319 Ви хоча б здогадуєтеся, хто є власником 64 00:04:01,439 --> 00:04:05,720 мережі? 65 00:04:03,319 --> 00:04:07,680 Слідство триває. 66 00:04:05,720 --> 00:04:09,200 Ви ж знаєте, що половина заборів міста 67 00:04:07,680 --> 00:04:11,360 розмальована каналами, які продають 68 00:04:09,200 --> 00:04:13,319 наркотика. 69 00:04:11,360 --> 00:04:16,759 Невже з цим нічого не можна зробити? А 70 00:04:13,319 --> 00:04:19,639 ви в курсі, що ці канали анонімні 71 00:04:16,759 --> 00:04:22,600 і відслідкувати ланцюжок важко, але ми 72 00:04:19,639 --> 00:04:26,560 над цим працюємо. 73 00:04:22,600 --> 00:04:26,560 Вибачте мені вже час. 74 00:04:26,840 --> 00:04:33,720 Трошки не збили мене. 75 00:04:29,680 --> 00:04:35,160 Дізнайся, хто це така розумна. 76 00:04:33,720 --> 00:04:37,080 Новітні наркобарони цинічно 77 00:04:35,160 --> 00:04:39,240 використовують для збуту свого чорного 78 00:04:37,080 --> 00:04:41,680 товару підлітків, які прагнуть швидких 79 00:04:39,240 --> 00:04:46,680 грошей. 80 00:04:41,680 --> 00:04:46,680 З вами був кореспондент Олексій Сметаін. 81 00:04:49,199 --> 00:04:54,600 З вами був кореспондент Сметанін 82 00:04:51,120 --> 00:04:54,600 Олексій. Дякую. 83 00:04:55,639 --> 00:05:01,039 З вами був кореспондент Сметанін 84 00:04:57,520 --> 00:05:01,039 Олексій. Дякую. 85 00:05:08,720 --> 00:05:13,639 Привіт, мам. Ну ти представляєш, Льоша, 86 00:05:11,360 --> 00:05:17,160 пішла вчора до стоматолога зняти коронку 87 00:05:13,639 --> 00:05:20,280 800, запломбіровати 500 каже 19-й 88 00:05:17,160 --> 00:05:21,840 пульпід треба канали лікувати ще 100 89 00:05:20,280 --> 00:05:23,360 краще повидираючі зуби, ніж платити такі 90 00:05:21,840 --> 00:05:26,479 гроші. 91 00:05:23,360 --> 00:05:28,720 А ти там що 92 00:05:26,479 --> 00:05:30,880 легко погоджуються. 93 00:05:28,720 --> 00:05:33,280 Ми радимо батькам уважніше придивитися 94 00:05:30,880 --> 00:05:35,680 до своїх дітей. раптова зміна поведінки, 95 00:05:33,280 --> 00:05:38,360 часті прогули, поява дорогих гаджетів 96 00:05:35,680 --> 00:05:40,960 або навіть вільних грошей, походження 97 00:05:38,360 --> 00:05:43,840 яких вони не можуть пояснити. Усе це 98 00:05:40,960 --> 00:05:48,120 лише перші ластівки того, що ваша дитина 99 00:05:43,840 --> 00:05:50,479 Мама, мам, в тебе щось горить дам. 100 00:05:48,120 --> 00:05:53,880 Твоїй мамі 101 00:05:50,479 --> 00:05:53,880 яйця вбахкала. 102 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Чув, 103 00:05:55,520 --> 00:05:58,960 чув 104 00:05:56,000 --> 00:06:01,440 онолютки недбайлихи, синок Генка 105 00:05:58,960 --> 00:06:05,560 медалістом був на дошці пошана висів. І 106 00:06:01,440 --> 00:06:07,440 що сколовся? А сусід твій Іван? От що з 107 00:06:05,560 --> 00:06:08,199 ним сталося? Не просто ж так в петлі 108 00:06:07,440 --> 00:06:09,440 поліз. 109 00:06:08,199 --> 00:06:12,360 Він мене поріза. Ма 110 00:06:09,440 --> 00:06:15,720 дина. Яка різниця? Людини немає в 19 111 00:06:12,360 --> 00:06:16,800 років. Не приведи, боженька. 112 00:06:15,720 --> 00:06:19,479 Я цього не переживу. 113 00:06:16,800 --> 00:06:22,319 Мамульчка, я тобі перезвоню. Мені на 114 00:06:19,479 --> 00:06:25,319 роботу вже пора їхать. 115 00:06:22,319 --> 00:06:25,319 Давай. 116 00:06:44,840 --> 00:06:49,960 Увага! Пожежна привоя. 117 00:06:50,199 --> 00:06:56,400 Увага! Пожежна перевога! Евакуація! 118 00:06:57,639 --> 00:06:59,080 Тримай. 119 00:06:58,360 --> 00:07:02,879 Дякую. 120 00:06:59,080 --> 00:07:02,879 Цукор окремо, як просила. 121 00:07:04,720 --> 00:07:11,960 Ми, коли були малими, 122 00:07:07,560 --> 00:07:11,960 тягали з сестрою мами з кухні. 123 00:07:13,000 --> 00:07:17,830 Ну, він вже не такий. Раніше на язику 124 00:07:15,400 --> 00:07:19,919 там, 125 00:07:17,830 --> 00:07:22,840 [музика] 126 00:07:19,919 --> 00:07:26,759 а в моїй мамки діабет, 127 00:07:22,840 --> 00:07:26,759 так що солодкого дома майже немає. 128 00:07:27,560 --> 00:07:32,000 І це солодкого в дитинстві не їв. 129 00:07:32,879 --> 00:07:35,879 Небагато. 130 00:07:44,759 --> 00:07:49,199 Чит любо вже обчалагу, напевно, 131 00:07:46,199 --> 00:07:49,199 відкрила. 132 00:07:50,280 --> 00:07:56,039 Блін, Каріна 10 разів дзвонила. 133 00:07:53,800 --> 00:07:57,199 Треба йти. 134 00:07:56,039 --> 00:07:58,520 Мамка. 135 00:07:57,199 --> 00:08:01,639 Перебуваючи в стані алкогольного 136 00:07:58,520 --> 00:08:03,560 розп'яніння, дівчина заснула з цигарки. 137 00:08:01,639 --> 00:08:05,720 Від недопалка загорілася ковдра. 138 00:08:03,560 --> 00:08:06,159 30 років працюю. Було, було, а також ще 139 00:08:05,720 --> 00:08:08,800 не було. 140 00:08:06,159 --> 00:08:11,080 Ми вчасно ліквідували займання, тому 141 00:08:08,800 --> 00:08:13,319 піша провіриш, 142 00:08:11,080 --> 00:08:16,080 каріш, що сталось? Магдалена, 143 00:08:13,319 --> 00:08:17,960 Євочка, з Магдаленою все добре. Чесно, 144 00:08:16,080 --> 00:08:21,440 чесно. 145 00:08:17,960 --> 00:08:21,919 Що сталося? Ну я я не винна. Я не 146 00:08:21,440 --> 00:08:27,039 хотіла. 147 00:08:21,919 --> 00:08:27,039 Та розказуй толком. Ну ти чого ти 148 00:08:27,520 --> 00:08:32,760 раз казала [ __ ] до добра не доводить? 149 00:08:29,400 --> 00:08:34,839 Казала ну ти не куриш молодець. Всі 150 00:08:32,760 --> 00:08:37,440 подумали шатування через мене. 151 00:08:34,839 --> 00:08:41,000 Ні, ніхто так не подумав. Каріш ніхто. 152 00:08:37,440 --> 00:08:41,680 Я знаю подумали ми. Я сама так думаю. 153 00:08:41,000 --> 00:08:43,959 Переплач. 154 00:08:41,680 --> 00:08:47,040 Мені просто не потрібно було його 155 00:08:43,959 --> 00:08:49,519 відпускати в той вечір. Розумієш, Єва, 156 00:08:47,040 --> 00:08:53,560 мені просто потрібно було бути весь час 157 00:08:49,519 --> 00:08:57,040 ним поря. Все, перестань, 158 00:08:53,560 --> 00:08:59,040 девочка, я дзвонила тобі весь вечір. Я 159 00:08:57,040 --> 00:09:02,560 Вибач мене, будь ласка, я не чула, 160 00:08:59,040 --> 00:09:03,440 що ти там курила таке робить. 161 00:09:02,560 --> 00:09:04,279 Успокойтесь. 162 00:09:03,440 --> 00:09:06,640 Ай, 163 00:09:04,279 --> 00:09:08,940 можна заходити. 164 00:09:06,640 --> 00:09:12,149 Пішли. 165 00:09:08,940 --> 00:09:12,149 [музика] 166 00:09:13,920 --> 00:09:17,640 Главна Криса жива. 167 00:09:20,720 --> 00:09:24,029 [музика] 168 00:09:25,120 --> 00:09:28,120 Пока, 169 00:09:29,079 --> 00:09:36,760 пока. 170 00:09:31,880 --> 00:09:36,760 Чо вистроїлися? Заходим. Давай. 171 00:09:41,560 --> 00:09:44,959 Ну і вонь. 172 00:09:57,320 --> 00:10:03,240 Є 173 00:10:00,320 --> 00:10:04,920 дещо важливо згоріло 174 00:10:03,240 --> 00:10:08,360 твоє, 175 00:10:04,920 --> 00:10:11,240 що паспорт 176 00:10:08,360 --> 00:10:14,240 гірше. 177 00:10:11,240 --> 00:10:14,240 Конспекція 178 00:10:14,399 --> 00:10:20,900 старі журналістики з кошетами. 179 00:10:17,810 --> 00:10:20,900 [музика] 180 00:10:21,120 --> 00:10:27,959 Ти сердишся на мене. 181 00:10:24,959 --> 00:10:27,959 Сержусь. 182 00:10:28,079 --> 00:10:30,640 Я зла. 183 00:10:29,200 --> 00:10:34,240 Вибач мене, будь ласка. 184 00:10:30,640 --> 00:10:34,240 Я дуже зла. 185 00:10:40,519 --> 00:10:46,560 Давай поедем его искать. 186 00:10:49,120 --> 00:10:52,639 Я 187 00:10:51,150 --> 00:10:55,000 [музика] 188 00:10:52,639 --> 00:10:56,900 Як же ми тепер 189 00:10:55,000 --> 00:10:58,480 без тетрадок, 190 00:10:56,900 --> 00:11:00,440 [музика] 191 00:10:58,480 --> 00:11:03,279 без зошитів, 192 00:11:00,440 --> 00:11:06,480 без зошитів, з котятами, 193 00:11:03,279 --> 00:11:06,480 з кошенятами. 194 00:11:06,560 --> 00:11:14,800 Шаня будет лучше не будет так мало 195 00:11:12,360 --> 00:11:21,160 попробую. 196 00:11:14,800 --> 00:11:25,639 После нас будет то все на город туман. 197 00:11:21,160 --> 00:11:25,639 попробуєш за 198 00:11:33,560 --> 00:11:39,720 як раніше вже ніколи не буде. 199 00:11:37,360 --> 00:11:42,040 Буде 200 00:11:39,720 --> 00:11:45,920 по-іншому 201 00:11:42,040 --> 00:11:45,920 те ні в чому не винна. 202 00:11:49,100 --> 00:11:52,229 [музика] 203 00:11:56,270 --> 00:12:02,769 [музика] 204 00:12:07,920 --> 00:12:15,539 А морамі бачу Чононсендерціто 205 00:12:12,440 --> 00:12:15,539 [музика] 206 00:12:20,710 --> 00:12:25,560 [музика] 207 00:12:22,480 --> 00:12:31,720 Назарчик це з подружки 208 00:12:25,560 --> 00:12:35,839 так я не встигаю перед парами ще нарада 209 00:12:31,720 --> 00:12:35,839 сподіваюся печері на компенсацію 210 00:12:41,760 --> 00:12:44,760 Таксі 211 00:12:45,720 --> 00:12:51,600 сідай. 212 00:12:47,560 --> 00:12:51,600 Татата гостра справжня. 213 00:12:52,920 --> 00:12:57,320 Тепер все буде інакше. 214 00:12:54,959 --> 00:13:00,320 Ма, ну я ж знаю, що в тебе в Італії є 215 00:12:57,320 --> 00:13:00,320 трахль. 216 00:13:00,440 --> 00:13:04,560 Що ти несеш? 217 00:13:03,240 --> 00:13:07,360 Я навіть підписаний на нього в 218 00:13:04,560 --> 00:13:10,199 Інстаграмі. 219 00:13:07,360 --> 00:13:12,959 Джеронімо з Мілану, 23 роки, 220 00:13:10,199 --> 00:13:15,760 фітнес-тренер. 221 00:13:12,959 --> 00:13:18,600 Слухай, ну я тебе розумію. Такі кубіки, 222 00:13:15,760 --> 00:13:21,199 це не наш папаша кабачок. 223 00:13:18,600 --> 00:13:22,720 Ману, признайся, ти ж приїхала тільки, 224 00:13:21,199 --> 00:13:26,120 щоб здерти з батька побільше грошей, 225 00:13:22,720 --> 00:13:26,120 звалити назад. 226 00:13:27,000 --> 00:13:31,480 Ну от тепер впізнаю. 227 00:13:31,839 --> 00:13:37,880 Ладно, мам, 228 00:13:33,920 --> 00:13:37,880 я побач нічого не розкажу, 229 00:13:38,270 --> 00:13:41,530 [музика] 230 00:13:40,040 --> 00:13:44,120 але давай домовлятися. 231 00:13:41,530 --> 00:13:47,010 [музика] 232 00:13:44,120 --> 00:13:48,880 Я виконала тебе з голови. 233 00:13:47,010 --> 00:13:51,720 [музика] 234 00:13:48,880 --> 00:13:55,839 Я забанила тебе у мережах. 235 00:13:51,720 --> 00:13:58,759 Я стерла всі твої номери. 236 00:13:55,839 --> 00:14:03,120 Я спалила тебе на пожежах. 237 00:13:58,759 --> 00:14:07,240 А ти написав у Ватсаппі привіт. 238 00:14:03,120 --> 00:14:10,839 Навіщо? Чому і чого тобі треба? 239 00:14:07,240 --> 00:14:15,399 Два роки без тебе нормальний політ. Хоч 240 00:14:10,839 --> 00:14:18,399 всі ці роки я і не бачила не А можна не 241 00:14:15,399 --> 00:14:18,399 шуршать? 242 00:14:20,720 --> 00:14:23,989 [музика] 243 00:14:30,000 --> 00:14:36,759 Я ж просила тихо, тихо, коли я працюю. 244 00:14:33,160 --> 00:14:36,759 Мене вже так важко. 245 00:14:36,920 --> 00:14:40,519 Мишко? 246 00:14:38,199 --> 00:14:42,519 Ну так в чому справа? Ти ж бачиш, що ти 247 00:14:40,519 --> 00:14:42,720 заважаєш. 248 00:14:42,519 --> 00:14:45,880 Було 249 00:14:42,720 --> 00:14:45,880 б чому. 250 00:14:47,279 --> 00:14:53,800 В смислі було б чому. 251 00:14:50,600 --> 00:14:56,040 Це моя творчість. 252 00:14:53,800 --> 00:14:58,440 Творчість? Це було раніше, коли ти 253 00:14:56,040 --> 00:15:01,160 нормальні вірші писала. 254 00:14:58,440 --> 00:15:04,160 А це, вибач на слові, 255 00:15:01,160 --> 00:15:04,160 висіри. 256 00:15:04,800 --> 00:15:12,079 Уцих, як ти кажеш, висірів. Мама, вже по 257 00:15:08,279 --> 00:15:12,079 кілька тисяч лайків. 258 00:15:12,639 --> 00:15:16,519 І чого ти цим досягла? 259 00:15:16,759 --> 00:15:23,440 А тобі хіба і діло? тобі все, що я 260 00:15:19,560 --> 00:15:26,440 роблю, всеце не так. 261 00:15:23,440 --> 00:15:26,440 Мам, 262 00:15:26,839 --> 00:15:30,759 чому ти мене так не любиш? 263 00:15:51,440 --> 00:15:58,000 Альбіна Потороча 264 00:15:54,759 --> 00:16:00,959 Альбіна Потороча 265 00:15:58,000 --> 00:16:03,880 Альбіна Потороча 266 00:16:00,959 --> 00:16:08,279 Харткіпер. 267 00:16:03,880 --> 00:16:08,279 Харткіпер. Влад Якименко. 268 00:16:10,759 --> 00:16:16,160 Олексій Сметанін 269 00:16:13,759 --> 00:16:18,560 і Єва Чечель найкраще впоралися з моїм 270 00:16:16,160 --> 00:16:22,319 завданням. Всім дякую і прошу названих 271 00:16:18,560 --> 00:16:22,319 мною студентів залишитися. 272 00:16:27,040 --> 00:16:30,600 Чудово. Тепер моя краща подруга буде 273 00:16:28,839 --> 00:16:34,639 коприсатися в минулому мого загиблого 274 00:16:30,600 --> 00:16:38,279 хлопця і моєму. 275 00:16:34,639 --> 00:16:38,279 Будь ласка, хай вам щастить. 276 00:16:44,560 --> 00:16:47,560 Добачення. 277 00:16:48,399 --> 00:16:52,880 Що ж ти там такого написала в тому ес? 278 00:16:58,440 --> 00:17:03,319 Пане Левиський, здається, ваше ім'я я не 279 00:17:00,360 --> 00:17:06,600 називала. 280 00:17:03,319 --> 00:17:09,360 Ну так ніколи не пізно це зробити. 281 00:17:06,600 --> 00:17:11,079 Залиште аудиторію. 282 00:17:09,360 --> 00:17:12,760 Ні, мені просто цікаво, чому ви обрали 283 00:17:11,079 --> 00:17:15,120 цю бездарь Влада Якименка, а мене 284 00:17:12,760 --> 00:17:18,760 залишили за бортом. А ви ж як ніхто 285 00:17:15,120 --> 00:17:18,760 знаєте про мої таланти. 286 00:17:19,039 --> 00:17:22,679 Вони сумнівні. 287 00:17:20,400 --> 00:17:24,520 То може просто ви упереджені. 288 00:17:22,679 --> 00:17:26,439 Мені здається, ви занадто переоцінюєте 289 00:17:24,520 --> 00:17:30,839 свої можливості, 290 00:17:26,439 --> 00:17:30,839 як в професії, так і в інших сферах. 291 00:17:46,320 --> 00:17:49,919 Ми з вами будемо зустрічатися щодня. 292 00:17:48,880 --> 00:17:52,799 Прямо тут. 293 00:17:49,919 --> 00:17:54,280 Та ні, тут нам спокою не дадуть. 294 00:17:52,799 --> 00:17:56,720 Але це точно буде в університеті. 295 00:17:54,280 --> 00:17:58,440 Пізніше напишу, де саме. 296 00:17:56,720 --> 00:18:01,960 О 8й чекатиму вас з першими 297 00:17:58,440 --> 00:18:03,000 результатами. І що ми маємо опитати 298 00:18:01,960 --> 00:18:05,159 свідків. 299 00:18:03,000 --> 00:18:08,039 Зараз вам потрібно сконцентруватися на 300 00:18:05,159 --> 00:18:11,280 грі "Ластівки", котра досі тримає всіх в 301 00:18:08,039 --> 00:18:13,559 страху. Іван Кожух, як і інші самогубці, 302 00:18:11,280 --> 00:18:16,760 нібито в неї грав і спілкувався з так 303 00:18:13,559 --> 00:18:18,919 званим другом. Дослідіть і інші кейси. 304 00:18:16,760 --> 00:18:21,039 Спробуйте розібратися, чи призвело це 305 00:18:18,919 --> 00:18:24,720 спілкування до трагедії хоча б в одному 306 00:18:21,039 --> 00:18:26,559 з випадків. Ну і і як нам це зробити? 307 00:18:24,720 --> 00:18:29,400 Нам же переписки ніхто не дасть. Що 308 00:18:26,559 --> 00:18:31,480 батьків шукати, чи що? Ну, це вже ваша 309 00:18:29,400 --> 00:18:35,400 справа. 310 00:18:31,480 --> 00:18:37,520 Але дві поради особисто від мене. Перше, 311 00:18:35,400 --> 00:18:38,919 працюйте інкогніто. Сподіваюсь, 312 00:18:37,520 --> 00:18:40,440 розумієте чому. 313 00:18:38,919 --> 00:18:42,679 Щоб не спалитися. 314 00:18:40,440 --> 00:18:44,799 Ну, можна і так сказати. 315 00:18:42,679 --> 00:18:46,000 І друга, уникайте спілкування з 316 00:18:44,799 --> 00:18:48,240 поліцією, тому що 317 00:18:46,000 --> 00:18:50,120 тому що за роки роботи в журналістиці я 318 00:18:48,240 --> 00:18:51,799 зрозуміла, що ми з ними по різні сторони 319 00:18:50,120 --> 00:18:54,039 барикад. 320 00:18:51,799 --> 00:18:59,200 Ми не відпускаємо берег. Так просто. 321 00:18:54,039 --> 00:18:59,200 Забув. Чекай адресу нової партії. 322 00:19:00,760 --> 00:19:07,039 Кіра Олегівна, я перепрошую, можна вас? 323 00:19:04,240 --> 00:19:08,640 Слухаю. 324 00:19:07,039 --> 00:19:11,760 Я 325 00:19:08,640 --> 00:19:14,480 краще за всіх знала Ваню 326 00:19:11,760 --> 00:19:16,320 і я б хотіла разом з вами розслідувати 327 00:19:14,480 --> 00:19:19,320 його 328 00:19:16,320 --> 00:19:19,320 смерть. 329 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 Ні. 330 00:19:23,840 --> 00:19:26,840 Чому? 331 00:19:28,720 --> 00:19:34,400 Бо ви зацікавлена особа. 332 00:19:31,159 --> 00:19:35,919 Тобто ви дійсно думаєте, що це я його 333 00:19:34,400 --> 00:19:39,039 вбила? 334 00:19:35,919 --> 00:19:43,120 Та я не знаю, 335 00:19:39,039 --> 00:19:43,120 але я не винна в його смерті. 336 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 Кіро Олегівна, я вас прошу, візьміть 337 00:19:47,120 --> 00:19:50,919 мене. 338 00:19:48,600 --> 00:19:53,000 Я свій вибір вже зробила. 339 00:19:50,919 --> 00:19:55,039 Я розумію, але я вас прошу змініть його. 340 00:19:53,000 --> 00:19:57,600 Ну чому тільки четверо, нехай буде 341 00:19:55,039 --> 00:20:01,200 п'ять. Заради чого? 342 00:19:57,600 --> 00:20:01,200 Я любила його. 343 00:20:03,360 --> 00:20:08,159 Вам не здається, що це якось дивно? Чого 344 00:20:05,919 --> 00:20:10,840 ми? 345 00:20:08,159 --> 00:20:12,080 Ну, явно не через айкиго і не через 346 00:20:10,840 --> 00:20:12,960 талант. 347 00:20:12,080 --> 00:20:16,440 І чого ж це? 348 00:20:12,960 --> 00:20:19,480 Бо я нічого не написав взагалі. Ну, один 349 00:20:16,440 --> 00:20:22,480 рядок я його не знав. Все. Але ж чогось 350 00:20:19,480 --> 00:20:22,480 ми 351 00:20:24,720 --> 00:20:28,960 ти куда? 352 00:20:26,880 --> 00:20:30,159 Сорян, ввечері побачимось. 353 00:20:28,960 --> 00:20:33,480 Нормальне в нас завдання. 354 00:20:30,159 --> 00:20:33,480 В мене робота. 355 00:20:37,280 --> 00:20:42,559 Кіра знає про нас. 356 00:20:40,480 --> 00:20:46,919 Ну, тіпа, що це ми перші Ваню знайшли. 357 00:20:42,559 --> 00:20:49,320 Звідки? Ми ж відмовлялись мовчати. 358 00:20:46,919 --> 00:20:51,280 Ну да. 359 00:20:49,320 --> 00:20:53,400 Я нікому нічого не казала. Нініні. А 360 00:20:51,280 --> 00:20:56,200 чого вона тоді Сметаніна взяла? Його там 361 00:20:53,400 --> 00:20:58,559 не було. Ні-ні, щось інше. А не лучше 362 00:20:56,200 --> 00:21:01,120 просто ввечері взяти все розказати Кірі? 363 00:20:58,559 --> 00:21:02,799 Щас довбанулась. 364 00:21:01,120 --> 00:21:05,400 Чого? 365 00:21:02,799 --> 00:21:08,640 Єва Киця, 366 00:21:05,400 --> 00:21:11,520 ти нічого не бачила, нічого не було. 367 00:21:08,640 --> 00:21:13,200 Поняла? 368 00:21:11,520 --> 00:21:15,279 Ага. 369 00:21:13,200 --> 00:21:18,440 То есть ви там [ __ ] в туалеті, як 370 00:21:15,279 --> 00:21:21,640 харьки, а тут бац, і нічого не було. 371 00:21:18,440 --> 00:21:25,240 Девочка моя, ти кажись берега попутала. 372 00:21:21,640 --> 00:21:28,960 Ні, взагалі то було. 373 00:21:25,240 --> 00:21:28,960 Я про той звук, пам'ятаєш? 374 00:21:31,480 --> 00:21:37,320 Тобі здалось? 375 00:21:34,000 --> 00:21:37,320 Який звук? 376 00:21:39,559 --> 00:21:42,919 Кажете, любили. 377 00:21:43,279 --> 00:21:46,559 Скажіть мені, будь ласка, а чим же 378 00:21:44,919 --> 00:21:50,480 дівчину заможньої родини міг так 379 00:21:46,559 --> 00:21:50,480 зацікавити хлопець сирота? 380 00:21:51,320 --> 00:21:55,039 Ви не вірите мені, що я любила Ваню? 381 00:21:53,360 --> 00:21:58,240 Давайте без історії про неземне кохання. 382 00:21:55,039 --> 00:21:59,960 Я вас дуже прошу. 383 00:21:58,240 --> 00:22:02,960 Ну звісно, ви вже ж все вирішили за 384 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 мене. 385 00:22:03,320 --> 00:22:10,400 А ви взагалі знаєте, що це таке, коли 386 00:22:06,640 --> 00:22:12,440 все вирішують за тебе? 387 00:22:10,400 --> 00:22:15,679 З ким тобі спати? Кого тобі любити? Де 388 00:22:12,440 --> 00:22:20,400 навчатися? Мені було тільки 15, а батько 389 00:22:15,679 --> 00:22:20,400 засватав мене, аби перекрити свої борги. 390 00:22:20,960 --> 00:22:24,240 Скажіть мені, будь ласка, а що б ви 391 00:22:22,480 --> 00:22:26,320 зробили? 392 00:22:24,240 --> 00:22:29,640 Я втекла. 393 00:22:26,320 --> 00:22:32,640 Так от і я втекла. 394 00:22:29,640 --> 00:22:37,600 Я любила Ваню. 395 00:22:32,640 --> 00:22:37,600 Я дійсно хочу дізнатися, чому він помер. 396 00:22:40,039 --> 00:22:42,840 Я подумаю. 397 00:22:45,840 --> 00:22:52,360 Коли ми, коли ми з Альбіною були там, 398 00:22:49,120 --> 00:22:53,919 мені щось почулося. Чулаби 399 00:22:52,360 --> 00:22:56,760 Влас 400 00:22:53,919 --> 00:22:58,520 100 чоловік було в общазі, труби ржаві, 401 00:22:56,760 --> 00:22:58,919 вода з бачка капала. Мало лі що там 402 00:22:58,520 --> 00:23:00,640 було. 403 00:22:58,919 --> 00:23:01,559 Не знаю. Було скоре, що тіпа хтось 404 00:23:00,640 --> 00:23:04,279 вийшов. 405 00:23:01,559 --> 00:23:05,159 Ну так і чого ви мовчали? Куда? В 406 00:23:04,279 --> 00:23:06,600 поліцію. 407 00:23:05,159 --> 00:23:07,520 Сядь. 408 00:23:06,600 --> 00:23:08,760 Сіла. 409 00:23:07,520 --> 00:23:11,279 Чого? 410 00:23:08,760 --> 00:23:12,679 Ти не чула, що Кіра сказала? З мінтами 411 00:23:11,279 --> 00:23:14,600 не зв'язуваться. 412 00:23:12,679 --> 00:23:15,039 Ти що гоніш? А якщо там реально хтось 413 00:23:14,600 --> 00:23:16,840 був? 414 00:23:15,039 --> 00:23:18,480 Ти гоніш. Мені пофіг, хто там був. 415 00:23:16,840 --> 00:23:21,760 Головне, щоб всі думали, що мене там не 416 00:23:18,480 --> 00:23:23,559 було. Ти не доганяєш? На нас перших все 417 00:23:21,760 --> 00:23:25,080 й повісять. І на тебе теж. 418 00:23:23,559 --> 00:23:25,760 Я тут ні при чом. Це я вас там 419 00:23:25,080 --> 00:23:27,400 застукала. 420 00:23:25,760 --> 00:23:27,960 Послухай мене сюда, кончитка. Ти 421 00:23:27,400 --> 00:23:31,240 дебільна. 422 00:23:27,960 --> 00:23:31,240 Слова підбирай. 423 00:23:33,559 --> 00:23:38,279 Якщо ти хоть рипнешся, я тобі гарантую, 424 00:23:36,360 --> 00:23:40,080 що про твою золотую [ __ ] дізнаються 425 00:23:38,279 --> 00:23:42,039 всі. Поняла? 426 00:23:40,080 --> 00:23:45,640 Всі і так вже знають. 427 00:23:42,039 --> 00:23:48,080 Ага. Тільки наш курс. А в мене мільйон 428 00:23:45,640 --> 00:23:49,640 підписчиків. 429 00:23:48,080 --> 00:23:51,960 Може і до батьків докотиться, яка в них 430 00:23:49,640 --> 00:23:55,559 доця пробивна. 431 00:23:51,960 --> 00:23:55,559 Хоче такої слави? 432 00:24:18,450 --> 00:24:27,920 [музика] 433 00:24:32,140 --> 00:24:38,039 [музика] 434 00:24:47,919 --> 00:24:54,440 Ребят, ви що? Я все віддам. Чесно, я 435 00:24:50,520 --> 00:24:58,399 клянусь, я все віддам. Правда, як я все 436 00:24:54,440 --> 00:24:58,399 я все відпрацюю безплатно. 437 00:24:58,799 --> 00:25:01,510 Мамочки, 438 00:25:00,790 --> 00:25:04,809 [музика] 439 00:25:01,510 --> 00:25:04,809 [оплески] 440 00:25:12,100 --> 00:25:15,840 [оплески] 441 00:25:13,559 --> 00:25:18,520 а 442 00:25:15,840 --> 00:25:19,640 харе, харе, харе. Хлопці, що ми перший 443 00:25:18,520 --> 00:25:21,799 раз притон накрили? 444 00:25:19,640 --> 00:25:23,559 Та не прибдняйся, Дімон. Таким партіям, 445 00:25:21,799 --> 00:25:24,279 як в цьому пансіонаті, саме скобар би 446 00:25:23,559 --> 00:25:26,120 позаздрив. 447 00:25:24,279 --> 00:25:29,000 Давай. Ти теж краса. 448 00:25:26,120 --> 00:25:32,840 А це випадково не той пансіонат, де живе 449 00:25:29,000 --> 00:25:32,840 бабуля померлого кожуха. 450 00:25:38,279 --> 00:25:41,279 Той 451 00:25:42,440 --> 00:25:46,200 цікавий збіг. 452 00:25:43,360 --> 00:25:50,120 Нічого цікавого. Все наше життя 453 00:25:46,200 --> 00:25:50,120 складається із збігів. 454 00:25:52,279 --> 00:25:56,720 Хлопці, сьогодні після роботи 455 00:25:53,720 --> 00:25:59,720 виставляюсь. 456 00:25:56,720 --> 00:25:59,720 Працюйте. 457 00:26:36,880 --> 00:26:42,559 А 458 00:26:38,000 --> 00:26:46,039 Мамочка, мамочка, мамуля, мамочка, 459 00:26:42,559 --> 00:26:47,840 мамочка. Алло, алло, мамуля. 460 00:26:46,039 --> 00:26:50,440 Мамочка, в тебе все в порядку? 461 00:26:47,840 --> 00:26:52,080 Да. А що таке? 462 00:26:50,440 --> 00:26:53,799 Я просто соскучився. 463 00:26:52,080 --> 00:26:54,440 Я за тобою скучла, котику мій. 464 00:26:53,799 --> 00:26:55,159 Ладно, все. 465 00:26:54,440 --> 00:26:59,360 А ти там шах? 466 00:26:55,159 --> 00:26:59,360 Да, все хорошо. Бережи себе. 467 00:27:03,039 --> 00:27:07,200 Включили за Госпо тільки туди давно 468 00:27:05,520 --> 00:27:09,039 ніхто не заходив. 469 00:27:07,200 --> 00:27:12,039 Ти скажи, Томі, щоб відправили 470 00:27:09,039 --> 00:27:12,039 прибиральницю. 471 00:27:15,799 --> 00:27:18,799 Звісно. 472 00:27:22,039 --> 00:27:27,840 Ну ти не міг нормально тасе написати, 473 00:27:25,279 --> 00:27:31,559 Назар? 474 00:27:27,840 --> 00:27:31,559 Я нормально написав. 475 00:27:35,440 --> 00:27:40,720 Чому ж вона тебе не взяла тоді? 476 00:27:38,039 --> 00:27:41,360 Не знаю. Я старався. Це вона якась 477 00:27:40,720 --> 00:27:45,080 дивна. 478 00:27:41,360 --> 00:27:47,480 Ну, вона завжди такою була. 479 00:27:45,080 --> 00:27:52,039 А чого прийшов? 480 00:27:47,480 --> 00:27:52,039 Грошей. А що? 481 00:27:54,760 --> 00:27:58,840 Я хочу поговорити про маму. 482 00:28:07,480 --> 00:28:12,720 Я взагалі нічого не можу найти. 483 00:28:09,519 --> 00:28:12,720 Дай мені. 484 00:28:14,919 --> 00:28:19,399 Ні, ну вообще, якщо так розібратися, то 485 00:28:16,559 --> 00:28:22,360 там в житті кожного гавніща вистачало. 486 00:28:19,399 --> 00:28:27,159 Кого батьки задовбали, кого однокли. 487 00:28:22,360 --> 00:28:27,159 Угу. Там і без ластів кокнуться можна. 488 00:28:28,679 --> 00:28:32,480 От хоч би тебе взяти. 489 00:28:31,360 --> 00:28:34,200 Мене. 490 00:28:32,480 --> 00:28:36,240 Ну, а кого? 491 00:28:34,200 --> 00:28:37,760 Тебе не хили так зашимили після зливи в 492 00:28:36,240 --> 00:28:39,360 лігві. 493 00:28:37,760 --> 00:28:40,640 Я після такого вже чогось не ковталась. 494 00:28:39,360 --> 00:28:42,840 А ти нічого так? 495 00:28:40,640 --> 00:28:47,399 Ти зірвав воду. П'ять косарів до кінця 496 00:28:42,840 --> 00:28:47,399 тижня, інакше твої цалку порвуть семеро. 497 00:28:49,200 --> 00:28:55,840 Єва, я ж пообіцяв, я все вирішив. 498 00:28:53,320 --> 00:28:59,679 Що там таке? 499 00:28:55,840 --> 00:28:59,679 Нічого. Є дещо цікаво. 500 00:29:00,840 --> 00:29:03,679 Тебе не бентежить, що вона по півроку 501 00:29:02,480 --> 00:29:07,320 сидить у тій Італії? 502 00:29:03,679 --> 00:29:11,000 Так, Назар, це мої з мамою проблеми. 503 00:29:07,320 --> 00:29:11,000 Думаєш, типу сім'я. 504 00:29:11,279 --> 00:29:15,679 А хочеш, я скажу тобі, чому так? 505 00:29:18,080 --> 00:29:22,159 Та тому, що ти нічого нормального не 506 00:29:19,480 --> 00:29:25,240 даруєш, 507 00:29:22,159 --> 00:29:28,039 а вона жінка, їй потрібна увага. 508 00:29:25,240 --> 00:29:31,240 Ну, ось буде день народження. Подарую. 509 00:29:28,039 --> 00:29:33,200 Коли? В жовтні. А ти подаруй не на 510 00:29:31,240 --> 00:29:36,519 свято, не на день народження, а просто 511 00:29:33,200 --> 00:29:40,519 так. Вони це люблять. 512 00:29:36,519 --> 00:29:40,519 Ну які ідеї? 513 00:29:44,399 --> 00:29:49,519 Тачку 514 00:29:46,000 --> 00:29:51,840 таку дебелу, щоб оцінила 515 00:29:49,519 --> 00:29:54,480 машину. 516 00:29:51,840 --> 00:29:56,799 В неї прав нема. 517 00:29:54,480 --> 00:29:59,080 Є 518 00:29:56,799 --> 00:30:01,679 в Італії отримала, 519 00:29:59,080 --> 00:30:03,970 а ти не знав. 520 00:30:01,679 --> 00:30:06,600 Отакі у вас стосунки. 521 00:30:03,970 --> 00:30:07,830 [музика] 522 00:30:06,600 --> 00:30:09,080 Подумай. 523 00:30:07,830 --> 00:30:12,200 [музика] 524 00:30:09,080 --> 00:30:12,200 Я серйозно. 525 00:30:14,480 --> 00:30:19,080 Є ось історія дуже схожа на Ваніна. 526 00:30:17,120 --> 00:30:22,720 Рік тому було. 527 00:30:19,080 --> 00:30:24,399 Теж скрилася. Їй було 14. І хоча знайшли 528 00:30:22,720 --> 00:30:27,399 переписку з другом, але рідні досі не 529 00:30:24,399 --> 00:30:27,399 вірять. 530 00:30:28,360 --> 00:30:34,399 Виглядає щасливою. 531 00:30:31,480 --> 00:30:36,200 На селфі всі щасливі. Де ти її відкопав? 532 00:30:34,399 --> 00:30:39,039 Та на кількох форумах по цій темі пост 533 00:30:36,200 --> 00:30:42,360 одного і того ж чувака. Брат її походу 534 00:30:39,039 --> 00:30:44,799 шукає подібні випадки. Ну 535 00:30:42,360 --> 00:30:48,480 проб'ю його в соцмережах. 536 00:30:44,799 --> 00:30:50,240 Так, є горка літа 537 00:30:48,480 --> 00:30:54,120 є. 538 00:30:50,240 --> 00:30:54,120 Спробуй назначить ему стрелку. 539 00:30:54,640 --> 00:30:58,200 Рима Венедиктівна, я б хотів би дещо 540 00:30:56,399 --> 00:31:02,480 прояснити по справі наркосклада. 541 00:30:58,200 --> 00:31:05,080 Прояснити що? Та ми самі тут всі в шоці. 542 00:31:02,480 --> 00:31:07,840 Я цього пашу вважаєте на вулиці знайшла. 543 00:31:05,080 --> 00:31:11,919 Студент медучилище сам з села. Я 544 00:31:07,840 --> 00:31:13,600 пожаліла його, а він он як 545 00:31:11,919 --> 00:31:14,720 відплатив. 546 00:31:13,600 --> 00:31:17,000 І ви нічого не знали? 547 00:31:14,720 --> 00:31:20,159 Абсолютно нічого. Він такий був 548 00:31:17,000 --> 00:31:24,039 працелюбний. Він постійно залишався на 549 00:31:20,159 --> 00:31:26,039 зверху рочку. А що я могла знати? Ви на 550 00:31:24,039 --> 00:31:28,760 що натякаєте? 551 00:31:26,039 --> 00:31:32,080 Взагалі ні на що. 552 00:31:28,760 --> 00:31:35,840 Я знаю, тут проживає бабуся Івана Кожуха 553 00:31:32,080 --> 00:31:39,639 Надія Іванівна. Так. 554 00:31:35,840 --> 00:31:43,000 Так. Є така. А вона тут до чого? 555 00:31:39,639 --> 00:31:45,279 Чи міг би я з нею поговорити? 556 00:31:43,000 --> 00:31:47,039 Ні, вона дуже важка. В неї був приступ. 557 00:31:45,279 --> 00:31:48,399 Ну, мені б її хоча б побачити. Я кажу 558 00:31:47,039 --> 00:31:52,919 вам, не допитів. 559 00:31:48,399 --> 00:31:56,000 Та які допити? Буквально пару питань. 560 00:31:52,919 --> 00:31:59,760 Якщо у вас є якісь питання, 561 00:31:56,000 --> 00:31:59,760 поставте їх мені. 562 00:31:59,960 --> 00:32:03,600 Та ні, дякую. 563 00:32:02,039 --> 00:32:07,039 На все добре. 564 00:32:03,600 --> 00:32:07,039 На все добре. 565 00:32:14,850 --> 00:32:17,990 [музика] 566 00:32:19,039 --> 00:32:22,039 Нехай 567 00:33:01,190 --> 00:33:04,380 [музика] 568 00:33:08,630 --> 00:33:27,080 [музика] 569 00:33:25,960 --> 00:33:29,200 Алло. 570 00:33:27,080 --> 00:33:32,320 Так, значить, ти не здох, да? Що злиняти 571 00:33:29,200 --> 00:33:37,039 надумав і мене злити? Мені 10 років 572 00:33:32,320 --> 00:33:37,039 спіти, якщо ти мене не відматиш. 573 00:33:37,850 --> 00:33:46,640 [музика] 574 00:33:49,380 --> 00:33:52,469 [музика] 575 00:33:57,100 --> 00:34:01,380 [музика] 576 00:34:09,190 --> 00:34:12,280 [оплески] 577 00:34:21,679 --> 00:34:27,200 Блін, ти бачила? Вона ж першокурсниця. 578 00:34:25,359 --> 00:34:29,879 Якщо ти далі будеш мовчати, то будуть 579 00:34:27,200 --> 00:34:33,119 нові жерти. Ти це розумієш? 580 00:34:29,879 --> 00:34:37,119 Я Я не знаю. 581 00:34:33,119 --> 00:34:37,119 Я боюсь щось говорити. 582 00:34:38,040 --> 00:34:41,040 Здра 583 00:34:54,359 --> 00:34:59,480 туалет. Далі по коридору. 584 00:34:56,240 --> 00:35:01,040 В мене завдання. Потрібна ваша допомога. 585 00:34:59,480 --> 00:35:03,280 Яке саме? 586 00:35:01,040 --> 00:35:05,599 Треба написати нарис про видатних 587 00:35:03,280 --> 00:35:08,880 випускників факультету. Цікавить Кіра 588 00:35:05,599 --> 00:35:11,000 Зотова. А так вам бібліографію? 589 00:35:08,880 --> 00:35:13,320 Та не знаю. 590 00:35:11,000 --> 00:35:16,160 Я знаю. Сідайте, будь ласка, я зараз вам 591 00:35:13,320 --> 00:35:21,720 все покажу і розкажу. 592 00:35:16,160 --> 00:35:21,720 Линку зараз должила, жила. 593 00:35:23,440 --> 00:35:28,640 А должна 594 00:35:25,240 --> 00:35:28,640 ось тримайте. 595 00:35:31,520 --> 00:35:37,200 Так, Кіра Зотова, 596 00:35:34,960 --> 00:35:39,640 головний редактор студентської газети. 597 00:35:37,200 --> 00:35:42,240 Може, кава 598 00:35:39,640 --> 00:35:44,040 залюбки 599 00:35:42,240 --> 00:35:45,839 кави 600 00:35:44,040 --> 00:35:49,520 доложила. 601 00:35:45,839 --> 00:35:51,319 Должила з цукром. 602 00:35:49,520 --> 00:35:55,680 Краще з коньячком. 603 00:35:51,319 --> 00:35:57,760 О, з коньячком. Зрозуміла. Хвилинку. 604 00:35:55,680 --> 00:35:59,599 Дожила. 605 00:35:57,760 --> 00:36:01,520 Дожила. 606 00:35:59,599 --> 00:36:06,839 Ой, ви знаєте, в бібліотеку зараз ніхто 607 00:36:01,520 --> 00:36:06,839 не ходить. А у нас тут такі архіви. 608 00:36:07,400 --> 00:36:11,079 В інтернеті ти таку інформацію не 609 00:36:09,640 --> 00:36:14,240 знайдеш. 610 00:36:11,079 --> 00:36:14,240 Я помітив. 611 00:36:15,100 --> 00:36:19,780 [музика] 612 00:36:19,960 --> 00:36:22,960 Так, 613 00:36:23,760 --> 00:36:27,520 нова люстра в кабінеті заступника 614 00:36:25,480 --> 00:36:30,520 декана. На що насправді пішли кошти 615 00:36:27,520 --> 00:36:30,520 контрактників? 616 00:36:34,280 --> 00:36:39,000 Ну що, знайшли щось цікаве? 617 00:36:36,839 --> 00:36:40,599 Ні, з цим нормальну роботу не напишеш. 618 00:36:39,000 --> 00:36:41,560 Якісь дурні викриття. 619 00:36:40,599 --> 00:36:44,560 Ой, та 620 00:36:41,560 --> 00:36:44,560 примітивно. 621 00:36:48,040 --> 00:36:54,520 А можливо у вас 622 00:36:51,119 --> 00:36:56,920 залишилися або збереглися якісь 623 00:36:54,520 --> 00:36:58,240 ексклюзивні архіви? 624 00:36:56,920 --> 00:37:02,000 Є. 625 00:36:58,240 --> 00:37:05,800 Є у нас є у нас один номер 626 00:37:02,000 --> 00:37:05,800 студентської газети, 627 00:37:10,079 --> 00:37:14,920 але його вилучили. 628 00:37:13,000 --> 00:37:17,920 О, весь тираж, 629 00:37:14,920 --> 00:37:17,920 весь. 630 00:37:21,940 --> 00:37:26,839 [музика] 631 00:37:24,920 --> 00:37:30,079 А що в лібо було? 632 00:37:26,839 --> 00:37:34,040 Ну так про ту Зотову. Ну тобто матеріал 633 00:37:30,079 --> 00:37:37,040 про декана, який нібито зґвалтував 634 00:37:34,040 --> 00:37:37,040 студентку. 635 00:37:40,200 --> 00:37:43,000 А про якого декана? Про Андрея 636 00:37:42,079 --> 00:37:45,560 Сильвестрова чи 637 00:37:43,000 --> 00:37:49,640 попереднього Парасюка? 638 00:37:45,560 --> 00:37:49,640 Ой, він тоді так виляпався. 639 00:37:51,800 --> 00:37:54,800 Вітаю, 640 00:37:59,000 --> 00:38:05,119 любі глядачі, в етері програма "Шахи 641 00:38:02,839 --> 00:38:07,400 долі". 642 00:38:05,119 --> 00:38:10,400 Веселіше, Карін, 643 00:38:07,400 --> 00:38:10,400 веселіше. 644 00:38:15,440 --> 00:38:20,760 Вітаю, любі глядачі. В етері програма 645 00:38:18,640 --> 00:38:24,720 "Шахи долі". 646 00:38:20,760 --> 00:38:27,720 Лагідніше, Карін, привітливіше. В тебе ж 647 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 гість. 648 00:38:28,000 --> 00:38:32,960 Давай, давай. 649 00:38:29,680 --> 00:38:37,240 Сьогодні я особливо рада вітати в нашій 650 00:38:32,960 --> 00:38:40,040 студії надзвичайну людину, нашу улюблену 651 00:38:37,240 --> 00:38:42,920 викладачку з історії журналістики 652 00:38:40,040 --> 00:38:44,839 Віру Леонтіївну Мацеєвську. Віру 653 00:38:42,920 --> 00:38:48,040 Леонтіївну, добрий день. 654 00:38:44,839 --> 00:38:51,520 Для кого? Як моя мила, для бідолашних 655 00:38:48,040 --> 00:38:54,079 котиків без хатченків життя дуже складне 656 00:38:51,520 --> 00:38:56,440 і в наших з вами силах зробити його хоч 657 00:38:54,079 --> 00:38:57,760 трішечки краще. 658 00:38:56,440 --> 00:39:00,359 [музика] 659 00:38:57,760 --> 00:39:01,880 І яким же чином, 660 00:39:00,359 --> 00:39:04,760 Каріно? 661 00:39:01,880 --> 00:39:07,000 Більше зацікавленості в очах. Валентина 662 00:39:04,760 --> 00:39:09,800 Леонтівна сюди ж не просто так посидіти 663 00:39:07,000 --> 00:39:09,800 прийшла. 664 00:39:10,160 --> 00:39:14,800 Тож як кожен з нас міг би допомогти 665 00:39:15,720 --> 00:39:20,040 котам безхатченкам. 666 00:39:17,359 --> 00:39:22,920 Наприклад, кожен студент зі своєї 667 00:39:20,040 --> 00:39:26,160 стипендії міг би купити хоча б один 668 00:39:22,920 --> 00:39:29,640 протиблашинний ошийник, бо блохи то є 669 00:39:26,160 --> 00:39:33,680 реальна проблема. Угу. 670 00:39:29,640 --> 00:39:35,200 Тобто кожен має купити ошийник. Так, ви 671 00:39:33,680 --> 00:39:40,079 думаєте, це реально допоможе, 672 00:39:35,200 --> 00:39:42,079 Каріно, питання мають бути уточнюючими, 673 00:39:40,079 --> 00:39:44,040 а не зневажливо зверхні. 674 00:39:42,079 --> 00:39:46,040 Та де, де ви почули в моїх словах 675 00:39:44,040 --> 00:39:47,119 зверхність? 676 00:39:46,040 --> 00:39:49,119 Каріна. 677 00:39:47,119 --> 00:39:50,480 О, драма кін. 678 00:39:49,119 --> 00:39:51,079 Королева Пиме. 679 00:39:50,480 --> 00:39:52,440 Заткніться, 680 00:39:51,079 --> 00:39:54,720 Каріно, 681 00:39:52,440 --> 00:39:56,839 і вам не соромно? 682 00:39:54,720 --> 00:39:57,880 Хто б нам про сором розказував? 683 00:39:56,839 --> 00:39:59,040 Так, 684 00:39:57,880 --> 00:40:01,319 хто наступний? 685 00:39:59,040 --> 00:40:03,160 Ні, дякую. 686 00:40:01,319 --> 00:40:05,359 Треба зв'язувати, 687 00:40:03,160 --> 00:40:06,760 чуєш? Так. А що там ваше розслідування? 688 00:40:05,359 --> 00:40:08,839 Довели вже, що Ваня через корінку 689 00:40:06,760 --> 00:40:10,160 вскрився. 690 00:40:08,839 --> 00:40:16,280 Ідіоти, кончені. 691 00:40:10,160 --> 00:40:16,280 Ой, акуратненько, не споткнись, умнічка. 692 00:40:19,880 --> 00:40:25,839 Скандал рівня Моніка Левінськи. 693 00:40:23,960 --> 00:40:29,880 Кого? 694 00:40:25,839 --> 00:40:29,880 Та ти ще тоді не народився. 695 00:40:29,920 --> 00:40:35,599 Так от, Зотова мовила свою однокурсницю 696 00:40:33,119 --> 00:40:38,599 дати інтерв'ю. 697 00:40:35,599 --> 00:40:41,640 І ця дівчина, 698 00:40:38,599 --> 00:40:44,760 звичайно, під іншим ім'ям, 699 00:40:41,640 --> 00:40:49,720 розповіла про домагання Парасюка 700 00:40:44,760 --> 00:40:49,720 і заліки, які він ставив натурою. 701 00:40:50,160 --> 00:40:55,720 Декана звільнили, 702 00:40:52,800 --> 00:41:00,400 але провину його не довели, а потім на 703 00:40:55,720 --> 00:41:00,400 його місце поставили Сильвестровича. 704 00:41:00,640 --> 00:41:04,200 А я і не знав. 705 00:41:04,680 --> 00:41:09,520 Шкода, 706 00:41:06,880 --> 00:41:12,319 але вся ця історія 707 00:41:09,520 --> 00:41:14,720 закінчилась трагічно. 708 00:41:12,319 --> 00:41:18,720 Продовжуйте. 709 00:41:14,720 --> 00:41:18,720 Одолжила. Одолжила. 710 00:41:25,440 --> 00:41:28,599 Це я. 711 00:41:36,790 --> 00:41:39,849 [музика] 712 00:41:41,040 --> 00:41:47,440 Каріша, ну 713 00:41:43,960 --> 00:41:50,160 ти плюнь на цих дебілок. Ти ж знаєш, 714 00:41:47,440 --> 00:41:53,160 поговорять, забудуть і отстануть от 715 00:41:50,160 --> 00:41:53,160 тебе. 716 00:41:53,800 --> 00:41:56,800 Чуєш? 717 00:42:00,040 --> 00:42:06,200 [музика] 718 00:42:03,200 --> 00:42:06,200 Ах! 719 00:42:07,640 --> 00:42:13,880 Ніхто нічого не забуває 720 00:42:10,640 --> 00:42:16,560 і ніхто нічого не пробачає. 721 00:42:13,880 --> 00:42:20,760 [музика] 722 00:42:16,560 --> 00:42:20,760 А ми не думаємо, що ти винувата. 723 00:42:22,119 --> 00:42:27,720 А хто це ми? 724 00:42:24,079 --> 00:42:30,000 Ну, я Влад, Гальбіна, 725 00:42:27,720 --> 00:42:33,319 клуб Кіри. 726 00:42:30,000 --> 00:42:37,200 За Льошу не знаю, але ми за тебе. 727 00:42:33,319 --> 00:42:37,200 Шкода, що ти не з нами. 728 00:42:37,599 --> 00:42:42,079 А тут ти помиляєшся. 729 00:42:40,200 --> 00:42:43,160 Та ну, 730 00:42:42,079 --> 00:42:46,160 правда. 731 00:42:43,160 --> 00:42:46,160 Угу. 732 00:42:58,800 --> 00:43:02,359 Іване, вас вітає банк Фенікс. Мене звати 733 00:43:01,000 --> 00:43:06,200 Олег. Чим можу допомогти? 734 00:43:02,359 --> 00:43:08,280 Добрий день, Олег. Чуєте? Я, здається 735 00:43:06,200 --> 00:43:10,319 забув пін-код від своєї карти. 736 00:43:08,280 --> 00:43:11,880 Одну хвилинку. Зачекайте. Карта при вас. 737 00:43:10,319 --> 00:43:13,520 Так. 738 00:43:11,880 --> 00:43:14,839 Назвіть останні чотири цифри. 739 00:43:13,520 --> 00:43:17,240 1540. 740 00:43:14,839 --> 00:43:18,480 Добре. І місяць народження. 741 00:43:17,240 --> 00:43:22,280 Квітень. 742 00:43:18,480 --> 00:43:22,280 Дівоче призовище матері. 743 00:43:22,520 --> 00:43:25,280 Кожух. 744 00:43:23,200 --> 00:43:26,720 Так. Кодове слово. 745 00:43:25,280 --> 00:43:30,079 Що кажете? 746 00:43:26,720 --> 00:43:30,079 Кодове слово. 747 00:43:31,359 --> 00:43:35,000 Іване. 748 00:43:33,640 --> 00:43:36,839 Каріна. 749 00:43:35,000 --> 00:43:38,640 Ваш пін-код змінено на чотири одиниці. 750 00:43:36,839 --> 00:43:41,400 При першому користуванні змініть його на 751 00:43:38,640 --> 00:43:44,119 зручний вам. Можу ще чимось допомогти? 752 00:43:41,400 --> 00:43:46,960 Ні, дякую. Е, зачекайте. Слухайте, я 753 00:43:44,119 --> 00:43:48,720 хотів спитати. Можете сказати, яка зараз 754 00:43:46,960 --> 00:43:50,960 у мене там сума на рахунку? 755 00:43:48,720 --> 00:43:52,880 Одну хвилинку, перевіряю. 756 00:43:50,960 --> 00:43:57,160 1 вересня ви всі гроші перевели на 757 00:43:52,880 --> 00:43:58,960 валютний рахунок і зараз там 550 343. 758 00:43:57,160 --> 00:44:01,040 Перерахунок був зроблений за курсом 759 00:43:58,960 --> 00:44:04,040 банку на день операції. Ще чимось 760 00:44:01,040 --> 00:44:04,040 допомогти? 761 00:44:04,119 --> 00:44:11,079 Дякую вам. Дякую. До побачення. 762 00:44:06,880 --> 00:44:11,079 Дякую. На все добре. Гарного дня. 763 00:44:36,319 --> 00:44:39,319 Oh. 764 00:44:52,640 --> 00:44:58,800 Тачка щас буде. 765 00:44:55,359 --> 00:45:00,920 Де твоя непорочно лазить? 766 00:44:58,800 --> 00:45:04,040 Не переживай, зараз прийде. 767 00:45:00,920 --> 00:45:06,520 Так і що? Встигла вона свій цвіточок 768 00:45:04,040 --> 00:45:08,520 продати? Чи ти на шару взяв? 769 00:45:06,520 --> 00:45:12,359 А не твоє діло. 770 00:45:08,520 --> 00:45:14,880 Ти за своїм рейром дивись краще. 771 00:45:12,359 --> 00:45:16,720 Що мені за ним дивиться? В нас кожен сам 772 00:45:14,880 --> 00:45:18,240 по собі. 773 00:45:16,720 --> 00:45:22,040 Розійшлись. 774 00:45:18,240 --> 00:45:25,280 Здрастте. Що це нам розходиться? 775 00:45:22,040 --> 00:45:25,280 Таке як 776 00:45:25,440 --> 00:45:33,680 така. А у нас фріла. 777 00:45:28,359 --> 00:45:33,680 Ясненько. Ну, кожному своє. 778 00:45:35,480 --> 00:45:42,119 У нас вроде попроще тачка була. 779 00:45:38,200 --> 00:45:42,119 Це не наша. Чекай тут. 780 00:45:46,480 --> 00:45:52,000 твоя. Мені треба гроші 781 00:45:49,960 --> 00:45:54,839 багато. 782 00:45:52,000 --> 00:45:58,119 Ну, я не здивований. 783 00:45:54,839 --> 00:46:00,480 Таких тьолок запросив. Не моя тьолка. Це 784 00:45:58,119 --> 00:46:04,040 для іншої потреби. 785 00:46:00,480 --> 00:46:04,040 Ясно. Ясно. 786 00:46:04,200 --> 00:46:09,720 Скільки? 787 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 П'ять. 788 00:46:09,920 --> 00:46:13,520 що вона тобі замовила. 789 00:46:14,720 --> 00:46:17,720 Добре, 790 00:46:18,280 --> 00:46:24,559 буде тобі на твою потребу. 791 00:46:21,800 --> 00:46:28,040 Сьогодні 792 00:46:24,559 --> 00:46:28,040 можна і сьогодні. 793 00:46:31,559 --> 00:46:35,440 Опи, подруга, 794 00:46:33,599 --> 00:46:39,720 а ти що тут? 795 00:46:35,440 --> 00:46:39,720 Ну, Кіра мене взяла до вас. 796 00:46:40,960 --> 00:46:47,240 прямо взяла. 797 00:46:43,760 --> 00:46:47,240 А як же все? 798 00:46:47,760 --> 00:46:51,960 Є інші способи справити враження. 799 00:46:55,640 --> 00:47:02,480 Ну, круто, що ти з нами. 800 00:46:58,200 --> 00:47:02,480 А то я думала, я здохну з тими обсосами. 801 00:47:04,079 --> 00:47:08,559 Хто це був? 802 00:47:06,119 --> 00:47:10,040 То так знайомий один. Щось я не бачила 803 00:47:08,559 --> 00:47:13,559 раніше, що в тебе знайомі на таких 804 00:47:10,040 --> 00:47:13,559 тачках їздили. 805 00:47:14,480 --> 00:47:18,079 А оце вже наша 806 00:47:23,119 --> 00:47:25,319 потім 807 00:47:32,620 --> 00:47:43,659 [музика] 808 00:47:45,000 --> 00:47:49,280 Тобі нормально тут? 809 00:47:46,400 --> 00:47:52,680 Мені. Та я конфети до 16 років на 810 00:47:49,280 --> 00:47:52,680 гробках збирала. 811 00:47:55,000 --> 00:47:59,680 А чого вообще тут? Може це Ігор якийсь 812 00:47:58,079 --> 00:48:03,680 некрофіл? 813 00:47:59,680 --> 00:48:03,680 Бо я на кала далеко не втечу. 814 00:48:04,040 --> 00:48:07,040 Ріш. 815 00:48:14,650 --> 00:48:24,610 [музика] 816 00:48:26,359 --> 00:48:30,839 Єгор 817 00:48:28,680 --> 00:48:35,720 з фейкового акаунту писав. 818 00:48:30,839 --> 00:48:35,720 Та мене звуть Антон. 819 00:48:36,079 --> 00:48:39,359 Ваша сестра. 820 00:48:39,800 --> 00:48:43,920 Не чекав, що вас буде так багато. 821 00:48:44,760 --> 00:48:51,559 Наш друг, він помер. Всі кажуть, що 822 00:48:47,720 --> 00:48:54,680 через ластів, коли ми не віримо. 823 00:48:51,559 --> 00:48:54,680 Ну, ходімо. 824 00:48:55,119 --> 00:49:00,920 Катя вчилася в художці, мріяла стати 825 00:48:57,920 --> 00:49:00,920 скульптором. 826 00:49:02,280 --> 00:49:06,400 Поліція знайшла переписку з другоми і 827 00:49:04,280 --> 00:49:08,880 вирішила, що вона, як і багато хто, 828 00:49:06,400 --> 00:49:12,599 грала в ластівки. 829 00:49:08,880 --> 00:49:12,599 Але я в це не їду. 830 00:49:12,640 --> 00:49:20,799 Хоч би одна істерика чи якийсь натяк, 831 00:49:16,960 --> 00:49:20,799 але нічого. І раптом 832 00:49:21,760 --> 00:49:25,319 я думаю, її вбили. 833 00:49:26,839 --> 00:49:30,200 Чому? 834 00:49:28,319 --> 00:49:32,760 Через батька. 835 00:49:30,200 --> 00:49:35,359 Він був слідчим з особливих питань, 836 00:49:32,760 --> 00:49:38,000 пересаджав багато бандитів. 837 00:49:35,359 --> 00:49:39,599 От вони і помстилися. 838 00:49:38,000 --> 00:49:43,559 Суки. 839 00:49:39,599 --> 00:49:43,559 А що сталося з вашим другом? 840 00:49:46,960 --> 00:49:52,559 Він був нашим одногрупником 841 00:49:49,040 --> 00:49:52,559 і моїм хлопцем. 842 00:49:52,880 --> 00:49:59,440 Його звали Іван Кожух. 843 00:49:56,440 --> 00:49:59,440 Студентжурналіст. 844 00:50:01,119 --> 00:50:07,880 Я працюю молодшим слідчим у місцевому 845 00:50:03,240 --> 00:50:07,880 відділку і чув про цей випадок. 846 00:50:09,319 --> 00:50:13,440 Пока. 847 00:50:11,559 --> 00:50:15,280 Куди ви? 848 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 Та стійте ж, я не вів цю справу. 849 00:50:15,280 --> 00:50:18,799 Да, да, 850 00:50:16,000 --> 00:50:20,280 там інший слідчий був. 851 00:50:18,799 --> 00:50:23,640 Я підозрюю, він якось причетний до 852 00:50:20,280 --> 00:50:23,640 смерті Вані. 853 00:50:44,720 --> 00:50:47,830 [музика] 854 00:50:58,810 --> 00:51:02,900 [музика] 855 00:51:07,920 --> 00:51:13,119 Чекайте, давайте я вам допоможу. Ой, 856 00:51:11,280 --> 00:51:15,599 дякую вам. За день вже стільки 857 00:51:13,119 --> 00:51:18,079 наносилася, руки відпадають. 858 00:51:15,599 --> 00:51:22,599 А ви бачили тут новенька? 859 00:51:18,079 --> 00:51:22,599 Хоча я вас десь ніби бачила. 860 00:51:32,760 --> 00:51:36,280 Дякую, що вислухали. 861 00:51:39,200 --> 00:51:42,680 Вибачайте. 862 00:51:41,799 --> 00:51:44,559 Алло. 863 00:51:42,680 --> 00:51:47,799 Потрібна твоя допомога. 864 00:51:44,559 --> 00:51:51,040 Ну, вообще свічу в ментовці це плюс. 865 00:51:47,799 --> 00:51:53,079 Угу. Не знаю, як ви, але я йому не вірю. 866 00:51:51,040 --> 00:51:55,040 Дмитро планує сьогодні кілька облав на 867 00:51:53,079 --> 00:51:56,640 наркобарих. сам не впорається. Я 868 00:51:55,040 --> 00:51:57,040 пам'ятаю, що ти хотів проявити себе. 869 00:51:56,640 --> 00:52:00,040 Так, 870 00:51:57,040 --> 00:52:00,040 буду. 871 00:52:00,440 --> 00:52:04,760 Е-е, вибачайте, служба 872 00:52:03,599 --> 00:52:06,200 ну на зв'язку. 873 00:52:04,760 --> 00:52:09,340 Так. 874 00:52:06,200 --> 00:52:09,340 [музика] 875 00:52:11,840 --> 00:52:17,000 [музика] 876 00:52:14,559 --> 00:52:19,400 Ну що, 877 00:52:17,000 --> 00:52:22,400 пішли до Кіри? 878 00:52:19,400 --> 00:52:22,400 Ідемо. 879 00:52:35,260 --> 00:52:38,519 [музика] 880 00:52:47,170 --> 00:52:50,369 [музика] 881 00:53:03,559 --> 00:53:07,480 Добрий вечір, Кіро Олегіївна. 882 00:53:09,760 --> 00:53:14,400 Ідей ключ, 883 00:53:11,079 --> 00:53:14,400 а ви заберіть. 884 00:53:15,599 --> 00:53:20,599 Я тут про вас стільки всього цікавого 885 00:53:17,599 --> 00:53:20,599 дізнався. 886 00:53:22,240 --> 00:53:26,559 Що ти хочеш? 887 00:53:24,440 --> 00:53:29,720 О, 888 00:53:26,559 --> 00:53:33,119 ви чудово знаєте. 889 00:53:29,720 --> 00:53:33,119 Пішов геть 890 00:53:40,000 --> 00:53:44,440 така сильна, 891 00:53:42,119 --> 00:53:47,599 смілива. 892 00:53:44,440 --> 00:53:50,119 А нічого зробити не може. 893 00:53:47,599 --> 00:53:53,480 Хочу 894 00:53:50,119 --> 00:53:53,480 буде так. 895 00:53:55,920 --> 00:53:59,079 А хочу 896 00:53:59,160 --> 00:54:02,160 отак. 897 00:54:04,920 --> 00:54:11,119 Але я почекаю, 898 00:54:07,200 --> 00:54:11,119 поки ти сама мені відкриєш. 899 00:54:18,940 --> 00:54:22,800 [музика] 900 00:54:33,150 --> 00:54:44,980 [музика] 901 00:54:49,930 --> 00:55:08,530 [музика] 902 00:55:12,970 --> 00:55:18,000 [музика] 903 00:55:23,160 --> 00:55:26,480 Добрий вечір. 904 00:55:30,480 --> 00:55:33,639 [музика] 905 00:55:34,640 --> 00:55:37,640 Сідайте. 906 00:55:48,760 --> 00:55:54,079 Ну, що ви розкопали? 907 00:55:50,400 --> 00:55:54,799 Ну, ми знайшли одного хлопця, чоловіка. 908 00:55:54,079 --> 00:55:57,599 Угу. 909 00:55:54,799 --> 00:55:59,799 Його сестра минулого року скоїла 910 00:55:57,599 --> 00:56:02,039 самогубство і поліція так само, як і в 911 00:55:59,799 --> 00:56:03,119 нашому випадку, списала все на ластівок. 912 00:56:02,039 --> 00:56:05,079 А насправді? 913 00:56:03,119 --> 00:56:07,160 А насправді він думає, що його сестра 914 00:56:05,079 --> 00:56:11,880 стала знаряддям помсти криміналу його 915 00:56:07,160 --> 00:56:11,880 батько. Він з кримінального світу. 916 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Ні, 917 00:56:19,839 --> 00:56:24,079 він слідчий у поліції. 918 00:56:27,359 --> 00:56:31,119 Ви зустрічались з мінтом? 919 00:56:31,359 --> 00:56:36,319 Слухайте, він може бути нам корисний. 920 00:56:33,599 --> 00:56:39,319 Він знайомий зі справою Вані. 921 00:56:36,319 --> 00:56:39,319 Ви що здуріли? 922 00:56:40,160 --> 00:56:44,960 Легів. Ну, ми 923 00:56:41,400 --> 00:56:54,959 експеримент закінчено. Всі вільні. 924 00:56:44,960 --> 00:56:54,959 [музика] 925 00:56:57,990 --> 00:57:03,520 [музика] 926 00:56:59,720 --> 00:57:08,599 Сейчас плохо очень мне хорошо. Сейчас 927 00:57:03,520 --> 00:57:08,599 плохо очень мне хорошо сейчас. 928 00:57:09,440 --> 00:57:12,880 приготувати документи і речі для 929 00:57:11,039 --> 00:57:14,880 особистого догляду. 930 00:57:12,880 --> 00:57:18,880 Буде проведено обшук на предмет 931 00:57:14,880 --> 00:57:18,880 зберігання наркотичних речовин. 932 00:57:19,079 --> 00:57:23,920 Що в сумці? В сумці щоплоха 933 00:57:26,680 --> 00:57:33,880 нехорошо сейчас плохо плохо плохо. 934 00:57:29,920 --> 00:57:36,319 Нехорошо сейчас плохо плохо. Нехорошо 935 00:57:33,880 --> 00:57:39,520 сейчас плохо-плохоплоха. 936 00:57:36,319 --> 00:57:41,920 Нехорошо сейчас. Плохо плохо. Плохо. 937 00:57:39,520 --> 00:57:44,839 Нехорошо сейчас. 938 00:57:41,920 --> 00:57:48,280 Это привычка. Колоса внутри твердят. Он 939 00:57:44,839 --> 00:57:51,799 всего лишь привычка. 940 00:57:48,280 --> 00:57:54,720 Катего коричневокаю на его спине слово 941 00:57:51,799 --> 00:57:57,599 вторичка. 942 00:57:54,720 --> 00:58:01,079 Это привычка. Колоса внутри твердят. Он 943 00:57:57,599 --> 00:58:04,559 всего лишь привычка. 944 00:58:01,079 --> 00:58:06,760 Катя горично вышикаю на его спине слово 945 00:58:04,559 --> 00:58:09,920 вторичка. 946 00:58:06,760 --> 00:58:13,119 Нехорошо сейчас плохо-плох-плохо. 947 00:58:09,920 --> 00:58:16,359 Нехорошо сейчас плохо-плохо-плохо. 948 00:58:13,119 --> 00:58:19,559 Нехорошо сейчас плохо-плохо-плохо. 949 00:58:16,359 --> 00:58:22,480 Нехорошо сейчас плохо-плох плохо. 950 00:58:19,559 --> 00:58:25,960 Нехорошо сейчас плохо-плох-плохо. 951 00:58:22,480 --> 00:58:25,960 Мне хорошо сейчас. 72488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.