Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,058 --> 00:01:34,788
EST� ESCRITO NOS
C�NONES BUDISTAS.
2
00:01:34,861 --> 00:01:37,762
A BANDEIRA EST� IM�VEL.
O VENTO EST� CALMO.
3
00:01:37,831 --> 00:01:40,767
� O CORA��O DO HOMEM
QUE EST� AGITADO.
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,998
CINZAS DO PASSADO REDUX
5
00:01:46,106 --> 00:01:49,633
� um ano de eclipse total.A seca assola a terra.
6
00:01:50,376 --> 00:01:51,843
Seca significa problemas.
7
00:01:52,612 --> 00:01:54,512
Problemas significam bons neg�cios.
8
00:01:55,281 --> 00:01:56,942
Sou da Montanha do Camelo Branco.
9
00:01:57,584 --> 00:01:58,983
Meu nome � Ouyang Feng.
10
00:01:59,619 --> 00:02:02,247
Minha especialidade� resolver problemas.
11
00:02:03,089 --> 00:02:05,319
Pela sua apar�ncia,
diria que tem uns 40 anos.
12
00:02:08,194 --> 00:02:09,388
Nesses 40 anos...
13
00:02:10,230 --> 00:02:13,529
deve ter havido pessoas que
voc� queria nunca ter visto.
14
00:02:15,201 --> 00:02:16,691
Talvez tenham magoado voc�.
15
00:02:17,770 --> 00:02:19,795
Talvez tenha at� cogitado...
16
00:02:20,440 --> 00:02:21,600
mat�-las.
17
00:02:25,044 --> 00:02:26,375
Mas voc� n�o teve coragem...
18
00:02:29,682 --> 00:02:31,673
ou n�o quis se dar ao trabalho.
19
00:02:35,221 --> 00:02:38,418
Na verdade, matar n�o � dif�cil.
20
00:02:40,560 --> 00:02:43,757
Tenho um amigo que
conhece artes marciais.
21
00:02:43,830 --> 00:02:46,094
Ele n�o tem tido
muita sorte ultimamente.
22
00:02:46,866 --> 00:02:51,360
Por uma pequena soma, com prazer
livrar� voc� de uma pessoa dessas.
23
00:02:55,308 --> 00:02:56,536
Pense nisso.
24
00:02:57,677 --> 00:02:59,645
Na verdade, matar n�o � f�cil.
25
00:03:00,713 --> 00:03:04,513
Mas, para sobreviver, muitos est�odispostos a correr esse risco.
26
00:03:05,151 --> 00:03:06,914
Ap�s deixar aMontanha do Camelo Branco...
27
00:03:06,986 --> 00:03:08,613
viajei para este deserto...
28
00:03:08,721 --> 00:03:10,188
para come�ar uma nova vida.
29
00:03:15,795 --> 00:03:18,628
JINGZHE
DESPERTA A PRIMAVERA
30
00:03:19,732 --> 00:03:23,327
� o 6� dia do 2� m�s lunar.Os insetos despertam.
31
00:03:23,436 --> 00:03:25,734
Todo ano, nesta �poca,um amigo vem me visitar.
32
00:03:25,805 --> 00:03:27,840
O nome dele � Huang Yaoshi.
33
00:03:27,840 --> 00:03:29,808
Ele � um homem estranho.
34
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
� sempre do leste que ele aparece.
35
00:03:32,679 --> 00:03:35,580
� uma rotina queele mant�m h� anos.
36
00:03:35,949 --> 00:03:38,611
Desta vez, veioentregar um presente.
37
00:03:43,323 --> 00:03:44,950
Algu�m que conheci recentemente...
38
00:03:47,560 --> 00:03:49,221
deu-me esta garrafa de vinho.
39
00:03:51,864 --> 00:03:55,823
Ela disse que este vinho � m�gico.
40
00:03:56,536 --> 00:04:00,768
Que um copo faz
a gente esquecer o passado.
41
00:04:02,675 --> 00:04:04,506
Achei que era bobagem.
42
00:04:05,278 --> 00:04:07,246
Como era poss�vel
existir um vinho assim?
43
00:04:09,482 --> 00:04:13,748
Ela disse que a raiz
dos problemas do homem...
44
00:04:15,121 --> 00:04:16,611
� a mem�ria.
45
00:04:17,790 --> 00:04:19,849
Sem um passado...
46
00:04:19,926 --> 00:04:22,656
cada dia seria um novo in�cio.
47
00:04:23,596 --> 00:04:24,961
N�o seria maravilhoso?
48
00:04:29,135 --> 00:04:31,603
A garrafa se destina a voc�.
49
00:04:34,307 --> 00:04:36,241
Mas n�o se importa em partilh�-la...
50
00:04:38,311 --> 00:04:39,573
n�o � mesmo?
51
00:04:43,116 --> 00:04:45,880
N�o me deixoenganar por essas bobagens.
52
00:04:48,521 --> 00:04:51,115
Assim, n�o tomeinem sequer um gole.
53
00:04:54,694 --> 00:04:56,355
Mas parece que funcionou.
54
00:04:58,464 --> 00:05:01,558
Naquela noite, Huangcome�ou a perder a mem�ria.
55
00:05:06,572 --> 00:05:08,062
Lembra-se de
como nos conhecemos?
56
00:05:12,645 --> 00:05:14,078
Eu n�o me lembro.
57
00:05:16,316 --> 00:05:18,341
Ent�o, como chegou aqui?
58
00:05:18,885 --> 00:05:20,375
N�o me lembro.
59
00:05:22,822 --> 00:05:25,017
Por que voc� est�
olhando para a gaiola?
60
00:05:26,125 --> 00:05:29,117
Porque ela me parece familiar.
61
00:06:30,289 --> 00:06:31,950
Ele bebeu demais naquela noite.
62
00:06:32,592 --> 00:06:33,854
E partiu ao amanhecer.
63
00:06:34,727 --> 00:06:36,217
N�o sei o que oestava perturbando...
64
00:06:37,230 --> 00:06:38,993
mas, provavelmente,tinha a ver com uma mulher.
65
00:06:44,904 --> 00:06:48,533
Um m�s depois,Huang Yaoshi apareceu no sul...
66
00:06:50,309 --> 00:06:52,277
na cidade natal domelhor amigo dele.
67
00:06:55,014 --> 00:06:56,572
Ele tinha ido uma vez,para o casamento do amigo.
68
00:06:56,649 --> 00:06:58,583
Tinha passadoum tempo com o casal.
69
00:07:00,186 --> 00:07:03,087
Um dia, repentinamente,o amigo deixou a cidade.
70
00:07:04,991 --> 00:07:09,052
Ent�o, Huang tamb�mse foi e nunca mais voltou.
71
00:09:14,353 --> 00:09:15,752
Posso lhe oferecer uma bebida?
72
00:09:16,455 --> 00:09:17,945
Para mim, apenas �gua.
73
00:09:39,478 --> 00:09:41,571
N�s nos conhecemos, n�o?
74
00:09:44,250 --> 00:09:45,217
Mais do que isso.
75
00:09:47,186 --> 00:09:48,744
Um dia, voc� foi meu melhor amigo.
76
00:09:50,823 --> 00:09:52,051
Mas n�o � mais.
77
00:09:58,230 --> 00:09:59,197
Por que voc� est� aqui?
78
00:10:02,101 --> 00:10:03,534
Recentemente,
conheci uma pessoa...
79
00:10:05,671 --> 00:10:07,639
que me deu esta garrafa de vinho.
80
00:10:08,507 --> 00:10:12,136
Um copo e a gente
esquece o passado.
81
00:10:14,547 --> 00:10:15,639
Eu provei.
82
00:10:16,716 --> 00:10:17,705
Funciona.
83
00:10:18,985 --> 00:10:20,680
Voc� quer experimentar?
84
00:10:23,923 --> 00:10:25,754
Sabe qual � a diferen�a
entre �gua e vinho?
85
00:10:28,861 --> 00:10:30,453
O vinho aquece o esp�rito.
86
00:10:33,065 --> 00:10:34,794
A �gua apenas esfria.
87
00:10:44,977 --> 00:10:46,569
Voltarei a ver voc� aqui?
88
00:10:47,713 --> 00:10:48,680
N�o.
89
00:10:51,450 --> 00:10:52,815
Um dia, fiz um juramento.
90
00:10:53,619 --> 00:10:56,281
Se eu visse esse homem de novo,
eu o mataria.
91
00:10:57,890 --> 00:10:59,187
Mas quebrei esse juramento.
92
00:11:00,826 --> 00:11:03,590
Porque, quando nos encontramos
de novo, eu j� n�o enxergava.
93
00:11:04,630 --> 00:11:05,892
O que voc� �, homem ou mulher?
94
00:11:11,937 --> 00:11:13,666
Eu sou a princesa...
95
00:11:14,774 --> 00:11:16,537
do grande cl� Murong.
96
00:11:17,810 --> 00:11:19,573
E voc� ousa me insultar assim?
97
00:11:21,247 --> 00:11:23,010
N�o sabe que vou matar voc�?
98
00:11:30,756 --> 00:11:32,018
Voc� est� embriagada.
99
00:12:20,106 --> 00:12:23,598
Antigamente, Huang Yaoshiera selvagem e livre.
100
00:12:24,844 --> 00:12:28,712
As pessoas se apaixonavam por elee, com frequ�ncia, se machucavam.
101
00:12:30,549 --> 00:12:34,349
Naquela noite,Huang quase foi morto.
102
00:12:47,333 --> 00:12:50,461
Todo ano, h� meses em que
ningu�m precisa dos meus servi�os.
103
00:12:50,536 --> 00:12:53,505
Na primavera passada,
os neg�cios andavam devagar.
104
00:12:53,572 --> 00:12:56,040
Durante um m�s,
tive apenas um cliente.
105
00:12:57,777 --> 00:12:59,608
Quero que voc� mate uma pessoa.
106
00:13:00,546 --> 00:13:02,138
O nome � Huang Yaoshi.
107
00:13:03,949 --> 00:13:05,940
� um dos melhores
espadachins das vizinhan�as.
108
00:13:06,285 --> 00:13:07,775
N�o ser� um trabalho f�cil.
109
00:13:08,788 --> 00:13:11,586
Dinheiro n�o � problema.
110
00:13:12,892 --> 00:13:14,553
H� apenas uma condi��o:
111
00:13:14,627 --> 00:13:16,618
eu que decido como ele vai morrer.
112
00:13:16,729 --> 00:13:19,391
Quero que seja da forma
mais dolorosa poss�vel.
113
00:13:19,498 --> 00:13:21,227
O que ele fez para merecer isso?
114
00:13:28,073 --> 00:13:29,472
Ele deixou minha irm�...
115
00:13:30,676 --> 00:13:32,166
por outra mulher.
116
00:13:35,014 --> 00:13:38,711
Ele dizia ser Murong Yang,�nico filho homem do cl� Murong.
117
00:13:39,685 --> 00:13:43,553
Conhecera Huang Yaoshi no bosqueda Flor de Pessegueiro, em Gusu.
118
00:13:43,622 --> 00:13:45,886
Era o 4� dia do 1� m�s lunar.Primeiro dia da primavera.
119
00:13:46,258 --> 00:13:47,486
O almanaque dizia:
120
00:13:47,560 --> 00:13:49,391
"O vento do leste aquece."
121
00:13:49,461 --> 00:13:51,088
� um dia para novos in�cios.
122
00:13:52,464 --> 00:13:55,763
Naquela noite, Huang fezuma brincadeira com ele.
123
00:14:36,175 --> 00:14:37,767
Se voc� tiver uma irm�...
124
00:14:38,744 --> 00:14:40,473
vou me casar com ela.
125
00:14:53,158 --> 00:14:53,817
Certo.
126
00:14:54,960 --> 00:14:56,484
Vou confiar na sua palavra.
127
00:14:57,663 --> 00:15:00,063
Mas, fique avisado,
n�o quebre a promessa.
128
00:15:00,132 --> 00:15:01,759
Pois se quebrar...
129
00:15:03,302 --> 00:15:04,701
eu vou matar voc�.
130
00:15:07,740 --> 00:15:11,176
Combinaram um encontropara ele conhecer a irm�.
131
00:15:12,811 --> 00:15:14,472
Mas Huang Yaoshi n�o apareceu.
132
00:16:12,638 --> 00:16:14,469
Meu irm�o procurou voc�?
133
00:16:15,274 --> 00:16:16,206
Quem � seu irm�o?
134
00:16:18,377 --> 00:16:20,504
O nome dele � Murong Yang.
135
00:16:21,513 --> 00:16:22,571
O nome n�o me � estranho.
136
00:16:23,916 --> 00:16:25,474
Ele pediu para voc�
matar um homem?
137
00:16:26,552 --> 00:16:27,484
Eu esqueci.
138
00:16:28,387 --> 00:16:30,218
Preste bem aten��o!
139
00:16:31,690 --> 00:16:33,624
Se aceitar a proposta,
vou matar voc�.
140
00:16:36,528 --> 00:16:38,860
Seu irm�o � um homem generoso.
141
00:16:39,565 --> 00:16:41,624
N�o tenho condi��es de recusar.
142
00:16:44,103 --> 00:16:47,004
Hoje em dia, � raro
encontrar m�os-abertas assim.
143
00:16:48,207 --> 00:16:49,504
Se voc� recusar a proposta...
144
00:16:50,376 --> 00:16:52,742
vou pagar em dobro
para compensar sua perda.
145
00:16:54,113 --> 00:16:56,877
Mas tenho uma condi��o.
146
00:16:58,517 --> 00:16:59,984
Tem que matar
uma pessoa para mim.
147
00:17:00,586 --> 00:17:01,883
Meu irm�o, Murong Yang!
148
00:17:05,257 --> 00:17:07,191
� estranho o
relacionamento de voc�s.
149
00:17:09,194 --> 00:17:10,752
Odeia mesmo seu irm�o
tanto assim?
150
00:17:11,130 --> 00:17:11,960
Sim!
151
00:17:13,632 --> 00:17:15,691
Ele n�o me permite
ficar com Huang Yaoshi.
152
00:17:16,802 --> 00:17:18,269
Acha que eu perten�o a ele.
153
00:17:19,505 --> 00:17:20,699
Portanto, ele tem que morrer!
154
00:17:32,618 --> 00:17:34,051
Minha irm� procurou voc�?
155
00:17:35,687 --> 00:17:36,449
Sim.
156
00:17:37,256 --> 00:17:38,621
Se voc� a cobi�ar...
157
00:17:39,658 --> 00:17:40,989
vou matar voc�.
158
00:17:41,827 --> 00:17:43,317
Que irm�o atencioso.
159
00:17:44,063 --> 00:17:47,624
N�o tenho outro parente sen�o ela.
Tenho que proteg�-la.
160
00:17:48,167 --> 00:17:50,965
-O que ela quer de voc�?
-Que eu mate algu�m para ela.
161
00:17:54,706 --> 00:17:56,196
Algu�m chamado Murong Yang.
162
00:18:00,612 --> 00:18:02,512
Huang Yaoshi deve
estar por tr�s disso.
163
00:18:03,015 --> 00:18:04,880
Com ou sem ele,
ela teria feito o mesmo.
164
00:18:06,618 --> 00:18:07,812
Quer se ver livre de voc�.
165
00:18:08,554 --> 00:18:12,046
Jamais vou permitir isso,
enquanto eu viver.
166
00:18:33,812 --> 00:18:35,677
Voc� viu meu irm�o hoje, n�o?
167
00:18:39,518 --> 00:18:40,542
Ele contou para voc�?
168
00:18:42,421 --> 00:18:43,718
Por que n�o o matou?
169
00:18:46,758 --> 00:18:48,589
Se eu matar, quem vai me pagar?
170
00:18:50,729 --> 00:18:54,062
Matar seu irm�o n�o � dif�cil
porque ele tem um ponto fraco.
171
00:18:55,300 --> 00:18:58,497
Sabe qual �? � voc�.
172
00:19:04,776 --> 00:19:08,439
Contei a ele que voc� o queria morto,
para ver a rea��o dele.
173
00:19:09,882 --> 00:19:11,907
J� pensou que ele
n�o quer que fique com Huang...
174
00:19:13,719 --> 00:19:15,186
por que quer voc� para si pr�prio?
175
00:19:16,388 --> 00:19:19,824
Se assim for,
com que intensidade quer voc�?
176
00:19:21,093 --> 00:19:23,186
Quer que fiquemos
juntos para sempre.
177
00:19:24,229 --> 00:19:25,797
Ent�o, deve querer muito voc�.
178
00:19:25,797 --> 00:19:27,230
Sei disso.
179
00:19:28,333 --> 00:19:29,664
Mas eu n�o o quero.
180
00:19:30,969 --> 00:19:32,698
� s� do Huang que eu gosto.
181
00:19:34,339 --> 00:19:35,704
Ele deve estar arrasado.
182
00:19:35,774 --> 00:19:37,139
E da�?
183
00:19:38,610 --> 00:19:40,077
Minha tristeza � insuport�vel.
184
00:19:40,812 --> 00:19:42,780
Por que s� eu deveria sofrer?
185
00:19:44,216 --> 00:19:46,776
Quero que ele saiba como �
ser rejeitado por quem se ama.
186
00:19:48,587 --> 00:19:49,747
Voc� � uma mulher cruel.
187
00:19:50,889 --> 00:19:53,221
-E se ele se matar?
-Bem feito para ele!
188
00:19:56,828 --> 00:19:58,489
Por que me pergunta tudo isso?
189
00:20:00,599 --> 00:20:01,998
Seu irm�o me fez uma pergunta.
190
00:20:02,067 --> 00:20:04,763
Levei muito tempo
para chegar � resposta.
191
00:20:06,305 --> 00:20:08,136
A forma mais dolorosa
de matar uma pessoa...
192
00:20:08,207 --> 00:20:09,970
� matar primeiro
quem ela mais ama.
193
00:20:11,810 --> 00:20:12,936
Mas n�o posso fazer isso.
194
00:20:13,779 --> 00:20:16,714
Se eu matasse voc�,
como seria pago?
195
00:20:22,221 --> 00:20:23,017
Certo?
196
00:20:54,586 --> 00:20:56,178
Algu�m est� tentando me matar.
197
00:21:00,692 --> 00:21:02,489
Por que iriam mat�-la?
198
00:21:05,797 --> 00:21:07,856
Dizem que sou a mulher
que Huang Yaoshi mais ama.
199
00:21:12,137 --> 00:21:13,468
N�o deixe que me matem.
200
00:21:15,440 --> 00:21:17,271
Naquela noite,ela se recusou a partir.
201
00:21:18,543 --> 00:21:21,603
Dei um pouco de vinhopara ela se acalmar.
202
00:21:22,748 --> 00:21:24,648
Depois de alguns copos,ela adormeceu.
203
00:21:28,854 --> 00:21:30,549
Onde est� escondendo minha irm�?
204
00:21:31,156 --> 00:21:32,714
Por que acha que
a estou escondendo?
205
00:21:33,925 --> 00:21:39,056
Sei que � a �ltima pessoa que ela viu,
antes de desaparecer.
206
00:21:41,300 --> 00:21:42,164
Uma noite, ela apareceu.
207
00:21:42,868 --> 00:21:44,836
Disse que corria perigo
e precisava se esconder.
208
00:21:45,671 --> 00:21:47,036
Mas depois, foi embora.
209
00:21:48,307 --> 00:21:49,740
Ela n�o foi para casa?
210
00:21:50,676 --> 00:21:52,507
Minha irm� n�o fez maI a ningu�m.
211
00:21:53,578 --> 00:21:55,512
Por que algu�m iria querer mat�-la?
212
00:21:56,581 --> 00:21:59,846
Segundo ela, � por ser a mulher
que Huang Yaoshi mais ama.
213
00:22:01,219 --> 00:22:02,117
Bobagem.
214
00:22:02,988 --> 00:22:05,855
Se Huang a ama,
por que ele a deixou?
215
00:22:11,830 --> 00:22:13,593
Alguns se d�o conta de que amam...
216
00:22:13,665 --> 00:22:15,462
uma pessoa s� depois de deix�-la.
217
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Talvez Huang seja assim.
218
00:22:22,641 --> 00:22:23,608
Ele n�o �!
219
00:22:25,243 --> 00:22:26,335
Por que tem tanta certeza?
220
00:22:33,085 --> 00:22:35,019
Porque ele ama outra mulher.
221
00:22:38,590 --> 00:22:42,890
As pessoas sempre d�o um jeitode dissimular a pr�pria dor.
222
00:22:44,262 --> 00:22:49,097
Na verdade, Murong Yin e Murong Yang,eram dois lados da mesma pessoa.
223
00:22:50,068 --> 00:22:53,731
Atr�s dessas duas identidades,escondia-se uma alma ferida.
224
00:22:54,606 --> 00:22:56,073
Est� b�bado, Sr. Murong.
225
00:22:56,775 --> 00:22:57,742
Senhor?
226
00:23:01,813 --> 00:23:02,780
Voc� est� enganado.
227
00:23:04,516 --> 00:23:05,881
N�o sou o Sr. Murong.
228
00:23:07,619 --> 00:23:12,488
Eu sou a princesa
do grande cl� Murong.
229
00:23:13,925 --> 00:23:15,552
Meu nome � Murong Yin.
230
00:23:18,063 --> 00:23:19,530
E quem � voc�?
231
00:23:21,233 --> 00:23:22,632
N�o se lembra de mim?
232
00:23:33,445 --> 00:23:35,504
Um dia, prometeu casar-se comigo.
233
00:23:36,648 --> 00:23:38,343
Como eu poderia esquecer voc�?
234
00:23:41,586 --> 00:23:42,780
� mesmo?
235
00:23:43,755 --> 00:23:45,814
Naquele dia em que
passou por Gusu.
236
00:23:47,159 --> 00:23:50,060
Bebemos juntos no
bosque da Flor de Pessegueiro.
237
00:23:50,862 --> 00:23:52,887
Voc� estava b�bado.
Tocou meu rosto.
238
00:23:54,766 --> 00:23:56,825
E disse que, se
eu tivesse uma irm�...
239
00:23:58,069 --> 00:23:59,400
voc� se casaria com ela.
240
00:24:02,874 --> 00:24:04,865
Voc� sabia que eu
era uma mulher disfar�ada.
241
00:24:05,644 --> 00:24:07,111
Por que disse aquilo?
242
00:24:10,282 --> 00:24:14,616
As palavras de um homem embriagado,n�o podem ser levadas a s�rio.
243
00:24:17,656 --> 00:24:21,786
Aquelas palavras me fizeram
esperar por voc� esse tempo todo.
244
00:24:23,428 --> 00:24:27,922
Pedi que me levasse com voc�,
mas voc� se recusou.
245
00:24:29,768 --> 00:24:31,895
Disse que, no seu cora��o, n�o
havia lugar para duas pessoas.
246
00:24:32,938 --> 00:24:34,803
Certamente, voc�
amava Murong Yin.
247
00:24:35,841 --> 00:24:37,638
Como p�de apaixonar-se
por outra mulher?
248
00:24:43,448 --> 00:24:45,279
Sabia que eu fui procurar
essa outra mulher?
249
00:24:53,825 --> 00:24:56,350
Quando ouvi falar que ela era
a mulher que voc� mais amava...
250
00:24:57,796 --> 00:24:59,593
eu fui mat�-la.
251
00:25:00,332 --> 00:25:02,197
Mas n�o pude ir at� o fim...
252
00:25:02,801 --> 00:25:04,962
pois isso s� provaria
que o boato era verdadeiro.
253
00:25:11,343 --> 00:25:12,776
Eu me perguntei tantas vezes...
254
00:25:13,812 --> 00:25:15,712
se era mesmo a
mulher que voc� mais amava.
255
00:25:20,519 --> 00:25:21,952
Mas eu n�o quero mais saber.
256
00:25:25,490 --> 00:25:29,483
Se alguma vez eu lhe fizer
essa pergunta, por favor, minta.
257
00:25:30,896 --> 00:25:32,989
Por mais que seu cora��o se rebele...
258
00:25:33,064 --> 00:25:35,726
por favor, diga que
� a mim que mais ama.
259
00:25:47,312 --> 00:25:48,506
Aquela noite passou lentamente...
260
00:25:49,681 --> 00:25:51,911
pois eu parecia estar falando comduas pessoas ao mesmo tempo.
261
00:25:53,318 --> 00:25:58,813
Eu j� n�o conseguia distinguir,Murong Yin de Murong Yang.
262
00:26:09,467 --> 00:26:10,434
Murong Yin?
263
00:26:14,172 --> 00:26:15,161
Murong Yang?
264
00:26:18,510 --> 00:26:23,072
Diga-me quem voc� mais ama?
265
00:26:28,820 --> 00:26:30,151
Quem mais sen�o voc�?
266
00:26:31,289 --> 00:26:34,952
Uma vez, uma mulher me fez essa pergunta.Mas eu n�o respondi.
267
00:26:36,361 --> 00:26:37,692
Falando como Huang Yaoshi...
268
00:26:38,229 --> 00:26:41,221
percebi que n�o era
t�o dif�cil dizer essas palavras.
269
00:26:55,313 --> 00:26:58,714
Naquela noite, enquanto dormia,eu senti algu�m me tocar.
270
00:28:23,702 --> 00:28:25,602
Eu sabia que n�o era ohomem que ela queria tocar.
271
00:28:28,373 --> 00:28:30,170
Mas assim como ela imaginavaque eu era outro homem...
272
00:28:32,510 --> 00:28:34,034
eu sonhava com outra mulher.
273
00:28:37,048 --> 00:28:38,379
As m�os dela eram macias...
274
00:28:40,151 --> 00:28:41,709
como as m�os daesposa do meu irm�o.
275
00:29:43,648 --> 00:29:47,778
Depois daquela noite nunca mais ningu�mviu Murong Yin nem Murong Yang.
276
00:29:49,521 --> 00:29:52,854
Anos depois, espalhou-se a lendade uma estranha espadachim...
277
00:29:53,925 --> 00:29:55,483
com um passado misterioso.
278
00:29:55,560 --> 00:29:58,620
Dizia a lenda que ela praticavacom seu pr�prio reflexo...
279
00:29:59,430 --> 00:30:02,263
pois n�o encontravanenhum advers�rio � altura.
280
00:30:56,855 --> 00:30:59,619
XIAZHI
NASCE O VER�O
281
00:31:06,364 --> 00:31:07,126
O que voc� quer?
282
00:31:09,634 --> 00:31:11,295
Quero vingar meu irm�o ca�ula.
283
00:31:13,238 --> 00:31:14,569
O que aconteceu com ele?
284
00:31:17,075 --> 00:31:19,635
Um grupo de espadachins
passou dias atr�s.
285
00:31:21,479 --> 00:31:24,744
Meu irm�o ofendeu um deles.
286
00:31:27,151 --> 00:31:28,743
Eles o mataram.
287
00:31:32,123 --> 00:31:33,818
N�o � o magistrado local
que deve cuidar disso?
288
00:31:35,860 --> 00:31:37,828
Eles fazem parte da mil�cia.
289
00:31:38,763 --> 00:31:40,731
O magistrado n�o
ousaria fazer nada.
290
00:31:45,003 --> 00:31:46,197
Quanto pode pagar?
291
00:31:47,772 --> 00:31:51,173
Nossa fam�lia � muito pobre.
292
00:31:53,778 --> 00:31:56,906
S� o que eu tenho s�o
estes ovos e a minha mula.
293
00:32:00,585 --> 00:32:04,112
Antes de morrer, minha m�e
me deu esta mula como dote.
294
00:32:08,026 --> 00:32:10,085
Para vingar seu irm�o...
295
00:32:11,796 --> 00:32:13,127
voc� precisa de dinheiro.
296
00:32:15,667 --> 00:32:18,659
Ningu�m vai matar
os espadachins por uma mula.
297
00:32:20,305 --> 00:32:21,966
A vingan�a tem um pre�o.
298
00:32:24,442 --> 00:32:25,534
Se voc� n�o fosse t�o bonita...
299
00:32:27,145 --> 00:32:28,237
eu diria para voc� esquecer.
300
00:32:31,015 --> 00:32:33,108
N�o me entenda mal.
N�o estou insinuando nada.
301
00:32:33,851 --> 00:32:36,081
Mas voc� deveria saber...
302
00:32:38,323 --> 00:32:40,348
que vale muito mais
do que uma mula.
303
00:32:42,427 --> 00:32:43,325
Voc� entende?
304
00:32:46,130 --> 00:32:47,563
N�o sou esse tipo de mulher.
305
00:32:48,466 --> 00:32:49,956
Se � s� dinheiro que voc� aceita...
306
00:32:51,035 --> 00:32:52,195
vou esperar aqui...
307
00:32:53,171 --> 00:32:54,832
at� aparecer outra
pessoa para ajudar.
308
00:33:02,981 --> 00:33:05,108
N�o sei se era s� ing�nua, ou...
309
00:33:05,183 --> 00:33:07,048
n�o tinha mesmonada melhor a oferecer.
310
00:33:20,064 --> 00:33:21,088
Daqui de cima...
311
00:33:22,300 --> 00:33:23,460
Ela se parece com
uma pessoa que conheci.
312
00:33:52,663 --> 00:33:56,190
Durante as noites seguintestive um sonho recorrente.
313
00:33:58,736 --> 00:34:01,170
Sonhei com as flores depessegueiro da minha cidade natal.
314
00:34:03,141 --> 00:34:04,301
De repente, eu me dei conta...
315
00:34:04,976 --> 00:34:07,570
de que n�o ia � Montanha doCamelo Branco h� muitos anos.
316
00:34:44,449 --> 00:34:45,643
Algum problema com seus olhos?
317
00:34:47,852 --> 00:34:49,376
Minha vista � ruim
desde que eu era pequeno.
318
00:34:50,955 --> 00:34:52,786
O m�dico disse que,
aos 30 anos, estaria cego.
319
00:34:54,292 --> 00:34:55,520
Quantos anos voc� tem?
320
00:34:56,694 --> 00:34:57,752
Quase 30.
321
00:35:00,965 --> 00:35:01,989
O que traz voc� aqui?
322
00:35:04,702 --> 00:35:07,899
Os pessegueiros florescem na primavera,
na minha cidade natal.
323
00:35:09,173 --> 00:35:11,573
Quero v�-los mais uma vez
antes de ficar cego.
324
00:35:13,411 --> 00:35:15,504
Mas eu estou quase sem dinheiro.
325
00:35:16,380 --> 00:35:18,143
Dizem que resolve
os problemas das pessoas.
326
00:35:18,649 --> 00:35:19,741
Talvez possa me ajudar.
327
00:35:22,086 --> 00:35:25,522
Um amigo meu matou
alguns bandidos meses atr�s.
328
00:35:27,158 --> 00:35:29,683
O bando vai voltar
para ving�-los em breve.
329
00:35:30,628 --> 00:35:31,890
Meu amigo se foi.
330
00:35:33,898 --> 00:35:35,798
Os alde�es est�o
arrecadando dinheiro...
331
00:35:36,501 --> 00:35:39,129
para contratar um
espadachim para proteg�-los.
332
00:35:44,008 --> 00:35:46,909
Ouvi falar de um
espadachim que � bem �gil.
333
00:35:47,512 --> 00:35:49,912
-Ele ainda est� aqui?
-Por que quer saber?
334
00:35:51,582 --> 00:35:53,550
Quero ver se ele � �gil mesmo.
335
00:35:58,556 --> 00:35:59,488
Eu n�o deveria ter vindo.
336
00:36:00,324 --> 00:36:01,291
� tarde demais.
337
00:36:03,127 --> 00:36:04,321
Ent�o, que seja s� um bra�o.
338
00:36:04,795 --> 00:36:05,591
N�o.
339
00:36:06,597 --> 00:36:07,586
Que seja...
340
00:36:08,065 --> 00:36:09,054
sua vida!
341
00:36:33,090 --> 00:36:34,057
Voc� me interpretou mal.
342
00:36:35,593 --> 00:36:37,618
Eu n�o deveria ter vindo porque
n�o � um advers�rio � altura.
343
00:36:39,230 --> 00:36:42,791
Sugeri que fosse s� um bra�o,
mas voc� me ofereceu sua vida.
344
00:36:53,578 --> 00:36:54,636
Pode me ajudar, senhor?
345
00:37:03,120 --> 00:37:04,747
Embora fosse umespadachim pobre...
346
00:37:05,389 --> 00:37:07,084
ele levava uma vidamuito disciplinada.
347
00:37:08,459 --> 00:37:11,553
Todo dia, vinha atr�s deuma refei��o e uma bebida...
348
00:37:13,631 --> 00:37:16,156
e ia embora ao p�r-do-sol.
349
00:37:41,058 --> 00:37:42,616
Por que fica olhando para a garota?
350
00:37:45,429 --> 00:37:47,056
Ela me lembra uma pessoa.
351
00:37:47,932 --> 00:37:48,899
Sua esposa?
352
00:37:54,538 --> 00:37:57,598
Se voc� sente tanta falta dela,
por que vive na estrada?
353
00:38:02,179 --> 00:38:03,646
Est� apaixonada
pelo meu melhor amigo.
354
00:38:10,021 --> 00:38:11,454
Quando os bandidos chegar�o aqui?
355
00:38:14,625 --> 00:38:15,922
Provavelmente, nos pr�ximos dias.
356
00:38:18,996 --> 00:38:20,554
Quanto antes, melhor.
357
00:38:22,199 --> 00:38:24,224
N�o quero ficar sem
ver as flores de pessegueiro.
358
00:38:42,887 --> 00:38:44,912
As flores t�m �pocacerta para desabrochar.
359
00:38:46,290 --> 00:38:48,758
Mas os bandidos s�o imprevis�veis.
360
00:38:50,294 --> 00:38:52,194
Ele esperava nos arredoresda aldeia todo dia.
361
00:38:52,963 --> 00:38:54,794
A espera de cada diaseguia noite adentro.
362
00:39:01,005 --> 00:39:02,870
Embora ele acendesseum lampi�o ao anoitecer...
363
00:39:03,574 --> 00:39:06,134
eu sabia que elen�o enxergava � noite.
364
00:39:40,211 --> 00:39:41,542
Voc� n�o gosta de mim?
365
00:39:49,987 --> 00:39:51,215
Quer ir para casa?
366
00:39:55,359 --> 00:39:56,053
Sim.
367
00:39:57,828 --> 00:40:01,423
-Voc� � casado?
-Por qu�?
368
00:40:03,334 --> 00:40:05,632
Aposto que ama muito sua esposa.
369
00:40:07,138 --> 00:40:08,264
Pode-se dizer que sim.
370
00:40:09,106 --> 00:40:11,734
Ent�o, por que voc� a deixou?
371
00:40:37,134 --> 00:40:38,658
Pode me servir mais bebida?
372
00:40:51,549 --> 00:40:52,743
Voc� est� bebendo muito.
373
00:40:58,522 --> 00:41:00,046
Talvez eu n�o possa beber amanh�.
374
00:41:07,264 --> 00:41:10,199
Eu creio que eles v�o chegar
antes do amanhecer.
375
00:41:12,303 --> 00:41:13,531
Vou buscar uma lanterna para voc�.
376
00:41:14,839 --> 00:41:16,636
N�o se incomode.
377
00:41:20,845 --> 00:41:22,278
Voc� n�o enxerga mais, certo?
378
00:41:24,248 --> 00:41:25,613
Enxergo, quando o sol brilha.
379
00:41:27,284 --> 00:41:28,808
Reze para fazer
um belo dia amanh�.
380
00:41:31,222 --> 00:41:33,213
Se eu n�o voltar at� o p�r-do-sol...
381
00:41:33,724 --> 00:41:35,715
leve uma mensagem
para uma pessoa.
382
00:41:36,260 --> 00:41:37,659
O nome dele � Huang Yaoshi.
383
00:41:41,165 --> 00:41:43,258
Diga que h� uma mulher � espera
dele na minha cidade natal.
384
00:42:31,015 --> 00:42:32,141
N�o sei por que fiz aquilo.
385
00:42:33,584 --> 00:42:34,744
N�o consegui me controlar.
386
00:42:36,921 --> 00:42:37,979
Enquanto me afastava...
387
00:42:38,622 --> 00:42:40,954
eu sentia as l�grimas delasecando lentamente no meu rosto.
388
00:42:52,536 --> 00:42:54,663
Ser� que minha mulher derramariaalguma l�grima por mim?
389
00:47:46,263 --> 00:47:48,231
Dizem que se umaespada golpear r�pido...
390
00:47:48,298 --> 00:47:51,859
o sangue do ferimentovai fluir como uma brisa.
391
00:47:54,304 --> 00:47:56,363
N�o imaginava que...
392
00:47:56,473 --> 00:47:58,100
seria do meu sangue jorrando queouviria esse som pela primeira vez.
393
00:48:12,189 --> 00:48:14,919
BAILU
CHEGA O OUTONO
394
00:48:54,665 --> 00:48:55,791
Este homem � Hong Qi.
395
00:48:56,733 --> 00:49:00,328
� muito �gil com seu sabre,mas n�o gosta de usar sapatos.
396
00:49:01,204 --> 00:49:03,229
Embora eu soubesse queme renderia um bom dinheiro...
397
00:49:03,340 --> 00:49:05,001
ele me deixava apreensivo.
398
00:49:05,943 --> 00:49:07,611
Uma vez, uma vidente me preveniu:
399
00:49:07,611 --> 00:49:10,580
"Evite o n�mero 7 e
quem quer que se chame Qi."
400
00:49:12,582 --> 00:49:14,982
Quando o conheci, ele haviaacabado de chegar do campo.
401
00:49:19,990 --> 00:49:21,457
Sabe por que
convidei voc� para comer?
402
00:49:22,592 --> 00:49:23,217
N�o.
403
00:49:24,194 --> 00:49:25,456
Porque sei que est� com fome.
404
00:49:27,698 --> 00:49:28,858
Estou de olho em voc�
h� algum tempo.
405
00:49:30,167 --> 00:49:33,159
Passou o dia sentado junto ao muro,
fraco demais para se mover.
406
00:49:34,237 --> 00:49:35,499
E n�o parece doente.
407
00:49:37,207 --> 00:49:38,834
J� vi muitos jovens como voc�.
408
00:49:39,943 --> 00:49:42,571
Conhecem alguns golpes de espada
e se acham invenc�veis.
409
00:49:45,082 --> 00:49:47,050
Mas esse � um trabalho �rduo.
410
00:49:48,652 --> 00:49:50,517
Ser espadachim impede
que tenha um trabalho normal.
411
00:49:52,289 --> 00:49:53,950
Agricultura n�o � do seu n�vel.
412
00:49:54,024 --> 00:49:55,514
Banditismo n�o � honroso.
413
00:49:56,293 --> 00:49:58,318
Ser artista de rua � uma piada.
414
00:49:58,962 --> 00:50:00,259
Ent�o, como ganhar a vida?
415
00:50:02,299 --> 00:50:04,130
At� o melhor espadachim
precisa comer.
416
00:50:05,669 --> 00:50:07,296
Tenho o trabalho perfeito para voc�.
417
00:50:08,105 --> 00:50:13,133
D� para ganhar um bom dinheiro
e � honrado. O que me diz?
418
00:50:14,511 --> 00:50:15,307
Sim?
419
00:50:16,046 --> 00:50:17,848
Pense nisso, mas n�o demore.
420
00:50:17,848 --> 00:50:20,214
Como sabe, logo seu est�mago
vai roncar de novo.
421
00:50:36,299 --> 00:50:39,530
Logo depois que Hong Qi chegou,os bandidos voltaram.
422
00:50:40,804 --> 00:50:42,772
Antes de lev�-lopara ver os alde�es...
423
00:50:43,573 --> 00:50:45,006
comprei um parde sapatos para ele...
424
00:50:45,876 --> 00:50:48,174
porque h� umagrande diferen�a entre...
425
00:50:48,245 --> 00:50:51,043
o pre�o de um espadachimcom sapatos e sem.
426
00:50:57,721 --> 00:50:59,814
Acham que 10 ta�is de prata
� caro demais?
427
00:51:04,728 --> 00:51:06,719
D� para encontrar
quem cobre menos.
428
00:51:06,797 --> 00:51:08,230
Vejam, h� alguns ali.
429
00:51:09,132 --> 00:51:10,292
Eles nem est�o usando sapatos.
430
00:51:10,367 --> 00:51:12,597
Ofere�am uns trocados
e eles aceitar�o na hora.
431
00:51:16,139 --> 00:51:17,697
Mas como v�o confiar
num espadachim...
432
00:51:19,109 --> 00:51:20,804
que nem tem dinheiro
para comprar sapatos?
433
00:51:29,686 --> 00:51:34,214
E se ele levar uma surra e contar aos
bandidos que voc�s o contrataram?
434
00:51:35,859 --> 00:51:36,985
O que vai acontecer?
435
00:51:40,597 --> 00:51:43,930
N�o estou dizendo que
meu amigo � o melhor.
436
00:51:44,034 --> 00:51:48,027
Estou dizendo que quando a vida de
seus familiares est� em jogo...
437
00:51:50,107 --> 00:51:54,635
n�o acham que devem
confiar em algu�m com sapatos?
438
00:51:55,412 --> 00:51:56,777
Para prepar�-lo para o servi�o...
439
00:51:57,647 --> 00:51:59,410
levei Hong Qi para ver uma coisa.
440
00:52:00,050 --> 00:52:03,247
-Por que o cad�ver?
-Porque este cad�ver fala.
441
00:52:03,720 --> 00:52:06,746
Dois dias atr�s,
ele lutou com os bandidos.
442
00:52:07,257 --> 00:52:08,622
Achou que podia vencer todos eles.
443
00:52:09,893 --> 00:52:11,520
Estava enganado.
444
00:52:12,195 --> 00:52:14,629
Est� vendo este corte?
Foi o golpe fatal.
445
00:52:16,766 --> 00:52:21,066
Ao contr�rio dos outros cortes
foi da direita para a esquerda.
446
00:52:22,372 --> 00:52:23,703
Ele � �nico.
447
00:52:24,107 --> 00:52:29,238
Significa que a pessoa
que deu o golpe fatal...
448
00:52:29,679 --> 00:52:30,976
s� precisou golpear uma vez.
449
00:52:34,751 --> 00:52:35,979
Quando lutar com os bandidos...
450
00:52:37,020 --> 00:52:38,146
fique atento a uma pessoa:
451
00:52:39,689 --> 00:52:41,281
o espadachim canhoto.
452
00:52:45,629 --> 00:52:47,358
Se eu morrer,
n�o me ponha em exibi��o.
453
00:52:49,432 --> 00:52:50,831
N�o quero ser um cad�ver falante.
454
00:52:52,169 --> 00:52:55,661
No 15� dia do 6� m�s lunar,havia sol e vento.
455
00:52:56,173 --> 00:52:59,142
Diz o almanaque:
"A Estrela do Julgamento desce."
456
00:52:59,509 --> 00:53:01,534
"Sangue jorrar�.
N�o viaje para longe."
457
00:53:02,045 --> 00:53:03,842
"Recite as escrituras
para evitar uma cat�strofe."
458
00:55:12,509 --> 00:55:14,602
Quem n�o se d� ao trabalhode contar seu dinheiro...
459
00:55:15,145 --> 00:55:16,874
logo o perde todo.
460
00:55:19,916 --> 00:55:22,282
N�o Hong Qi.Ele contou cada centavo.
461
00:55:22,819 --> 00:55:25,788
Esse tipo de pessoan�o demora a partir.
462
00:55:33,029 --> 00:55:36,260
10� dia do 7� m�s lunar.1� dia de outono. Ensolarado.
463
00:55:37,000 --> 00:55:40,128
Diz o almanaque: "A brisa refresca.
Bom para visitar amigos."
464
00:55:40,203 --> 00:55:41,795
"N�o batize barcos novos."
465
00:55:44,174 --> 00:55:44,936
Hong Qi?
466
00:55:45,842 --> 00:55:46,774
Ele se foi.
467
00:55:49,946 --> 00:55:51,277
Duvido que ele volte.
468
00:55:52,148 --> 00:55:53,615
Voc� deveria procurar noutro lugar.
469
00:56:08,465 --> 00:56:09,762
Est� me ouvindo?
470
00:56:19,376 --> 00:56:21,469
Enganar uma mulhernunca � f�cil como se imagina.
471
00:56:22,612 --> 00:56:24,204
Ela podia parecer simpl�ria...
472
00:56:25,915 --> 00:56:27,780
mas conhecia bem seu marido.
473
00:56:29,052 --> 00:56:31,680
Porque Hong Qi jamaisabandonaria seu camelo.
474
00:56:41,965 --> 00:56:43,557
Falei para voc� esperar em casa.
475
00:56:44,567 --> 00:56:45,625
Por que est� me seguindo?
476
00:56:48,004 --> 00:56:48,800
V� para casa!
477
00:56:49,739 --> 00:56:50,398
V�!
478
00:56:53,276 --> 00:56:53,799
N�o!
479
00:56:55,278 --> 00:56:57,246
V� para casa! V�!
480
00:56:58,848 --> 00:56:59,815
V� para casa!
481
00:57:05,088 --> 00:57:05,747
V�!
482
00:57:06,623 --> 00:57:07,988
Ande! Vamos l�!
483
00:57:26,609 --> 00:57:28,509
Faz dias que ela espera voc�
do lado de fora.
484
00:57:28,945 --> 00:57:30,708
Ela n�o me ouve. O que posso fazer?
485
00:57:31,815 --> 00:57:33,976
Como posso ser um espadachim
com uma esposa na minha cola?
486
00:57:36,586 --> 00:57:37,610
Quem disse que n�o pode?
487
00:57:38,621 --> 00:57:39,883
Querer � poder.
488
00:57:46,996 --> 00:57:48,520
Antes, eu era como voc�.
489
00:57:49,732 --> 00:57:51,597
O que eu buscava era gl�ria.
490
00:57:52,101 --> 00:57:53,500
Ent�o, deixei meu amor
me esperando.
491
00:57:57,807 --> 00:57:59,741
Quando voltei, descobri...
492
00:58:02,345 --> 00:58:03,744
que ela tinha casado
com meu irm�o.
493
00:58:14,791 --> 00:58:16,156
N�o adianta vir aqui todo dia.
494
00:58:18,628 --> 00:58:20,653
Se n�o tem dinheiro,
n�o posso ajudar voc�.
495
00:58:22,031 --> 00:58:23,692
V� para casa.
496
00:58:26,903 --> 00:58:27,767
Eu lhe imploro.
497
00:58:28,805 --> 00:58:29,772
Implorar � in�til.
498
00:58:31,741 --> 00:58:33,038
Sou apenas um intermedi�rio.
499
00:58:34,944 --> 00:58:37,344
S� quem pode ajud�-la
� voc� mesma.
500
00:58:51,094 --> 00:58:52,891
Todos precisam teralgo por que viver.
501
00:58:54,163 --> 00:58:59,191
Alguns podem achar que � perda detempo mas era importante para ela.
502
00:59:11,180 --> 00:59:13,740
15� dia do 7� m�s lunar. Chuva.
503
00:59:13,883 --> 00:59:15,714
Dizia o almanaque:
"A Estrela da Chuva traz problemas."
504
00:59:15,852 --> 00:59:17,547
"A Estrela do Talento preside."
505
00:59:17,687 --> 00:59:19,951
"Hora de se purificar.
Evite sair de casa."
506
00:59:20,023 --> 00:59:21,957
"Malignidade no norte."
507
01:00:40,603 --> 01:00:42,161
Se eu fosse aqueles
espadachins da mil�cia...
508
01:00:42,705 --> 01:00:44,195
teria me recusado a morrer.
509
01:00:45,141 --> 01:00:47,632
Todas aquelas vidas
foram perdidas por um ovo.
510
01:00:48,611 --> 01:00:50,841
Voc� ganhou um ovo, mas
perdeu um dedo. Valeu a pena?
511
01:00:57,987 --> 01:00:58,919
N�o.
512
01:01:02,191 --> 01:01:03,783
Mas eu me senti vivo.
513
01:01:05,194 --> 01:01:06,718
Fui eu mesmo novamente.
514
01:01:12,101 --> 01:01:13,625
N�o era para ter sido dif�cil.
515
01:01:16,105 --> 01:01:18,039
Mas perdi minha agilidade.
516
01:01:21,177 --> 01:01:22,940
Eu era �gil porque nunca hesitava.
517
01:01:24,113 --> 01:01:25,410
Se me parecia certo, eu fazia.
518
01:01:26,349 --> 01:01:28,647
Nunca me preocupei com o dinheiro.
519
01:01:31,754 --> 01:01:33,483
Achei que eu sempre
seria desse jeito.
520
01:01:35,658 --> 01:01:37,125
Ent�o, aquela garota
me pediu ajuda...
521
01:01:39,696 --> 01:01:41,789
e percebi que eu estava mudado.
522
01:01:44,567 --> 01:01:45,829
Eu me recusei a ajud�-la...
523
01:01:49,138 --> 01:01:51,299
porque sabia que voc� ajudaria.
524
01:01:56,579 --> 01:01:57,807
Eu me odiei por isso.
525
01:02:01,784 --> 01:02:04,480
Eu me confundi com voc�.
526
01:02:06,289 --> 01:02:08,553
Perdi minha identidade.
527
01:02:11,127 --> 01:02:12,219
Eu n�o quero ser como voc�...
528
01:02:19,268 --> 01:02:24,729
porque sei que voc� jamais
arriscaria a vida por um ovo.
529
01:02:26,676 --> 01:02:28,576
Essa � a diferen�a entre n�s.
530
01:02:52,535 --> 01:02:53,797
Por favor, ajude Hong Qi!
531
01:03:00,143 --> 01:03:01,235
Ele est� muito ferido, n�o?
532
01:03:03,813 --> 01:03:08,443
-Por favor, chame um m�dico.
-Um m�dico? Isso custa dinheiro.
533
01:03:10,987 --> 01:03:14,445
Pena eu n�o ter ovos. Se tivesse,
eu lhe emprestaria alguns...
534
01:03:15,892 --> 01:03:18,224
j� que manipula t�o bem
as pessoas com eles.
535
01:03:30,673 --> 01:03:33,801
N�o vou ajud�-lo
porque ele n�o me ouviu.
536
01:03:36,179 --> 01:03:38,238
Voc� � respons�vel por isso.
537
01:03:39,749 --> 01:03:40,807
Salve-o voc�.
538
01:03:45,054 --> 01:03:47,750
Voc� s� me procurou
porque est� desesperada.
539
01:03:49,325 --> 01:03:50,587
Eu estava esperando este momento.
540
01:03:53,529 --> 01:03:57,192
Uma vez, voc� me disse
que jamais se venderia.
541
01:03:58,434 --> 01:04:01,198
Vamos ver se vai
continuar mantendo a palavra.
542
01:04:10,079 --> 01:04:11,740
-Em que est� pensando?
-Nada.
543
01:04:16,385 --> 01:04:17,784
N�o fa�a nada por minha causa.
544
01:04:20,523 --> 01:04:21,956
Se eu morrer...
545
01:04:25,127 --> 01:04:26,685
morrerei feliz.
546
01:04:32,134 --> 01:04:34,102
Ajudei voc� por um ovo.
547
01:04:36,772 --> 01:04:38,034
Eu o comi.
548
01:04:41,277 --> 01:04:42,642
Voc� n�o me deve nada.
549
01:04:44,814 --> 01:04:47,806
Lembre-se, n�o fa�a
nenhuma bobagem.
550
01:04:54,023 --> 01:04:57,117
Depois daquele dia,n�o vi mais aquela garota.
551
01:05:22,018 --> 01:05:23,610
N�o vou mais poder usar meu sabre.
552
01:05:27,623 --> 01:05:29,056
N�o precisa usar um sabre.
553
01:05:30,593 --> 01:05:32,584
At� um olhar pode matar.
554
01:05:33,896 --> 01:05:36,558
Ter perdido um dedo ser�
bom para sua reputa��o.
555
01:05:37,300 --> 01:05:38,790
Pode aumentar seu pre�o.
556
01:05:40,102 --> 01:05:41,194
O que h�?
557
01:05:41,270 --> 01:05:42,838
Est� com saudade de casa?
558
01:05:42,838 --> 01:05:46,797
Se tem saudade de casa t�o
facilmente, por que saiu de l�?
559
01:05:49,312 --> 01:05:51,542
J� se perguntou o que
h� al�m deste deserto?
560
01:05:51,614 --> 01:05:52,740
Outro deserto.
561
01:05:55,117 --> 01:05:56,982
� algo que todos nos perguntamosem algum momento da vida.
562
01:05:57,787 --> 01:06:00,449
Vemos uma montanha e queremossaber o que h� atr�s dela.
563
01:06:02,024 --> 01:06:03,355
Eu queria dizer a ele que
564
01:06:03,459 --> 01:06:05,723
o outro lado pode ser igual.
565
01:06:06,362 --> 01:06:09,229
Fazendo um retrospecto,vejo que o lar n�o � t�o ruim.
566
01:06:10,499 --> 01:06:11,659
Mas ele n�o me ouvia.
567
01:06:12,635 --> 01:06:16,230
Era o tipo de pessoa queprecisava ver por si mesmo.
568
01:06:25,514 --> 01:06:26,674
Aonde voc� vai?
569
01:06:27,016 --> 01:06:29,610
A lugares onde nunca estive.
Com sorte, serei famoso.
570
01:06:29,952 --> 01:06:32,250
Se um dia ouvir falar
de um her�i com nove dedos,
571
01:06:32,588 --> 01:06:33,520
serei eu.
572
01:06:34,190 --> 01:06:34,986
E ela?
573
01:06:36,592 --> 01:06:37,524
Vou lev�-la comigo.
574
01:06:37,593 --> 01:06:39,857
Como voc� disse, querer � poder.
575
01:06:39,929 --> 01:06:42,227
E, nas artes marciais, nada
pro�be levar a esposa. Certo?
576
01:06:45,334 --> 01:06:45,857
Vamos!
577
01:06:47,269 --> 01:06:49,260
De repente, entendipor que formam um casal.
578
01:06:49,739 --> 01:06:51,764
Porque ambos eramfi�is aos seus cora��es.
579
01:06:54,343 --> 01:06:57,403
Ao v�-los partir,fui tomado por inveja.
580
01:06:59,949 --> 01:07:01,541
Um dia, eu tive essa chance.
581
01:07:02,184 --> 01:07:05,176
N�o sei por que eu a deixei escapar.
582
01:07:51,167 --> 01:07:54,068
No dia em que partiram,soprava um vento sul.
583
01:07:56,072 --> 01:07:57,539
Eles preferiramandar contra o vento.
584
01:07:58,841 --> 01:08:00,570
Era o 15� dia do 8� m�s lunar.
585
01:08:00,976 --> 01:08:02,443
O almanaque dizia o seguinte:
586
01:08:03,112 --> 01:08:05,876
"A Estrela da C�mara preside.
A sorte favorece o norte."
587
01:08:07,783 --> 01:08:09,683
3 ANOS DEPOIS, HONG QI
UNIU-SE � GANGUE DOS MENDIGOS.
588
01:08:09,752 --> 01:08:12,050
TORNOU-SE O L�DER, CONHECIDO
COMO MENDIGO DO NORTE.
589
01:08:12,121 --> 01:08:14,555
DUELOU COM OUYANG FEN
NA MONTANHA DA NEVE...
590
01:08:14,623 --> 01:08:16,352
ONDE TIRARAM A VIDA
UM DO OUTRO.
591
01:08:23,899 --> 01:08:27,096
Depois que Hong Qi partiu,choveu sem parar.
592
01:08:28,137 --> 01:08:30,731
Toda vez que chove, penso nela.
593
01:08:32,408 --> 01:08:33,568
Um dia, ela me amou.
594
01:08:37,346 --> 01:08:38,711
Talvez fosse coincid�ncia...
595
01:08:39,882 --> 01:08:43,283
mas, sempre que eupartia de um lugar, chovia.
596
01:08:44,820 --> 01:08:46,310
Ela dizia que eraporque estava triste.
597
01:08:47,990 --> 01:08:49,617
Depois, ela casou com meu irm�o.
598
01:08:50,893 --> 01:08:54,226
No dia do casamento deles, deixeia Montanha do Camelo Branco.
599
01:09:59,061 --> 01:10:00,323
Pode me perguntar hoje,amanh�, quando quiser.
600
01:10:00,529 --> 01:10:01,860
Minha resposta ser� semprea mesma: n�o irei com voc�!
601
01:10:01,964 --> 01:10:03,727
Vou perguntar pela �ltima vez.
602
01:10:04,767 --> 01:10:06,098
Voc� vai comigo?
603
01:10:06,168 --> 01:10:09,934
Vou ficar. A partir de agora,eu perten�o ao seu irm�o.
604
01:10:11,106 --> 01:10:13,574
O �nico homem quepode me tocar � ele.
605
01:10:14,076 --> 01:10:15,634
Nenhum outro tem esse direito.
606
01:10:25,087 --> 01:10:27,817
LICHUN
CHEGA AO FIM O INVERNO
607
01:10:51,714 --> 01:10:53,375
Por que est� olhando
para o meu cachecol?
608
01:10:55,317 --> 01:10:58,980
� do meu marido.
Por que est� com ele?
609
01:11:19,008 --> 01:11:20,236
Ele est� morto?
610
01:11:24,446 --> 01:11:26,141
Eu n�o via flores de pessegueiroh� anos.
611
01:11:26,849 --> 01:11:30,080
Na primavera seguinte,visitei a terra do espadachim cego.
612
01:11:31,520 --> 01:11:34,318
Para minha surpresa, n�o encontreinenhuma flor de pessegueiro.
613
01:11:44,733 --> 01:11:46,758
N�o tenho mais
por que ficar com ele.
614
01:11:52,541 --> 01:11:54,236
S� quando parti, eu entendi...
615
01:11:55,577 --> 01:11:57,636
que este lugar nuncateve flores de pessegueiro.
616
01:11:59,848 --> 01:12:01,975
"Flor de Pessegueiro"
era o nome de uma mulher.
617
01:12:23,539 --> 01:12:24,733
Enquanto aquela mulher chorava...
618
01:12:25,808 --> 01:12:29,209
de repente, entendi por queHuang Yaoshi ia me ver todos os anos.
619
01:12:41,657 --> 01:12:42,919
Ele � um menino estranho, n�o?
620
01:12:44,426 --> 01:12:45,654
� muito reservado.
621
01:12:49,565 --> 01:12:51,123
N�o sei se � arrogante ou t�mido.
622
01:12:51,934 --> 01:12:55,335
Ele nunca pede o que quer.
Espera que o satisfa�am.
623
01:12:57,706 --> 01:12:59,571
� preciso oferecer a ele.
624
01:13:05,781 --> 01:13:07,248
No in�cio, fazia sua vontade.
625
01:13:09,818 --> 01:13:11,251
Aos poucos, eu perdi a paci�ncia.
626
01:13:12,988 --> 01:13:16,185
Embora sempre a tivesseamado, guardei segredo...
627
01:13:17,393 --> 01:13:19,793
porque sei que o fruton�o provado � o mais doce.
628
01:13:22,030 --> 01:13:23,588
Quando ela olhavacom afeto para o filho...
629
01:13:24,433 --> 01:13:26,560
eu sabia que ela estavapensando em outra pessoa.
630
01:13:28,170 --> 01:13:29,535
Invejo Ouyang Feng.
631
01:13:30,739 --> 01:13:33,003
Anseio por ser amado...
632
01:13:35,077 --> 01:13:36,704
mas s� consigomachucar as pessoas.
633
01:13:39,948 --> 01:13:41,973
Sempre achei que
voc�s dois iam ficar juntos.
634
01:13:43,352 --> 01:13:44,910
Por que n�o se casou com ele?
635
01:13:50,225 --> 01:13:51,624
Ele nunca me disse
quanto me queria.
636
01:13:52,828 --> 01:13:54,625
Algumas coisas
n�o precisam ser ditas.
637
01:13:57,566 --> 01:13:59,431
Mas era o que eu precisava ouvir.
638
01:14:00,569 --> 01:14:01,729
Ele era orgulhoso demais para dizer.
639
01:14:03,872 --> 01:14:08,366
Partia do pressuposto
que eu me casaria com ele.
640
01:14:10,145 --> 01:14:11,840
Nunca imaginou que
me casaria com o irm�o dele.
641
01:14:16,084 --> 01:14:19,986
Na noite do casamento,
pediu para eu ir embora com ele.
642
01:14:20,088 --> 01:14:21,316
Mas eu me recusei.
643
01:14:26,161 --> 01:14:28,186
Por que ele s� me quis
quando n�o podia me ter?
644
01:14:30,332 --> 01:14:31,856
Se com ele ia ser assim...
645
01:14:31,934 --> 01:14:33,765
decidi que ele jamais me teria.
646
01:14:34,803 --> 01:14:38,102
Se o amor � uma competi��o,n�o sei se ela � a vencedora.
647
01:14:39,541 --> 01:14:40,508
Mas de uma coisa tenho certeza.
648
01:14:41,677 --> 01:14:43,872
Desde o in�cio, fui um perdedor.
649
01:14:49,751 --> 01:14:51,878
Essa mulher me fez amarflores de pessegueiro.
650
01:14:52,754 --> 01:14:55,416
Eu a via todo ano quando as floresde pessegueiro desabrochavam.
651
01:14:57,426 --> 01:14:58,654
Eu visitava Ouyang Feng...
652
01:14:59,595 --> 01:15:01,688
porque ela queriasaber como ele estava.
653
01:15:03,365 --> 01:15:04,559
Gra�as a Ouyang Feng...
654
01:15:05,634 --> 01:15:07,864
eu tinha uma desculpapara v�-la todos os anos.
655
01:15:09,538 --> 01:15:13,474
Sabe qual � a coisa mais
importante na minha vida agora?
656
01:15:17,012 --> 01:15:20,413
� o seu filho, sem d�vida.
657
01:15:22,751 --> 01:15:24,013
Antes, era o que eu achava.
658
01:15:27,055 --> 01:15:29,148
Mas, dia ap�s dia,
eu o vejo crescer...
659
01:15:31,693 --> 01:15:33,627
e sei que um dia ele vai me deixar.
660
01:15:38,834 --> 01:15:40,927
Nada mais realmente importa.
661
01:15:46,842 --> 01:15:49,402
Eu achava que algumas palavras
eram muito importantes.
662
01:15:52,381 --> 01:15:56,818
Uma vez ditas, elas
durariam para sempre.
663
01:16:01,023 --> 01:16:06,984
Mas hoje, fazendo um retrospecto,
vejo que n�o tem import�ncia.
664
01:16:09,731 --> 01:16:11,289
Tudo muda.
665
01:16:20,809 --> 01:16:22,868
Sempre achei que
eu era a vencedora...
666
01:16:27,082 --> 01:16:28,709
at� que um dia olhei no espelho...
667
01:16:33,388 --> 01:16:34,753
e vi o rosto de uma perdedora.
668
01:16:38,660 --> 01:16:40,184
Durante os melhores
anos da minha vida...
669
01:16:42,698 --> 01:16:45,258
a pessoa que eu amo
n�o esteve do meu lado.
670
01:16:52,507 --> 01:16:54,975
N�o seria maravilhoso se
pud�ssemos voltar ao passado?
671
01:17:50,132 --> 01:17:51,793
Voc� � um bom amigo dele.
672
01:17:56,672 --> 01:17:58,731
Por que n�o disse a ele
que eu estava aqui?
673
01:18:00,575 --> 01:18:01,906
Eu prometi a voc�.
674
01:18:02,711 --> 01:18:04,406
Por isso guardei segredo.
675
01:18:10,585 --> 01:18:11,711
Voc� � honesto demais.
676
01:19:48,016 --> 01:19:51,543
Pouco tempo depois,ela adoeceu e morreu.
677
01:19:52,921 --> 01:19:57,949
Antes de morrer, ela me deu umagarrafa de vinho para levar a ele.
678
01:20:00,295 --> 01:20:02,456
Ela esperava queOuyang Feng a esquecesse.
679
01:20:07,569 --> 01:20:11,869
Dizem que a mem�ria � a raizdos problemas do homem.
680
01:20:14,209 --> 01:20:17,337
Naquele ano, eu comeceia perder a mem�ria.
681
01:20:19,681 --> 01:20:23,412
Agora, s� me lembro de uma vagapaix�o por flores de pessegueiro.
682
01:20:28,723 --> 01:20:31,055
6 ANOS DEPOIS, HUANG YAOSHI
FOI VIVER NA ILHA DA FLOR DE
683
01:20:31,126 --> 01:20:32,861
PESSEGUEIRO, COMO UM EREMITA.
684
01:20:32,861 --> 01:20:34,920
DIZIA SER O MESTRE DA ILHA
DA FLOR DE PESSEGUEIRO.
685
01:20:35,030 --> 01:20:37,521
OUTROS O CONHECIAM
COMO LORDE DO LESTE.
686
01:20:46,141 --> 01:20:49,577
JINGZHE
VOLTA A PRIMAVERA
687
01:20:51,346 --> 01:20:53,906
Come�a a primavera.Logo os insetos despertar�o.
688
01:20:55,183 --> 01:20:57,674
Todo ano, nesta �poca,um amigo vem me visitar.
689
01:20:58,987 --> 01:21:00,386
Mas, este ano, ele n�o apareceu.
690
01:21:20,375 --> 01:21:23,776
Pouco depois, recebi uma cartada Montanha do Camelo Branco.
691
01:21:25,614 --> 01:21:30,517
Dizia que a esposa do meuirm�o morrera dois invernos antes.
692
01:21:34,789 --> 01:21:36,586
Eu sabia queHuang Yaoshi n�o viria mais.
693
01:21:37,993 --> 01:21:39,358
Mesmo assim, eu esperei.
694
01:21:40,829 --> 01:21:43,263
Passei dois dias e duasnoites sentado � minha porta.
695
01:21:43,331 --> 01:21:46,232
Observando as nuvens em movimento,dei-me conta de que...
696
01:21:47,269 --> 01:21:49,134
embora vivesse aquih� muito tempo...
697
01:21:49,971 --> 01:21:52,565
nunca tinha realmenteolhado para o deserto.
698
01:21:58,046 --> 01:22:01,846
Antes, ao ver uma montanha,eu queria saber o que havia atr�s.
699
01:22:02,751 --> 01:22:04,548
Mas agora n�o mais.
700
01:22:06,554 --> 01:22:07,748
O destino me tornou �rf�o.
701
01:22:08,790 --> 01:22:10,018
Meus pais morreram jovens.
702
01:22:11,226 --> 01:22:12,784
Meu irm�o me criou.
703
01:22:14,029 --> 01:22:18,693
Sendo �rf�o sempre tiveque me virar sozinho.
704
01:22:19,834 --> 01:22:23,600
Aprendi que a melhorforma de evitar a rejei��o...
705
01:22:24,339 --> 01:22:25,966
� rejeitar os outros primeiro.
706
01:22:27,542 --> 01:22:31,205
� por isso que...nunca voltei para casa.
707
01:22:32,380 --> 01:22:34,109
N�o era ruim l�.
708
01:22:34,983 --> 01:22:36,951
Mas n�o tenho por que voltar.
709
01:22:37,986 --> 01:22:42,548
Eu nasci sob a influ�nciade um eclipse total.
710
01:22:43,291 --> 01:22:47,318
O amor estava destinadoa ficar fora do meu alcance.
711
01:23:20,395 --> 01:23:22,260
Naquela noite,precisei de uma bebida.
712
01:23:23,264 --> 01:23:25,494
Terminei a garrafa do vinho m�gico.
713
01:23:27,602 --> 01:23:30,469
Continuei com minha atividade,como sempre.
714
01:23:34,542 --> 01:23:36,510
Pela sua apar�ncia,
eu diria que tem uns 40 anos.
715
01:23:40,749 --> 01:23:41,943
Nesses 40 anos...
716
01:23:42,951 --> 01:23:46,182
deve ter havido pessoas que
voc� queria nunca ter visto.
717
01:23:48,656 --> 01:23:49,918
Talvez tenham magoado voc�.
718
01:23:51,659 --> 01:23:53,354
Talvez at� tenha cogitado mat�-las.
719
01:23:56,698 --> 01:23:57,790
Mas n�o teve coragem.
720
01:24:02,904 --> 01:24:04,599
Na verdade, matar
n�o � nada dif�cil.
721
01:24:05,974 --> 01:24:07,100
N�o � nada de mais.
722
01:24:08,109 --> 01:24:11,510
Tenho um amigo
que conhece artes marciais.
723
01:24:11,880 --> 01:24:13,677
Ele n�o tem tido
muita sorte ultimamente.
724
01:24:14,382 --> 01:24:19,718
Por uma pequena soma, com prazer
livrar� voc� de uma pessoa dessas.
725
01:24:24,526 --> 01:24:25,424
Pense nisso.
726
01:24:26,995 --> 01:24:28,019
Mas n�o demore.
727
01:24:29,030 --> 01:24:30,224
Se esperar...
728
01:24:33,001 --> 01:24:37,199
Quando o movimento estava fraco euolhava para a Montanha do Camelo Branco.
729
01:24:40,175 --> 01:24:42,769
Eu me lembrava que l� haviauma mulher � minha espera.
730
01:24:48,683 --> 01:24:52,642
O vinho m�gico era s� umabrincadeira que ela fez comigo.
731
01:24:55,023 --> 01:25:00,552
Quanto mais tenta esquecer,melhor voc� se lembra.
732
01:25:02,330 --> 01:25:03,695
As pessoas dizem que...
733
01:25:04,999 --> 01:25:08,958
quando voc� n�o pode tero que quer, o melhor a fazer...
734
01:25:10,605 --> 01:25:12,163
� n�o esquecer.
735
01:25:19,981 --> 01:25:22,745
N�o sei por que tenhoesses sonhos recorrentes.
736
01:25:24,319 --> 01:25:27,550
Pouco depois, deixei o deserto.
737
01:25:48,042 --> 01:25:50,442
Quando parti,o almanaque dizia o seguinte:
738
01:25:50,545 --> 01:25:55,573
"A Estrela da Viagem avan�a.
Fogo conquista Ouro. A sorte est� no oeste."
739
01:26:29,083 --> 01:26:33,747
OUYANG FENG VOLTOU � MONTANHA
DO CAMELO BRANCO NO ANO SEGUINTE.
740
01:26:33,821 --> 01:26:37,723
ELE FICOU CONHECIDO
COMO LORDE DO OESTE.
59597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.