All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:43,319 [Episode 29] 2 00:01:43,319 --> 00:01:46,519 Let's take a selfie as a memento. 3 00:01:46,519 --> 00:01:49,200 After all, you don't often come back. 4 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 Come on. 5 00:01:51,359 --> 00:01:53,079 One, two, three. 6 00:01:53,079 --> 00:01:54,079 Good. 7 00:01:54,079 --> 00:01:55,640 Okay. Stay here for a while. 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,680 I'll make dinner. 9 00:02:11,000 --> 00:02:12,879 Ye is back. 10 00:02:13,840 --> 00:02:15,800 You need to solve this problem first 11 00:02:15,800 --> 00:02:17,439 before considering that issue. 12 00:02:17,439 --> 00:02:20,599 Pay attention to the proportions. 13 00:02:20,599 --> 00:02:22,439 Go back and compare it with the plan again. 14 00:02:22,439 --> 00:02:24,599 Okay. Thank you, Engineer Xing. 15 00:02:35,240 --> 00:02:37,599 Booked the earliest flight tomorrow. 16 00:02:40,240 --> 00:02:41,719 Look at these dishes. 17 00:02:41,719 --> 00:02:43,919 Are they still your favorites? 18 00:02:43,919 --> 00:02:47,000 I don't use lard for cooking anymore. 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,879 Just enjoy the food. 20 00:02:48,879 --> 00:02:51,879 I've really missed the taste. 21 00:02:51,879 --> 00:02:52,919 But... 22 00:02:52,919 --> 00:02:54,269 isn't this a bit too much? 23 00:02:54,269 --> 00:02:55,800 We can't finish it. 24 00:02:55,800 --> 00:03:00,120 In Zhazhating, no food ever goes to waste. 25 00:03:00,120 --> 00:03:01,240 Here. 26 00:03:01,240 --> 00:03:02,280 Fang. 27 00:03:02,280 --> 00:03:03,759 Fang Fang, we're here! 28 00:03:03,759 --> 00:03:06,599 - Auntie Shan Xi, Auntie Yu Fen. - Ye! 29 00:03:06,599 --> 00:03:07,840 It's been a long time. 30 00:03:07,840 --> 00:03:09,159 Sit down. 31 00:03:09,159 --> 00:03:11,319 Wow, what a feast! 32 00:03:11,319 --> 00:03:12,360 This is great. 33 00:03:12,360 --> 00:03:15,000 Everything is ready. 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,520 Let's eat. I'm starving. Thanks! 35 00:03:17,520 --> 00:03:18,680 The food looks amazing. 36 00:03:18,680 --> 00:03:20,199 Not bad, right? 37 00:03:20,199 --> 00:03:21,560 - Here. - Ye. 38 00:03:21,560 --> 00:03:23,599 There were so many people at Hu's wedding, 39 00:03:23,599 --> 00:03:25,159 and I didn't get a chance to talk to you. 40 00:03:25,159 --> 00:03:27,070 - Let's catch up today. - That's right. 41 00:03:27,070 --> 00:03:30,719 Let's drink and talk today. 42 00:03:30,719 --> 00:03:33,759 I was just chatting with my auntie. 43 00:03:33,759 --> 00:03:38,032 This time, I came with an agricultural support project for Changdao. 44 00:03:38,032 --> 00:03:42,680 Our company wants to expand the industrial chain of Changdao. 45 00:03:45,439 --> 00:03:48,560 Look at the planning report. 46 00:03:48,560 --> 00:03:50,680 This is amazing, Ye! 47 00:03:50,680 --> 00:03:52,960 - We are on the same page! - Really? 48 00:03:52,960 --> 00:03:56,497 I've noticed that agricultural live streaming is very popular lately, 49 00:03:56,497 --> 00:04:00,599 so I've been wondering if I could also try live streaming. 50 00:04:00,599 --> 00:04:02,840 With so many seafood products here, 51 00:04:02,840 --> 00:04:06,520 I can show people how to cook delicious seafood. 52 00:04:06,520 --> 00:04:10,951 We can even start a brand with our seafood noodles, right? 53 00:04:10,951 --> 00:04:12,520 Absolutely! 54 00:04:12,520 --> 00:04:14,439 Livestreaming sales are viral. 55 00:04:14,439 --> 00:04:17,920 If you sell products while streaming, it could even make Zhazhating famous. 56 00:04:17,920 --> 00:04:21,000 Exactly. If you really start live streaming, 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,120 I'll definitely drive traffic to you. 58 00:04:23,120 --> 00:04:25,439 Even though I don't have many followers, 59 00:04:25,439 --> 00:04:27,600 I'll still try my best to help you. 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,439 Fang, you're a big influencer. 61 00:04:30,439 --> 00:04:32,600 You have 50,000 followers! 62 00:04:33,389 --> 00:04:34,959 If you really start living streaming, 63 00:04:34,959 --> 00:04:36,563 I'll give you likes 64 00:04:36,563 --> 00:04:38,750 and send you gifts: virtual sports cars! 65 00:04:38,750 --> 00:04:39,959 - Yu Fen, - Oh my god. 66 00:04:39,959 --> 00:04:41,639 - you're so generous! - You bet! 67 00:04:41,639 --> 00:04:45,279 Auntie Shan Xi, it looks like you're starting a whole new chapter of your career. 68 00:04:45,279 --> 00:04:46,279 I support you! 69 00:04:46,279 --> 00:04:47,839 Please don't say that! 70 00:04:47,839 --> 00:04:50,439 Ye, you've paved the way for us. 71 00:04:50,439 --> 00:04:53,959 Besides, isn't the government prioritizing the development of the maritime economy? 72 00:04:53,959 --> 00:04:55,959 - We must do our part. - Sure thing. 73 00:04:55,959 --> 00:04:58,519 We are the Three Beauties of Zhazhating. 74 00:04:58,519 --> 00:05:00,399 There's nothing 75 00:05:00,399 --> 00:05:02,040 we can't do. 76 00:05:02,040 --> 00:05:03,079 - That's right! - Yes! 77 00:05:03,079 --> 00:05:04,240 - Exactly! - Come on! 78 00:05:04,240 --> 00:05:05,640 - To the Three Beauties! - Okay! 79 00:05:05,640 --> 00:05:08,440 - Cheers! - Cheers! 80 00:06:02,519 --> 00:06:04,240 What do you mean you don't need it? 81 00:06:04,240 --> 00:06:05,839 When you're fixing phones, 82 00:06:05,839 --> 00:06:07,199 you're always looking down. 83 00:06:07,199 --> 00:06:09,240 It's bad for your neck. 84 00:06:13,920 --> 00:06:15,319 Fine. 85 00:06:15,319 --> 00:06:17,519 I'll wear it. 86 00:06:28,680 --> 00:06:30,519 Auntie. 87 00:06:32,519 --> 00:06:34,160 Auntie? 88 00:06:42,079 --> 00:06:44,439 Ye, I'm going to the county to work. 89 00:06:44,439 --> 00:06:46,360 There are sandwiches and coffee in the fridge. 90 00:06:46,360 --> 00:06:48,160 I left the keys on the table. 91 00:06:48,160 --> 00:06:49,720 I might stay at the shop tonight. 92 00:06:49,720 --> 00:06:51,839 Remember to lock the door when you go out. 93 00:06:57,160 --> 00:06:58,839 Fix your hair. 94 00:07:00,879 --> 00:07:02,439 Okay. 95 00:07:02,439 --> 00:07:05,519 One, two, three. 96 00:07:05,519 --> 00:07:07,639 Cheese! 97 00:07:07,639 --> 00:07:09,510 Excellent. One more time. 98 00:07:09,510 --> 00:07:11,279 Move this way a bit. 99 00:07:11,279 --> 00:07:13,839 Okay, look at the camera, everyone! 100 00:07:17,519 --> 00:07:20,399 One, two, three. 101 00:07:20,399 --> 00:07:22,720 Cheese! 102 00:07:36,839 --> 00:07:38,759 Come on! Keep going! 103 00:07:38,759 --> 00:07:40,319 Qing Ye! 104 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Keep going. 105 00:07:44,360 --> 00:07:46,000 Run. 106 00:07:46,600 --> 00:07:48,160 Catch up. 107 00:07:54,560 --> 00:07:56,079 Come on! 108 00:08:51,759 --> 00:08:53,279 I'll drop you off here. 109 00:08:53,279 --> 00:08:54,919 - Good luck! - Thanks. 110 00:08:54,919 --> 00:08:56,399 Go for it! 111 00:08:57,960 --> 00:08:59,600 Qing Ye! 112 00:08:59,600 --> 00:09:01,200 Qing Ye! 113 00:09:16,159 --> 00:09:19,440 In this journey of meeting and missing each other, 114 00:09:19,440 --> 00:09:21,703 instead of passing by again and again, 115 00:09:21,703 --> 00:09:26,962 why not stop and return to the lighthouse where we first met. 116 00:09:26,962 --> 00:09:28,982 Eventually, she will follow the tide of memory 117 00:09:28,982 --> 00:09:30,935 and come with the waves. 118 00:09:30,935 --> 00:09:32,135 Sometimes, 119 00:09:32,135 --> 00:09:36,320 slowing down is the only way to meet the right person. 120 00:11:48,799 --> 00:11:50,720 When I first met Xing Wu, 121 00:11:50,720 --> 00:11:56,559 I thought he was just a rebellious teen with a wild punk hairstyle. 122 00:11:57,159 --> 00:11:59,280 After he became my 'cousin,' 123 00:11:59,280 --> 00:12:03,279 he secretly installed the door lock and the air conditioner for me. 124 00:12:03,279 --> 00:12:07,639 Half a chilled watermelon would make it perfect. 125 00:12:09,519 --> 00:12:10,960 Eat up. 126 00:12:15,279 --> 00:12:17,880 He stood up for me when I was in danger. 127 00:12:17,880 --> 00:12:18,960 Qing Ye, it's me. 128 00:12:18,960 --> 00:12:21,840 He became my most reliable family. 129 00:12:21,840 --> 00:12:26,000 If you're willing, you can come back to Zhazhating with me. 130 00:12:26,000 --> 00:12:28,159 My home is your home. 131 00:12:28,159 --> 00:12:31,120 In my darkest days, 132 00:12:31,120 --> 00:12:33,720 he gave me the warmest support. 133 00:12:35,000 --> 00:12:38,559 I hope the next time we meet, 134 00:12:38,559 --> 00:12:40,440 we'll both be the best versions of ourselves. 135 00:12:40,440 --> 00:12:44,840 It wasn't until reality pulled us apart that I finally realized 136 00:12:44,840 --> 00:12:50,806 my feelings for him were no longer family ties but love. 137 00:12:52,879 --> 00:12:55,799 Fate brought us together again. 138 00:12:55,799 --> 00:12:58,159 At that moment, 139 00:12:58,159 --> 00:13:02,440 I realized that he's the brightest light in my life. 140 00:13:32,279 --> 00:13:34,320 Actually, I've always wanted to ask you this. 141 00:13:34,320 --> 00:13:38,039 After Gaokao, why didn't you just apply to a university in Beijing? 142 00:13:38,039 --> 00:13:40,160 When I repeated my senior year, 143 00:13:40,160 --> 00:13:41,519 a professor from Northwestern Polytechnical University contacted me, 144 00:13:41,519 --> 00:13:43,759 saying he liked my aircraft model. 145 00:13:43,759 --> 00:13:45,720 The one you made for Ye Ying Jian? 146 00:13:45,720 --> 00:13:48,120 Yes, that model won an award, 147 00:13:48,120 --> 00:13:51,000 and Ye Ying Jian even gave the award to me. 148 00:13:51,000 --> 00:13:54,840 That professor strongly suggested I apply to this university. 149 00:13:54,840 --> 00:13:58,200 That way, you could study the major you like. 150 00:13:58,840 --> 00:14:01,919 With outstanding grades, I could do a combined master's program, 151 00:14:01,919 --> 00:14:05,399 working on high-quality projects in aerospace and aircraft design. 152 00:14:05,399 --> 00:14:08,240 Yes, it was better for your career. 153 00:14:08,960 --> 00:14:12,320 I gave myself four years to delve deep into the field, 154 00:14:12,320 --> 00:14:15,600 striving for the chance to come to Beijing and work on projects. 155 00:14:15,600 --> 00:14:17,840 Only when I'm good enough to stand by your side 156 00:14:17,840 --> 00:14:20,679 do I feel like I've truly reached you. 157 00:14:24,879 --> 00:14:28,639 Back then, Shi Min told me 158 00:14:28,639 --> 00:14:31,200 you applied to Northwestern Polytechnical University, 159 00:14:31,200 --> 00:14:35,720 but I didn't know there was such a story behind it. 160 00:14:37,759 --> 00:14:42,240 Actually, that year, I went to Beijing to see you. 161 00:14:43,039 --> 00:14:44,840 You came to see me? 162 00:14:45,600 --> 00:14:48,080 But your university's security was tight. 163 00:14:48,080 --> 00:14:51,519 I couldn't get in, but I managed to see you. 164 00:14:51,519 --> 00:14:53,679 I heard your roommates say 165 00:14:53,679 --> 00:14:56,360 that you won first place in an English debate competition 166 00:14:56,360 --> 00:14:58,639 and received a national scholarship. 167 00:14:59,519 --> 00:15:02,034 You could've contacted me. 168 00:15:03,120 --> 00:15:06,679 I still had half the journey to finish. 169 00:15:06,679 --> 00:15:11,080 You once said you wouldn't stop for anyone. 170 00:15:11,080 --> 00:15:14,600 So, I didn't want you to slow down for me. 171 00:15:21,279 --> 00:15:23,279 But from now on, 172 00:15:24,120 --> 00:15:26,217 we'll walk the path together. 173 00:15:45,600 --> 00:15:47,159 Why do you still have this? 174 00:15:47,159 --> 00:15:49,320 To buy you a house. 175 00:15:50,159 --> 00:15:52,120 You said it. Did you forget? 176 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 When did I say that? 177 00:15:54,120 --> 00:15:56,720 Right there. 178 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 It's really... 179 00:15:58,120 --> 00:15:59,360 - Imperial Green. - Right? 180 00:15:59,360 --> 00:16:00,960 Let's sell it, 181 00:16:00,960 --> 00:16:05,519 and we'll be able to live in a big mansion. 182 00:16:06,519 --> 00:16:08,679 I was drunk and talking nonsense. 183 00:16:08,679 --> 00:16:09,919 I don't care. 184 00:16:09,919 --> 00:16:11,840 I'm taking it seriously. 185 00:16:21,639 --> 00:16:23,200 Cao Ping? 186 00:16:24,240 --> 00:16:25,360 Xing Wu? 187 00:16:25,360 --> 00:16:26,879 What brings you back? 188 00:16:26,879 --> 00:16:28,600 I was making a delivery nearby, 189 00:16:28,600 --> 00:16:30,200 so I brought you two boxes of seafood. 190 00:16:30,200 --> 00:16:31,279 - Thanks. - Thanks. 191 00:16:31,279 --> 00:16:32,679 You're welcome. 192 00:16:33,600 --> 00:16:35,240 It's been so many years. 193 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 You look completely different now. 194 00:16:37,240 --> 00:16:41,039 Of course. He's now Manager Cao of Shi's Seafood. 195 00:16:41,039 --> 00:16:43,000 He's the one handling everything in Changdao. 196 00:16:43,000 --> 00:16:44,752 That's impressive. 197 00:16:44,752 --> 00:16:45,919 I knew you'd be successful. 198 00:16:45,919 --> 00:16:47,000 Cao Ping! 199 00:16:47,000 --> 00:16:48,600 Check out my TV. 200 00:16:48,600 --> 00:16:49,879 The screen is always fuzzy. 201 00:16:49,879 --> 00:16:51,720 Cao Ping, my AC isn't blowing cold air. 202 00:16:51,720 --> 00:16:53,360 Can you take a look when you have time? 203 00:16:53,360 --> 00:16:54,449 Okay, I'll head over later. 204 00:16:54,449 --> 00:16:56,120 - Be quick! - Thanks! 205 00:16:56,120 --> 00:16:58,919 Since you left, I've taken over all these jobs. 206 00:16:58,919 --> 00:17:01,519 Actually, I really admired you because you could fix everything. 207 00:17:01,519 --> 00:17:03,799 So, I also learned a bit to help everyone out. 208 00:17:03,799 --> 00:17:07,519 I was worried that no one could run the repair business in Zhazhating after I left. 209 00:17:07,519 --> 00:17:09,160 Turns out you took it over. 210 00:17:09,160 --> 00:17:10,880 Now that you're back, I'll give it back to you. 211 00:17:10,880 --> 00:17:13,080 I won't compete with you, okay? 212 00:17:13,080 --> 00:17:16,000 By the way, do you have a minute later? 213 00:17:16,000 --> 00:17:17,720 Let's have a friendly match. 214 00:17:17,720 --> 00:17:20,559 What kind of match? 215 00:17:20,559 --> 00:17:23,759 Don't worry. Just to test our skills. 216 00:17:50,240 --> 00:17:51,759 Here we go. 217 00:17:52,680 --> 00:17:54,440 Go ahead. 218 00:17:54,440 --> 00:17:56,079 What match? 219 00:17:56,079 --> 00:17:57,880 How about push-ups? 220 00:17:59,039 --> 00:18:01,160 Ready, go! 221 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 Four, five, six, seven... 222 00:18:08,880 --> 00:18:11,039 20, 21, 22... 223 00:18:11,039 --> 00:18:14,920 23, 24, 25, 26... 224 00:18:36,200 --> 00:18:39,120 58, 59... 225 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 60. 226 00:18:42,680 --> 00:18:44,519 Congratulations. 227 00:18:44,519 --> 00:18:46,440 You won. 228 00:18:46,440 --> 00:18:48,519 You let me win, didn't you? 229 00:18:49,839 --> 00:18:52,960 A loss is a loss. 230 00:18:56,759 --> 00:18:59,279 Next time, we'll try something else. 231 00:18:59,279 --> 00:19:01,960 Then I'll win again. 232 00:19:06,599 --> 00:19:08,279 However... 233 00:19:09,240 --> 00:19:10,839 is there ever an absolute winner or loser in life? 234 00:19:10,839 --> 00:19:12,519 Right, Xing Wu? 235 00:19:14,000 --> 00:19:15,656 Yes. 236 00:19:19,799 --> 00:19:21,359 Xing Wu, 237 00:19:25,400 --> 00:19:27,119 I'm sorry. 238 00:19:38,960 --> 00:19:42,839 Some people are just like a mirror of your life. 239 00:19:42,839 --> 00:19:48,119 The collisions and frictions that once kept me awake at night have long been smoothed by time 240 00:19:48,119 --> 00:19:52,159 and become a mighty force that pushes me to cross mountains and oceans. 241 00:19:59,280 --> 00:20:01,087 I'm back. 242 00:20:03,160 --> 00:20:05,000 Where's Cao Ping? 243 00:20:05,000 --> 00:20:08,519 He said he'd head back to Changdao after finishing the repairs. 244 00:20:08,519 --> 00:20:09,559 So, how did it go? 245 00:20:09,559 --> 00:20:10,839 Who won? 246 00:20:10,839 --> 00:20:12,359 Me, of course. 247 00:20:12,359 --> 00:20:14,359 Is everything good between you two? 248 00:20:14,359 --> 00:20:15,359 Yes. 249 00:20:15,359 --> 00:20:17,759 He said he owed me an apology. 250 00:20:17,759 --> 00:20:18,960 It's been five years. 251 00:20:18,960 --> 00:20:21,359 It's good to see that everyone's life is getting better. 252 00:20:21,359 --> 00:20:22,960 I'm happy for him. 253 00:20:23,960 --> 00:20:25,920 I'm also happy for you. 254 00:20:26,880 --> 00:20:28,880 You must be hungry. 255 00:20:28,880 --> 00:20:30,559 I'll cook. 256 00:20:31,200 --> 00:20:33,039 My boyfriend is going to cook for me? 257 00:20:33,039 --> 00:20:34,039 Of course. 258 00:20:34,039 --> 00:20:35,720 You didn't eat well in Beijing, did you? 259 00:20:35,720 --> 00:20:38,079 I guess I did. 260 00:20:38,640 --> 00:20:41,880 The small restaurants downstairs, the company cafeteria, 261 00:20:41,880 --> 00:20:45,279 the restaurants in malls, and some takeout food. 262 00:20:45,279 --> 00:20:46,759 Don't eat takeout food all the time. 263 00:20:46,759 --> 00:20:47,759 You need to eat proper meals, 264 00:20:47,759 --> 00:20:49,039 you know? 265 00:20:49,039 --> 00:20:50,400 I know. 266 00:20:50,400 --> 00:20:54,359 But you'll have to cook Michelin-level dishes. 267 00:20:55,319 --> 00:20:56,359 Fine. 268 00:20:56,359 --> 00:20:58,079 I'll learn to cook for you. 269 00:20:58,079 --> 00:21:00,559 I'll make Chinese food and Western food in turns. 270 00:21:00,559 --> 00:21:01,839 That's more like it. 271 00:21:01,839 --> 00:21:04,599 - I'll wait for the food. - Alright, just wait. 272 00:21:11,359 --> 00:21:13,160 Help me tie the apron. 273 00:21:20,519 --> 00:21:22,359 Don't make it a dead knot. 274 00:21:23,599 --> 00:21:25,000 Don't worry. 275 00:21:25,000 --> 00:21:27,440 To make sure I can have a good meal, 276 00:21:27,440 --> 00:21:30,680 I tied a very flexible bow for you. 277 00:21:39,799 --> 00:21:41,119 Hello? 278 00:21:41,119 --> 00:21:43,000 I knew something was up between you and Xing Wu! 279 00:21:43,000 --> 00:21:44,319 There's definitely good news. 280 00:21:44,319 --> 00:21:46,720 Spill it. What stage are you two at now? 281 00:21:46,720 --> 00:21:50,240 Just holding hands... and hugging. 282 00:21:50,240 --> 00:21:52,000 Have you kissed? 283 00:21:54,839 --> 00:21:56,000 Not bad! 284 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 How many times? 285 00:21:57,160 --> 00:21:58,359 Once. 286 00:21:58,359 --> 00:22:00,240 Just once? 287 00:22:00,240 --> 00:22:02,559 What do you mean by "just once"? 288 00:22:02,559 --> 00:22:04,160 It only happened once, 289 00:22:04,160 --> 00:22:08,799 but we kissed from sunset until dark, a whole hour! 290 00:22:08,799 --> 00:22:11,000 Qing Ye, I'm so impressed! 291 00:22:11,000 --> 00:22:12,960 Stop it! 292 00:22:23,839 --> 00:22:26,079 - Hello? - Xing Wu, congratulations. 293 00:22:26,079 --> 00:22:28,359 On behalf of the entire project team, 294 00:22:28,359 --> 00:22:30,559 I wish you the best. 295 00:22:30,559 --> 00:22:32,279 You found out already? 296 00:22:32,279 --> 00:22:33,599 My sister told me. 297 00:22:33,599 --> 00:22:35,880 My eardrums were nearly shattered by her screams. 298 00:22:35,880 --> 00:22:38,000 My eardrums are about to be shattered by you. 299 00:22:38,000 --> 00:22:40,039 Alright, I'm hanging up. Got things to do. 300 00:22:40,039 --> 00:22:41,279 Don't try to brush me off. 301 00:22:41,279 --> 00:22:42,559 When you two get married, 302 00:22:42,559 --> 00:22:44,599 my sister and I must be at the main table. 303 00:22:44,599 --> 00:22:46,960 No problem. You can sit wherever you want. 304 00:22:46,960 --> 00:22:48,519 Goodbye. 305 00:23:08,279 --> 00:23:09,440 Take a break. 306 00:23:09,440 --> 00:23:10,759 Let's eat first. 307 00:23:10,759 --> 00:23:12,240 In a second. 308 00:24:18,759 --> 00:24:21,039 Where did you get that hair tie? 309 00:24:23,480 --> 00:24:25,680 A girl left it. 310 00:24:25,680 --> 00:24:27,599 A girl? 311 00:24:29,960 --> 00:24:32,440 - Are you jealous? - Yes. 312 00:24:32,440 --> 00:24:34,279 When did it happen? 313 00:24:34,279 --> 00:24:35,279 Who was it? 314 00:24:35,279 --> 00:24:36,960 Confess everything. 315 00:24:38,519 --> 00:24:40,359 This girl's name is... 316 00:24:40,359 --> 00:24:42,279 Qing Ye. 317 00:24:42,279 --> 00:24:46,200 Five years ago, she left her hair tie at Zhazhating. 318 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 It's been so long, 319 00:26:00,240 --> 00:26:02,119 and you still have it? 320 00:26:02,799 --> 00:26:08,079 Because everything about you is precious to me. 321 00:26:10,240 --> 00:26:12,160 I want a reward. 322 00:26:23,839 --> 00:26:25,599 Wu! 323 00:26:28,640 --> 00:26:30,160 Wu! 324 00:26:31,200 --> 00:26:32,759 Why are you here? 325 00:26:32,759 --> 00:26:34,640 We're here to congratulate you! 326 00:26:34,640 --> 00:26:36,960 What perfect timing. 327 00:26:39,720 --> 00:26:41,359 Y-You... 328 00:26:41,359 --> 00:26:42,400 Did you tell them? 329 00:26:42,400 --> 00:26:43,640 I didn't say a word. 330 00:26:43,640 --> 00:26:47,079 Then... how did you find out? 331 00:27:15,799 --> 00:27:17,440 Here. 332 00:27:18,640 --> 00:27:21,403 So, that's how you found out. 333 00:27:21,403 --> 00:27:23,039 Wu, 334 00:27:23,039 --> 00:27:24,559 I'm so impressed! 335 00:27:24,559 --> 00:27:27,541 I've waited to see you together for so long! 336 00:27:29,839 --> 00:27:31,200 You're Mr. Hao now, 337 00:27:31,200 --> 00:27:33,039 and you still remember this stuff? 338 00:27:33,039 --> 00:27:34,519 I'm just happy for you. 339 00:27:34,519 --> 00:27:38,680 I gotta say, you two are my favorite couple this year! 340 00:27:38,680 --> 00:27:40,519 I'm so happy for you, Qing Ye. 341 00:27:40,519 --> 00:27:44,039 See? The luck from the bridal bouquet did pass on to you. 342 00:27:44,039 --> 00:27:46,880 Wish you two a lifetime of happiness. 343 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 Thank you so much for coming all this way. 344 00:27:49,160 --> 00:27:51,839 Let's have a toast. 345 00:27:51,839 --> 00:27:54,079 May all our lives be happier, sweeter, and better. 346 00:27:54,079 --> 00:27:56,519 Well, wish you success. 347 00:27:57,559 --> 00:27:58,839 Come on, cheers! 348 00:27:58,839 --> 00:28:01,304 - Cheers! - Cheers! 349 00:28:06,680 --> 00:28:10,240 Manager Qing, you're so busy. 350 00:28:10,880 --> 00:28:12,519 I'm just busy with some small matters. 351 00:28:12,519 --> 00:28:14,200 You're the impressive one here. 352 00:28:14,200 --> 00:28:17,440 Your work is literally about reaching for the stars. 353 00:28:17,440 --> 00:28:20,119 Stop teasing me. 354 00:28:20,119 --> 00:28:22,559 I'm just telling the truth. 355 00:28:24,680 --> 00:28:26,799 Well, I guess you're right. 356 00:28:33,359 --> 00:28:35,240 I'll pick you up tonight. 357 00:28:35,880 --> 00:28:38,000 - You're not working overtime today, right? - No. 358 00:28:38,000 --> 00:28:40,440 Okay, I'm going to the office. 359 00:28:43,519 --> 00:28:45,759 - Bye. - Bye. 360 00:28:53,119 --> 00:28:55,680 The due diligence in Changdao is going well. 361 00:28:55,680 --> 00:28:58,200 The farm owners are all eager to get on board. 362 00:28:58,200 --> 00:29:01,400 The research is done, and we're in the final stage. 363 00:29:02,359 --> 00:29:03,519 Qing Ye. 364 00:29:03,519 --> 00:29:07,440 I'm so impressed by your ability to spot good opportunities. 365 00:29:07,440 --> 00:29:09,799 Whether our group can hit the jackpot this year 366 00:29:09,799 --> 00:29:12,352 depends on how far and wide your net can reach. 367 00:29:12,352 --> 00:29:14,600 Don't worry, boss. I'll give it my all. 368 00:29:14,600 --> 00:29:16,120 That last problem is all fixed now, right? 369 00:29:16,120 --> 00:29:17,759 Yes, it has. 370 00:29:17,759 --> 00:29:19,759 Any other problems now? 371 00:29:22,200 --> 00:29:26,000 How's it going with the project Prof. Lu assigned to you? 372 00:29:26,000 --> 00:29:28,359 It's about 50% complete. 373 00:29:43,799 --> 00:29:46,039 I'm finally done with work. 374 00:29:46,039 --> 00:29:47,759 And we're home. 375 00:29:47,759 --> 00:29:51,319 So exhausted, I'm completely worn out. 376 00:29:51,319 --> 00:29:54,119 - Can't walk? - Yes. 377 00:29:54,119 --> 00:29:55,920 You don't need to. 378 00:30:06,559 --> 00:30:08,000 Come on. 379 00:30:12,720 --> 00:30:14,079 What do you want for dinner? 380 00:30:14,079 --> 00:30:15,480 Seafood noodles. 381 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 Okay, seafood noodles. What else? 382 00:30:17,640 --> 00:30:19,926 Steamed egg with sea urchin. 383 00:30:32,519 --> 00:30:33,519 Dad. 384 00:30:33,519 --> 00:30:35,160 Hello, Mr. Qing. 385 00:30:37,200 --> 00:30:39,000 Wait a minute. 386 00:31:00,160 --> 00:31:02,759 I really like Xing Wu. 387 00:31:02,759 --> 00:31:04,960 I'm very happy when I'm with him. 388 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 I can tell. 389 00:31:07,799 --> 00:31:11,119 Did you insist on staying in Beijing because of him? 390 00:31:13,359 --> 00:31:14,880 Not entirely. 391 00:31:14,880 --> 00:31:20,519 I made the decision after carefully considering what was best for my future. 392 00:31:21,280 --> 00:31:24,359 Back when I brought you back from Zhazhating, 393 00:31:24,359 --> 00:31:27,240 I lent his family a sum of money. Did you know that? 394 00:31:32,519 --> 00:31:36,880 A few years later, he gave me this card, with 150,000 yuan in it. 395 00:31:36,880 --> 00:31:38,960 He paid back all the money with interest, 396 00:31:38,960 --> 00:31:41,200 including the payment they got for taking care of you 397 00:31:41,200 --> 00:31:44,960 and the renovation costs for Xuan Island. 398 00:31:50,240 --> 00:31:51,800 How... 399 00:31:51,800 --> 00:31:54,400 How did he get so much money? 400 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 He said it was from his patent fees over the past few years. 401 00:31:59,200 --> 00:32:05,200 But I could imagine how hard he tried to save up that money. 402 00:32:06,880 --> 00:32:10,079 Anyway, my marriage was a failure. 403 00:32:10,079 --> 00:32:13,279 Your relationship is your business, 404 00:32:13,279 --> 00:32:15,440 and I won't interfere too much. 405 00:32:16,039 --> 00:32:19,406 But you can't deny 406 00:32:19,406 --> 00:32:25,345 that there are huge gaps between our two families in many aspects. 407 00:32:28,400 --> 00:32:33,440 I'm worried you two will have a lot of disagreements. 408 00:32:45,160 --> 00:32:47,200 To catch up with my pace, 409 00:32:47,200 --> 00:32:49,440 he's waited for five years. 410 00:32:49,440 --> 00:32:53,400 So I believe that no matter what happens, 411 00:32:53,400 --> 00:32:57,000 he will definitely try his best to bridge any gap. 412 00:33:14,359 --> 00:33:15,839 What did your dad say? 413 00:33:15,839 --> 00:33:17,920 Is he angry? 414 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 No. 415 00:33:20,000 --> 00:33:21,079 Let's talk when we get home. 416 00:33:21,079 --> 00:33:22,559 Let's go. 417 00:33:38,400 --> 00:33:40,960 What are you making for me? 418 00:33:40,960 --> 00:33:42,680 Seafood noodles. 419 00:33:46,519 --> 00:33:49,559 Do you know how to make pumpkin custard? 420 00:33:51,320 --> 00:33:53,000 Let me check. 421 00:34:00,839 --> 00:34:02,280 Do you have any lemons? 422 00:34:02,280 --> 00:34:04,040 Probably in the fridge. 423 00:34:09,199 --> 00:34:10,719 Are there any? 424 00:34:11,400 --> 00:34:13,159 I couldn't find any. 425 00:34:23,080 --> 00:34:25,039 Did you find them? 426 00:34:25,039 --> 00:34:29,039 I found milk and sugar. 427 00:34:29,039 --> 00:34:30,878 Will that work? 428 00:35:04,199 --> 00:35:05,679 It's so good! 429 00:35:05,679 --> 00:35:08,440 I didn't know Kabocha squash could be prepared this way. 430 00:35:08,440 --> 00:35:11,119 - I'll make it for you whenever you want. - Okay. 431 00:35:14,480 --> 00:35:16,199 I just found out 432 00:35:16,199 --> 00:35:19,079 you've been paying back the money all these years. 433 00:35:19,079 --> 00:35:21,519 If my dad hadn't told me, 434 00:35:21,519 --> 00:35:24,800 were you never going to tell me? 435 00:35:25,960 --> 00:35:27,880 Did he tell you everything? 436 00:35:29,760 --> 00:35:34,679 Most of it came from scholarships and patent fees. 437 00:35:34,679 --> 00:35:36,320 It's no big deal. 438 00:35:38,440 --> 00:35:40,599 Xing Wu, 439 00:35:40,599 --> 00:35:42,840 you've worked so hard all these years. 440 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 What else did he tell you? 441 00:35:46,280 --> 00:35:50,119 Is he strongly against us being together? 442 00:35:51,639 --> 00:35:55,360 He didn't oppose it, 443 00:35:56,000 --> 00:35:57,960 but he didn't approve either. 444 00:35:57,960 --> 00:36:02,320 It's just that he's still a bit worried. 445 00:36:24,840 --> 00:36:26,800 To catch up with my pace, 446 00:36:26,800 --> 00:36:29,079 he's waited for five years. 447 00:36:29,079 --> 00:36:33,320 So I believe that no matter what happens, 448 00:36:33,320 --> 00:36:36,920 he will definitely try his best to bridge any gap. 449 00:36:37,960 --> 00:36:40,800 Are you sure you won't regret it? 450 00:36:40,800 --> 00:36:44,199 In your words, this is "backward compatibility." 451 00:36:45,679 --> 00:36:47,800 To that same question, 452 00:36:47,800 --> 00:36:50,119 my mother had a different answer. 453 00:36:51,559 --> 00:36:57,119 She said, "love is a gamble, and you must accept the outcome." 454 00:36:57,119 --> 00:37:02,000 She gave her whole heart and was true to herself. 455 00:37:02,000 --> 00:37:04,679 Even though the outcome wasn't ideal, 456 00:37:04,679 --> 00:37:07,679 she didn't regret loving someone. 457 00:37:14,239 --> 00:37:15,519 Qing Ye. 458 00:37:15,519 --> 00:37:19,280 I want to visit your father in a few days. 459 00:37:19,280 --> 00:37:23,880 After all, sometimes, taking the initiative makes you more sincere. 460 00:37:27,840 --> 00:37:30,360 Bring him home when you have time. 461 00:37:30,360 --> 00:37:31,840 Look. 462 00:37:32,639 --> 00:37:34,679 What a coincidence. 463 00:37:35,280 --> 00:37:37,440 He wants to see you too. 464 00:37:41,639 --> 00:37:43,679 I've waited for this day for so long. 465 00:37:43,679 --> 00:37:44,760 Don't worry. 466 00:37:44,760 --> 00:37:46,519 I'm ready. 467 00:37:48,639 --> 00:37:50,199 I believe you. 468 00:37:50,199 --> 00:37:52,320 I believe myself too. 469 00:37:52,320 --> 00:37:54,199 Come on, cheers. 470 00:38:00,559 --> 00:38:01,800 Drink slowly. 471 00:38:01,800 --> 00:38:03,599 You can't drink too much. 472 00:38:03,599 --> 00:38:04,679 What do you mean? 473 00:38:04,679 --> 00:38:07,719 That was in the past. I can drink a lot now. 474 00:38:09,040 --> 00:38:10,880 Remember what you were like when you got drunk? 475 00:38:10,880 --> 00:38:12,639 Back in Zhazhating. 476 00:38:14,199 --> 00:38:17,400 - What did I do? - There was an abandoned boat by the sea, 477 00:38:17,400 --> 00:38:18,719 and you insisted on dragging me onto it. 478 00:38:18,719 --> 00:38:20,280 You shouted, "Captain, set sail!" 479 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 Then you said, 480 00:38:21,280 --> 00:38:22,639 "Jack! 481 00:38:22,639 --> 00:38:24,039 I'm Rose!" 482 00:38:24,039 --> 00:38:26,239 Jack! 483 00:38:26,239 --> 00:38:27,239 Rose? 484 00:38:27,239 --> 00:38:28,719 - Jack! - Rose! 485 00:38:28,719 --> 00:38:30,519 - Did I? No way! - You did! 486 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 That wasn't the worst part. Then you... 487 00:38:33,119 --> 00:38:34,519 insisted on performing for me. 488 00:38:34,519 --> 00:38:36,159 What did I perform? 489 00:38:36,159 --> 00:38:38,334 "The Birth of the Stone Monkey." 490 00:38:44,240 --> 00:38:45,519 Stop recapping my drunken antics! 491 00:38:45,519 --> 00:38:46,920 I hate it when people do that! 492 00:38:46,920 --> 00:38:48,559 And "The Little Swans." 493 00:38:48,559 --> 00:38:52,000 Fine, come on, let's see who can drink more. 494 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 - Come on. - Come on. 495 00:39:13,679 --> 00:39:15,159 I want to build airplanes! 496 00:39:15,159 --> 00:39:19,760 I'll build the biggest, tallest airplane ever! 497 00:39:19,760 --> 00:39:21,519 You know what? From right here, 498 00:39:21,519 --> 00:39:23,639 I can fly a paper plane all the way to... 499 00:39:23,639 --> 00:39:25,079 - Where? - Haidian. 500 00:39:25,079 --> 00:39:27,363 Fly to Haidian? We're already in Haidian. 501 00:39:27,363 --> 00:39:31,039 You know, I used to want to fly up into the sky. 502 00:39:31,039 --> 00:39:32,360 Not anymore. 503 00:39:32,360 --> 00:39:34,679 - Then where do you want to go? - Guess what I want to do. 504 00:39:34,679 --> 00:39:36,679 I don't know. Tell me. 505 00:39:36,679 --> 00:39:40,039 Now I want to leave the Earth 506 00:39:40,039 --> 00:39:43,920 and fly into the universe, and outer space! 507 00:39:43,920 --> 00:39:45,239 Outer space? 508 00:39:45,239 --> 00:39:47,599 - Where are you going? - Do you want to go? 509 00:39:47,599 --> 00:39:48,760 Will you take me? 510 00:39:48,760 --> 00:39:50,000 Of course. 511 00:39:50,000 --> 00:39:51,920 Of course I'll take you. 512 00:39:51,920 --> 00:39:53,440 Are you serious? 513 00:39:53,440 --> 00:39:54,760 Of course! 514 00:39:54,760 --> 00:39:56,840 After the plane, I'll build a rocket. 515 00:39:56,840 --> 00:39:58,079 Then we'll go to outer space. 516 00:39:58,079 --> 00:39:59,679 We'll run away. 517 00:39:59,679 --> 00:40:01,239 We're done with the Earth. 518 00:40:01,239 --> 00:40:02,639 Okay, I trust you. 519 00:40:02,639 --> 00:40:03,920 Can I trust you? 520 00:40:03,920 --> 00:40:07,280 Jack always keeps his word. 521 00:40:07,280 --> 00:40:08,400 Okay. 522 00:40:08,400 --> 00:40:11,280 From now on, Rose won't jump anymore. 523 00:40:11,280 --> 00:40:14,719 She'll fly with Jack. 524 00:40:14,719 --> 00:40:16,119 Fly! 525 00:40:16,119 --> 00:40:17,519 Fly! 526 00:40:17,519 --> 00:40:19,760 Fly! 527 00:40:19,760 --> 00:40:21,400 Fly! 528 00:40:23,000 --> 00:40:26,519 I used to dream of soaring into the sky! 529 00:40:27,519 --> 00:40:28,559 Impressive. 530 00:40:28,559 --> 00:40:30,159 Do you want to soar into the sky? 531 00:40:30,159 --> 00:40:31,719 How can I soar? 532 00:40:31,719 --> 00:40:32,880 Come up here. 533 00:40:32,880 --> 00:40:34,039 You come down. 534 00:40:34,039 --> 00:40:37,239 - Come up here. - You'll fall. 535 00:40:37,239 --> 00:40:39,280 How do we soar? 536 00:40:52,840 --> 00:40:54,559 Are you nervous? 537 00:40:54,559 --> 00:40:55,840 A little. 538 00:40:55,840 --> 00:40:58,380 I've never visited my girlfriend's parents before. 539 00:40:58,380 --> 00:41:02,920 I've never taken my boyfriend home either. 540 00:41:02,920 --> 00:41:05,880 Then we're even. 541 00:41:05,880 --> 00:41:09,599 What if this is a trap set up by my dad? 542 00:41:09,599 --> 00:41:12,400 Then we'll run away. 543 00:41:12,400 --> 00:41:14,840 Good. I knew I picked the right guy. 544 00:41:14,840 --> 00:41:16,280 Let's go. 545 00:41:21,320 --> 00:41:23,840 - Dad. - Mr. Qing, Ye is back. 546 00:41:23,840 --> 00:41:25,360 Hello, Mr. Qing. 547 00:41:30,039 --> 00:41:31,199 Just give it to me. 548 00:41:31,199 --> 00:41:33,119 Okay, thanks. 549 00:41:33,119 --> 00:41:34,599 You're here. 550 00:41:35,480 --> 00:41:37,880 - Got a minute? - Yes. 551 00:41:37,880 --> 00:41:39,559 Do me a favor. 552 00:41:42,200 --> 00:41:44,160 I'll be right back. 553 00:41:50,119 --> 00:41:52,559 Auntie, what's my dad been up to lately? 554 00:41:52,559 --> 00:41:56,039 Well, he's been glued to the garden. 555 00:41:56,039 --> 00:41:58,320 He's started planting flowers. 556 00:42:03,519 --> 00:42:05,559 Do you know how to grow flowers? 557 00:42:05,559 --> 00:42:08,000 Mr. Qing, I'm from the countryside. 558 00:42:08,000 --> 00:42:09,840 I've grown wheat and corn, 559 00:42:09,840 --> 00:42:11,360 and I've learned basic gardening. 560 00:42:11,360 --> 00:42:12,833 I can also grow flowers. 561 00:42:12,833 --> 00:42:16,126 Speaking of which, the Welwitschia Qing Ye brought back to Zhazhating... 562 00:42:16,126 --> 00:42:19,320 After the fire, I managed to save it. 563 00:42:22,039 --> 00:42:23,920 That Welwitschia is still alive? 564 00:42:23,920 --> 00:42:25,360 Yes. 565 00:42:30,320 --> 00:42:34,840 This garden used to be taken care of by Ye's mother. 566 00:42:34,840 --> 00:42:38,719 I still haven't figured out how much water I should give them 567 00:42:38,719 --> 00:42:40,119 and how deep I should plant them. 568 00:42:40,119 --> 00:42:42,360 Look, I bought some seeds. 569 00:42:42,960 --> 00:42:44,639 It's been four or five days, but they haven't sprouted yet. 570 00:42:44,639 --> 00:42:47,840 - Help me take a look. - What are you planting? 571 00:42:47,840 --> 00:42:49,360 Just these. 572 00:42:54,239 --> 00:42:56,880 Tulips shouldn't be planted in summer. 573 00:42:56,880 --> 00:42:58,200 If it's too hot, 574 00:42:58,200 --> 00:43:01,000 it affects their mid-autumn dormancy and flower bud differentiation. 575 00:43:01,000 --> 00:43:02,880 Blue plumbago is better. 576 00:43:02,880 --> 00:43:05,480 It loves plenty of sun, 577 00:43:05,480 --> 00:43:09,079 but you need to provide some shade when the summer heat gets too intense. 578 00:43:09,079 --> 00:43:10,760 Let's put it here. 579 00:43:12,679 --> 00:43:18,679 It seems that things with different habits shouldn't be forced together. 580 00:43:18,679 --> 00:43:21,119 Just throw it away. 581 00:43:21,119 --> 00:43:22,909 That's not necessary. 582 00:43:23,800 --> 00:43:26,159 Mr. Qing, look. 583 00:43:26,159 --> 00:43:28,199 We need some clay pellets. 38367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.