All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,920 [Episode 25] 2 00:01:50,159 --> 00:01:52,200 So, you're Xing Wu. 3 00:01:52,920 --> 00:01:55,200 I'm Qing Ye's father. 4 00:01:55,200 --> 00:01:57,560 Ye is coming back home with me tomorrow. 5 00:01:59,519 --> 00:02:01,159 I know. 6 00:02:02,079 --> 00:02:05,959 I need to ask you something. 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,640 Sure. What is it? 8 00:02:07,640 --> 00:02:09,759 After Ye returns to Beijing, 9 00:02:09,759 --> 00:02:12,759 I don't want you two staying in touch. 10 00:02:16,199 --> 00:02:18,560 You shouldn't bring this to me. 11 00:02:18,560 --> 00:02:21,439 Who she talks to 12 00:02:21,439 --> 00:02:23,439 is up to her. 13 00:02:27,280 --> 00:02:29,240 She is my daughter. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,520 And as a father, 15 00:02:31,520 --> 00:02:33,879 I'm not going to let anyone 16 00:02:33,879 --> 00:02:36,759 get in the way of her bright future. 17 00:02:37,919 --> 00:02:41,280 She still holds unrealistic ideas about life. 18 00:02:41,280 --> 00:02:44,520 But once she's back in Beijing, she will see 19 00:02:44,520 --> 00:02:47,360 that you two live in completely different worlds. 20 00:02:47,360 --> 00:02:49,439 Give it time, 21 00:02:49,439 --> 00:02:51,560 she'll gradually forget about you. 22 00:02:51,560 --> 00:02:53,000 Your paths 23 00:02:53,000 --> 00:02:55,378 will never cross again. 24 00:02:58,960 --> 00:03:00,800 Then so be it. 25 00:03:00,800 --> 00:03:03,039 As long as she's doing well. 26 00:03:04,439 --> 00:03:06,719 If that's all, 27 00:03:06,719 --> 00:03:08,400 I'll get going. 28 00:03:16,960 --> 00:03:18,680 Uncle Qing, 29 00:03:18,680 --> 00:03:20,879 After Qing Ye goes back, 30 00:03:20,879 --> 00:03:24,039 please spend more time with her. 31 00:03:24,039 --> 00:03:25,520 She's tough 32 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 and independent, 33 00:03:28,120 --> 00:03:30,280 but she still gets lonely. 34 00:03:31,400 --> 00:03:33,960 She needs love from her family. 35 00:04:05,680 --> 00:04:08,400 So suddenly. 36 00:04:08,400 --> 00:04:10,499 I haven't prepared anything. 37 00:04:11,199 --> 00:04:14,067 I don't even have a decent goodbye gift for you. 38 00:04:16,800 --> 00:04:19,680 Your skill is the best gift. 39 00:04:19,680 --> 00:04:22,199 Just give me a nice haircut. 40 00:04:22,199 --> 00:04:24,040 That's more than enough. 41 00:04:24,040 --> 00:04:26,000 You're such a sweet talker. 42 00:04:27,160 --> 00:04:29,519 When I was young, 43 00:04:29,519 --> 00:04:31,280 I had hair 44 00:04:31,280 --> 00:04:33,070 just as nice as yours. 45 00:04:35,120 --> 00:04:37,644 You must've been stunning, Auntie. 46 00:04:38,439 --> 00:04:40,040 Stunning? No. 47 00:04:40,040 --> 00:04:42,010 Stupid is more like it. 48 00:04:43,240 --> 00:04:44,600 I remember 49 00:04:44,600 --> 00:04:45,839 dating a guy 50 00:04:45,839 --> 00:04:47,959 my mother didn't approve of. 51 00:04:47,959 --> 00:04:49,560 Your mom also told me 52 00:04:49,560 --> 00:04:51,839 to break up with him, 53 00:04:51,839 --> 00:04:53,199 but I wouldn't listen. 54 00:04:53,199 --> 00:04:55,160 I thought they just 55 00:04:55,160 --> 00:04:56,920 didn't get me, 56 00:04:56,920 --> 00:04:58,879 didn't understand love. 57 00:04:58,879 --> 00:05:00,199 In a fit of pique, 58 00:05:00,199 --> 00:05:03,240 I ran away with him. 59 00:05:03,240 --> 00:05:04,519 And look at me now. 60 00:05:04,519 --> 00:05:07,205 Your Auntie ended up like this. 61 00:05:11,160 --> 00:05:13,439 Full of regrets. 62 00:05:14,399 --> 00:05:16,399 But in life, 63 00:05:16,399 --> 00:05:18,701 there's no undo button. 64 00:05:21,439 --> 00:05:23,839 So don't be stubborn with your dad. 65 00:05:24,720 --> 00:05:26,959 Don't let anger 66 00:05:26,959 --> 00:05:29,240 push you onto the wrong path. 67 00:05:29,240 --> 00:05:30,920 No parent 68 00:05:30,920 --> 00:05:32,160 in this world 69 00:05:32,160 --> 00:05:34,321 wants to harm their child. 70 00:05:41,439 --> 00:05:44,120 How do I know what the right path is? 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,640 Come here, 72 00:05:57,640 --> 00:05:59,407 let me take a look. 73 00:06:01,879 --> 00:06:03,600 Okay. 74 00:06:03,600 --> 00:06:06,587 Go home with your dad. 75 00:06:07,519 --> 00:06:09,399 Big house, 76 00:06:09,399 --> 00:06:11,720 nice clothes. 77 00:06:11,720 --> 00:06:13,639 When you want to study, 78 00:06:13,639 --> 00:06:15,519 study hard. 79 00:06:15,519 --> 00:06:17,160 When you want to have fun, 80 00:06:17,160 --> 00:06:19,439 have fun. 81 00:06:19,439 --> 00:06:22,399 Never worry about money again. 82 00:06:22,399 --> 00:06:23,560 That is 83 00:06:23,560 --> 00:06:25,044 the right path. 84 00:06:29,519 --> 00:06:30,993 There, all done. 85 00:06:34,360 --> 00:06:36,079 Auntie, 86 00:06:37,720 --> 00:06:40,253 the hairstyle you did is really beautiful. 87 00:06:42,258 --> 00:06:43,800 Well, 88 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 my skill 89 00:06:44,800 --> 00:06:46,977 is still decent after all. 90 00:06:49,040 --> 00:06:51,199 Ye, you look gorgeous. 91 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 You awake? 92 00:09:48,519 --> 00:09:50,840 Woke up as soon as you came in. 93 00:09:53,200 --> 00:09:54,679 I... 94 00:09:54,679 --> 00:09:57,200 brought you some Tanghulu. 95 00:09:57,200 --> 00:09:59,336 I'm leaving tomorrow. 96 00:10:06,600 --> 00:10:08,475 Yeah, I heard. 97 00:10:13,040 --> 00:10:14,879 It's my last night here. 98 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 I should do something. 99 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 I feel like 100 00:10:20,000 --> 00:10:22,138 it would be a pity 101 00:10:22,720 --> 00:10:24,840 to just sleep through it. 102 00:10:31,200 --> 00:10:33,480 What do you want to do? 103 00:10:33,480 --> 00:10:35,200 I'm with you. 104 00:10:48,720 --> 00:10:52,080 So much better sitting in the front! 105 00:10:56,039 --> 00:10:58,279 As if you've never sat on my bike before. 106 00:10:58,279 --> 00:11:00,039 Yeah, but never in the front! 107 00:11:00,039 --> 00:11:02,360 It's a completely different feeling. 108 00:11:09,879 --> 00:11:11,840 You know how to fly a plane. 109 00:11:11,840 --> 00:11:13,200 You know how to dive. 110 00:11:13,200 --> 00:11:15,679 How come you can't handle a little angel? 111 00:11:15,679 --> 00:11:17,440 How do you know that? 112 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Because I'm your brother. 113 00:11:48,320 --> 00:11:50,440 In all this time, 114 00:11:50,440 --> 00:11:52,275 this is 115 00:11:52,840 --> 00:11:54,590 the first time 116 00:11:54,590 --> 00:11:56,240 I've just sat here quietly 117 00:11:56,240 --> 00:11:58,459 and looked at the ocean in Zhazhating. 118 00:12:00,000 --> 00:12:01,720 It looks like an oil painting. 119 00:12:02,879 --> 00:12:04,679 Honestly, 120 00:12:04,679 --> 00:12:06,720 it looks more like a circuit board to me. 121 00:12:07,759 --> 00:12:09,399 How so? 122 00:12:09,399 --> 00:12:11,360 Way to kill the mood. 123 00:12:13,759 --> 00:12:15,398 See that spot over there? 124 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 I used to climb up there 125 00:12:17,640 --> 00:12:19,920 all the time when I was little. 126 00:12:20,799 --> 00:12:22,200 So that's like 127 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 your secret base? 128 00:12:24,679 --> 00:12:25,879 You could say that. 129 00:12:25,879 --> 00:12:27,879 Back then, Xing Guo Dong had a bad temper. 130 00:12:27,879 --> 00:12:29,320 He was always hitting me. 131 00:12:29,320 --> 00:12:32,160 So I'd sneak off by myself 132 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 and climb all the way up there. 133 00:12:33,840 --> 00:12:35,759 Wouldn't he find you? 134 00:12:35,759 --> 00:12:36,800 No. 135 00:12:36,800 --> 00:12:38,560 Never. 136 00:12:38,560 --> 00:12:41,399 I'd sit up there for the whole day, 137 00:12:41,399 --> 00:12:44,560 watching the sun slowly set in the west, 138 00:12:44,560 --> 00:12:46,039 the fishing boats return to the harbor, 139 00:12:46,039 --> 00:12:48,200 and the sky gradually goes dark. 140 00:12:50,399 --> 00:12:51,440 Weren't you scared? 141 00:12:51,440 --> 00:12:52,519 I was. 142 00:12:52,519 --> 00:12:54,159 I was terrified as a kid. 143 00:12:54,159 --> 00:12:55,799 You don't notice it while climbing, 144 00:12:55,799 --> 00:12:57,679 but then the wind gets strong, 145 00:12:57,679 --> 00:12:59,000 you're too scared to come down. 146 00:12:59,000 --> 00:13:00,120 Then... 147 00:13:00,120 --> 00:13:01,799 Then what? What did you do? 148 00:13:01,799 --> 00:13:03,279 Then I waited. 149 00:13:03,279 --> 00:13:04,720 I'd wait until it got dark, 150 00:13:04,720 --> 00:13:06,320 until the lighthouse came on. 151 00:13:06,320 --> 00:13:09,240 I thought that light was for me. 152 00:13:09,240 --> 00:13:11,399 Suddenly, I wasn't scared anymore. 153 00:13:15,000 --> 00:13:16,759 After that, I'd climbed up there 154 00:13:16,759 --> 00:13:18,360 by myself a lot. 155 00:13:18,360 --> 00:13:20,812 I'd count down until the lighthouse lit up. 156 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 Just like right now. 157 00:13:26,639 --> 00:13:27,799 Five. 158 00:13:27,799 --> 00:13:28,840 Four. 159 00:13:28,840 --> 00:13:29,880 Three. 160 00:13:29,880 --> 00:13:31,320 Two. 161 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 One. 162 00:13:32,320 --> 00:13:33,840 Light up! 163 00:13:42,919 --> 00:13:44,360 It's late. 164 00:13:44,360 --> 00:13:45,879 Light up! 165 00:13:53,960 --> 00:13:56,246 Do you know what a lighthouse is for? 166 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 A landmark. 167 00:13:58,360 --> 00:13:59,600 Exactly. 168 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 For a ship, a lighthouse is 169 00:14:01,200 --> 00:14:03,939 a vital guide showing the way. 170 00:14:10,480 --> 00:14:12,000 Qing Ye, 171 00:14:12,720 --> 00:14:15,639 you're a born explorer. 172 00:14:15,639 --> 00:14:17,880 It's time to set sail 173 00:14:17,880 --> 00:14:20,277 and conquer your vast ocean. 174 00:14:27,360 --> 00:14:29,879 There really is something 175 00:14:29,879 --> 00:14:32,159 about Zhazhating. 176 00:14:34,159 --> 00:14:36,679 The first time I came here, 177 00:14:36,679 --> 00:14:39,039 I was desperate to leave. 178 00:14:39,039 --> 00:14:41,080 The second time, 179 00:14:41,080 --> 00:14:43,159 I was desperate to stay. 180 00:14:43,159 --> 00:14:45,080 This time... 181 00:14:46,800 --> 00:14:48,879 I was actually thinking 182 00:14:51,879 --> 00:14:54,840 it'd be nice if you could come with me. 183 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 Once you leave this time, 184 00:15:06,399 --> 00:15:08,360 don't ever come back. 185 00:15:11,279 --> 00:15:13,240 Do you remember 186 00:15:15,240 --> 00:15:18,279 what you said to me on New Year's Eve? 187 00:15:23,559 --> 00:15:25,440 I haven't forgotten. 188 00:15:25,440 --> 00:15:28,159 You said you'd be 189 00:15:28,159 --> 00:15:30,000 wherever I wanted to be. 190 00:15:34,800 --> 00:15:37,161 But with my current grades, 191 00:15:39,120 --> 00:15:40,519 there's no way I'll get into 192 00:15:40,519 --> 00:15:43,559 the same university as you, let alone go abroad. 193 00:15:43,559 --> 00:15:45,399 That's the truth. 194 00:15:58,039 --> 00:15:59,759 Xing Wu. 195 00:15:59,759 --> 00:16:01,600 I believe in you. 196 00:16:01,600 --> 00:16:04,040 If you want to go, 197 00:16:04,040 --> 00:16:06,808 you'll find a hundred different ways to get there. 198 00:16:08,280 --> 00:16:10,640 If you want to see me again, 199 00:16:11,840 --> 00:16:14,437 then walk right up to me on your own. 200 00:16:22,279 --> 00:16:23,840 Okay. 201 00:16:24,759 --> 00:16:26,519 I promise you. 202 00:16:37,039 --> 00:16:39,692 I'm applying to Qingbei University. 203 00:16:40,640 --> 00:16:43,340 I'll cut the distance between us 204 00:16:43,340 --> 00:16:45,088 in half. 205 00:16:45,840 --> 00:16:47,680 The other half 206 00:16:49,639 --> 00:16:51,395 is on you. 207 00:16:58,679 --> 00:17:00,360 I'll do my best. 208 00:17:02,879 --> 00:17:04,720 Give me your phone. 209 00:17:17,080 --> 00:17:19,574 [Delete contact Qing Ye.] 210 00:17:22,960 --> 00:17:26,440 [Are you sure you want to delete "Qing Ye"?] [Delete / Cancel] 211 00:17:26,440 --> 00:17:29,319 I'm deleting our contact information. 212 00:17:30,920 --> 00:17:33,279 Until you catch up to me, 213 00:17:35,359 --> 00:17:37,397 we won't be in touch. 214 00:17:50,840 --> 00:17:53,298 [Delete contact Xing Wu.] 215 00:18:01,720 --> 00:18:05,454 [Xing Wu: are you sure you want to delete this contact? Cancel / Confirm] 216 00:18:13,960 --> 00:18:16,720 Take this as motivation 217 00:18:16,720 --> 00:18:18,899 to catch up to me. 218 00:18:24,920 --> 00:18:27,486 I hope that the next time we meet, 219 00:18:28,380 --> 00:18:30,965 we'll both be our best selves. 220 00:18:51,160 --> 00:18:52,647 Qing Ye, 221 00:18:54,839 --> 00:18:56,857 just keep moving forward. 222 00:18:58,760 --> 00:19:00,463 I'll catch up. 223 00:19:56,160 --> 00:19:57,559 Go back now. 224 00:19:57,559 --> 00:19:59,720 You have work tomorrow. 225 00:20:02,799 --> 00:20:04,920 I'll wait 226 00:20:04,920 --> 00:20:06,560 until you're inside. 227 00:20:20,680 --> 00:20:22,759 Will you come tomorrow? 228 00:20:33,559 --> 00:20:35,160 Qing Ye, 229 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 don't look back. 230 00:22:53,359 --> 00:22:54,440 Never mind. 231 00:22:54,440 --> 00:22:57,240 You're more trouble than help. 232 00:22:57,240 --> 00:22:58,400 I've been working 233 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 as fast as I can, and this is all I've got. 234 00:23:00,400 --> 00:23:02,319 Qing Ye is leaving tomorrow morning. 235 00:23:02,319 --> 00:23:04,759 How am I supposed to finish in time? 236 00:23:04,759 --> 00:23:07,599 Qing Ye's dad, seriously? 237 00:23:07,599 --> 00:23:09,359 Showing up out of nowhere 238 00:23:09,359 --> 00:23:11,400 and leaving just as suddenly. 239 00:23:11,400 --> 00:23:13,668 We weren't prepared at all. 240 00:23:14,759 --> 00:23:17,079 Come to think of it, 241 00:23:17,079 --> 00:23:19,440 Ye never really got to enjoy herself here. 242 00:23:19,440 --> 00:23:22,052 Going back with her dad is probably for the best. 243 00:24:13,640 --> 00:24:15,198 Get in. 244 00:24:17,200 --> 00:24:18,664 Where's your luggage? 245 00:24:19,279 --> 00:24:21,480 It's still early. 246 00:24:21,480 --> 00:24:23,200 Dad. 247 00:24:23,200 --> 00:24:25,166 Let's go out for breakfast. 248 00:24:46,320 --> 00:24:47,640 Here. 249 00:24:47,640 --> 00:24:50,240 Try our signature seafood noodles. 250 00:24:50,240 --> 00:24:52,039 Thank you. 251 00:24:52,039 --> 00:24:53,880 Thank you. 252 00:24:53,880 --> 00:24:55,480 Let me know what you need. 253 00:24:55,480 --> 00:24:58,440 - Ye, take your time. - Thank you, Auntie Shan Xi. 254 00:25:02,280 --> 00:25:03,840 So the family 255 00:25:03,840 --> 00:25:06,440 you're staying with runs a restaurant. 256 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 Yes. 257 00:25:07,960 --> 00:25:10,040 They let us 258 00:25:10,040 --> 00:25:11,359 stay in their house. 259 00:25:11,359 --> 00:25:13,776 They're staying elsewhere for now. 260 00:25:15,319 --> 00:25:17,160 No need to wipe it. It's clean. 261 00:25:17,160 --> 00:25:19,200 It's been through the sterilizer. 262 00:25:22,839 --> 00:25:25,400 You used to be so particular about cleanliness. 263 00:25:27,359 --> 00:25:29,000 This place cures germaphobia. 264 00:25:29,000 --> 00:25:31,373 Stay long enough and you'll get used to it, too. 265 00:25:37,920 --> 00:25:40,502 See that place across the street that burned down? 266 00:25:41,559 --> 00:25:43,279 [Xuan Island Barbershop] I was 267 00:25:43,279 --> 00:25:45,279 living there before. 268 00:25:48,279 --> 00:25:50,799 I came here many years ago. 269 00:25:50,799 --> 00:25:53,400 Didn't expect it to look like this. 270 00:25:53,400 --> 00:25:55,519 At least you're okay. 271 00:25:55,519 --> 00:25:57,599 When I first got here, 272 00:25:58,519 --> 00:26:01,119 Auntie's family cooked with lard. 273 00:26:01,119 --> 00:26:02,740 I couldn't stomach it, 274 00:26:03,319 --> 00:26:04,680 so I went hungry for a day. 275 00:26:04,680 --> 00:26:06,599 My first proper meal 276 00:26:06,599 --> 00:26:08,880 was at this place. 277 00:26:13,519 --> 00:26:15,920 I'm sorry. 278 00:26:15,920 --> 00:26:17,680 I made you suffer. 279 00:26:18,440 --> 00:26:20,641 I thought it was hard back then, 280 00:26:22,000 --> 00:26:24,119 but when I look back, 281 00:26:24,119 --> 00:26:26,039 I was quite happy. 282 00:26:30,039 --> 00:26:32,519 Ye, you've grown up. 283 00:26:32,519 --> 00:26:35,799 You're no longer the little girl in my memory anymore. 284 00:26:35,799 --> 00:26:38,319 Living in an environment like this, 285 00:26:38,319 --> 00:26:39,960 you have to learn 286 00:26:39,960 --> 00:26:41,200 to adapt 287 00:26:41,200 --> 00:26:42,440 and find joy in the hard times. 288 00:26:42,440 --> 00:26:44,440 That's how you get through the days. 289 00:26:44,440 --> 00:26:47,039 After coming here, 290 00:26:47,039 --> 00:26:48,880 I realized 291 00:26:49,720 --> 00:26:52,319 how lonely our home in Beijing was 292 00:26:52,319 --> 00:26:54,778 after Mom passed away. 293 00:27:03,400 --> 00:27:04,960 Dad, 294 00:27:05,799 --> 00:27:09,160 when you're starving, 295 00:27:09,160 --> 00:27:11,933 would you still worry about if someone else has enough to eat? 296 00:27:12,759 --> 00:27:14,303 No. 297 00:27:16,440 --> 00:27:18,160 They would. 298 00:27:22,680 --> 00:27:25,315 The same day Xing Wu found out I don't eat lard, 299 00:27:26,559 --> 00:27:28,959 he switched to vegetable oil. 300 00:27:30,039 --> 00:27:31,759 He changed 301 00:27:32,400 --> 00:27:34,960 the lock on the bathroom shower in the backyard, 302 00:27:34,960 --> 00:27:36,440 the wardrobe, 303 00:27:36,440 --> 00:27:38,559 the air conditioner and light in my bedroom. 304 00:27:38,559 --> 00:27:41,680 Auntie was worried I wasn't getting enough nutrition, 305 00:27:41,680 --> 00:27:44,485 so she stewed me pot after pot of pork trotters. 306 00:27:45,359 --> 00:27:47,960 Grandma was afraid I'd lose things again, 307 00:27:47,960 --> 00:27:50,799 so she knitted me all these custom covers 308 00:27:50,799 --> 00:27:52,119 for my pens, my notebooks, 309 00:27:52,119 --> 00:27:53,763 and my laptop. 310 00:27:54,680 --> 00:27:58,200 You might think these are small things, 311 00:27:58,200 --> 00:28:00,079 but each item 312 00:28:00,079 --> 00:28:03,115 stands for their unconditional giving. 313 00:28:04,000 --> 00:28:06,281 They treat me like family, 314 00:28:07,240 --> 00:28:09,680 and I treat them like family, too. 315 00:28:11,160 --> 00:28:13,712 So before I leave, 316 00:28:14,720 --> 00:28:17,160 I want to do something for them. 317 00:28:27,079 --> 00:28:29,400 Dad, try it. 318 00:28:29,400 --> 00:28:32,087 The seafood noodles here are really good. 319 00:28:33,279 --> 00:28:34,799 Fine. 320 00:28:47,839 --> 00:28:49,319 Here is 100,000 yuan. 321 00:28:49,319 --> 00:28:50,720 Consider it payment for 322 00:28:50,720 --> 00:28:52,279 taking care of Ye all this time. 323 00:28:52,279 --> 00:28:54,394 Please accept it. 324 00:28:54,394 --> 00:28:57,319 You already paid me for taking care of Ye. 325 00:28:57,319 --> 00:28:59,039 I can't accept this. 326 00:28:59,039 --> 00:29:01,694 Last time I still owed you 20,000 yuan. 327 00:29:02,440 --> 00:29:04,640 And your barbershop needs repairs. 328 00:29:04,640 --> 00:29:05,880 This 100,000 yuan 329 00:29:05,880 --> 00:29:08,359 should make things a little easier for you. 330 00:29:08,359 --> 00:29:10,513 Having money is always better than not. 331 00:29:14,200 --> 00:29:15,240 Yes. 332 00:29:15,240 --> 00:29:16,359 You're right. 333 00:29:16,359 --> 00:29:18,519 Who would turn down money? 334 00:29:18,519 --> 00:29:20,160 Fine. 335 00:29:20,160 --> 00:29:21,519 I'll take it. 336 00:29:21,519 --> 00:29:23,931 But I'm writing you an IOU. 337 00:29:38,595 --> 00:29:39,908 [IOU: I, Li Lan Fang,] 338 00:29:42,920 --> 00:29:46,234 Units, tens, hundreds, thousands... 339 00:29:46,234 --> 00:29:47,707 [hereby borrow 100,000 yuan from Qing Hong Zhi on the Lantern Festival, 2025.] 340 00:29:53,359 --> 00:29:54,440 Here. 341 00:29:54,440 --> 00:29:55,920 Take a look. 342 00:29:59,440 --> 00:30:01,720 I never expected you to pay it back. 343 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 I know. 344 00:30:02,720 --> 00:30:04,550 But I'm going to. 345 00:30:05,519 --> 00:30:06,559 I admit, 346 00:30:06,559 --> 00:30:08,160 at first, I was only 347 00:30:08,160 --> 00:30:09,920 looking after Ye for the money. 348 00:30:09,920 --> 00:30:11,440 But after all this time together, 349 00:30:11,440 --> 00:30:14,319 I've come to see her as my own niece. 350 00:30:14,319 --> 00:30:17,160 So thank you, brother-in-law, for lending me this money. 351 00:30:17,160 --> 00:30:19,519 Even if it's just for Ye's sake, 352 00:30:19,519 --> 00:30:21,799 I must pay this back. 353 00:30:21,799 --> 00:30:23,559 If not in three years, then five. 354 00:30:23,559 --> 00:30:25,400 If not five, then seven. 355 00:30:25,400 --> 00:30:27,039 But 356 00:30:27,039 --> 00:30:29,392 every single yuan will be repaid. 357 00:30:32,839 --> 00:30:35,279 Here, Auntie. 358 00:30:36,880 --> 00:30:38,160 Alright. 359 00:30:38,160 --> 00:30:39,640 Everyone, enough for walking me out. 360 00:30:39,640 --> 00:30:41,279 Or I'll never be able to leave. 361 00:30:41,279 --> 00:30:42,319 Even better. 362 00:30:42,319 --> 00:30:43,519 Then you stay. 363 00:30:43,519 --> 00:30:45,160 I'll cover your food and board. 364 00:30:45,160 --> 00:30:46,880 Stop it. 365 00:30:46,880 --> 00:30:48,240 We can't keep her here anyway. 366 00:30:48,240 --> 00:30:50,519 You're just making us all want to cry. 367 00:30:52,079 --> 00:30:54,079 Ye, 368 00:30:54,079 --> 00:30:55,839 Grandma and I wanted to 369 00:30:55,839 --> 00:30:58,319 to give you something to remember us 370 00:30:58,319 --> 00:31:00,559 when you go back, 371 00:31:00,559 --> 00:31:02,359 but with 372 00:31:02,359 --> 00:31:04,720 Xuan Island gone, 373 00:31:04,720 --> 00:31:08,087 we don't have anything decent enough to give you. 374 00:31:08,720 --> 00:31:10,920 I wanted to knit you a scarf 375 00:31:10,920 --> 00:31:13,200 to keep you warm on the road, 376 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 but I'm old and my hands don't work like they used to. 377 00:31:15,400 --> 00:31:17,519 I haven't finished it yet. 378 00:31:20,759 --> 00:31:22,880 Grandma. 379 00:31:22,880 --> 00:31:25,200 Grandma, you're not old. 380 00:31:25,200 --> 00:31:27,885 You'll live to be 100. 381 00:31:28,519 --> 00:31:31,559 How could I live that long? 382 00:31:31,559 --> 00:31:33,648 You can. Because I said so. 383 00:31:34,240 --> 00:31:37,039 Finish that scarf for me. 384 00:31:37,039 --> 00:31:39,240 I'll come back for it next time. 385 00:31:39,240 --> 00:31:40,519 Okay. 386 00:31:40,519 --> 00:31:42,839 Grandma will be right here waiting for you. 387 00:31:42,839 --> 00:31:45,000 Come back whenever you're free. 388 00:31:45,880 --> 00:31:47,468 Grandma. 389 00:31:49,920 --> 00:31:53,160 I'm going to miss you all so much. 390 00:31:53,160 --> 00:31:56,079 I'll buy you that electric wheelchair 391 00:31:56,079 --> 00:31:58,279 when I come back next time. 392 00:31:59,160 --> 00:32:00,519 Don't you worry about that. 393 00:32:00,519 --> 00:32:03,000 Look, this one works just fine. 394 00:32:03,839 --> 00:32:05,440 When you are back, 395 00:32:05,440 --> 00:32:08,559 take good care of yourself, okay? 396 00:32:15,000 --> 00:32:16,640 Ye, 397 00:32:16,640 --> 00:32:18,279 it's time to go. 398 00:32:21,962 --> 00:32:23,319 Go on. 399 00:32:23,319 --> 00:32:25,920 Don't keep your dad waiting. 400 00:32:27,279 --> 00:32:28,839 And don't cry. 401 00:32:28,839 --> 00:32:31,279 You came with a smile, so leave with it, too. 402 00:32:31,279 --> 00:32:32,559 Otherwise, people will think 403 00:32:32,559 --> 00:32:35,519 we bullied you or something. 404 00:32:43,079 --> 00:32:44,319 Okay. 405 00:32:44,319 --> 00:32:46,319 Grandma, I'm leaving now. 406 00:32:46,319 --> 00:32:48,039 Okay. 407 00:32:48,039 --> 00:32:49,799 Alright. 408 00:32:49,799 --> 00:32:52,119 There, there. Good girl. 409 00:32:56,759 --> 00:32:58,920 Auntie Yu Fen, 410 00:32:58,920 --> 00:33:01,160 Auntie Shan Xi, 411 00:33:01,160 --> 00:33:02,839 Auntie, 412 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 I'm leaving. 413 00:33:08,640 --> 00:33:10,440 Fuzz, 414 00:33:10,440 --> 00:33:12,160 Hu, 415 00:33:14,920 --> 00:33:16,640 see you next time. 416 00:33:17,519 --> 00:33:19,039 Cousin, 417 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 are you really leaving? 418 00:33:23,359 --> 00:33:25,920 Can't you just stay? 419 00:33:25,920 --> 00:33:27,400 School starts the day after tomorrow. 420 00:33:27,400 --> 00:33:30,359 What's our study group going to do without you? 421 00:33:30,359 --> 00:33:31,880 Yeah. 422 00:33:31,880 --> 00:33:34,160 I've already talked to Ye Ying Jian. 423 00:33:34,160 --> 00:33:36,279 He'll keep leading your studies. 424 00:33:36,279 --> 00:33:39,360 And I'll send you study materials regularly. 425 00:33:40,880 --> 00:33:42,200 We're a team. 426 00:33:42,200 --> 00:33:44,079 Don't let me down. 427 00:33:44,880 --> 00:33:47,799 Thank you all for taking care of Ye all this time. 428 00:33:47,799 --> 00:33:49,720 Thank you. 429 00:33:49,720 --> 00:33:51,759 Let's go, Ye. 430 00:33:51,759 --> 00:33:54,000 Go on. 431 00:33:54,640 --> 00:33:56,279 Go. 432 00:34:03,799 --> 00:34:06,000 Not going to wait for Xing Wu? 433 00:34:16,880 --> 00:34:18,472 No. 434 00:35:51,039 --> 00:35:52,960 Your phone is ringing. 435 00:35:59,400 --> 00:36:00,635 [Hu] 436 00:36:04,039 --> 00:36:05,559 - Hello? - Wu. 437 00:36:05,559 --> 00:36:06,679 Qing Ye has left. 438 00:36:06,679 --> 00:36:08,719 Why didn't you come? 439 00:36:29,239 --> 00:36:30,400 When we get back tonight, 440 00:36:30,400 --> 00:36:32,519 we're having dinner with Mr. Meng and his family. 441 00:36:32,519 --> 00:36:34,519 The house isn't ready yet, 442 00:36:34,519 --> 00:36:37,159 so we'll stay at a hotel tonight. 443 00:36:37,159 --> 00:36:38,880 The hotel is already booked. 444 00:36:38,880 --> 00:36:40,760 Pretty close to home. 445 00:36:41,559 --> 00:36:42,840 I still need to go to the office 446 00:36:42,840 --> 00:36:44,920 and handle some handover stuff. 447 00:36:44,920 --> 00:36:46,000 So for the next couple of days, 448 00:36:46,000 --> 00:36:49,039 just rest at the hotel. 449 00:36:49,039 --> 00:36:51,880 It's not easy to start over. 450 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 After this, you'll need to come with me 451 00:36:53,880 --> 00:36:56,599 to visit a few uncles and their families. 452 00:36:56,599 --> 00:36:58,239 To maintain relationships, 453 00:36:58,239 --> 00:37:00,116 you have to keep in touch. 454 00:37:00,840 --> 00:37:03,395 Don't dwell on what happened before. 455 00:37:49,119 --> 00:37:50,599 It's getting late. 456 00:37:50,599 --> 00:37:52,519 Let's head straight to the restaurant. 457 00:37:52,519 --> 00:37:54,360 Your Auntie Meng and the others are already there. 458 00:37:54,360 --> 00:37:56,440 They want to welcome us back. 459 00:37:57,320 --> 00:37:59,280 Do I have to go? 460 00:37:59,280 --> 00:38:01,679 I'd rather go to the hotel and rest. 461 00:38:03,440 --> 00:38:05,800 Dinner first, then rest. 462 00:38:05,800 --> 00:38:07,460 These six months, 463 00:38:08,119 --> 00:38:10,079 I was in Zhazhating 464 00:38:10,079 --> 00:38:12,320 with no one but Auntie's family. 465 00:38:12,320 --> 00:38:15,159 I went to Meng Rui Hang's house. 466 00:38:15,159 --> 00:38:16,486 Back then, I was naive enough 467 00:38:16,486 --> 00:38:18,719 to think that they would help me. 468 00:38:18,719 --> 00:38:20,559 And now 469 00:38:20,559 --> 00:38:22,719 we are all supposed to sit together 470 00:38:22,719 --> 00:38:24,840 happily again 471 00:38:24,840 --> 00:38:27,960 like nothing ever happened? 472 00:38:27,960 --> 00:38:29,159 Funny 473 00:38:29,159 --> 00:38:31,500 how times change. 474 00:38:34,960 --> 00:38:36,800 I know 475 00:38:36,800 --> 00:38:40,119 you're upset about how the Mengs treated you before. 476 00:38:40,119 --> 00:38:42,360 But that's in the past. 477 00:38:42,360 --> 00:38:44,519 Give them a way to save face. 478 00:38:44,519 --> 00:38:47,097 Our families still have to stay in touch. 479 00:38:52,519 --> 00:38:55,119 You've already made up your mind. 480 00:38:55,119 --> 00:38:57,079 Why even ask me? 481 00:39:10,960 --> 00:39:12,880 Isn't it about time they got here? 482 00:39:12,880 --> 00:39:14,079 Here they come! 483 00:39:14,079 --> 00:39:15,119 Mr. Qing. 484 00:39:15,119 --> 00:39:16,599 - Ye! - Hello, Auntie. 485 00:39:16,599 --> 00:39:17,840 Come here, let me take a look at you. 486 00:39:17,840 --> 00:39:19,879 - Hello, Uncle. - Good. 487 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 You look good. 488 00:39:21,440 --> 00:39:23,719 I'm finally at ease. 489 00:39:23,719 --> 00:39:25,400 Take a seat. Mr. Qing, have a seat. 490 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 Qing, sit. 491 00:39:26,400 --> 00:39:28,199 - Good to have you back. - Sit. 492 00:39:30,360 --> 00:39:31,360 Come on. 493 00:39:31,360 --> 00:39:32,960 Let's all 494 00:39:32,960 --> 00:39:34,760 welcome Mr. Qing and Ye back. 495 00:39:34,760 --> 00:39:37,338 - Cheers. Raise your glasses. - Serve the food. 496 00:39:38,000 --> 00:39:39,320 - Okay. - Right, right. 497 00:39:39,320 --> 00:39:40,800 - Bring it out. - Bring it out. 498 00:39:40,800 --> 00:39:42,159 I got a little emotional 499 00:39:42,159 --> 00:39:44,083 just seeing you two. 500 00:39:45,119 --> 00:39:46,360 Qing, 501 00:39:46,360 --> 00:39:48,119 life has its ups and downs. 502 00:39:48,119 --> 00:39:49,760 Luckily, it was just a false alarm. 503 00:39:49,760 --> 00:39:51,159 It hasn't been easy. 504 00:39:51,159 --> 00:39:53,119 This toast is for you. 505 00:39:53,119 --> 00:39:55,119 May your career reach new heights. 506 00:39:55,119 --> 00:39:57,000 Bottoms up. 507 00:39:57,000 --> 00:39:58,800 Let us join in. 508 00:40:00,840 --> 00:40:02,360 During this time, 509 00:40:02,360 --> 00:40:04,599 Ye and I 510 00:40:04,599 --> 00:40:07,519 owe a lot to all of you for your care. 511 00:40:07,519 --> 00:40:08,760 Going forward, 512 00:40:08,760 --> 00:40:10,320 I'll still need 513 00:40:10,320 --> 00:40:11,880 your continued support. 514 00:40:11,880 --> 00:40:14,280 Let's keep working together sincerely. 515 00:40:14,280 --> 00:40:16,719 Here's to everyone. 516 00:40:16,719 --> 00:40:17,719 You're welcome, Mr. Qing. 517 00:40:17,719 --> 00:40:18,920 Come. 518 00:40:18,920 --> 00:40:20,440 Mr. Qing. 519 00:40:25,760 --> 00:40:27,119 Ye, 520 00:40:27,119 --> 00:40:29,654 aren't you going to toast your uncles and auntie? 521 00:40:31,199 --> 00:40:32,840 All right. 522 00:40:36,039 --> 00:40:37,920 To 523 00:40:37,920 --> 00:40:40,149 uncles and auntie. 524 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 Alright. 525 00:40:42,800 --> 00:40:44,040 Ye, 526 00:40:44,040 --> 00:40:45,480 sit down. 527 00:40:46,679 --> 00:40:48,010 You look thinner than before, 528 00:40:48,010 --> 00:40:50,559 don't you? 529 00:40:50,559 --> 00:40:52,639 You must have suffered quite a bit 530 00:40:52,639 --> 00:40:55,000 out in the countryside all alone, haven't you? 531 00:40:55,000 --> 00:40:56,159 I was so worried 532 00:40:56,159 --> 00:40:59,199 and really felt for you. 533 00:40:59,199 --> 00:41:00,840 But luckily, you're back now. 534 00:41:00,840 --> 00:41:03,039 Always look forward. 535 00:41:03,039 --> 00:41:04,800 Look forward. 536 00:41:04,800 --> 00:41:06,840 Thank you, Auntie Meng. 537 00:41:06,840 --> 00:41:09,793 Actually, I had a really good time in Zhazhating. 538 00:41:10,840 --> 00:41:12,280 It was 539 00:41:12,280 --> 00:41:15,079 a very rich experience. 540 00:41:15,079 --> 00:41:16,840 And I made some 541 00:41:16,840 --> 00:41:18,280 really good friends. 542 00:41:18,280 --> 00:41:19,800 In Zhazhating, 543 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Wu has got my back, 544 00:41:21,360 --> 00:41:23,400 and I've got yours. 545 00:41:23,400 --> 00:41:24,519 Aim for Qingbei! 546 00:41:24,519 --> 00:41:27,079 Qing Ye, I believe in you. 547 00:41:29,039 --> 00:41:30,960 Win! 548 00:41:32,840 --> 00:41:33,920 Life has all kinds of flavors. 549 00:41:33,920 --> 00:41:36,280 Face it with a smile. 550 00:41:36,280 --> 00:41:37,920 Draw, meld, pong, win! 551 00:41:37,920 --> 00:41:40,039 Be the big winner! 552 00:41:40,039 --> 00:41:43,199 Every day you live is a day you win. 553 00:41:43,199 --> 00:41:45,199 Living is victory. 554 00:41:45,199 --> 00:41:46,840 Qing Ye, 555 00:41:47,559 --> 00:41:49,928 you're a born explorer. 556 00:41:50,519 --> 00:41:52,760 It's time to set sail 557 00:41:52,760 --> 00:41:54,760 and conquer your vast ocean. 558 00:41:54,760 --> 00:41:57,480 This experience 559 00:41:57,480 --> 00:42:00,079 truly taught me 560 00:42:00,079 --> 00:42:03,599 who is worth cherishing 561 00:42:03,599 --> 00:42:06,578 and what is worth remembering. 562 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Well said. 563 00:42:15,920 --> 00:42:17,360 Mr. Qing, Mr. Meng, we're off now. 564 00:42:17,360 --> 00:42:18,840 - Alright. - Alright. 565 00:42:19,440 --> 00:42:21,320 The wine was quite good today. 566 00:42:21,320 --> 00:42:23,440 Button up. It's a bit cold. 567 00:42:23,440 --> 00:42:24,599 Thanks for the treat, Meng. 568 00:42:24,599 --> 00:42:25,800 Come visit us at home whenever you're free. 569 00:42:25,800 --> 00:42:27,360 I'll cook your favorite dishes. 570 00:42:27,360 --> 00:42:28,679 Next time, it's my treat. 571 00:42:28,679 --> 00:42:30,519 Deal. 572 00:42:30,519 --> 00:42:32,559 Let's get together often. 573 00:42:32,559 --> 00:42:34,199 We're off. Meng. 574 00:42:34,199 --> 00:42:35,760 Mr. Qing, we'll be going now. 575 00:42:35,760 --> 00:42:37,039 - Okay, see you. - Bye-bye. 576 00:42:37,039 --> 00:42:38,440 Goodbye, Uncle and Auntie. 577 00:42:38,440 --> 00:42:40,506 Remember to come visit us! 578 00:42:46,239 --> 00:42:47,719 Dad, 579 00:42:47,719 --> 00:42:49,840 you go ahead. 580 00:42:49,840 --> 00:42:52,239 I'll look around a bit longer. 581 00:42:53,840 --> 00:42:55,199 Okay. 582 00:42:55,199 --> 00:42:57,320 I'll have Sun pick you up later. 583 00:42:57,320 --> 00:42:58,714 Okay. 34548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.