Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,920
[Episode 25]
2
00:01:50,159 --> 00:01:52,200
So, you're Xing Wu.
3
00:01:52,920 --> 00:01:55,200
I'm Qing Ye's father.
4
00:01:55,200 --> 00:01:57,560
Ye is coming back home with me tomorrow.
5
00:01:59,519 --> 00:02:01,159
I know.
6
00:02:02,079 --> 00:02:05,959
I need to ask you something.
7
00:02:05,959 --> 00:02:07,640
Sure. What is it?
8
00:02:07,640 --> 00:02:09,759
After Ye returns to Beijing,
9
00:02:09,759 --> 00:02:12,759
I don't want you two staying in touch.
10
00:02:16,199 --> 00:02:18,560
You shouldn't bring this to me.
11
00:02:18,560 --> 00:02:21,439
Who she talks to
12
00:02:21,439 --> 00:02:23,439
is up to her.
13
00:02:27,280 --> 00:02:29,240
She is my daughter.
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,520
And as a father,
15
00:02:31,520 --> 00:02:33,879
I'm not going to let anyone
16
00:02:33,879 --> 00:02:36,759
get in the way of her bright future.
17
00:02:37,919 --> 00:02:41,280
She still holds unrealistic ideas about life.
18
00:02:41,280 --> 00:02:44,520
But once she's back in Beijing, she will see
19
00:02:44,520 --> 00:02:47,360
that you two
live in completely different worlds.
20
00:02:47,360 --> 00:02:49,439
Give it time,
21
00:02:49,439 --> 00:02:51,560
she'll gradually forget about you.
22
00:02:51,560 --> 00:02:53,000
Your paths
23
00:02:53,000 --> 00:02:55,378
will never cross again.
24
00:02:58,960 --> 00:03:00,800
Then so be it.
25
00:03:00,800 --> 00:03:03,039
As long as she's doing well.
26
00:03:04,439 --> 00:03:06,719
If that's all,
27
00:03:06,719 --> 00:03:08,400
I'll get going.
28
00:03:16,960 --> 00:03:18,680
Uncle Qing,
29
00:03:18,680 --> 00:03:20,879
After Qing Ye goes back,
30
00:03:20,879 --> 00:03:24,039
please spend more time with her.
31
00:03:24,039 --> 00:03:25,520
She's tough
32
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
and independent,
33
00:03:28,120 --> 00:03:30,280
but she still gets lonely.
34
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
She needs love from her family.
35
00:04:05,680 --> 00:04:08,400
So suddenly.
36
00:04:08,400 --> 00:04:10,499
I haven't prepared anything.
37
00:04:11,199 --> 00:04:14,067
I don't even have
a decent goodbye gift for you.
38
00:04:16,800 --> 00:04:19,680
Your skill is the best gift.
39
00:04:19,680 --> 00:04:22,199
Just give me a nice haircut.
40
00:04:22,199 --> 00:04:24,040
That's more than enough.
41
00:04:24,040 --> 00:04:26,000
You're such a sweet talker.
42
00:04:27,160 --> 00:04:29,519
When I was young,
43
00:04:29,519 --> 00:04:31,280
I had hair
44
00:04:31,280 --> 00:04:33,070
just as nice as yours.
45
00:04:35,120 --> 00:04:37,644
You must've been stunning, Auntie.
46
00:04:38,439 --> 00:04:40,040
Stunning? No.
47
00:04:40,040 --> 00:04:42,010
Stupid is more like it.
48
00:04:43,240 --> 00:04:44,600
I remember
49
00:04:44,600 --> 00:04:45,839
dating a guy
50
00:04:45,839 --> 00:04:47,959
my mother didn't approve of.
51
00:04:47,959 --> 00:04:49,560
Your mom also told me
52
00:04:49,560 --> 00:04:51,839
to break up with him,
53
00:04:51,839 --> 00:04:53,199
but I wouldn't listen.
54
00:04:53,199 --> 00:04:55,160
I thought they just
55
00:04:55,160 --> 00:04:56,920
didn't get me,
56
00:04:56,920 --> 00:04:58,879
didn't understand love.
57
00:04:58,879 --> 00:05:00,199
In a fit of pique,
58
00:05:00,199 --> 00:05:03,240
I ran away with him.
59
00:05:03,240 --> 00:05:04,519
And look at me now.
60
00:05:04,519 --> 00:05:07,205
Your Auntie ended up like this.
61
00:05:11,160 --> 00:05:13,439
Full of regrets.
62
00:05:14,399 --> 00:05:16,399
But in life,
63
00:05:16,399 --> 00:05:18,701
there's no undo button.
64
00:05:21,439 --> 00:05:23,839
So don't be stubborn with your dad.
65
00:05:24,720 --> 00:05:26,959
Don't let anger
66
00:05:26,959 --> 00:05:29,240
push you onto the wrong path.
67
00:05:29,240 --> 00:05:30,920
No parent
68
00:05:30,920 --> 00:05:32,160
in this world
69
00:05:32,160 --> 00:05:34,321
wants to harm their child.
70
00:05:41,439 --> 00:05:44,120
How do I know what the right path is?
71
00:05:55,720 --> 00:05:57,640
Come here,
72
00:05:57,640 --> 00:05:59,407
let me take a look.
73
00:06:01,879 --> 00:06:03,600
Okay.
74
00:06:03,600 --> 00:06:06,587
Go home with your dad.
75
00:06:07,519 --> 00:06:09,399
Big house,
76
00:06:09,399 --> 00:06:11,720
nice clothes.
77
00:06:11,720 --> 00:06:13,639
When you want to study,
78
00:06:13,639 --> 00:06:15,519
study hard.
79
00:06:15,519 --> 00:06:17,160
When you want to have fun,
80
00:06:17,160 --> 00:06:19,439
have fun.
81
00:06:19,439 --> 00:06:22,399
Never worry about money again.
82
00:06:22,399 --> 00:06:23,560
That is
83
00:06:23,560 --> 00:06:25,044
the right path.
84
00:06:29,519 --> 00:06:30,993
There, all done.
85
00:06:34,360 --> 00:06:36,079
Auntie,
86
00:06:37,720 --> 00:06:40,253
the hairstyle you did is really beautiful.
87
00:06:42,258 --> 00:06:43,800
Well,
88
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
my skill
89
00:06:44,800 --> 00:06:46,977
is still decent after all.
90
00:06:49,040 --> 00:06:51,199
Ye, you look gorgeous.
91
00:09:38,120 --> 00:09:39,720
You awake?
92
00:09:48,519 --> 00:09:50,840
Woke up as soon as you came in.
93
00:09:53,200 --> 00:09:54,679
I...
94
00:09:54,679 --> 00:09:57,200
brought you some Tanghulu.
95
00:09:57,200 --> 00:09:59,336
I'm leaving tomorrow.
96
00:10:06,600 --> 00:10:08,475
Yeah, I heard.
97
00:10:13,040 --> 00:10:14,879
It's my last night here.
98
00:10:15,440 --> 00:10:17,840
I should do something.
99
00:10:17,840 --> 00:10:20,000
I feel like
100
00:10:20,000 --> 00:10:22,138
it would be a pity
101
00:10:22,720 --> 00:10:24,840
to just sleep through it.
102
00:10:31,200 --> 00:10:33,480
What do you want to do?
103
00:10:33,480 --> 00:10:35,200
I'm with you.
104
00:10:48,720 --> 00:10:52,080
So much better sitting in the front!
105
00:10:56,039 --> 00:10:58,279
As if you've never sat on my bike before.
106
00:10:58,279 --> 00:11:00,039
Yeah, but never in the front!
107
00:11:00,039 --> 00:11:02,360
It's a completely different feeling.
108
00:11:09,879 --> 00:11:11,840
You know how to fly a plane.
109
00:11:11,840 --> 00:11:13,200
You know how to dive.
110
00:11:13,200 --> 00:11:15,679
How come you can't handle a little angel?
111
00:11:15,679 --> 00:11:17,440
How do you know that?
112
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Because I'm your brother.
113
00:11:48,320 --> 00:11:50,440
In all this time,
114
00:11:50,440 --> 00:11:52,275
this is
115
00:11:52,840 --> 00:11:54,590
the first time
116
00:11:54,590 --> 00:11:56,240
I've just sat here quietly
117
00:11:56,240 --> 00:11:58,459
and looked at the ocean in Zhazhating.
118
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
It looks like an oil painting.
119
00:12:02,879 --> 00:12:04,679
Honestly,
120
00:12:04,679 --> 00:12:06,720
it looks more like a circuit board to me.
121
00:12:07,759 --> 00:12:09,399
How so?
122
00:12:09,399 --> 00:12:11,360
Way to kill the mood.
123
00:12:13,759 --> 00:12:15,398
See that spot over there?
124
00:12:15,960 --> 00:12:17,640
I used to climb up there
125
00:12:17,640 --> 00:12:19,920
all the time when I was little.
126
00:12:20,799 --> 00:12:22,200
So that's like
127
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
your secret base?
128
00:12:24,679 --> 00:12:25,879
You could say that.
129
00:12:25,879 --> 00:12:27,879
Back then, Xing Guo Dong had a bad temper.
130
00:12:27,879 --> 00:12:29,320
He was always hitting me.
131
00:12:29,320 --> 00:12:32,160
So I'd sneak off by myself
132
00:12:32,160 --> 00:12:33,840
and climb all the way up there.
133
00:12:33,840 --> 00:12:35,759
Wouldn't he find you?
134
00:12:35,759 --> 00:12:36,800
No.
135
00:12:36,800 --> 00:12:38,560
Never.
136
00:12:38,560 --> 00:12:41,399
I'd sit up there for the whole day,
137
00:12:41,399 --> 00:12:44,560
watching the sun slowly set in the west,
138
00:12:44,560 --> 00:12:46,039
the fishing boats return to the harbor,
139
00:12:46,039 --> 00:12:48,200
and the sky gradually goes dark.
140
00:12:50,399 --> 00:12:51,440
Weren't you scared?
141
00:12:51,440 --> 00:12:52,519
I was.
142
00:12:52,519 --> 00:12:54,159
I was terrified as a kid.
143
00:12:54,159 --> 00:12:55,799
You don't notice it while climbing,
144
00:12:55,799 --> 00:12:57,679
but then the wind gets strong,
145
00:12:57,679 --> 00:12:59,000
you're too scared to come down.
146
00:12:59,000 --> 00:13:00,120
Then...
147
00:13:00,120 --> 00:13:01,799
Then what? What did you do?
148
00:13:01,799 --> 00:13:03,279
Then I waited.
149
00:13:03,279 --> 00:13:04,720
I'd wait until it got dark,
150
00:13:04,720 --> 00:13:06,320
until the lighthouse came on.
151
00:13:06,320 --> 00:13:09,240
I thought that light was for me.
152
00:13:09,240 --> 00:13:11,399
Suddenly, I wasn't scared anymore.
153
00:13:15,000 --> 00:13:16,759
After that, I'd climbed up there
154
00:13:16,759 --> 00:13:18,360
by myself a lot.
155
00:13:18,360 --> 00:13:20,812
I'd count down until the lighthouse lit up.
156
00:13:24,040 --> 00:13:25,920
Just like right now.
157
00:13:26,639 --> 00:13:27,799
Five.
158
00:13:27,799 --> 00:13:28,840
Four.
159
00:13:28,840 --> 00:13:29,880
Three.
160
00:13:29,880 --> 00:13:31,320
Two.
161
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
One.
162
00:13:32,320 --> 00:13:33,840
Light up!
163
00:13:42,919 --> 00:13:44,360
It's late.
164
00:13:44,360 --> 00:13:45,879
Light up!
165
00:13:53,960 --> 00:13:56,246
Do you know what a lighthouse is for?
166
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
A landmark.
167
00:13:58,360 --> 00:13:59,600
Exactly.
168
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
For a ship, a lighthouse is
169
00:14:01,200 --> 00:14:03,939
a vital guide showing the way.
170
00:14:10,480 --> 00:14:12,000
Qing Ye,
171
00:14:12,720 --> 00:14:15,639
you're a born explorer.
172
00:14:15,639 --> 00:14:17,880
It's time to set sail
173
00:14:17,880 --> 00:14:20,277
and conquer your vast ocean.
174
00:14:27,360 --> 00:14:29,879
There really is something
175
00:14:29,879 --> 00:14:32,159
about Zhazhating.
176
00:14:34,159 --> 00:14:36,679
The first time I came here,
177
00:14:36,679 --> 00:14:39,039
I was desperate to leave.
178
00:14:39,039 --> 00:14:41,080
The second time,
179
00:14:41,080 --> 00:14:43,159
I was desperate to stay.
180
00:14:43,159 --> 00:14:45,080
This time...
181
00:14:46,800 --> 00:14:48,879
I was actually thinking
182
00:14:51,879 --> 00:14:54,840
it'd be nice if you could come with me.
183
00:15:03,360 --> 00:15:05,360
Once you leave this time,
184
00:15:06,399 --> 00:15:08,360
don't ever come back.
185
00:15:11,279 --> 00:15:13,240
Do you remember
186
00:15:15,240 --> 00:15:18,279
what you said to me on New Year's Eve?
187
00:15:23,559 --> 00:15:25,440
I haven't forgotten.
188
00:15:25,440 --> 00:15:28,159
You said you'd be
189
00:15:28,159 --> 00:15:30,000
wherever I wanted to be.
190
00:15:34,800 --> 00:15:37,161
But with my current grades,
191
00:15:39,120 --> 00:15:40,519
there's no way I'll get into
192
00:15:40,519 --> 00:15:43,559
the same university as you,
let alone go abroad.
193
00:15:43,559 --> 00:15:45,399
That's the truth.
194
00:15:58,039 --> 00:15:59,759
Xing Wu.
195
00:15:59,759 --> 00:16:01,600
I believe in you.
196
00:16:01,600 --> 00:16:04,040
If you want to go,
197
00:16:04,040 --> 00:16:06,808
you'll find a hundred different ways
to get there.
198
00:16:08,280 --> 00:16:10,640
If you want to see me again,
199
00:16:11,840 --> 00:16:14,437
then walk right up to me on your own.
200
00:16:22,279 --> 00:16:23,840
Okay.
201
00:16:24,759 --> 00:16:26,519
I promise you.
202
00:16:37,039 --> 00:16:39,692
I'm applying to Qingbei University.
203
00:16:40,640 --> 00:16:43,340
I'll cut the distance between us
204
00:16:43,340 --> 00:16:45,088
in half.
205
00:16:45,840 --> 00:16:47,680
The other half
206
00:16:49,639 --> 00:16:51,395
is on you.
207
00:16:58,679 --> 00:17:00,360
I'll do my best.
208
00:17:02,879 --> 00:17:04,720
Give me your phone.
209
00:17:17,080 --> 00:17:19,574
[Delete contact Qing Ye.]
210
00:17:22,960 --> 00:17:26,440
[Are you sure you want to delete "Qing Ye"?]
[Delete / Cancel]
211
00:17:26,440 --> 00:17:29,319
I'm deleting our contact information.
212
00:17:30,920 --> 00:17:33,279
Until you catch up to me,
213
00:17:35,359 --> 00:17:37,397
we won't be in touch.
214
00:17:50,840 --> 00:17:53,298
[Delete contact Xing Wu.]
215
00:18:01,720 --> 00:18:05,454
[Xing Wu: are you sure you want to
delete this contact? Cancel / Confirm]
216
00:18:13,960 --> 00:18:16,720
Take this as motivation
217
00:18:16,720 --> 00:18:18,899
to catch up to me.
218
00:18:24,920 --> 00:18:27,486
I hope that the next time we meet,
219
00:18:28,380 --> 00:18:30,965
we'll both be our best selves.
220
00:18:51,160 --> 00:18:52,647
Qing Ye,
221
00:18:54,839 --> 00:18:56,857
just keep moving forward.
222
00:18:58,760 --> 00:19:00,463
I'll catch up.
223
00:19:56,160 --> 00:19:57,559
Go back now.
224
00:19:57,559 --> 00:19:59,720
You have work tomorrow.
225
00:20:02,799 --> 00:20:04,920
I'll wait
226
00:20:04,920 --> 00:20:06,560
until you're inside.
227
00:20:20,680 --> 00:20:22,759
Will you come tomorrow?
228
00:20:33,559 --> 00:20:35,160
Qing Ye,
229
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
don't look back.
230
00:22:53,359 --> 00:22:54,440
Never mind.
231
00:22:54,440 --> 00:22:57,240
You're more trouble than help.
232
00:22:57,240 --> 00:22:58,400
I've been working
233
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
as fast as I can, and this is all I've got.
234
00:23:00,400 --> 00:23:02,319
Qing Ye is leaving tomorrow morning.
235
00:23:02,319 --> 00:23:04,759
How am I supposed to finish in time?
236
00:23:04,759 --> 00:23:07,599
Qing Ye's dad, seriously?
237
00:23:07,599 --> 00:23:09,359
Showing up out of nowhere
238
00:23:09,359 --> 00:23:11,400
and leaving just as suddenly.
239
00:23:11,400 --> 00:23:13,668
We weren't prepared at all.
240
00:23:14,759 --> 00:23:17,079
Come to think of it,
241
00:23:17,079 --> 00:23:19,440
Ye never really got to enjoy herself here.
242
00:23:19,440 --> 00:23:22,052
Going back with her dad
is probably for the best.
243
00:24:13,640 --> 00:24:15,198
Get in.
244
00:24:17,200 --> 00:24:18,664
Where's your luggage?
245
00:24:19,279 --> 00:24:21,480
It's still early.
246
00:24:21,480 --> 00:24:23,200
Dad.
247
00:24:23,200 --> 00:24:25,166
Let's go out for breakfast.
248
00:24:46,320 --> 00:24:47,640
Here.
249
00:24:47,640 --> 00:24:50,240
Try our signature seafood noodles.
250
00:24:50,240 --> 00:24:52,039
Thank you.
251
00:24:52,039 --> 00:24:53,880
Thank you.
252
00:24:53,880 --> 00:24:55,480
Let me know what you need.
253
00:24:55,480 --> 00:24:58,440
- Ye, take your time.
- Thank you, Auntie Shan Xi.
254
00:25:02,280 --> 00:25:03,840
So the family
255
00:25:03,840 --> 00:25:06,440
you're staying with runs a restaurant.
256
00:25:06,440 --> 00:25:07,960
Yes.
257
00:25:07,960 --> 00:25:10,040
They let us
258
00:25:10,040 --> 00:25:11,359
stay in their house.
259
00:25:11,359 --> 00:25:13,776
They're staying elsewhere for now.
260
00:25:15,319 --> 00:25:17,160
No need to wipe it. It's clean.
261
00:25:17,160 --> 00:25:19,200
It's been through the sterilizer.
262
00:25:22,839 --> 00:25:25,400
You used to be so particular about cleanliness.
263
00:25:27,359 --> 00:25:29,000
This place cures germaphobia.
264
00:25:29,000 --> 00:25:31,373
Stay long enough
and you'll get used to it, too.
265
00:25:37,920 --> 00:25:40,502
See that place across the street
that burned down?
266
00:25:41,559 --> 00:25:43,279
[Xuan Island Barbershop]
I was
267
00:25:43,279 --> 00:25:45,279
living there before.
268
00:25:48,279 --> 00:25:50,799
I came here many years ago.
269
00:25:50,799 --> 00:25:53,400
Didn't expect it to look like this.
270
00:25:53,400 --> 00:25:55,519
At least you're okay.
271
00:25:55,519 --> 00:25:57,599
When I first got here,
272
00:25:58,519 --> 00:26:01,119
Auntie's family cooked with lard.
273
00:26:01,119 --> 00:26:02,740
I couldn't stomach it,
274
00:26:03,319 --> 00:26:04,680
so I went hungry for a day.
275
00:26:04,680 --> 00:26:06,599
My first proper meal
276
00:26:06,599 --> 00:26:08,880
was at this place.
277
00:26:13,519 --> 00:26:15,920
I'm sorry.
278
00:26:15,920 --> 00:26:17,680
I made you suffer.
279
00:26:18,440 --> 00:26:20,641
I thought it was hard back then,
280
00:26:22,000 --> 00:26:24,119
but when I look back,
281
00:26:24,119 --> 00:26:26,039
I was quite happy.
282
00:26:30,039 --> 00:26:32,519
Ye, you've grown up.
283
00:26:32,519 --> 00:26:35,799
You're no longer the little girl
in my memory anymore.
284
00:26:35,799 --> 00:26:38,319
Living in an environment like this,
285
00:26:38,319 --> 00:26:39,960
you have to learn
286
00:26:39,960 --> 00:26:41,200
to adapt
287
00:26:41,200 --> 00:26:42,440
and find joy in the hard times.
288
00:26:42,440 --> 00:26:44,440
That's how you get through the days.
289
00:26:44,440 --> 00:26:47,039
After coming here,
290
00:26:47,039 --> 00:26:48,880
I realized
291
00:26:49,720 --> 00:26:52,319
how lonely our home in Beijing was
292
00:26:52,319 --> 00:26:54,778
after Mom passed away.
293
00:27:03,400 --> 00:27:04,960
Dad,
294
00:27:05,799 --> 00:27:09,160
when you're starving,
295
00:27:09,160 --> 00:27:11,933
would you still worry about
if someone else has enough to eat?
296
00:27:12,759 --> 00:27:14,303
No.
297
00:27:16,440 --> 00:27:18,160
They would.
298
00:27:22,680 --> 00:27:25,315
The same day Xing Wu found out
I don't eat lard,
299
00:27:26,559 --> 00:27:28,959
he switched to vegetable oil.
300
00:27:30,039 --> 00:27:31,759
He changed
301
00:27:32,400 --> 00:27:34,960
the lock on the bathroom shower
in the backyard,
302
00:27:34,960 --> 00:27:36,440
the wardrobe,
303
00:27:36,440 --> 00:27:38,559
the air conditioner and light in my bedroom.
304
00:27:38,559 --> 00:27:41,680
Auntie was worried
I wasn't getting enough nutrition,
305
00:27:41,680 --> 00:27:44,485
so she stewed me
pot after pot of pork trotters.
306
00:27:45,359 --> 00:27:47,960
Grandma was afraid I'd lose things again,
307
00:27:47,960 --> 00:27:50,799
so she knitted me all these custom covers
308
00:27:50,799 --> 00:27:52,119
for my pens, my notebooks,
309
00:27:52,119 --> 00:27:53,763
and my laptop.
310
00:27:54,680 --> 00:27:58,200
You might think these are small things,
311
00:27:58,200 --> 00:28:00,079
but each item
312
00:28:00,079 --> 00:28:03,115
stands for their unconditional giving.
313
00:28:04,000 --> 00:28:06,281
They treat me like family,
314
00:28:07,240 --> 00:28:09,680
and I treat them like family, too.
315
00:28:11,160 --> 00:28:13,712
So before I leave,
316
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
I want to do something for them.
317
00:28:27,079 --> 00:28:29,400
Dad, try it.
318
00:28:29,400 --> 00:28:32,087
The seafood noodles here are really good.
319
00:28:33,279 --> 00:28:34,799
Fine.
320
00:28:47,839 --> 00:28:49,319
Here is 100,000 yuan.
321
00:28:49,319 --> 00:28:50,720
Consider it payment for
322
00:28:50,720 --> 00:28:52,279
taking care of Ye all this time.
323
00:28:52,279 --> 00:28:54,394
Please accept it.
324
00:28:54,394 --> 00:28:57,319
You already paid me for taking care of Ye.
325
00:28:57,319 --> 00:28:59,039
I can't accept this.
326
00:28:59,039 --> 00:29:01,694
Last time I still owed you 20,000 yuan.
327
00:29:02,440 --> 00:29:04,640
And your barbershop needs repairs.
328
00:29:04,640 --> 00:29:05,880
This 100,000 yuan
329
00:29:05,880 --> 00:29:08,359
should make things a little easier for you.
330
00:29:08,359 --> 00:29:10,513
Having money is always better than not.
331
00:29:14,200 --> 00:29:15,240
Yes.
332
00:29:15,240 --> 00:29:16,359
You're right.
333
00:29:16,359 --> 00:29:18,519
Who would turn down money?
334
00:29:18,519 --> 00:29:20,160
Fine.
335
00:29:20,160 --> 00:29:21,519
I'll take it.
336
00:29:21,519 --> 00:29:23,931
But I'm writing you an IOU.
337
00:29:38,595 --> 00:29:39,908
[IOU: I, Li Lan Fang,]
338
00:29:42,920 --> 00:29:46,234
Units, tens, hundreds, thousands...
339
00:29:46,234 --> 00:29:47,707
[hereby borrow 100,000 yuan from
Qing Hong Zhi on the Lantern Festival, 2025.]
340
00:29:53,359 --> 00:29:54,440
Here.
341
00:29:54,440 --> 00:29:55,920
Take a look.
342
00:29:59,440 --> 00:30:01,720
I never expected you to pay it back.
343
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
I know.
344
00:30:02,720 --> 00:30:04,550
But I'm going to.
345
00:30:05,519 --> 00:30:06,559
I admit,
346
00:30:06,559 --> 00:30:08,160
at first, I was only
347
00:30:08,160 --> 00:30:09,920
looking after Ye for the money.
348
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
But after all this time together,
349
00:30:11,440 --> 00:30:14,319
I've come to see her as my own niece.
350
00:30:14,319 --> 00:30:17,160
So thank you, brother-in-law,
for lending me this money.
351
00:30:17,160 --> 00:30:19,519
Even if it's just for Ye's sake,
352
00:30:19,519 --> 00:30:21,799
I must pay this back.
353
00:30:21,799 --> 00:30:23,559
If not in three years, then five.
354
00:30:23,559 --> 00:30:25,400
If not five, then seven.
355
00:30:25,400 --> 00:30:27,039
But
356
00:30:27,039 --> 00:30:29,392
every single yuan will be repaid.
357
00:30:32,839 --> 00:30:35,279
Here, Auntie.
358
00:30:36,880 --> 00:30:38,160
Alright.
359
00:30:38,160 --> 00:30:39,640
Everyone, enough for walking me out.
360
00:30:39,640 --> 00:30:41,279
Or I'll never be able to leave.
361
00:30:41,279 --> 00:30:42,319
Even better.
362
00:30:42,319 --> 00:30:43,519
Then you stay.
363
00:30:43,519 --> 00:30:45,160
I'll cover your food and board.
364
00:30:45,160 --> 00:30:46,880
Stop it.
365
00:30:46,880 --> 00:30:48,240
We can't keep her here anyway.
366
00:30:48,240 --> 00:30:50,519
You're just making us all want to cry.
367
00:30:52,079 --> 00:30:54,079
Ye,
368
00:30:54,079 --> 00:30:55,839
Grandma and I wanted to
369
00:30:55,839 --> 00:30:58,319
to give you something to remember us
370
00:30:58,319 --> 00:31:00,559
when you go back,
371
00:31:00,559 --> 00:31:02,359
but with
372
00:31:02,359 --> 00:31:04,720
Xuan Island gone,
373
00:31:04,720 --> 00:31:08,087
we don't have anything
decent enough to give you.
374
00:31:08,720 --> 00:31:10,920
I wanted to knit you a scarf
375
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
to keep you warm on the road,
376
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
but I'm old and my hands
don't work like they used to.
377
00:31:15,400 --> 00:31:17,519
I haven't finished it yet.
378
00:31:20,759 --> 00:31:22,880
Grandma.
379
00:31:22,880 --> 00:31:25,200
Grandma, you're not old.
380
00:31:25,200 --> 00:31:27,885
You'll live to be 100.
381
00:31:28,519 --> 00:31:31,559
How could I live that long?
382
00:31:31,559 --> 00:31:33,648
You can. Because I said so.
383
00:31:34,240 --> 00:31:37,039
Finish that scarf for me.
384
00:31:37,039 --> 00:31:39,240
I'll come back for it next time.
385
00:31:39,240 --> 00:31:40,519
Okay.
386
00:31:40,519 --> 00:31:42,839
Grandma will be right here waiting for you.
387
00:31:42,839 --> 00:31:45,000
Come back whenever you're free.
388
00:31:45,880 --> 00:31:47,468
Grandma.
389
00:31:49,920 --> 00:31:53,160
I'm going to miss you all so much.
390
00:31:53,160 --> 00:31:56,079
I'll buy you that electric wheelchair
391
00:31:56,079 --> 00:31:58,279
when I come back next time.
392
00:31:59,160 --> 00:32:00,519
Don't you worry about that.
393
00:32:00,519 --> 00:32:03,000
Look, this one works just fine.
394
00:32:03,839 --> 00:32:05,440
When you are back,
395
00:32:05,440 --> 00:32:08,559
take good care of yourself, okay?
396
00:32:15,000 --> 00:32:16,640
Ye,
397
00:32:16,640 --> 00:32:18,279
it's time to go.
398
00:32:21,962 --> 00:32:23,319
Go on.
399
00:32:23,319 --> 00:32:25,920
Don't keep your dad waiting.
400
00:32:27,279 --> 00:32:28,839
And don't cry.
401
00:32:28,839 --> 00:32:31,279
You came with a smile, so leave with it, too.
402
00:32:31,279 --> 00:32:32,559
Otherwise, people will think
403
00:32:32,559 --> 00:32:35,519
we bullied you or something.
404
00:32:43,079 --> 00:32:44,319
Okay.
405
00:32:44,319 --> 00:32:46,319
Grandma, I'm leaving now.
406
00:32:46,319 --> 00:32:48,039
Okay.
407
00:32:48,039 --> 00:32:49,799
Alright.
408
00:32:49,799 --> 00:32:52,119
There, there. Good girl.
409
00:32:56,759 --> 00:32:58,920
Auntie Yu Fen,
410
00:32:58,920 --> 00:33:01,160
Auntie Shan Xi,
411
00:33:01,160 --> 00:33:02,839
Auntie,
412
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
I'm leaving.
413
00:33:08,640 --> 00:33:10,440
Fuzz,
414
00:33:10,440 --> 00:33:12,160
Hu,
415
00:33:14,920 --> 00:33:16,640
see you next time.
416
00:33:17,519 --> 00:33:19,039
Cousin,
417
00:33:19,920 --> 00:33:21,680
are you really leaving?
418
00:33:23,359 --> 00:33:25,920
Can't you just stay?
419
00:33:25,920 --> 00:33:27,400
School starts the day after tomorrow.
420
00:33:27,400 --> 00:33:30,359
What's our study group going to do without you?
421
00:33:30,359 --> 00:33:31,880
Yeah.
422
00:33:31,880 --> 00:33:34,160
I've already talked to Ye Ying Jian.
423
00:33:34,160 --> 00:33:36,279
He'll keep leading your studies.
424
00:33:36,279 --> 00:33:39,360
And I'll send you study materials regularly.
425
00:33:40,880 --> 00:33:42,200
We're a team.
426
00:33:42,200 --> 00:33:44,079
Don't let me down.
427
00:33:44,880 --> 00:33:47,799
Thank you all for
taking care of Ye all this time.
428
00:33:47,799 --> 00:33:49,720
Thank you.
429
00:33:49,720 --> 00:33:51,759
Let's go, Ye.
430
00:33:51,759 --> 00:33:54,000
Go on.
431
00:33:54,640 --> 00:33:56,279
Go.
432
00:34:03,799 --> 00:34:06,000
Not going to wait for Xing Wu?
433
00:34:16,880 --> 00:34:18,472
No.
434
00:35:51,039 --> 00:35:52,960
Your phone is ringing.
435
00:35:59,400 --> 00:36:00,635
[Hu]
436
00:36:04,039 --> 00:36:05,559
- Hello?
- Wu.
437
00:36:05,559 --> 00:36:06,679
Qing Ye has left.
438
00:36:06,679 --> 00:36:08,719
Why didn't you come?
439
00:36:29,239 --> 00:36:30,400
When we get back tonight,
440
00:36:30,400 --> 00:36:32,519
we're having dinner with Mr. Meng
and his family.
441
00:36:32,519 --> 00:36:34,519
The house isn't ready yet,
442
00:36:34,519 --> 00:36:37,159
so we'll stay at a hotel tonight.
443
00:36:37,159 --> 00:36:38,880
The hotel is already booked.
444
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
Pretty close to home.
445
00:36:41,559 --> 00:36:42,840
I still need to go to the office
446
00:36:42,840 --> 00:36:44,920
and handle some handover stuff.
447
00:36:44,920 --> 00:36:46,000
So for the next couple of days,
448
00:36:46,000 --> 00:36:49,039
just rest at the hotel.
449
00:36:49,039 --> 00:36:51,880
It's not easy to start over.
450
00:36:51,880 --> 00:36:53,880
After this, you'll need to come with me
451
00:36:53,880 --> 00:36:56,599
to visit a few uncles and their families.
452
00:36:56,599 --> 00:36:58,239
To maintain relationships,
453
00:36:58,239 --> 00:37:00,116
you have to keep in touch.
454
00:37:00,840 --> 00:37:03,395
Don't dwell on what happened before.
455
00:37:49,119 --> 00:37:50,599
It's getting late.
456
00:37:50,599 --> 00:37:52,519
Let's head straight to the restaurant.
457
00:37:52,519 --> 00:37:54,360
Your Auntie Meng and the others
are already there.
458
00:37:54,360 --> 00:37:56,440
They want to welcome us back.
459
00:37:57,320 --> 00:37:59,280
Do I have to go?
460
00:37:59,280 --> 00:38:01,679
I'd rather go to the hotel and rest.
461
00:38:03,440 --> 00:38:05,800
Dinner first, then rest.
462
00:38:05,800 --> 00:38:07,460
These six months,
463
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
I was in Zhazhating
464
00:38:10,079 --> 00:38:12,320
with no one but Auntie's family.
465
00:38:12,320 --> 00:38:15,159
I went to Meng Rui Hang's house.
466
00:38:15,159 --> 00:38:16,486
Back then, I was naive enough
467
00:38:16,486 --> 00:38:18,719
to think that they would help me.
468
00:38:18,719 --> 00:38:20,559
And now
469
00:38:20,559 --> 00:38:22,719
we are all supposed to sit together
470
00:38:22,719 --> 00:38:24,840
happily again
471
00:38:24,840 --> 00:38:27,960
like nothing ever happened?
472
00:38:27,960 --> 00:38:29,159
Funny
473
00:38:29,159 --> 00:38:31,500
how times change.
474
00:38:34,960 --> 00:38:36,800
I know
475
00:38:36,800 --> 00:38:40,119
you're upset about
how the Mengs treated you before.
476
00:38:40,119 --> 00:38:42,360
But that's in the past.
477
00:38:42,360 --> 00:38:44,519
Give them a way to save face.
478
00:38:44,519 --> 00:38:47,097
Our families still have to stay in touch.
479
00:38:52,519 --> 00:38:55,119
You've already made up your mind.
480
00:38:55,119 --> 00:38:57,079
Why even ask me?
481
00:39:10,960 --> 00:39:12,880
Isn't it about time they got here?
482
00:39:12,880 --> 00:39:14,079
Here they come!
483
00:39:14,079 --> 00:39:15,119
Mr. Qing.
484
00:39:15,119 --> 00:39:16,599
- Ye!
- Hello, Auntie.
485
00:39:16,599 --> 00:39:17,840
Come here, let me take a look at you.
486
00:39:17,840 --> 00:39:19,879
- Hello, Uncle.
- Good.
487
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
You look good.
488
00:39:21,440 --> 00:39:23,719
I'm finally at ease.
489
00:39:23,719 --> 00:39:25,400
Take a seat. Mr. Qing, have a seat.
490
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Qing, sit.
491
00:39:26,400 --> 00:39:28,199
- Good to have you back.
- Sit.
492
00:39:30,360 --> 00:39:31,360
Come on.
493
00:39:31,360 --> 00:39:32,960
Let's all
494
00:39:32,960 --> 00:39:34,760
welcome Mr. Qing and Ye back.
495
00:39:34,760 --> 00:39:37,338
- Cheers. Raise your glasses.
- Serve the food.
496
00:39:38,000 --> 00:39:39,320
- Okay.
- Right, right.
497
00:39:39,320 --> 00:39:40,800
- Bring it out.
- Bring it out.
498
00:39:40,800 --> 00:39:42,159
I got a little emotional
499
00:39:42,159 --> 00:39:44,083
just seeing you two.
500
00:39:45,119 --> 00:39:46,360
Qing,
501
00:39:46,360 --> 00:39:48,119
life has its ups and downs.
502
00:39:48,119 --> 00:39:49,760
Luckily, it was just a false alarm.
503
00:39:49,760 --> 00:39:51,159
It hasn't been easy.
504
00:39:51,159 --> 00:39:53,119
This toast is for you.
505
00:39:53,119 --> 00:39:55,119
May your career reach new heights.
506
00:39:55,119 --> 00:39:57,000
Bottoms up.
507
00:39:57,000 --> 00:39:58,800
Let us join in.
508
00:40:00,840 --> 00:40:02,360
During this time,
509
00:40:02,360 --> 00:40:04,599
Ye and I
510
00:40:04,599 --> 00:40:07,519
owe a lot to all of you for your care.
511
00:40:07,519 --> 00:40:08,760
Going forward,
512
00:40:08,760 --> 00:40:10,320
I'll still need
513
00:40:10,320 --> 00:40:11,880
your continued support.
514
00:40:11,880 --> 00:40:14,280
Let's keep working together sincerely.
515
00:40:14,280 --> 00:40:16,719
Here's to everyone.
516
00:40:16,719 --> 00:40:17,719
You're welcome, Mr. Qing.
517
00:40:17,719 --> 00:40:18,920
Come.
518
00:40:18,920 --> 00:40:20,440
Mr. Qing.
519
00:40:25,760 --> 00:40:27,119
Ye,
520
00:40:27,119 --> 00:40:29,654
aren't you going to toast
your uncles and auntie?
521
00:40:31,199 --> 00:40:32,840
All right.
522
00:40:36,039 --> 00:40:37,920
To
523
00:40:37,920 --> 00:40:40,149
uncles and auntie.
524
00:40:41,000 --> 00:40:42,800
Alright.
525
00:40:42,800 --> 00:40:44,040
Ye,
526
00:40:44,040 --> 00:40:45,480
sit down.
527
00:40:46,679 --> 00:40:48,010
You look thinner than before,
528
00:40:48,010 --> 00:40:50,559
don't you?
529
00:40:50,559 --> 00:40:52,639
You must have suffered quite a bit
530
00:40:52,639 --> 00:40:55,000
out in the countryside all alone, haven't you?
531
00:40:55,000 --> 00:40:56,159
I was so worried
532
00:40:56,159 --> 00:40:59,199
and really felt for you.
533
00:40:59,199 --> 00:41:00,840
But luckily, you're back now.
534
00:41:00,840 --> 00:41:03,039
Always look forward.
535
00:41:03,039 --> 00:41:04,800
Look forward.
536
00:41:04,800 --> 00:41:06,840
Thank you, Auntie Meng.
537
00:41:06,840 --> 00:41:09,793
Actually,
I had a really good time in Zhazhating.
538
00:41:10,840 --> 00:41:12,280
It was
539
00:41:12,280 --> 00:41:15,079
a very rich experience.
540
00:41:15,079 --> 00:41:16,840
And I made some
541
00:41:16,840 --> 00:41:18,280
really good friends.
542
00:41:18,280 --> 00:41:19,800
In Zhazhating,
543
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
Wu has got my back,
544
00:41:21,360 --> 00:41:23,400
and I've got yours.
545
00:41:23,400 --> 00:41:24,519
Aim for Qingbei!
546
00:41:24,519 --> 00:41:27,079
Qing Ye, I believe in you.
547
00:41:29,039 --> 00:41:30,960
Win!
548
00:41:32,840 --> 00:41:33,920
Life has all kinds of flavors.
549
00:41:33,920 --> 00:41:36,280
Face it with a smile.
550
00:41:36,280 --> 00:41:37,920
Draw, meld, pong, win!
551
00:41:37,920 --> 00:41:40,039
Be the big winner!
552
00:41:40,039 --> 00:41:43,199
Every day you live is a day you win.
553
00:41:43,199 --> 00:41:45,199
Living is victory.
554
00:41:45,199 --> 00:41:46,840
Qing Ye,
555
00:41:47,559 --> 00:41:49,928
you're a born explorer.
556
00:41:50,519 --> 00:41:52,760
It's time to set sail
557
00:41:52,760 --> 00:41:54,760
and conquer your vast ocean.
558
00:41:54,760 --> 00:41:57,480
This experience
559
00:41:57,480 --> 00:42:00,079
truly taught me
560
00:42:00,079 --> 00:42:03,599
who is worth cherishing
561
00:42:03,599 --> 00:42:06,578
and what is worth remembering.
562
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Well said.
563
00:42:15,920 --> 00:42:17,360
Mr. Qing, Mr. Meng, we're off now.
564
00:42:17,360 --> 00:42:18,840
- Alright.
- Alright.
565
00:42:19,440 --> 00:42:21,320
The wine was quite good today.
566
00:42:21,320 --> 00:42:23,440
Button up. It's a bit cold.
567
00:42:23,440 --> 00:42:24,599
Thanks for the treat, Meng.
568
00:42:24,599 --> 00:42:25,800
Come visit us at home whenever you're free.
569
00:42:25,800 --> 00:42:27,360
I'll cook your favorite dishes.
570
00:42:27,360 --> 00:42:28,679
Next time, it's my treat.
571
00:42:28,679 --> 00:42:30,519
Deal.
572
00:42:30,519 --> 00:42:32,559
Let's get together often.
573
00:42:32,559 --> 00:42:34,199
We're off. Meng.
574
00:42:34,199 --> 00:42:35,760
Mr. Qing, we'll be going now.
575
00:42:35,760 --> 00:42:37,039
- Okay, see you.
- Bye-bye.
576
00:42:37,039 --> 00:42:38,440
Goodbye, Uncle and Auntie.
577
00:42:38,440 --> 00:42:40,506
Remember to come visit us!
578
00:42:46,239 --> 00:42:47,719
Dad,
579
00:42:47,719 --> 00:42:49,840
you go ahead.
580
00:42:49,840 --> 00:42:52,239
I'll look around a bit longer.
581
00:42:53,840 --> 00:42:55,199
Okay.
582
00:42:55,199 --> 00:42:57,320
I'll have Sun pick you up later.
583
00:42:57,320 --> 00:42:58,714
Okay.
34548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.