Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,985 --> 00:01:42,880
[Episode 23]
2
00:01:44,799 --> 00:01:46,600
Xing Wu.
3
00:01:50,439 --> 00:01:52,760
Are you sure you're okay?
4
00:01:58,280 --> 00:01:59,439
I'm good.
5
00:01:59,439 --> 00:02:01,239
What's there to worry about?
6
00:02:01,239 --> 00:02:03,079
I'll just grab some popsicles
7
00:02:03,079 --> 00:02:04,680
from the fridge.
8
00:02:04,680 --> 00:02:06,520
Just ice it, and it'll be okay.
9
00:02:06,520 --> 00:02:08,480
I can even eat them afterward.
10
00:02:22,038 --> 00:02:23,879
Then I'll go check on Grandma
11
00:02:23,879 --> 00:02:26,200
to see if they need anything.
12
00:02:31,199 --> 00:02:32,720
Good night.
13
00:02:57,400 --> 00:02:58,520
Grandma.
14
00:02:58,520 --> 00:03:00,439
I've changed the bedding for you.
15
00:03:00,439 --> 00:03:02,360
I also put an electric blanket on for you.
16
00:03:02,360 --> 00:03:03,919
Turn it on if you feel cold.
17
00:03:03,919 --> 00:03:06,199
I've set the air conditioner for you too.
18
00:03:06,199 --> 00:03:07,520
If you feel too warm,
19
00:03:07,520 --> 00:03:09,360
just turn it down.
20
00:03:09,360 --> 00:03:10,441
The remote control
21
00:03:10,441 --> 00:03:12,640
is on the right side of the nightstand.
22
00:03:13,398 --> 00:03:15,719
Thank you. Thank you so much.
23
00:03:15,719 --> 00:03:17,760
- Don't mention it.
- Really, thank you.
24
00:03:20,280 --> 00:03:22,240
Grandma, I brought you
25
00:03:22,240 --> 00:03:24,966
some slippers and pajamas.
26
00:03:24,966 --> 00:03:27,166
They're brand new and have never been worn.
27
00:03:27,166 --> 00:03:29,240
My size. They'll fit for sure.
28
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
Let me help you put them on.
29
00:03:31,040 --> 00:03:32,840
No, it's okay. No need.
30
00:03:32,840 --> 00:03:34,481
- It's fine.
- Let Lan Fang help me.
31
00:03:34,481 --> 00:03:36,480
Just let Lan Fang help me.
32
00:03:37,199 --> 00:03:38,760
Fen.
33
00:03:40,159 --> 00:03:41,759
Let me do it.
34
00:03:41,759 --> 00:03:43,560
Thank you.
35
00:03:43,560 --> 00:03:45,039
Alright then. Fang, then you
36
00:03:45,039 --> 00:03:46,240
help Grandma change.
37
00:03:46,240 --> 00:03:48,919
I'll go get some more toiletries.
38
00:03:48,919 --> 00:03:50,240
And I'll go
39
00:03:50,240 --> 00:03:52,120
boil some water.
40
00:04:04,680 --> 00:04:06,400
Come, put your arm around me.
41
00:04:10,560 --> 00:04:12,040
All done.
42
00:04:18,000 --> 00:04:19,439
Are you cold?
43
00:04:19,439 --> 00:04:21,000
No.
44
00:04:26,399 --> 00:04:27,840
Okay.
45
00:04:52,920 --> 00:04:54,639
Lan Fang...
46
00:04:54,639 --> 00:04:56,360
I-I didn't do it
47
00:04:56,360 --> 00:04:58,439
on purpose.
48
00:04:58,439 --> 00:05:00,279
I know.
49
00:05:00,279 --> 00:05:03,160
I know you didn't mean it.
50
00:05:04,072 --> 00:05:05,160
No,
51
00:05:05,160 --> 00:05:07,439
my legs just went numb.
52
00:05:07,439 --> 00:05:09,120
I don't know how it happened.
53
00:05:09,120 --> 00:05:11,320
But it just did.
54
00:05:16,639 --> 00:05:18,399
You stubborn old woman.
55
00:05:18,399 --> 00:05:20,800
You seem so happy all the time,
56
00:05:20,800 --> 00:05:23,040
but you're just as stubborn as Xing Wu.
57
00:05:23,040 --> 00:05:24,519
A stubborn mule.
58
00:05:24,519 --> 00:05:26,040
You love to just suffer in silence.
59
00:05:26,040 --> 00:05:27,360
You never say anything.
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,440
You don't say a word even when asked.
61
00:05:29,440 --> 00:05:30,960
- No...
- You all love to hold it all in.
62
00:05:30,960 --> 00:05:33,199
Aren't you tired?
63
00:05:33,199 --> 00:05:34,839
You should learn from me.
64
00:05:34,839 --> 00:05:36,079
Eat when you're hungry.
65
00:05:36,079 --> 00:05:38,199
Sleep when you're tired.
66
00:05:38,199 --> 00:05:40,080
When life throws
67
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
hardship and trouble at you,
68
00:05:42,160 --> 00:05:43,880
just accept them.
69
00:05:45,133 --> 00:05:47,240
I understand.
70
00:05:58,560 --> 00:05:59,600
Lan Fang.
71
00:05:59,600 --> 00:06:00,639
I...
72
00:06:00,639 --> 00:06:01,920
Don't get mad.
73
00:06:01,920 --> 00:06:03,760
Don't get mad.
74
00:06:07,800 --> 00:06:09,879
I'm not blaming you.
75
00:06:09,879 --> 00:06:12,400
And I'm not scolding you.
76
00:06:13,305 --> 00:06:16,240
I just feel bad for you.
77
00:06:16,240 --> 00:06:19,567
I'm scared you'll get sick
if you keep everything inside.
78
00:06:19,567 --> 00:06:21,880
You know what I mean?
79
00:06:22,480 --> 00:06:24,480
I know.
80
00:06:29,140 --> 00:06:31,279
But Lan Fang...
81
00:06:31,279 --> 00:06:32,959
We've just been so unlucky.
82
00:06:32,959 --> 00:06:35,560
What are we going to do now?
83
00:06:35,560 --> 00:06:38,240
So what if Xuan Island is gone?
84
00:06:38,240 --> 00:06:40,680
I'm not going to abandon you.
85
00:06:41,720 --> 00:06:44,199
I'll never leave you.
86
00:06:44,199 --> 00:06:46,160
I know.
87
00:06:46,920 --> 00:06:49,480
All my life, it's been you and Wu
88
00:06:49,480 --> 00:06:51,319
looking after me.
89
00:06:51,319 --> 00:06:53,760
I'm your daughter-in-law.
90
00:06:54,959 --> 00:06:57,560
My son was a failure.
91
00:06:57,560 --> 00:07:00,000
But I'm so lucky to have you.
92
00:07:00,000 --> 00:07:03,600
You're just like my own daughter.
93
00:07:03,600 --> 00:07:06,079
I've been fortunate.
94
00:07:06,079 --> 00:07:07,800
If it weren't for you and Wu,
95
00:07:07,800 --> 00:07:09,440
I'm afraid
96
00:07:09,440 --> 00:07:10,493
I'd be dead
97
00:07:10,493 --> 00:07:13,160
by now.
98
00:07:19,800 --> 00:07:21,650
Stop crying.
99
00:07:21,650 --> 00:07:23,920
Don't cry anymore.
100
00:07:26,600 --> 00:07:29,120
We'll get through this.
101
00:07:29,120 --> 00:07:30,959
We'll definitely be fine.
102
00:07:30,959 --> 00:07:33,520
It's going to be okay.
103
00:07:34,879 --> 00:07:36,361
Lan Fang,
104
00:07:36,361 --> 00:07:38,480
I...
105
00:07:39,759 --> 00:07:41,319
Look,
106
00:07:41,319 --> 00:07:43,519
I got this out
107
00:07:43,519 --> 00:07:46,040
when the fire was going.
108
00:07:46,040 --> 00:07:48,160
I'm not a useless old woman.
109
00:07:48,160 --> 00:07:49,199
See?
110
00:07:49,199 --> 00:07:52,230
There's quite a bit of money in this.
111
00:07:57,439 --> 00:07:59,000
Mom.
112
00:08:50,565 --> 00:08:53,200
- Wu.
- Hello, Mom.
113
00:08:53,200 --> 00:08:54,360
How's everything over there?
114
00:08:54,360 --> 00:08:55,679
I'm good.
115
00:08:55,679 --> 00:08:57,200
Grandma just went to sleep.
116
00:08:57,200 --> 00:08:58,880
That's good.
117
00:09:01,498 --> 00:09:03,578
What about you?
118
00:09:03,578 --> 00:09:05,080
Are you okay?
119
00:09:05,080 --> 00:09:07,279
I'm fine.
120
00:09:07,279 --> 00:09:09,400
Don't you know me?
121
00:09:09,400 --> 00:09:11,881
You don't need to worry about me.
122
00:09:12,719 --> 00:09:15,240
I wanted to get some things for Grandma,
123
00:09:15,240 --> 00:09:16,919
but all the shops were closed.
124
00:09:16,919 --> 00:09:18,240
You don't need to buy anything.
125
00:09:18,240 --> 00:09:20,039
Auntie Jin has already prepared
126
00:09:20,039 --> 00:09:22,440
all the daily necessities for Grandma and me.
127
00:09:23,039 --> 00:09:24,671
Alright, good.
128
00:09:26,625 --> 00:09:28,485
I'll come over to see Grandma tomorrow.
129
00:09:28,485 --> 00:09:30,720
Okay. Come back tomorrow.
130
00:09:30,720 --> 00:09:32,840
Get some good rest today.
131
00:09:32,840 --> 00:09:34,400
You too.
132
00:10:06,032 --> 00:10:07,279
Fang.
133
00:10:07,279 --> 00:10:09,120
You must be worn out.
134
00:10:09,120 --> 00:10:10,679
I made you some dumplings.
135
00:10:10,679 --> 00:10:13,200
- Eat them while they're hot.
- I'm not hungry.
136
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
Just have a little.
137
00:10:14,440 --> 00:10:16,720
I just can't eat.
138
00:10:17,959 --> 00:10:19,320
You came too.
139
00:10:19,320 --> 00:10:21,360
- Same thought.
- Same thought.
140
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
Eat something.
141
00:10:27,919 --> 00:10:29,639
If you're feeling upset,
142
00:10:29,639 --> 00:10:32,080
just talk to us.
143
00:10:32,080 --> 00:10:33,799
If you don't want to talk,
144
00:10:33,799 --> 00:10:35,080
at least take a few bites.
145
00:10:35,080 --> 00:10:36,680
Yes, have some.
146
00:10:39,919 --> 00:10:42,320
I've been thinking...
147
00:10:42,320 --> 00:10:45,440
Inside my cash drawer,
there was a few thousand yuan.
148
00:10:45,440 --> 00:10:48,720
I planned to spend it
on visiting relatives for the New Year.
149
00:10:48,720 --> 00:10:51,120
Why on earth didn't I
150
00:10:51,120 --> 00:10:53,759
think to withdraw it earlier?
151
00:10:53,759 --> 00:10:55,840
Who could've seen this coming?
152
00:10:55,840 --> 00:10:57,279
It's not your fault.
153
00:10:57,279 --> 00:10:58,679
Stop blaming yourself.
154
00:10:58,679 --> 00:11:00,879
Who else is there to blame?
155
00:11:00,879 --> 00:11:02,440
Now Ye's textbooks are gone,
156
00:11:02,440 --> 00:11:05,080
and Wu's review materials are lost too.
157
00:11:06,385 --> 00:11:08,200
If they can't get into college
158
00:11:08,200 --> 00:11:09,840
because of this fire,
159
00:11:09,840 --> 00:11:11,399
it's all my fault.
160
00:11:11,399 --> 00:11:12,801
I would've destroyed
161
00:11:12,801 --> 00:11:15,080
their bright futures.
162
00:11:15,919 --> 00:11:17,639
You can buy them new books.
163
00:11:17,639 --> 00:11:19,960
They can do the exercises again.
164
00:11:19,960 --> 00:11:22,679
As long as you're all safe,
165
00:11:22,679 --> 00:11:25,559
you can start over from scratch.
166
00:11:25,559 --> 00:11:27,080
Tell me, why does this
167
00:11:27,080 --> 00:11:28,879
keep happening to me?
168
00:11:28,879 --> 00:11:31,840
Right when things get a little better,
trouble knocks on my door again.
169
00:11:31,840 --> 00:11:34,760
Every single time. What did I do wrong?
170
00:11:34,760 --> 00:11:36,399
But you've made it through every time.
171
00:11:36,399 --> 00:11:38,480
We're doing okay, aren't we?
172
00:11:38,480 --> 00:11:41,039
What's done is done.
173
00:11:41,039 --> 00:11:44,039
But now, my home is gone.
174
00:11:44,039 --> 00:11:47,440
From now on, my home is yours.
175
00:11:47,440 --> 00:11:49,279
As long as I have something to eat and drink,
176
00:11:49,279 --> 00:11:52,519
I won't let my best friend end up homeless.
177
00:11:52,519 --> 00:11:55,440
I mean it.
178
00:11:55,440 --> 00:11:58,120
Exactly. If you need money,
179
00:11:58,120 --> 00:11:59,720
just come to me.
180
00:11:59,720 --> 00:12:02,080
Now is exactly when you need us the most.
181
00:12:02,080 --> 00:12:04,000
- And we've got your back.
- Yes.
182
00:12:04,000 --> 00:12:05,519
Here, take this money for now.
183
00:12:05,519 --> 00:12:07,400
I've got some too.
184
00:12:08,240 --> 00:12:10,519
- Same again.
- Same again.
185
00:12:10,519 --> 00:12:12,600
- Take it.
- Go on, take it.
186
00:12:15,278 --> 00:12:17,119
Alright, stop crying.
187
00:12:18,720 --> 00:12:19,800
How did I,
188
00:12:19,800 --> 00:12:23,240
Li Lan Fang, get so lucky
189
00:12:23,240 --> 00:12:26,348
to have friends like you?
190
00:12:26,348 --> 00:12:29,120
Well, we're all women.
191
00:12:29,120 --> 00:12:30,714
Girls help girls.
192
00:12:30,714 --> 00:12:33,120
Wait, whose dog died?
193
00:12:33,726 --> 00:12:36,080
It's New Year's. Why bring up death?
194
00:12:36,080 --> 00:12:37,240
"Girls"
195
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
means women.
196
00:12:39,120 --> 00:12:40,360
"help girls" means...
197
00:12:40,360 --> 00:12:43,640
women shouldn't make it hard for each other.
198
00:12:47,919 --> 00:12:49,960
Come on, have some.
199
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
Take it slow.
200
00:12:56,240 --> 00:12:58,840
- Who made the better ones?
- Both are good.
201
00:13:00,039 --> 00:13:02,360
Okay, no more tears.
202
00:13:25,960 --> 00:13:28,039
Wu, I've got the wheelchair.
203
00:13:28,039 --> 00:13:30,360
I'll take it to your grandma.
204
00:13:35,679 --> 00:13:38,360
Textbooks, notes, and review materials...
205
00:13:38,360 --> 00:13:40,320
I've got them all sorted.
206
00:13:40,320 --> 00:13:41,679
I'll go to my dad's office tomorrow
207
00:13:41,679 --> 00:13:43,600
- and make two copies of everything.
- Thank you.
208
00:13:43,600 --> 00:13:45,080
Xing Wu,
209
00:13:45,080 --> 00:13:46,960
stay strong.
210
00:13:46,960 --> 00:13:48,800
And Qing Ye too.
211
00:14:16,809 --> 00:14:19,933
[Xuan Island Barbershop]
212
00:15:19,960 --> 00:15:22,159
Three, two, one.
213
00:15:22,159 --> 00:15:24,600
- Cheese!
- Cheese!
214
00:15:52,840 --> 00:15:55,200
- Happy New Year!
- Happy New Year!
215
00:18:36,319 --> 00:18:38,680
Xing Wu.
216
00:18:38,680 --> 00:18:41,007
Don't be sad.
217
00:18:41,007 --> 00:18:43,640
Everything will pass.
218
00:18:43,640 --> 00:18:46,120
Things will get better.
219
00:19:27,160 --> 00:19:29,120
Why did you come?
220
00:19:31,519 --> 00:19:33,160
I woke up this morning
221
00:19:33,160 --> 00:19:35,079
and didn't see you.
222
00:19:35,079 --> 00:19:36,359
I thought
223
00:19:36,359 --> 00:19:38,079
you would be here.
224
00:19:38,079 --> 00:19:40,160
Besides,
225
00:19:40,160 --> 00:19:41,720
I came over
226
00:19:41,720 --> 00:19:44,720
to look for your New Year's gift.
227
00:19:46,919 --> 00:19:49,200
What kind of gift?
228
00:19:49,200 --> 00:19:50,759
A keychain.
229
00:19:50,759 --> 00:19:53,440
I put it under your pillow.
230
00:19:53,440 --> 00:19:55,000
I was hoping that
231
00:19:55,000 --> 00:19:58,119
when you woke up this morning,
232
00:19:58,119 --> 00:19:59,960
you would see it.
233
00:20:01,480 --> 00:20:03,000
Xing Wu.
234
00:20:14,359 --> 00:20:16,240
Did you find it?
235
00:20:18,799 --> 00:20:19,880
This one?
236
00:20:19,880 --> 00:20:21,560
Yes.
237
00:20:22,880 --> 00:20:25,039
How did it get burned like that?
238
00:20:25,039 --> 00:20:27,079
I should have given it to you earlier.
239
00:20:27,079 --> 00:20:29,200
It's okay. I like it.
240
00:20:29,200 --> 00:20:30,839
It looks vintage.
241
00:20:30,839 --> 00:20:32,760
It suits me perfectly.
242
00:20:36,175 --> 00:20:37,675
I just took a quick look at Xuan Island.
243
00:20:37,675 --> 00:20:39,160
There's still plenty of good stuff left.
244
00:20:39,160 --> 00:20:42,119
I'll call Li Lan Fang and tell her about it.
245
00:20:42,119 --> 00:20:43,200
That's great.
246
00:20:43,200 --> 00:20:45,039
So Auntie and Grandma don't have to worry.
247
00:20:45,039 --> 00:20:47,440
There's still hope for Xuan Island.
248
00:20:47,440 --> 00:20:49,039
I also borrowed a wheelchair.
249
00:20:49,039 --> 00:20:51,240
It's mainly for Grandma.
250
00:20:54,319 --> 00:20:56,359
Look, that's just...
251
00:20:56,359 --> 00:20:57,720
how life is.
252
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Like it's making fun of me.
253
00:21:03,920 --> 00:21:06,880
Have you seen Forrest Gump?
254
00:21:06,880 --> 00:21:08,960
In that movie, it says
255
00:21:08,960 --> 00:21:11,800
"Life is like a box of chocolates.
256
00:21:11,800 --> 00:21:15,080
You never know what you're going to get."
257
00:21:17,559 --> 00:21:19,120
I think...
258
00:21:19,120 --> 00:21:21,240
mine is bitter right now.
259
00:21:21,240 --> 00:21:22,799
But the next one
260
00:21:22,799 --> 00:21:24,920
should be sweet.
261
00:21:32,559 --> 00:21:34,669
- Can I have a taste?
- Yes.
262
00:21:38,206 --> 00:21:39,799
Xing Wu,
263
00:21:39,799 --> 00:21:42,120
I believe that someday,
264
00:21:42,759 --> 00:21:45,040
we'll have everything we want.
265
00:21:47,633 --> 00:21:49,520
I think so too.
266
00:21:59,359 --> 00:22:01,839
We will definitely rebuild
267
00:22:01,839 --> 00:22:04,119
a better home.
268
00:22:04,119 --> 00:22:05,840
It will definitely be
269
00:22:05,840 --> 00:22:07,640
even cozier.
270
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
Of course.
271
00:22:08,720 --> 00:22:11,119
And your room should be redesigned too.
272
00:22:11,119 --> 00:22:12,519
Where should we put the family photo?
273
00:22:12,519 --> 00:22:14,812
In the bedrooms. Just hang one in each.
274
00:22:14,812 --> 00:22:16,560
As for your wardrobe and mirror,
275
00:22:16,560 --> 00:22:20,120
I'll have a bigger set custom-made for you.
276
00:22:20,960 --> 00:22:23,240
Don't forget the air conditioner.
277
00:22:23,240 --> 00:22:25,920
No second-hand ones this time.
I'll buy brand new ones.
278
00:22:25,920 --> 00:22:27,800
Grandma's room needs one too.
279
00:22:27,800 --> 00:22:28,840
Of course.
280
00:22:28,840 --> 00:22:30,359
And for Li Lan Fang, we'll get her
281
00:22:30,359 --> 00:22:31,720
a whole new set of salon gear.
282
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Exactly.
283
00:22:32,720 --> 00:22:34,634
We need more shampoo chairs.
284
00:22:34,634 --> 00:22:35,920
That'll make the business better.
285
00:22:35,920 --> 00:22:38,200
We're on the same page.
286
00:22:42,039 --> 00:22:43,759
But...
287
00:22:43,759 --> 00:22:45,920
rebuilding our home
288
00:22:46,720 --> 00:22:49,462
will cost a lot, right?
289
00:22:56,079 --> 00:22:57,560
Yes.
290
00:23:03,960 --> 00:23:05,600
But it's okay.
291
00:23:07,279 --> 00:23:08,880
So, this time,
292
00:23:08,880 --> 00:23:11,039
will you leave school
293
00:23:11,039 --> 00:23:12,960
to make money for the family?
294
00:23:16,200 --> 00:23:17,920
This time,
295
00:23:18,640 --> 00:23:20,519
I'm not giving up.
296
00:23:20,519 --> 00:23:22,680
Making money and studying...
297
00:23:23,519 --> 00:23:25,280
I want both.
298
00:24:31,799 --> 00:24:33,393
Wu.
299
00:24:33,393 --> 00:24:35,200
Did you go to Xuan Island early this morning?
300
00:24:35,200 --> 00:24:36,686
Yes.
301
00:24:38,599 --> 00:24:40,279
Don't you think the fire at your place
302
00:24:40,279 --> 00:24:41,839
was a little suspicious?
303
00:24:41,839 --> 00:24:43,839
Let the police figure that out.
304
00:24:43,839 --> 00:24:45,280
A fire on New Year's?
305
00:24:45,280 --> 00:24:47,720
Someone must have set it.
306
00:24:49,000 --> 00:24:50,559
Anyway, Hu and I
307
00:24:50,559 --> 00:24:52,759
both think something is off.
308
00:24:52,759 --> 00:24:54,519
When Cao Ping and Yang Gang
309
00:24:54,519 --> 00:24:56,039
got taken to the police station,
310
00:24:56,039 --> 00:24:58,720
I was worried he would get back at you.
311
00:24:58,720 --> 00:25:01,650
Even though Cao Fan helped you out that time,
312
00:25:01,650 --> 00:25:05,200
I think someone like him...
313
00:25:05,200 --> 00:25:07,560
could do anything.
314
00:25:17,637 --> 00:25:19,960
Hey, Xing Wu, what are you doing?
315
00:25:21,511 --> 00:25:23,759
- What are you doing?
- Did you set the fire?
316
00:25:23,759 --> 00:25:24,960
What fire?
317
00:25:24,960 --> 00:25:26,319
My house caught fire last night.
318
00:25:26,319 --> 00:25:27,940
- Did you do it?
- Your house caught fire?
319
00:25:27,940 --> 00:25:30,395
What does that have to do with me?
320
00:25:33,279 --> 00:25:35,680
Then why do you have gas at home?
321
00:25:35,680 --> 00:25:37,519
So what if I have gas at home?
322
00:25:37,519 --> 00:25:39,880
If I did it, would I be here waiting for you?
323
00:25:39,880 --> 00:25:41,943
You'd better tell the truth.
324
00:25:41,943 --> 00:25:43,920
I've called the police.
325
00:25:45,552 --> 00:25:47,880
Let go. Let go!
326
00:25:52,400 --> 00:25:54,840
I don't care what happens to me,
327
00:25:55,519 --> 00:25:58,280
but I can't mess up my sister's life again.
328
00:26:13,814 --> 00:26:15,600
Take it or leave it.
329
00:26:33,160 --> 00:26:34,319
Hello?
330
00:26:34,319 --> 00:26:35,452
Xing Wu.
331
00:26:35,452 --> 00:26:37,160
Officer Xu is at the house.
332
00:26:37,160 --> 00:26:38,960
He wants you to go to the station.
333
00:26:38,960 --> 00:26:40,839
They're looking into the cause of the fire.
334
00:26:40,839 --> 00:26:43,119
They're gathering clues and evidence.
335
00:26:43,119 --> 00:26:44,559
You think Cao Ping did it?
336
00:26:44,559 --> 00:26:46,680
I'm with him right now.
337
00:26:46,680 --> 00:26:48,279
I don't think it was him.
338
00:26:48,279 --> 00:26:50,640
Wait for me. I'll be right back.
339
00:26:55,000 --> 00:26:58,200
The cause of the fire has been found.
340
00:26:58,200 --> 00:26:59,680
Look.
341
00:27:01,519 --> 00:27:02,599
Yang Gang.
342
00:27:02,599 --> 00:27:04,880
Yes. According to our investigation,
343
00:27:04,880 --> 00:27:06,200
before the fire happened,
344
00:27:06,200 --> 00:27:09,827
neighbors saw him there.
345
00:27:32,759 --> 00:27:35,000
He dropped a cigarette butt at the scene,
346
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
and it lit some cardboard in the backyard.
347
00:27:37,000 --> 00:27:39,360
Then the wind fanned it into a fire.
348
00:27:51,536 --> 00:27:52,880
He is suspected of negligent arson.
349
00:27:52,880 --> 00:27:56,160
He's under criminal detention as per the law.
350
00:28:00,640 --> 00:28:02,279
Officer...
351
00:28:02,279 --> 00:28:04,280
I didn't do it on purpose.
352
00:28:04,280 --> 00:28:06,079
It's not a crime if it's an accident, right?
353
00:28:06,079 --> 00:28:07,519
We've fully investigated
354
00:28:07,519 --> 00:28:09,519
the cause of the fire.
355
00:28:09,519 --> 00:28:13,079
It was caused by a cigarette butt
that you carelessly left at the scene.
356
00:28:13,079 --> 00:28:14,240
Your actions
357
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
have endangered public safety.
358
00:28:16,200 --> 00:28:18,079
This is the crime of negligent arson.
359
00:28:18,079 --> 00:28:19,491
According to the law,
360
00:28:19,491 --> 00:28:21,560
if the damage is minor,
361
00:28:21,560 --> 00:28:23,920
you will face up to three years in prison
362
00:28:23,920 --> 00:28:25,079
or criminal detention.
363
00:28:25,079 --> 00:28:26,519
If the damage is serious,
364
00:28:26,519 --> 00:28:29,680
you will face three to seven years in prison.
365
00:28:29,680 --> 00:28:31,279
I just threw a cigarette butt.
366
00:28:31,279 --> 00:28:32,960
I never expected it to be this bad.
367
00:28:32,960 --> 00:28:35,000
You have the right to get a lawyer.
368
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
But there's something else
369
00:28:36,440 --> 00:28:37,920
I have to tell you.
370
00:28:37,920 --> 00:28:39,160
What? What is it?
371
00:28:39,160 --> 00:28:41,073
You're suspected of illegal business.
372
00:28:41,073 --> 00:28:43,759
We have already seized your warehouse by law.
373
00:28:43,759 --> 00:28:44,759
We found that
374
00:28:44,759 --> 00:28:48,000
most of the items in your warehouse are stolen.
375
00:28:48,000 --> 00:28:49,559
Those aren't stolen.
376
00:28:49,559 --> 00:28:50,725
They're just refurbished.
377
00:28:50,725 --> 00:28:53,120
If you can't provide a reasonable explanation
378
00:28:53,120 --> 00:28:55,920
for where these items came from,
379
00:28:55,920 --> 00:28:57,401
we will transfer the case
380
00:28:57,401 --> 00:28:59,605
to the prosecutor for prosecution.
381
00:28:59,605 --> 00:29:00,846
So,
382
00:29:00,846 --> 00:29:02,720
please cooperate with our investigation
383
00:29:02,720 --> 00:29:05,560
and explain everything clearly.
384
00:29:07,079 --> 00:29:08,680
Okay. Thank you.
385
00:29:08,680 --> 00:29:09,960
No problem.
386
00:29:09,960 --> 00:29:12,000
That's the current situation of the case.
387
00:29:12,000 --> 00:29:13,119
You can go home for now.
388
00:29:13,119 --> 00:29:14,160
If anything else comes up,
389
00:29:14,160 --> 00:29:16,285
I'll call you.
390
00:29:16,285 --> 00:29:18,723
Wu, take good care of your grandma.
391
00:29:18,723 --> 00:29:20,061
- Thanks, Officer Xu.
- It's okay.
392
00:29:20,061 --> 00:29:21,200
- Sorry for the trouble.
- I'll get back to work now.
393
00:29:21,200 --> 00:29:23,160
- Alright. Thank you.
- Goodbye.
394
00:29:24,960 --> 00:29:26,559
Officer Xu just said that
395
00:29:26,559 --> 00:29:28,519
Yang Gang doesn't own any property.
396
00:29:28,519 --> 00:29:31,280
So for now, we won't get any compensation.
397
00:29:31,880 --> 00:29:34,720
We can only rely on ourselves.
398
00:29:34,720 --> 00:29:37,960
We cleared all our debts before the New Year.
399
00:29:37,960 --> 00:29:39,240
And now,
400
00:29:39,240 --> 00:29:41,039
we have to get back into debt.
401
00:29:41,039 --> 00:29:42,559
Don't worry, Mom.
402
00:29:42,559 --> 00:29:45,120
Let's just pretend we're starting from nothing
403
00:29:45,120 --> 00:29:47,223
and building it all over again.
404
00:29:48,400 --> 00:29:50,759
But that will be so tough on you.
405
00:29:50,759 --> 00:29:52,401
- No, it won't.
- Grandma.
406
00:29:52,401 --> 00:29:53,799
After every storm comes a rainbow.
407
00:29:53,799 --> 00:29:54,799
We will definitely
408
00:29:54,799 --> 00:29:57,440
do our best to get through this.
409
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
Grandma,
410
00:29:58,440 --> 00:29:59,800
I'll work even harder.
411
00:29:59,800 --> 00:30:01,519
Things will get better and better.
412
00:30:01,519 --> 00:30:03,080
Trust me.
413
00:30:03,798 --> 00:30:05,200
It's New Year's.
414
00:30:05,200 --> 00:30:07,000
The luckiest thing is that our whole family
415
00:30:07,000 --> 00:30:08,720
is together and safe.
416
00:30:08,720 --> 00:30:10,200
So we should smile.
417
00:30:10,200 --> 00:30:11,519
Come on, smile.
418
00:30:11,519 --> 00:30:13,160
Smile.
419
00:30:13,160 --> 00:30:14,559
Smile.
420
00:30:14,559 --> 00:30:16,400
Come on, let's go home.
421
00:30:24,360 --> 00:30:27,121
Why is it so lively over there?
Is there some kind of event going on?
422
00:30:27,121 --> 00:30:29,400
Maybe they're praying to
the Dragon King and Mazu.
423
00:30:29,400 --> 00:30:32,080
Let's go pray too.
424
00:30:48,079 --> 00:30:49,160
We coastal people
425
00:30:49,160 --> 00:30:50,961
believe in the Dragon King and Mazu.
426
00:30:50,961 --> 00:30:52,320
All of us
427
00:30:52,320 --> 00:30:54,240
should make a wish too.
428
00:30:54,240 --> 00:30:56,160
I hope Mazu will bless us
429
00:30:56,160 --> 00:30:57,519
and keep our family safe.
430
00:30:57,519 --> 00:31:00,080
May everything go well.
431
00:31:00,920 --> 00:31:02,920
May Mazu bless
432
00:31:02,920 --> 00:31:04,200
Wu and Ye
433
00:31:04,200 --> 00:31:05,440
so they can get into
434
00:31:05,440 --> 00:31:07,720
the colleges they want.
435
00:31:09,067 --> 00:31:11,759
May Grandma stay healthy.
436
00:31:11,759 --> 00:31:14,400
May Qing Ye get into her dream university.
437
00:31:14,400 --> 00:31:16,160
Please bless Mom
438
00:31:16,160 --> 00:31:17,840
to make a lot of money.
439
00:31:21,000 --> 00:31:22,240
I hope
440
00:31:22,240 --> 00:31:24,805
we can always be a family.
441
00:31:24,805 --> 00:31:26,240
Xing Wu and I
442
00:31:26,240 --> 00:31:28,093
will always be together.
443
00:31:30,519 --> 00:31:33,079
What about you? What did you pray for?
444
00:31:33,079 --> 00:31:34,440
I'm not telling you.
445
00:31:34,440 --> 00:31:35,519
Say it out loud.
446
00:31:35,519 --> 00:31:36,640
It won't come true otherwise.
447
00:31:36,640 --> 00:31:38,039
You're lying.
448
00:31:38,039 --> 00:31:40,320
It'll come true either way.
449
00:31:53,680 --> 00:31:56,021
Hawthorns are very sour.
450
00:31:56,021 --> 00:31:58,200
But when you coat them in sugar,
451
00:31:58,200 --> 00:32:01,067
they turn into a New Year's treat.
452
00:32:01,067 --> 00:32:03,240
Life is like that too, isn't it?
453
00:32:03,240 --> 00:32:06,519
Wrapping bitter days in a sugar coating
454
00:32:06,519 --> 00:32:08,810
makes them memorable.
455
00:32:14,279 --> 00:32:15,599
I'm going now. Take care.
456
00:32:15,599 --> 00:32:17,320
Sorry for the trouble again.
457
00:32:17,320 --> 00:32:19,079
It's no trouble at all.
458
00:32:19,079 --> 00:32:20,079
Thank you, Auntie.
459
00:32:20,079 --> 00:32:21,839
We won't be staying too long.
460
00:32:21,839 --> 00:32:24,960
Yeah. We plan to rent a place
461
00:32:24,960 --> 00:32:26,119
after the Lantern Festival.
462
00:32:26,119 --> 00:32:27,160
Why rent a place?
463
00:32:27,160 --> 00:32:29,519
I told you, my home is your home.
464
00:32:29,519 --> 00:32:31,261
You can stay as long as you need.
465
00:32:31,261 --> 00:32:32,599
If you need anything, just say it.
466
00:32:32,599 --> 00:32:34,465
Good to have you.
467
00:32:34,465 --> 00:32:36,039
By the way,
468
00:32:36,039 --> 00:32:37,400
keep the house keys.
469
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
- Okay.
- I'll get extras if you need.
470
00:32:39,200 --> 00:32:41,519
It's enough. That's plenty.
471
00:32:41,519 --> 00:32:42,935
I'm leaving now. Goodbye.
472
00:32:42,935 --> 00:32:44,624
- Message me if you need.
- Sure. Bye, Auntie.
473
00:32:44,624 --> 00:32:46,448
Take care.
474
00:32:46,448 --> 00:32:48,200
- Wu.
- Thank you, Auntie Jin.
475
00:32:48,200 --> 00:32:49,520
Don't mention it.
476
00:32:49,520 --> 00:32:51,356
- Sorry for the trouble.
- Tell me if you need anything, bye.
477
00:32:51,356 --> 00:32:54,000
We will stay in Xi Xi's room.
478
00:32:54,000 --> 00:32:57,039
Ye can stay in Hu's room.
479
00:32:57,039 --> 00:32:58,600
What about Xing Wu?
480
00:32:58,600 --> 00:33:00,360
I'll sleep in the living room.
481
00:33:01,519 --> 00:33:03,005
What's all this?
482
00:33:03,005 --> 00:33:05,395
Everyone gathered some clothes
and daily necessities for us.
483
00:33:05,395 --> 00:33:07,827
They got some for you and Grandma.
New Year's stuff is pricey.
484
00:33:07,827 --> 00:33:09,553
- So they just pooled what they could.
- Okay.
485
00:33:09,553 --> 00:33:11,266
- I'll take them inside.
- Okay.
486
00:33:11,266 --> 00:33:14,160
Lan Fang, didn't I give you the card?
487
00:33:14,160 --> 00:33:16,640
Just go ahead and use it.
488
00:33:16,640 --> 00:33:17,880
As the old saying goes,
489
00:33:17,880 --> 00:33:19,000
when you're past 50,
490
00:33:19,000 --> 00:33:20,559
you shouldn't touch your savings.
491
00:33:20,559 --> 00:33:21,640
That money is for you
492
00:33:21,640 --> 00:33:23,160
to live on.
493
00:33:23,160 --> 00:33:25,400
Now is exactly the time to use it.
494
00:33:25,400 --> 00:33:27,920
We need food and clothes right now.
495
00:33:27,920 --> 00:33:29,640
It's just right for this crisis.
496
00:33:29,640 --> 00:33:31,600
Let's use it. Don't worry.
497
00:33:31,600 --> 00:33:33,079
When I make big money someday,
498
00:33:33,079 --> 00:33:36,200
I'll put every cent back into your account.
499
00:33:36,835 --> 00:33:38,000
Ye,
500
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
take this.
501
00:33:39,000 --> 00:33:42,560
When you have time,
go to the bank with Wu and take out the money.
502
00:33:43,319 --> 00:33:45,200
Grandma, you'll get
503
00:33:45,200 --> 00:33:46,905
three times this amount back.
504
00:33:46,905 --> 00:33:47,920
Okay,
505
00:33:47,920 --> 00:33:50,465
then I'll wait to live off the interest.
506
00:33:51,319 --> 00:33:52,360
Are you sure there's only
507
00:33:52,360 --> 00:33:53,559
300 yuan in this account?
508
00:33:53,559 --> 00:33:55,039
I'm sure.
509
00:33:55,039 --> 00:33:56,080
But my grandma said
510
00:33:56,080 --> 00:33:57,319
there was 10,000 yuan in it.
511
00:33:57,319 --> 00:33:58,880
- Yeah.
- Please wait a moment.
512
00:33:58,880 --> 00:34:01,000
Let me print a balance statement for you.
513
00:34:01,640 --> 00:34:03,640
Here you go.
514
00:34:06,559 --> 00:34:08,720
356 yuan.
515
00:34:08,720 --> 00:34:09,840
Maybe...
516
00:34:09,840 --> 00:34:12,159
Could Grandma have remembered it wrong?
517
00:34:12,159 --> 00:34:14,199
Can you check the transaction records?
518
00:34:14,199 --> 00:34:15,920
Sure, please wait.
519
00:34:19,000 --> 00:34:21,240
There was indeed a deposit of over 10,000 yuan.
520
00:34:21,240 --> 00:34:23,800
But it was taken out two years ago.
521
00:34:27,800 --> 00:34:29,360
Thank you.
522
00:34:32,119 --> 00:34:33,880
Xing Wu, do you know
523
00:34:33,880 --> 00:34:35,519
who took it out?
524
00:34:35,519 --> 00:34:36,840
Xing Guo Dong.
525
00:34:36,840 --> 00:34:38,440
Your dad.
526
00:34:39,519 --> 00:34:40,960
So that's why he came back suddenly
527
00:34:40,960 --> 00:34:42,159
to take Grandma's ID card.
528
00:34:42,159 --> 00:34:44,239
He even had her sign some kind of consent form.
529
00:34:44,239 --> 00:34:45,290
Did he have
530
00:34:45,290 --> 00:34:46,519
gambling debts?
531
00:34:46,519 --> 00:34:48,519
He must have taken the money to pay them off.
532
00:34:48,519 --> 00:34:50,079
He had a pile of debts,
533
00:34:50,079 --> 00:34:52,239
and still dared to take Grandma's savings.
534
00:34:52,239 --> 00:34:54,240
So where is he now?
535
00:34:54,840 --> 00:34:56,480
He's dead.
536
00:35:12,559 --> 00:35:14,400
Fang.
537
00:35:14,400 --> 00:35:16,170
There are scissors and stuff in this box.
538
00:35:16,170 --> 00:35:17,197
Can they still be used?
539
00:35:17,197 --> 00:35:18,280
Keep them for me.
540
00:35:18,280 --> 00:35:20,080
Okay, okay.
541
00:35:21,440 --> 00:35:22,960
Fang.
542
00:35:23,614 --> 00:35:25,280
- Liu Nian, what...
- Fang.
543
00:35:25,280 --> 00:35:28,119
As soon as I heard the news, I rushed back.
544
00:35:28,119 --> 00:35:29,400
I didn't think
545
00:35:29,400 --> 00:35:31,095
it would be this bad.
546
00:35:33,519 --> 00:35:36,079
We were talking about expanding before,
547
00:35:36,079 --> 00:35:37,239
but now,
548
00:35:37,239 --> 00:35:38,880
before we even got started,
549
00:35:38,880 --> 00:35:40,199
you've lost your job.
550
00:35:40,199 --> 00:35:41,400
It's okay, Fang.
551
00:35:41,400 --> 00:35:42,440
If you want me,
552
00:35:42,440 --> 00:35:44,400
I'll stay and work for you. Look.
553
00:35:44,400 --> 00:35:46,159
I even brought my luggage.
554
00:35:46,159 --> 00:35:48,080
There's nothing for you here.
555
00:35:48,080 --> 00:35:51,079
You should go find a job right now.
556
00:35:51,079 --> 00:35:53,320
Otherwise,
how will you take care of your grandma?
557
00:35:53,320 --> 00:35:55,599
How will you all survive?
558
00:35:55,599 --> 00:35:57,712
But Fang, this is when you need help the most.
559
00:35:57,712 --> 00:35:58,760
I have to be here.
560
00:35:58,760 --> 00:36:00,239
Otherwise, I'd feel guilty.
561
00:36:00,239 --> 00:36:02,360
If you stay here, then I'll feel guilty.
562
00:36:02,360 --> 00:36:04,520
I've got nothing to give you.
563
00:36:05,754 --> 00:36:07,078
Just do as I say.
564
00:36:07,078 --> 00:36:08,559
Find a decent job.
565
00:36:08,559 --> 00:36:11,400
Just work hard and make a living.
566
00:36:14,159 --> 00:36:16,280
Okay, Fang, I'll listen to you.
567
00:36:16,280 --> 00:36:18,719
If you need anything, call me.
568
00:36:18,719 --> 00:36:20,079
I'll come right away.
569
00:36:20,079 --> 00:36:22,760
I'll check what else you can still use.
570
00:36:22,760 --> 00:36:24,320
Liu Nian.
571
00:36:51,171 --> 00:36:52,800
- Auntie.
- Mom.
572
00:36:52,800 --> 00:36:53,972
You're back.
573
00:36:53,972 --> 00:36:55,000
How did it go?
574
00:36:55,000 --> 00:36:56,760
Did you get the money?
575
00:36:58,639 --> 00:36:59,679
What's wrong?
576
00:36:59,679 --> 00:37:02,399
Grandma's savings are gone.
577
00:37:02,399 --> 00:37:03,599
Gone?
578
00:37:03,599 --> 00:37:05,880
They've been gone for years.
579
00:37:05,880 --> 00:37:07,960
Xing Guo Dong took them.
580
00:37:09,719 --> 00:37:11,360
How can you be sure it was him?
581
00:37:11,360 --> 00:37:13,159
The bank has records.
582
00:37:13,159 --> 00:37:15,920
The dates and details all match up.
583
00:37:16,559 --> 00:37:17,800
Aside from him,
584
00:37:17,800 --> 00:37:20,040
it couldn't have been anyone else.
585
00:37:26,709 --> 00:37:29,760
Don't tell Grandma about this yet.
586
00:37:29,760 --> 00:37:31,026
Find some coupons
587
00:37:31,026 --> 00:37:32,920
and put them in an envelope.
588
00:37:32,920 --> 00:37:35,440
Tell Grandma we got the money.
589
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
Let's clean up.
590
00:37:39,800 --> 00:37:41,320
Don't worry.
591
00:37:55,679 --> 00:37:58,360
The food is really good today.
592
00:37:58,360 --> 00:38:01,760
So, you've got to spend money when it's needed.
593
00:38:05,079 --> 00:38:06,920
Grandma is right.
594
00:38:06,920 --> 00:38:08,240
We've already got enough
595
00:38:08,240 --> 00:38:09,840
to cover our daily expenses for now.
596
00:38:09,840 --> 00:38:11,320
We don't have to worry about money.
597
00:38:11,320 --> 00:38:12,519
That's right, Mom.
598
00:38:12,519 --> 00:38:14,459
They have already given me the money.
599
00:38:14,459 --> 00:38:16,840
I've got it. Don't worry.
600
00:38:16,840 --> 00:38:18,134
Ye and Wu
601
00:38:18,134 --> 00:38:19,880
are under a lot of pressure with school.
602
00:38:19,880 --> 00:38:21,679
They need to eat well.
603
00:38:21,679 --> 00:38:22,920
Here. Come on, eat more.
604
00:38:22,920 --> 00:38:24,440
Mom, I'll get you some more fish soup.
605
00:38:24,440 --> 00:38:26,719
- Okay.
- This fish is really fresh.
606
00:38:26,719 --> 00:38:28,280
It's good.
607
00:38:29,679 --> 00:38:31,000
It's a whole fish.
608
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Yes.
609
00:38:32,000 --> 00:38:34,240
Yeah. It's best with tofu.
610
00:38:34,240 --> 00:38:36,280
- It's more nutritious.
- Here.
611
00:38:36,280 --> 00:38:38,146
Thank you.
612
00:40:38,203 --> 00:40:39,920
Boss, let me explain.
613
00:40:39,920 --> 00:40:42,519
I never meant to hide anything.
614
00:40:42,519 --> 00:40:44,484
It's really not what you think.
615
00:40:44,484 --> 00:40:46,400
Boss, please listen to me.
616
00:40:46,400 --> 00:40:47,760
What's there to explain?
617
00:40:47,760 --> 00:40:49,400
You hid something this big from us.
618
00:40:49,400 --> 00:40:50,800
I didn't hide it.
619
00:40:50,800 --> 00:40:52,840
They didn't ask when they hired me.
620
00:40:52,840 --> 00:40:54,039
Well, I'm asking now.
621
00:40:54,039 --> 00:40:55,464
We don't hire people with a record.
622
00:40:55,464 --> 00:40:57,519
- Now leave.
- Boss...
623
00:40:57,519 --> 00:41:00,360
Then... how about my wages?
624
00:41:00,360 --> 00:41:02,760
Don't worry. I won't short you a single cent.
625
00:41:02,760 --> 00:41:04,760
I'll send it to you via WeChat now.
626
00:41:04,760 --> 00:41:07,505
I've been working since this morning.
627
00:41:07,505 --> 00:41:08,640
They're about to serve lunch.
628
00:41:08,640 --> 00:41:11,199
Can I get a boxed lunch?
629
00:41:11,199 --> 00:41:12,931
- Eat and then leave quickly.
- Okay.
630
00:41:38,639 --> 00:41:40,280
Drink some water.
631
00:41:57,239 --> 00:41:58,559
So tell me.
632
00:41:58,559 --> 00:42:00,400
What was that all about?
633
00:42:02,280 --> 00:42:04,239
What else could it be?
634
00:42:04,239 --> 00:42:05,880
I got fired.
635
00:42:05,880 --> 00:42:08,440
Because I've been to prison. I have a record.
636
00:42:17,519 --> 00:42:18,880
What's this?
637
00:42:18,880 --> 00:42:20,480
A job.
638
00:42:25,416 --> 00:42:27,039
I don't know anything about raising fish.
639
00:42:27,039 --> 00:42:28,280
Besides,
640
00:42:28,280 --> 00:42:29,880
who would dare
641
00:42:29,880 --> 00:42:31,560
hire someone like me?
642
00:42:33,559 --> 00:42:35,107
Don't worry.
643
00:42:35,107 --> 00:42:38,159
This is your sister's friend's fish farm.
644
00:42:38,159 --> 00:42:40,640
I've already talked to the boss.
645
00:42:42,220 --> 00:42:43,360
It's up to you whether you go.
646
00:42:43,360 --> 00:42:44,920
I'll leave it here.
647
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
Hello, Uncle Sun.
648
00:43:16,800 --> 00:43:17,962
Happy New Year.
649
00:43:17,962 --> 00:43:19,000
Ye.
650
00:43:19,000 --> 00:43:20,685
Happy New Year.
651
00:43:20,685 --> 00:43:23,021
- I wanted to...
- Wait a moment.
652
00:43:23,021 --> 00:43:24,280
Okay.
653
00:43:24,280 --> 00:43:26,719
Number 101, please.
Window three for your medicine.
654
00:43:26,719 --> 00:43:28,433
That's me. Thank you.
655
00:43:28,433 --> 00:43:30,679
Go ahead, Ye.
656
00:43:30,679 --> 00:43:32,199
Wait, Uncle Sun, what's wrong?
657
00:43:32,199 --> 00:43:34,199
Why are you at the hospital?
658
00:43:34,199 --> 00:43:35,519
I'm fine.
659
00:43:35,519 --> 00:43:37,559
My mother-in-law just had an operation.
660
00:43:37,559 --> 00:43:39,539
I'm picking up her medicine.
40403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.