All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 15 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:42,221 [Episode 15] 2 00:02:27,474 --> 00:02:28,840 Zhu. 3 00:02:28,840 --> 00:02:30,120 Did you hear? 4 00:02:30,120 --> 00:02:33,800 Your ex-wife and Xing Wu's mom ended up at the police station. 5 00:02:33,800 --> 00:02:35,600 What? The police station? 6 00:02:35,600 --> 00:02:38,120 Impossible. Don't listen to rumors. 7 00:02:38,120 --> 00:02:39,560 Ask around if you don't believe me. 8 00:02:39,560 --> 00:02:42,400 Look, you finally got a good student like Qing Ye. 9 00:02:42,400 --> 00:02:45,560 Don't let family issues ruin her. 10 00:02:45,560 --> 00:02:50,190 Don't let her end up like Xing Wu. 11 00:02:56,920 --> 00:03:01,710 Why is the light box broken? It was fine yesterday. 12 00:03:01,710 --> 00:03:04,150 When luck is against you, everything goes wrong. 13 00:03:04,150 --> 00:03:05,199 What bad luck. 14 00:03:06,870 --> 00:03:07,960 What's going on? 15 00:03:07,960 --> 00:03:09,630 A power outage? 16 00:03:09,630 --> 00:03:11,710 Probably a loose connection. 17 00:03:11,710 --> 00:03:13,150 I'll fix it in a bit. 18 00:03:13,150 --> 00:03:15,190 How is Grandma doing? 19 00:03:15,190 --> 00:03:16,750 I checked her into the hospital. 20 00:03:16,750 --> 00:03:19,353 Shu Han is watching over her now. 21 00:03:21,120 --> 00:03:23,750 - Don't worry. It'll be fine. - Fang Fang. 22 00:03:23,750 --> 00:03:25,120 You're back. 23 00:03:25,120 --> 00:03:27,433 What exactly happened? 24 00:03:28,225 --> 00:03:29,720 Let's go talk in the Mahjong Club. 25 00:03:29,720 --> 00:03:31,960 Come on. The Mahjong Club. 26 00:03:31,960 --> 00:03:34,870 - Are you okay? - What could be wrong with me? 27 00:03:34,870 --> 00:03:37,362 Shu Han is taking care of Grandma? 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,400 Canine and Shu Han will take turns tonight. 29 00:03:40,400 --> 00:03:42,519 I'll bring some things over tomorrow. 30 00:03:43,190 --> 00:03:45,470 The surgery will be expensive. 31 00:03:45,470 --> 00:03:47,868 Is there anything I can do? 32 00:03:47,868 --> 00:03:49,400 Don't you worry about that. 33 00:03:49,400 --> 00:03:50,520 You're a student. 34 00:03:50,520 --> 00:03:52,862 Just focus on your studies. 35 00:04:04,900 --> 00:04:08,668 [Xuan Island Barbershop] 36 00:04:37,920 --> 00:04:39,924 Why are you back? 37 00:04:41,240 --> 00:04:43,040 Grandma is more important. 38 00:04:43,040 --> 00:04:46,120 I just came to see if there's anything I can help with. 39 00:04:46,120 --> 00:04:48,783 It's fine. Don't worry about it. 40 00:04:50,280 --> 00:04:54,360 Can you stop trying to carry everything on your own? 41 00:04:54,360 --> 00:04:56,560 I may 42 00:04:56,560 --> 00:04:58,270 seem carefree, 43 00:04:58,270 --> 00:04:59,520 but that's because 44 00:04:59,520 --> 00:05:02,892 I'm trying to save face. 45 00:05:07,748 --> 00:05:09,510 Grandma's surgery 46 00:05:09,510 --> 00:05:11,599 might cost over 10,000 yuan. 47 00:05:13,510 --> 00:05:14,750 I know. 48 00:05:14,750 --> 00:05:16,802 I'll figure it out. 49 00:05:18,920 --> 00:05:21,030 Me too. 50 00:05:43,375 --> 00:05:44,390 Yu Fen. 51 00:05:44,390 --> 00:05:46,830 Fang Fang, why leave so suddenly? 52 00:05:46,830 --> 00:05:48,710 We know you're in a tough spot. 53 00:05:48,710 --> 00:05:50,790 Don't be embarrassed if you need to borrow money. 54 00:05:50,790 --> 00:05:54,144 Everyone could tell when you were at the club. 55 00:05:54,790 --> 00:05:56,560 Actually, 56 00:05:56,560 --> 00:05:57,960 I... 57 00:05:57,960 --> 00:05:59,560 Xi Xi and I discussed it. 58 00:05:59,560 --> 00:06:01,640 We'll scrape together 6,000 yuan for you. 59 00:06:01,640 --> 00:06:04,350 As for the rest, we'll figure something out. 60 00:06:04,350 --> 00:06:07,032 Don't feel pressured. 61 00:06:10,270 --> 00:06:11,320 My best trait 62 00:06:11,320 --> 00:06:14,387 is my optimism. 63 00:06:26,880 --> 00:06:27,910 Hello, Hei. 64 00:06:27,910 --> 00:06:29,360 I... 65 00:06:29,360 --> 00:06:31,878 need a favor. 66 00:06:32,710 --> 00:06:34,760 Here's the thing. 67 00:06:34,760 --> 00:06:36,910 Something happened to my grandma. 68 00:06:36,910 --> 00:06:39,000 She's in the hospital. 69 00:06:39,000 --> 00:06:41,560 I'm a bit short on cash right now. 70 00:06:41,560 --> 00:06:43,790 Think you can 71 00:06:43,790 --> 00:06:45,560 lend me 5,000 yuan for now? 72 00:06:45,560 --> 00:06:46,840 If not, 3,000... 73 00:06:46,840 --> 00:06:48,659 or even 2,000 yuan would work. 74 00:06:51,440 --> 00:06:53,911 Sure. No problem at all. 75 00:06:55,350 --> 00:06:56,830 Great. 76 00:06:56,830 --> 00:06:58,150 Thanks a lot. 77 00:06:58,150 --> 00:07:00,591 I really appreciate it. 78 00:07:15,000 --> 00:07:16,080 Qing Ye. 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,590 Tutor me in English. 80 00:07:17,590 --> 00:07:19,581 I'll pay you. 81 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 Hello, Qing Ye. 82 00:07:30,200 --> 00:07:33,120 Hello. You said 300 yuan per lesson 83 00:07:33,120 --> 00:07:34,790 for English tutoring. 84 00:07:34,790 --> 00:07:36,000 Is the offer still on? 85 00:07:36,000 --> 00:07:37,760 Of course it is. 86 00:07:37,760 --> 00:07:39,120 Fine, I'll do it. 87 00:07:39,120 --> 00:07:40,710 But I have conditions. 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,505 Name them. 89 00:07:43,230 --> 00:07:44,910 Pay a deposit up front. 90 00:07:44,910 --> 00:07:46,560 Minimum booking of ten lessons. 91 00:07:46,560 --> 00:07:48,830 Book ten, get one free. 92 00:07:48,830 --> 00:07:50,910 I decide the time and place. 93 00:07:50,910 --> 00:07:52,000 No problem. 94 00:07:52,000 --> 00:07:54,575 I'll take 20 lessons to start. 95 00:07:55,840 --> 00:07:58,040 Deal. 96 00:08:01,540 --> 00:08:03,140 [6,000 yuan, Accept transfer] 97 00:08:24,910 --> 00:08:26,350 Qing Ye, good morning! 98 00:08:26,350 --> 00:08:27,680 - Shu Han. - Get in. 99 00:08:27,680 --> 00:08:30,760 The tutoring is tonight. Why are you here so early? 100 00:08:30,760 --> 00:08:32,040 Shu Han said it's on her way. 101 00:08:32,040 --> 00:08:34,280 She's taking us to school today. 102 00:08:35,080 --> 00:08:36,440 I have to pick you up anyway. 103 00:08:36,440 --> 00:08:39,710 I'll drop them off at school, then head to the county. 104 00:08:39,710 --> 00:08:41,160 Let's go. 105 00:08:41,160 --> 00:08:42,600 I've sent you the new contract. 106 00:08:42,600 --> 00:08:46,710 It's been revised as you required. Take a look when you're free. 107 00:08:46,710 --> 00:08:48,920 Mr. Ye is being very sincere this time. 108 00:08:48,920 --> 00:08:51,200 He offered a three-year full-time contract. 109 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 Think it over. 110 00:08:52,320 --> 00:08:54,120 I've read it. Everything looks fine. 111 00:08:54,120 --> 00:08:56,410 - Print it out and proceed. - Okay. 112 00:08:56,410 --> 00:08:59,363 Qing Ye, I have a contract too. 113 00:08:59,960 --> 00:09:02,560 I thought about it last night. 114 00:09:02,560 --> 00:09:04,470 I think we should 115 00:09:04,470 --> 00:09:06,080 make our relationship official. 116 00:09:06,080 --> 00:09:07,914 What relationship? 117 00:09:09,830 --> 00:09:11,953 Tutor and student. 118 00:09:12,560 --> 00:09:13,920 With this contract, 119 00:09:13,920 --> 00:09:16,920 you can't skip a single one of the 20 lessons. 120 00:09:16,920 --> 00:09:18,760 Not even the two free ones. 121 00:09:18,760 --> 00:09:20,743 And no refunds allowed. 122 00:09:21,350 --> 00:09:23,558 You're tutoring him? 123 00:09:24,200 --> 00:09:26,040 Since when? 124 00:09:26,040 --> 00:09:27,560 We agreed last night. 125 00:09:27,560 --> 00:09:29,040 Starting today. 126 00:09:29,040 --> 00:09:30,830 Xing Wu, look. 127 00:09:30,830 --> 00:09:33,470 You and Shu Han both work for my dad. 128 00:09:33,470 --> 00:09:35,640 I'm a VVIP at Xuan Island, 129 00:09:35,640 --> 00:09:37,710 and Qing Ye is now my tutor. 130 00:09:37,710 --> 00:09:39,800 I think the Xuan Island family and I 131 00:09:39,800 --> 00:09:42,141 are really meant to be. 132 00:09:42,800 --> 00:09:44,985 Get in the car. 133 00:09:46,560 --> 00:09:48,333 Coming. 134 00:09:52,500 --> 00:09:54,922 [Hai L 89268] 135 00:10:10,200 --> 00:10:11,920 Ye Ying Jian, hurry up! 136 00:10:11,920 --> 00:10:13,000 Coming! Wait for me. 137 00:10:13,000 --> 00:10:16,016 Qing Ye, remember to sign the contract! 138 00:10:20,960 --> 00:10:22,422 Qing Ye. 139 00:10:23,040 --> 00:10:24,920 Can you not sign 140 00:10:24,920 --> 00:10:26,780 the contract from Ye Ying Jian? 141 00:10:29,630 --> 00:10:31,590 Can you not sign 142 00:10:31,590 --> 00:10:33,757 the contract from Shu Han? 143 00:10:42,470 --> 00:10:46,230 Your task here is to study hard and leave after the Gaokao. 144 00:10:46,230 --> 00:10:47,990 Tutoring is just a side thing. 145 00:10:47,990 --> 00:10:50,148 It won't affect my studies. 146 00:10:51,160 --> 00:10:52,694 I know you mean well. 147 00:10:52,694 --> 00:10:54,830 - You want to help Grandma. - Yeah. 148 00:10:54,830 --> 00:10:56,120 You know 149 00:10:56,120 --> 00:10:57,480 I can't just stand by and do nothing. 150 00:10:57,480 --> 00:11:01,475 But a few thousand yuan isn't going to solve my family's problems. 151 00:11:06,960 --> 00:11:08,280 In one week, 152 00:11:08,280 --> 00:11:09,830 my student status will be canceled. 153 00:11:09,830 --> 00:11:12,509 Tell Zhu Feng to just cancel it. 154 00:11:13,320 --> 00:11:15,944 You're really not going to return to school? 155 00:11:17,230 --> 00:11:18,983 No. 156 00:11:56,300 --> 00:12:00,599 [Notice of Closure for Rectification] 157 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Liu Nian. 158 00:12:12,040 --> 00:12:13,877 Fang. 159 00:12:15,200 --> 00:12:16,710 This is an IOU. 160 00:12:16,710 --> 00:12:17,750 Keep it. 161 00:12:17,750 --> 00:12:20,110 You'll get every cent back. 162 00:12:20,110 --> 00:12:23,160 Do some gigs with your friends for now. 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,320 I'll let you know when we reopen. 164 00:12:26,320 --> 00:12:28,470 Fang, I haven't worked these past few days. 165 00:12:28,470 --> 00:12:30,986 Shouldn't you deduct that from my pay? 166 00:12:31,680 --> 00:12:33,440 I won't deduct a single cent. 167 00:12:33,440 --> 00:12:34,830 Just take it. 168 00:12:34,830 --> 00:12:37,222 I have money. 169 00:12:37,222 --> 00:12:38,240 Then, Fang, 170 00:12:38,240 --> 00:12:40,882 when can we reopen? 171 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 I believe 172 00:12:44,560 --> 00:12:46,985 it will be very soon. 173 00:13:02,320 --> 00:13:04,440 Who is it? 174 00:13:04,440 --> 00:13:06,556 Coming! 175 00:13:07,960 --> 00:13:09,990 Xiao Lian. 176 00:13:09,990 --> 00:13:12,280 I... I'm here to see you. 177 00:13:12,280 --> 00:13:14,560 Open the door and let me in... Xiao Lian! 178 00:13:14,560 --> 00:13:19,519 Xiao Lian, I'm really here to apologize. I want us to make up. 179 00:13:23,110 --> 00:13:25,800 Well... Xiao Lian, I'll head off then. 180 00:13:25,800 --> 00:13:28,080 I'll leave the food I bought you 181 00:13:28,080 --> 00:13:29,630 by the door. 182 00:13:29,630 --> 00:13:32,669 Remember to eat it. 183 00:13:40,680 --> 00:13:42,080 Xiao Lian. 184 00:13:42,080 --> 00:13:44,030 Xiao Lian! 185 00:13:44,630 --> 00:13:47,280 Xiao Lian... Xiao... 186 00:13:47,280 --> 00:13:48,470 Xiao Lian! 187 00:13:48,470 --> 00:13:50,421 I... 188 00:13:53,680 --> 00:13:56,835 I spent money on all this. 189 00:14:20,953 --> 00:14:22,560 Hand out the test papers. 190 00:14:22,560 --> 00:14:23,960 Mr. Zhu. 191 00:14:23,960 --> 00:14:25,872 Could you sign this for me? 192 00:14:25,872 --> 00:14:27,401 Okay. 193 00:14:28,400 --> 00:14:30,087 - A leave of absence? - Yes. 194 00:14:30,087 --> 00:14:32,990 I'd like to apply to skip evening self-study this week. 195 00:14:32,990 --> 00:14:35,040 Since Grandma's in the hospital, 196 00:14:35,040 --> 00:14:36,470 I need to be there with her. 197 00:14:36,470 --> 00:14:38,750 But I promise I won't fall behind in my studies. 198 00:14:38,750 --> 00:14:40,564 Alright. 199 00:14:43,710 --> 00:14:45,440 Thank you, sir. 200 00:14:45,440 --> 00:14:47,315 Oh, Qing Ye. 201 00:14:50,156 --> 00:14:52,760 How did it go with Xing Wu 202 00:14:52,760 --> 00:14:55,408 about what I mentioned last time? 203 00:14:56,470 --> 00:14:57,800 Grandma needs care, 204 00:14:57,800 --> 00:14:59,710 and Xuan Island is under rectification. 205 00:14:59,710 --> 00:15:02,075 Things at home are a mess. 206 00:15:03,920 --> 00:15:06,447 I see. Alright, you can go. 207 00:15:23,380 --> 00:15:25,622 [Sealed File Envelope] 208 00:15:38,710 --> 00:15:40,440 Wu. 209 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 Take a break. 210 00:15:42,280 --> 00:15:44,710 I can sleep now. 211 00:15:44,710 --> 00:15:46,542 Okay. 212 00:15:58,160 --> 00:16:00,400 If your student status gets canceled, 213 00:16:00,400 --> 00:16:03,069 won't it be a pity? 214 00:16:06,520 --> 00:16:09,993 [Nothing to regret.] 215 00:16:25,980 --> 00:16:28,100 [Letter of Intent for Electronics Zone Cooperation] 216 00:16:35,120 --> 00:16:37,806 [Legal Representative (Signature): Xing Wu] 217 00:17:02,040 --> 00:17:03,280 Qing Ye. 218 00:17:03,280 --> 00:17:04,440 Why are you leaving? 219 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Aren't you staying for self-study? 220 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 I took some time off. 221 00:17:07,640 --> 00:17:09,200 Time off? 222 00:17:09,200 --> 00:17:11,710 Did something happen? 223 00:17:11,710 --> 00:17:13,514 Not really. 224 00:17:14,520 --> 00:17:17,230 You suddenly want to tutor me. 225 00:17:17,230 --> 00:17:18,710 Is it because my grades are good, 226 00:17:18,710 --> 00:17:20,120 and you want to improve me 227 00:17:20,120 --> 00:17:23,360 so we can get into a good college together? 228 00:17:27,270 --> 00:17:29,120 You're still unhappy. 229 00:17:29,120 --> 00:17:31,302 Are you short on money? 230 00:17:32,030 --> 00:17:34,917 Is there anything money can't solve? 231 00:17:42,120 --> 00:17:44,440 I used to think like you. 232 00:17:44,440 --> 00:17:47,520 But what happened lately has taught me 233 00:17:47,520 --> 00:17:49,360 that there are some problems 234 00:17:49,360 --> 00:17:51,834 no amount of money can solve. 235 00:17:53,070 --> 00:17:56,317 There are things money can't fix? 236 00:18:01,440 --> 00:18:03,960 I used to be very confused. 237 00:18:03,960 --> 00:18:07,880 Why couldn't he choose his own life and destiny? 238 00:18:08,480 --> 00:18:11,029 But then I put myself in his shoes. 239 00:18:11,029 --> 00:18:12,920 If I were him, 240 00:18:12,920 --> 00:18:14,990 would I've done any better? 241 00:18:16,360 --> 00:18:18,888 Maybe I would've made the same choice. 242 00:18:20,070 --> 00:18:21,400 He? 243 00:18:21,400 --> 00:18:23,212 Who is he? 244 00:18:25,640 --> 00:18:27,640 A family member. 245 00:18:27,640 --> 00:18:29,640 Family member. 246 00:18:29,640 --> 00:18:31,710 I don't know how to comfort you, 247 00:18:31,710 --> 00:18:34,120 or how to help your family member. 248 00:18:34,120 --> 00:18:35,470 But I know 249 00:18:35,470 --> 00:18:37,496 if it were me, 250 00:18:38,120 --> 00:18:40,790 I'd stay by his side. 251 00:18:40,790 --> 00:18:43,059 Even if I couldn't do anything. 252 00:18:47,270 --> 00:18:50,230 Thank you for telling me that. 253 00:18:50,230 --> 00:18:52,112 I'll get going then. 254 00:19:08,500 --> 00:19:10,182 [Outpatient Building] 255 00:19:34,840 --> 00:19:36,880 - Grandma. - Ye. 256 00:19:36,880 --> 00:19:38,310 You're here. 257 00:19:38,310 --> 00:19:39,750 - How are you? - Did you get wet? 258 00:19:39,750 --> 00:19:42,030 No, I'm fine. 259 00:19:42,030 --> 00:19:43,400 How are you recovering? 260 00:19:43,400 --> 00:19:44,600 I'm good. 261 00:19:44,600 --> 00:19:47,600 Wu's been taking care of me every day. 262 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 I'm recovering very well. 263 00:19:49,600 --> 00:19:50,990 That's good. 264 00:19:50,990 --> 00:19:52,600 I brought you some fish soup. 265 00:19:52,600 --> 00:19:54,190 Drink some later. 266 00:19:54,190 --> 00:19:56,160 It's good for calcium. You'll recover sooner. 267 00:19:56,160 --> 00:19:57,200 Okay. 268 00:19:57,200 --> 00:19:59,103 That's enough. 269 00:20:01,360 --> 00:20:02,880 Here. 270 00:20:02,880 --> 00:20:04,960 - Okay. - Here. 271 00:20:04,960 --> 00:20:08,198 Piping hot fish soup. 272 00:20:12,470 --> 00:20:14,080 - Here, try it. - Okay. 273 00:20:14,080 --> 00:20:15,791 How is it? 274 00:20:19,470 --> 00:20:21,310 It's delicious. 275 00:20:22,640 --> 00:20:25,480 Lan Fang made it, right? 276 00:20:26,440 --> 00:20:28,160 How did you know? 277 00:20:28,160 --> 00:20:30,640 I've been eating her cooking for decades. 278 00:20:30,640 --> 00:20:32,710 How could I not know? 279 00:20:33,550 --> 00:20:34,990 Look. 280 00:20:34,990 --> 00:20:36,990 There won't be a single bone 281 00:20:36,990 --> 00:20:40,122 in the fish soup she makes. 282 00:20:44,360 --> 00:20:46,160 Grandma. 283 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 Auntie asked me to tell you 284 00:20:48,160 --> 00:20:50,270 that once she settles things with He Xiao Lian, 285 00:20:50,270 --> 00:20:52,160 she'll come see you. 286 00:20:55,840 --> 00:20:58,046 Drink it while it's hot. 287 00:22:51,300 --> 00:22:53,540 [Teachers' Office] 288 00:23:08,230 --> 00:23:09,400 Come in. 289 00:23:09,400 --> 00:23:10,790 I'm sorry. 290 00:23:10,790 --> 00:23:12,440 Ms. Li, why are you here? 291 00:23:12,440 --> 00:23:13,840 I... 292 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 I brought you some soup. 293 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Look, you can't just eat instant noodles for lunch. 294 00:23:18,920 --> 00:23:20,990 You work hard teaching. 295 00:23:20,990 --> 00:23:22,360 The soup will do you good. 296 00:23:22,360 --> 00:23:25,070 It smells great. 297 00:23:25,070 --> 00:23:27,120 Have some. 298 00:23:27,120 --> 00:23:29,132 You're here for a reason, right? 299 00:23:29,840 --> 00:23:32,960 Yes, I am. 300 00:23:32,960 --> 00:23:35,910 I can guess what it's about. 301 00:23:37,030 --> 00:23:38,880 Well... 302 00:23:38,880 --> 00:23:41,030 Xiao Lian has been avoiding me, 303 00:23:41,030 --> 00:23:43,510 but I really need to see her. 304 00:23:43,510 --> 00:23:46,310 - So I wanted your help. - No problem. 305 00:23:46,310 --> 00:23:49,040 He Xiao Lian and I lived together for years, after all. 306 00:23:49,040 --> 00:23:51,200 I know her better than anyone. 307 00:23:51,200 --> 00:23:53,550 How about this? I'll go with you to see her. 308 00:23:53,550 --> 00:23:55,880 You'll come with me? 309 00:23:55,880 --> 00:23:58,120 - It's fine. - Thank you, Mr. Zhu. 310 00:23:58,120 --> 00:23:59,680 - Thank you. - It's okay. 311 00:23:59,680 --> 00:24:02,444 Just doing it for Xing Wu. 312 00:24:09,680 --> 00:24:11,550 You're at home. 313 00:24:11,550 --> 00:24:13,012 Xiao Lian. 314 00:24:13,692 --> 00:24:15,896 - Xiao... Xiao Lian! - Xiao Lian! 315 00:24:15,896 --> 00:24:17,710 - Let go! - Xiao Lian. 316 00:24:17,710 --> 00:24:18,960 I need to talk to you. 317 00:24:18,960 --> 00:24:21,966 Li Lan Fang is my student Xing Wu's mother. 318 00:24:21,966 --> 00:24:23,080 Xiao Lian. 319 00:24:23,080 --> 00:24:24,280 I'm sorry. 320 00:24:24,280 --> 00:24:27,960 Well, I'm here to bring you the money. 321 00:24:27,960 --> 00:24:29,030 It's so thin. 322 00:24:29,030 --> 00:24:31,040 Not 30,000 yuan, is it? 323 00:24:31,710 --> 00:24:34,070 You're right. 324 00:24:34,070 --> 00:24:36,680 Your medical bill was 1,500 yuan. 325 00:24:36,680 --> 00:24:38,040 As for the rest, 326 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 you can buy whatever you need. 327 00:24:39,880 --> 00:24:41,750 We agreed on 30,000 yuan, and that's it! 328 00:24:41,750 --> 00:24:43,710 Xiao Lian. 329 00:24:43,710 --> 00:24:46,840 I scraped this together bit by bit. 330 00:24:46,840 --> 00:24:49,160 Xuan Island is closed for rectification now, 331 00:24:49,160 --> 00:24:51,510 and my mother-in-law is in the hospital. 332 00:24:51,510 --> 00:24:53,470 She needs money too. 333 00:24:53,470 --> 00:24:56,360 We really can't take any more. 334 00:24:56,360 --> 00:24:58,920 We can't afford 30,000 yuan. 335 00:24:58,920 --> 00:25:00,710 Look, it's not easy for them either. 336 00:25:00,710 --> 00:25:01,750 Besides, 337 00:25:01,750 --> 00:25:03,549 your allergy looks almost healed. 338 00:25:03,549 --> 00:25:05,120 Your tattooed eyebrows look quite nice. 339 00:25:05,120 --> 00:25:07,640 - You'll be fine soon... - None of your business! 340 00:25:07,640 --> 00:25:09,070 Li Lan Fang, 341 00:25:09,070 --> 00:25:11,800 since you can't pay it, then we're done talking. Leave. 342 00:25:11,800 --> 00:25:13,520 Xiao Lian, I'm begging you. 343 00:25:13,520 --> 00:25:17,162 - Please take the money. - Stop wasting my time! 344 00:25:17,162 --> 00:25:18,750 - Leave! - I'll do anything you want! 345 00:25:18,750 --> 00:25:20,080 I'll kneel down to you! 346 00:25:20,080 --> 00:25:21,120 I'll kneel down to you. 347 00:25:21,120 --> 00:25:23,751 - You... - I... I'm sorry, Xiao Lian. 348 00:25:23,751 --> 00:25:26,120 Li Lan Fang! Come on, get up. He Xiao Lian! 349 00:25:26,120 --> 00:25:29,350 - What do you want? - Zhu Feng! 350 00:25:44,030 --> 00:25:47,016 That's enough. 351 00:25:58,400 --> 00:26:00,230 Fine. 352 00:26:00,230 --> 00:26:02,300 That's. 353 00:26:02,960 --> 00:26:05,331 Come on, it's okay now. Get up. 354 00:26:06,160 --> 00:26:07,470 It's settled? 355 00:26:07,470 --> 00:26:09,285 Settled. 356 00:26:24,680 --> 00:26:25,760 Here, Ms. Li. 357 00:26:25,760 --> 00:26:27,499 - Mr. Zhu. - It's so hot. Have some milk tea. 358 00:26:27,499 --> 00:26:29,386 Thank you. 359 00:26:31,750 --> 00:26:34,160 My students love this stuff. 360 00:26:34,160 --> 00:26:35,510 It's good. 361 00:26:35,510 --> 00:26:37,230 Mr. Zhu. 362 00:26:37,230 --> 00:26:38,600 I... 363 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 I want to thank you. 364 00:26:39,840 --> 00:26:42,430 You mean just now? 365 00:26:43,230 --> 00:26:46,120 I was supposed to kneel alone. 366 00:26:46,120 --> 00:26:48,320 But you came along and took the heat too. 367 00:26:48,320 --> 00:26:50,840 Well... It's fine as long as it's settled. 368 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 I don't mind. 369 00:26:52,320 --> 00:26:54,600 You don't know. I'm used to 370 00:26:54,600 --> 00:26:56,941 taking this from her. 371 00:26:59,550 --> 00:27:02,030 Actually, Xiao Lian isn't a bad person. 372 00:27:02,030 --> 00:27:04,310 She's just too hot-tempered. 373 00:27:04,310 --> 00:27:05,600 As for me, I'm too mild. 374 00:27:05,600 --> 00:27:07,470 She always says, "Zhu Feng, 375 00:27:07,470 --> 00:27:09,910 why are you always so submissive? 376 00:27:09,910 --> 00:27:12,710 A man should be tougher. Don't you know that?" 377 00:27:12,710 --> 00:27:15,310 How could I not know? 378 00:27:15,310 --> 00:27:16,960 It's just that I think 379 00:27:16,960 --> 00:27:19,990 a home is not a place for reason. 380 00:27:19,990 --> 00:27:21,310 Facing reality, 381 00:27:21,310 --> 00:27:23,120 I'm flexible. 382 00:27:23,120 --> 00:27:25,790 Though my dreams have nowhere to go. 383 00:27:25,790 --> 00:27:27,840 Admitting mistakes isn't a compromise. 384 00:27:27,840 --> 00:27:30,230 It's my wisdom of using my softness to tame her toughness. 385 00:27:30,230 --> 00:27:34,400 It's just that He Xiao Lian is too tough. I failed to tame her. 386 00:27:34,400 --> 00:27:38,760 Mr. Zhu, whatever comes out of your mouth always makes so much sense. 387 00:27:38,760 --> 00:27:41,990 Well, I am a teacher, after all. 388 00:27:41,990 --> 00:27:43,320 Actually, 389 00:27:43,320 --> 00:27:45,920 I quite admire you. 390 00:27:45,920 --> 00:27:48,160 - Admire me? - Yes. 391 00:27:48,160 --> 00:27:51,442 My life is such a mess. What's there to admire? 392 00:27:52,440 --> 00:27:55,790 Have you heard of trigonometric functions? 393 00:27:55,790 --> 00:27:57,600 What? 394 00:27:57,600 --> 00:27:59,750 Trigonometric functions. 395 00:27:59,750 --> 00:28:02,120 Their periodic fluctuations follow a certain pattern. 396 00:28:02,120 --> 00:28:05,270 Peaks and valleys will alternate. 397 00:28:05,270 --> 00:28:07,120 It's like our lives. 398 00:28:07,120 --> 00:28:10,920 Look. You might be at a low point in your life right now. 399 00:28:10,920 --> 00:28:12,160 But I believe 400 00:28:12,160 --> 00:28:15,600 if you stay positive and work hard, 401 00:28:15,600 --> 00:28:17,920 you'll eventually make a perfect curve 402 00:28:17,920 --> 00:28:19,960 and start rising. 403 00:28:19,960 --> 00:28:21,600 Mr. Zhu, I got it. 404 00:28:21,600 --> 00:28:24,840 You mean my luck is about to change. 405 00:28:24,840 --> 00:28:26,139 Something like that. 406 00:28:26,139 --> 00:28:29,284 Thank you so much! 407 00:28:30,270 --> 00:28:32,216 May the Sea Goddess bless me! 408 00:28:32,216 --> 00:28:36,520 Bless me, Li Lan Fang! Let my luck change soon! 409 00:28:36,520 --> 00:28:38,480 Mr. Zhu, whenever you come to Xuan Island, 410 00:28:38,480 --> 00:28:40,550 I'll give you a free haircut. 411 00:28:40,550 --> 00:28:42,470 I can't accept that. You've had it hard. 412 00:28:42,470 --> 00:28:44,960 If you really want to thank me... 413 00:28:44,960 --> 00:28:48,224 Tell you what, have Xing Wu come to school to thank me. 414 00:28:50,550 --> 00:28:52,360 Actually, the way Wu is now... 415 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 It's all my fault. 416 00:28:54,360 --> 00:28:56,030 Don't say that. 417 00:28:56,030 --> 00:28:58,400 Xing Wu is a good kid. 418 00:28:58,400 --> 00:29:00,960 It's such a pity he dropped out of school. 419 00:29:00,960 --> 00:29:04,880 A child's future shouldn't be ruined by the adults' predicaments. 420 00:29:04,880 --> 00:29:06,750 Don't you agree? 421 00:29:07,680 --> 00:29:09,429 Yes. 422 00:29:13,600 --> 00:29:15,510 Well, since I've helped you this far, 423 00:29:15,510 --> 00:29:17,320 how about I give you a ride back? 424 00:29:17,320 --> 00:29:18,427 Sure. 425 00:29:18,427 --> 00:29:20,191 - Watch your step. - Okay. 426 00:29:22,600 --> 00:29:23,990 Ms. Li. 427 00:29:23,990 --> 00:29:26,440 This next song is for you. 428 00:29:26,440 --> 00:29:28,082 Great! 429 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 I'm home. 430 00:30:01,920 --> 00:30:03,645 You're back. 431 00:30:04,840 --> 00:30:06,270 I heard from Zhu 432 00:30:06,270 --> 00:30:08,840 that you settled the compensation. 433 00:30:09,843 --> 00:30:11,936 He told you? 434 00:30:13,070 --> 00:30:16,480 How could he leak my shame? 435 00:30:16,480 --> 00:30:18,447 Shame? 436 00:30:19,840 --> 00:30:22,058 What did he tell you? 437 00:30:23,550 --> 00:30:24,750 He said 438 00:30:24,750 --> 00:30:27,640 you're like a "Steel Rose". 439 00:30:27,640 --> 00:30:32,370 Saving the day at the last minute and holding everything together. 440 00:30:34,400 --> 00:30:36,440 I only understand the first part. 441 00:30:36,440 --> 00:30:39,959 Well... The rest is true too. 442 00:30:40,920 --> 00:30:42,777 Is Grandma being discharged 443 00:30:42,777 --> 00:30:44,760 this weekend? 444 00:30:44,760 --> 00:30:46,141 The doctor said she's recovering well. 445 00:30:46,141 --> 00:30:48,920 - She can come home this weekend. - That's great. 446 00:30:48,920 --> 00:30:51,120 I've been busy with the license. 447 00:30:51,120 --> 00:30:54,070 - I'll get her room ready in a bit. - I'll do it. 448 00:30:54,070 --> 00:30:57,440 Also, I ordered a new roll-up banner. 449 00:30:57,440 --> 00:30:58,920 We're reopening soon. 450 00:30:58,920 --> 00:31:01,440 Help me go pick it up when you're free. 451 00:31:01,440 --> 00:31:03,160 Sure. 452 00:31:07,020 --> 00:31:10,620 [Zhazhating] 453 00:31:10,620 --> 00:31:12,080 [Xuan Island Barbershop] They're here. 454 00:31:12,080 --> 00:31:13,913 It's them. 455 00:31:21,310 --> 00:31:23,919 They're back. Wu. 456 00:31:24,550 --> 00:31:25,694 Mom! 457 00:31:25,694 --> 00:31:27,070 Careful. 458 00:31:27,070 --> 00:31:28,680 Take it easy, Mom. No rush. 459 00:31:28,680 --> 00:31:30,070 We're home. 460 00:31:30,070 --> 00:31:31,200 - Slowly. - Slowly. 461 00:31:31,200 --> 00:31:33,600 - Thank you, driver. - Be careful. 462 00:31:33,600 --> 00:31:35,120 Ye. 463 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 - Thank you. - We're home. 464 00:31:36,360 --> 00:31:38,190 - Mom! - Lan Fang. 465 00:31:38,190 --> 00:31:39,470 Mom. How are you feeling? 466 00:31:39,470 --> 00:31:41,550 - Are you okay? - I'm good. 467 00:31:41,550 --> 00:31:44,840 Let me tell you, everything is sorted out now. 468 00:31:44,840 --> 00:31:46,270 The business license is ready too. 469 00:31:46,270 --> 00:31:50,360 Look. We even put up a reopening sign. 470 00:31:50,360 --> 00:31:51,990 That's wonderful. 471 00:31:51,990 --> 00:31:53,560 No more foolishness from now on? 472 00:31:53,560 --> 00:31:56,840 No more. Never again. 473 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 - Then, let's take a photo. - Sure. 474 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 - To celebrate. - Okay. 475 00:32:00,480 --> 00:32:01,680 - Grandma, come. - Okay. 476 00:32:01,680 --> 00:32:04,750 Everyone, get ready. I'll count down from three. 477 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 - Okay. - Okay. 478 00:32:05,750 --> 00:32:08,030 Three, two, one. 479 00:32:08,030 --> 00:32:09,840 - Cheese! - Cheese! 480 00:32:09,840 --> 00:32:11,270 One more. 481 00:32:11,270 --> 00:32:13,560 Three, two, one. 482 00:32:13,560 --> 00:32:16,160 - Cheese! - Cheese! 483 00:32:16,160 --> 00:32:18,600 Help me check. Is it straight? 484 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 - It's tilted. - No, it's tilted. 485 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 - Wait... - How about now? Straight? 486 00:32:22,400 --> 00:32:24,550 It's still tilted, son. 487 00:32:24,550 --> 00:32:25,910 Now? 488 00:32:25,910 --> 00:32:27,080 It's just right now. 489 00:32:27,080 --> 00:32:28,790 - That's it. - That's it? 490 00:32:28,790 --> 00:32:31,019 Then it's good. 491 00:32:32,880 --> 00:32:35,960 Look at the photo. It really warms my heart. 492 00:32:35,960 --> 00:32:38,320 Xuan Island will surely get better and better. 493 00:32:38,320 --> 00:32:40,790 Harmony in the family brings prosperity. 494 00:32:40,790 --> 00:32:42,640 Exactly. Auntie, 495 00:32:42,640 --> 00:32:44,550 with your optimistic attitude, 496 00:32:44,550 --> 00:32:47,160 you'll succeed in anything you do. 497 00:32:47,160 --> 00:32:50,895 Fang, I believe you'll lead Xuan Island to grow bigger and stronger! 498 00:32:50,895 --> 00:32:52,240 - Good. - Bigger and stronger! 499 00:32:52,240 --> 00:32:53,600 Right. Bigger and stronger! 500 00:32:53,600 --> 00:32:56,420 - Bigger and stronger! - Great! 501 00:32:56,420 --> 00:32:59,970 [Xuan Island Barbershop] 502 00:33:03,640 --> 00:33:05,060 Here. 503 00:33:08,550 --> 00:33:10,320 The weather changed so fast. 504 00:33:10,320 --> 00:33:12,030 It was sunny just now. 505 00:33:12,030 --> 00:33:13,710 Suddenly, it's raining. 506 00:33:13,710 --> 00:33:15,550 That's life, I guess. 507 00:33:15,550 --> 00:33:16,990 One second, 508 00:33:16,990 --> 00:33:18,120 it's clear skies. 509 00:33:18,120 --> 00:33:19,460 The next, it's a storm. 510 00:33:21,560 --> 00:33:22,720 So, Mr. Xing, 511 00:33:22,720 --> 00:33:25,280 when are you going to start your job in the county? 512 00:33:26,470 --> 00:33:28,402 I haven't decided yet. 513 00:33:29,750 --> 00:33:32,187 It was delayed because of Grandma? 514 00:33:33,160 --> 00:33:34,795 Not really. 515 00:33:35,990 --> 00:33:37,880 What? 516 00:33:37,880 --> 00:33:40,485 Still want me to go back to school? 517 00:33:43,600 --> 00:33:46,600 If taking that job 518 00:33:46,600 --> 00:33:49,880 is the best choice you can make at the moment, 519 00:33:49,880 --> 00:33:52,015 I won't oppose it anymore. 520 00:33:55,120 --> 00:33:56,550 No more pushing for school? 521 00:33:56,550 --> 00:33:57,710 No more. 522 00:33:57,710 --> 00:33:59,251 Why? 523 00:34:00,440 --> 00:34:02,270 Because I believe in you. 524 00:34:02,270 --> 00:34:04,160 No matter which path you take, 525 00:34:04,160 --> 00:34:06,990 You'll reach your Rome, 526 00:34:06,990 --> 00:34:09,550 stormy as the road is. 527 00:34:09,550 --> 00:34:11,190 And I promise, 528 00:34:11,190 --> 00:34:13,550 no matter what you decide, 529 00:34:13,550 --> 00:34:16,214 I'll always support you. 530 00:34:17,880 --> 00:34:19,600 Got it. 531 00:34:55,550 --> 00:34:56,920 What's her deal? 532 00:34:56,920 --> 00:34:58,080 This is mind-blowing. 533 00:34:58,080 --> 00:34:59,600 Look. 534 00:35:00,590 --> 00:35:01,990 I thought her family was poor. 535 00:35:01,990 --> 00:35:04,920 Turns out she's a rich kid. How dare she take subsidies? 536 00:35:04,920 --> 00:35:06,280 Her family has a criminal record. 537 00:35:06,280 --> 00:35:07,920 She won't be able to work in civil service. 538 00:35:07,920 --> 00:35:09,761 Her dad's money is suspicious. 539 00:35:09,761 --> 00:35:12,150 - She can't be any good herself. - Look, it's her. 540 00:35:12,150 --> 00:35:13,840 It's her. 541 00:35:14,840 --> 00:35:17,320 Qing Ye. 542 00:35:17,320 --> 00:35:18,800 This is bad. Something happened. 543 00:35:18,800 --> 00:35:21,150 - What's wrong? - Did you see the post on the campus forum? 544 00:35:21,150 --> 00:35:23,123 What post? 545 00:35:28,700 --> 00:35:31,585 [Qing Hong Zhi Taken into Police Custody for Questioning in Economic Case] 546 00:35:42,720 --> 00:35:46,367 Stop combing it. It looks more like a mess now. 547 00:35:47,030 --> 00:35:49,190 It really is a mess. 548 00:35:49,190 --> 00:35:51,648 Where did you get it cut? I need to avoid that place. 549 00:36:11,720 --> 00:36:14,468 Want some? We dried them ourselves. 550 00:36:17,550 --> 00:36:18,800 Aren't you afraid of me? 551 00:36:18,800 --> 00:36:19,990 No. 552 00:36:19,990 --> 00:36:21,800 Those people believe whatever they hear. 553 00:36:21,800 --> 00:36:23,907 I don't. 554 00:36:36,240 --> 00:36:37,590 Shi Min. 555 00:36:37,590 --> 00:36:39,070 Qing Ye! Come here! 556 00:36:39,070 --> 00:36:41,230 I saved you a seat. Hurry! 557 00:36:42,070 --> 00:36:43,977 Chicken leg! 558 00:36:51,440 --> 00:36:53,720 - What are you doing? - Are you blind? 559 00:36:53,720 --> 00:36:55,440 How could you bump into her on purpose? 560 00:36:55,440 --> 00:36:57,110 I'm sorry. 561 00:36:57,110 --> 00:36:59,088 Are you okay? 562 00:37:01,880 --> 00:37:04,070 I'm sorry. 563 00:37:04,070 --> 00:37:06,160 I didn't mean it. It was an accident. 564 00:37:06,160 --> 00:37:08,079 - Are you crazy? - You did that on purpose! 565 00:37:08,079 --> 00:37:09,520 No, she didn't. 566 00:37:09,520 --> 00:37:12,160 Qing Ye, you got Li Wen Hui's clothes dirty. 567 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 You all saw it clearly, 568 00:37:13,560 --> 00:37:14,840 didn't you? 569 00:37:14,840 --> 00:37:16,710 - Yes! - Yes, my foot! 570 00:37:16,710 --> 00:37:18,738 Forget it, Fang Lei. Some thug's protecting her. 571 00:37:18,738 --> 00:37:19,990 We can't mess with her. 572 00:37:19,990 --> 00:37:21,440 If you have a problem, come at me. 573 00:37:21,440 --> 00:37:23,280 Don't drag others into this. 574 00:37:23,280 --> 00:37:25,790 Then what about you bullying Fang Lei and the others? 575 00:37:25,790 --> 00:37:27,190 How do you explain that? 576 00:37:27,190 --> 00:37:29,920 Me? Bullying them? 577 00:37:29,920 --> 00:37:32,590 M-Mr. Zhu... 578 00:37:32,590 --> 00:37:33,800 - Mr. Zhu! - What's wrong? 579 00:37:33,800 --> 00:37:37,932 Q-Qing Ye's in a fight in the cafeteria! 580 00:37:37,932 --> 00:37:39,800 You cut off their hair. 581 00:37:39,800 --> 00:37:41,960 You even threatened them not to tell anyone. 582 00:37:41,960 --> 00:37:44,093 Isn't that bullying? 583 00:37:44,760 --> 00:37:47,667 Fang Lei, am I telling the truth? 584 00:37:47,667 --> 00:37:49,440 - I... - Of course it is. 585 00:37:49,440 --> 00:37:51,720 Fang Lei's hair is completely ruined. 586 00:37:51,720 --> 00:37:53,160 You guys started it. 587 00:37:53,160 --> 00:37:56,150 Am I not allowed to fight back? 588 00:37:56,150 --> 00:37:59,070 You scratched her arm, didn't you? Isn't that bullying? 589 00:37:59,070 --> 00:38:01,630 It was self-defense. Believe it or not. 590 00:38:01,630 --> 00:38:03,720 Stop right there! 591 00:38:03,720 --> 00:38:05,640 They just want an apology. 592 00:38:05,640 --> 00:38:07,030 Is that too much to ask? 593 00:38:07,030 --> 00:38:09,840 Think you can twist the truth just because you're from a big city? 594 00:38:09,840 --> 00:38:11,920 We just want an apology! 595 00:38:11,920 --> 00:38:14,750 - Apologize! - Apologize! 596 00:38:14,750 --> 00:38:16,440 - Shut up! - Apologize to them! 597 00:38:16,440 --> 00:38:18,280 Shut up! Shut your mouth! 598 00:38:18,280 --> 00:38:21,640 - Apologize! - Apologize! 599 00:38:21,640 --> 00:38:22,750 Shut your mouth! 600 00:38:22,750 --> 00:38:24,190 - Apologize! - Apologize! 601 00:38:24,190 --> 00:38:26,460 - Shut up! - Apologize! 602 00:38:26,460 --> 00:38:28,160 - Apologize! - Apologize! 603 00:38:28,160 --> 00:38:30,750 - Shut up! - Apologize! 604 00:38:30,750 --> 00:38:35,974 - Come with me. - Apologize! 605 00:39:00,550 --> 00:39:01,640 Qing Ye, what's wrong? 606 00:39:01,640 --> 00:39:04,161 Xing Wu! Where are you going? 607 00:39:24,960 --> 00:39:26,720 She's such a bully! 608 00:39:26,720 --> 00:39:28,480 What a bully! 609 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 The teacher is here! 610 00:39:29,480 --> 00:39:31,190 How can you do this? 611 00:39:31,190 --> 00:39:33,812 You're such a bully! 612 00:39:39,190 --> 00:39:41,252 What are you all doing? 613 00:39:43,800 --> 00:39:46,135 This is the cafeteria. A place to eat. 614 00:39:46,800 --> 00:39:49,360 Let me remind you all. 615 00:39:49,360 --> 00:39:54,360 Everyone's a high schooler just once in life. 616 00:39:54,360 --> 00:39:57,990 Don't do things that you'll regret for many years to come 617 00:39:57,990 --> 00:40:00,144 after you graduate. 618 00:40:39,880 --> 00:40:41,892 Let me take it. 619 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 You must be hungry. 620 00:41:30,280 --> 00:41:31,720 Try some. 621 00:41:31,720 --> 00:41:33,070 What's this? 622 00:41:33,070 --> 00:41:34,920 Agar jelly. 623 00:41:34,920 --> 00:41:36,942 It's a local specialty. 624 00:41:38,360 --> 00:41:40,899 Don't worry. It's not poisoned. 625 00:41:50,440 --> 00:41:52,760 It's savory. 626 00:41:52,760 --> 00:41:54,579 It's good, right? 627 00:42:00,280 --> 00:42:03,150 I thought you went with Shu Han to see Mr. Ye. 628 00:42:03,150 --> 00:42:05,280 Why are you here? 629 00:42:05,280 --> 00:42:06,840 It's a coincidence. 630 00:42:06,840 --> 00:42:09,006 I was just passing by. 631 00:42:15,070 --> 00:42:17,240 Wu, e-emergency. 632 00:42:17,240 --> 00:42:18,360 Qing Ye is in trouble. 633 00:42:18,360 --> 00:42:21,984 - Qing Ye, you got Li Wen Hui's clothes dirty. - I have to go now. 634 00:42:21,984 --> 00:42:23,960 It's urgent. 635 00:42:23,960 --> 00:42:25,320 What about Mr. Ye? 636 00:42:25,320 --> 00:42:27,040 You know it's a rare opportunity. 637 00:42:27,040 --> 00:42:29,560 Apologize for me. I'll make it up to him next time. 638 00:42:29,560 --> 00:42:31,515 Xing Wu... 639 00:42:33,640 --> 00:42:35,840 I thought 640 00:42:36,760 --> 00:42:38,800 when I got to Zhazhating, 641 00:42:38,800 --> 00:42:41,720 everything would come to an end, 642 00:42:41,720 --> 00:42:44,293 and I could start over. 643 00:42:49,110 --> 00:42:51,150 This is a small town. 644 00:42:51,150 --> 00:42:52,550 Every little thing 645 00:42:52,550 --> 00:42:54,800 spreads through the streets in no time. 646 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 Everyone's life is boring. 647 00:42:56,920 --> 00:42:59,550 They love to be spectators and hearing stories. 648 00:42:59,550 --> 00:43:01,000 So they exaggerate 649 00:43:01,000 --> 00:43:03,990 and make things up, turning lies into the truth? 650 00:43:03,990 --> 00:43:05,990 The more bizarre, the better? 651 00:43:05,990 --> 00:43:07,400 Exactly. 652 00:43:07,400 --> 00:43:09,630 They don't care about the truth. 653 00:43:09,630 --> 00:43:10,990 But they also have short memories. 654 00:43:10,990 --> 00:43:12,840 When new gossip arrives, 655 00:43:12,840 --> 00:43:16,030 the old stories are completely forgotten. 656 00:43:16,030 --> 00:43:17,990 Don't take it to heart. 657 00:43:17,990 --> 00:43:19,550 The rumor-mongers might forget, 658 00:43:19,550 --> 00:43:21,880 but what about the victims? 659 00:43:21,880 --> 00:43:24,516 What about the pain they suffered? 660 00:43:31,030 --> 00:43:32,880 What are you doing? 661 00:43:32,880 --> 00:43:34,190 Close your eyes. 662 00:43:34,190 --> 00:43:36,357 Do it. 663 00:43:44,630 --> 00:43:46,518 Take a deep breath. 40846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.