All language subtitles for Chistye_S01E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,340 --> 00:00:35,080
Да. Звонок для Степанида.
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,180
Степанида, наверное, я.
3
00:00:40,380 --> 00:00:41,380
Разумеется.
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,360
Как ты меня нашел? Вы как там? Вы живы?
5
00:00:44,780 --> 00:00:46,520
Вам нужно срочно бежать оттуда.
6
00:00:46,800 --> 00:00:50,520
И чего ты вдруг ревнуешь? Если хочешь
знать, я тут прячусь в комнате с пятью
7
00:00:50,520 --> 00:00:53,160
учебниками. И сейчас полностью отдалась
учебнику.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,000
Физический мир женщины. Все.
9
00:00:55,380 --> 00:00:56,640
От кого прячешься?
10
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
Просто.
11
00:00:58,800 --> 00:01:01,380
От дураков или тут хватает кому
радовать?
12
00:01:05,129 --> 00:01:07,970
Может быть, ты меня защитишь, а не
будешь пугать?
13
00:01:08,210 --> 00:01:09,910
Я уже никого не могу защитить.
14
00:01:10,590 --> 00:01:13,950
Я своим ребятам не указ. Они уже
собирают оружие и едут к вам.
15
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
Что им надо?
16
00:01:15,790 --> 00:01:17,430
Три раза его не послушали.
17
00:01:18,470 --> 00:01:19,490
Пришел четвертый.
18
00:01:20,450 --> 00:01:22,610
Так он сказал Ирину Арсаповичу.
19
00:01:22,990 --> 00:01:24,830
За вами придут и вас заберут.
20
00:01:25,950 --> 00:01:27,970
А если вы не пойдете, вас убьют.
21
00:01:29,210 --> 00:01:31,230
Он вам живыми на воле жить не даст.
22
00:01:34,449 --> 00:01:35,449
Уходите оттуда.
23
00:01:35,790 --> 00:01:38,670
Чтобы было куда бежать, нужно, чтобы
было куда бежать.
24
00:01:39,150 --> 00:01:42,950
Если что, мы в довольно хорошей
безопасности. Тут всюду железки и полон
25
00:01:42,950 --> 00:01:47,570
еврейных. Русинские уже устроились к вам
лакеями. Они уже на стрёме.
26
00:01:48,210 --> 00:01:51,150
Когда вы заснёте, они придут. Что
непонятного я сказал?
27
00:01:51,530 --> 00:01:52,530
Приезжай.
28
00:01:53,510 --> 00:01:55,150
Я больше не с вами, Стеша.
29
00:01:56,650 --> 00:01:57,850
Они меня убьют.
30
00:02:00,030 --> 00:02:01,030
Знаешь,
31
00:02:01,370 --> 00:02:05,440
слушать, как ты хлюпаешь носом, И
объясняешь мне, что нам конец. А ты
32
00:02:05,440 --> 00:02:07,120
отсиживаешься, Клоп?
33
00:02:08,380 --> 00:02:09,520
Ты все -таки Клоп.
34
00:02:10,520 --> 00:02:12,220
Доброй ночи и больше не звони. Прощай.
35
00:02:51,019 --> 00:02:57,800
Субтитры сделал DimaTorzok
36
00:03:35,310 --> 00:03:36,710
Ты помнишь тех, кто вас били?
37
00:03:37,590 --> 00:03:38,670
Зачем такое вспоминать?
38
00:03:39,510 --> 00:03:43,910
Совсем малая вероятность, но кто -то из
них мог случайно оказаться здесь.
39
00:03:44,590 --> 00:03:46,130
Может быть, ты узнаешь кого -нибудь.
40
00:03:46,990 --> 00:03:49,710
Не говори ничего, не подай виду. Скажи
мне.
41
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
Чего же красил тебе?
42
00:04:14,940 --> 00:04:16,360
Отчего не откроешь?
43
00:04:16,640 --> 00:04:17,959
Прости, я тебя не слышала.
44
00:04:22,019 --> 00:04:23,980
Отчего окно не откроешь?
45
00:04:32,400 --> 00:04:33,720
Прекрасный воздух.
46
00:04:52,750 --> 00:04:53,990
У меня 10 минут.
47
00:04:54,770 --> 00:04:56,650
Иди, я не хочу, чтобы ты опоздал.
48
00:04:59,910 --> 00:05:03,030
Ты напрасно прячешься в комнате Ксении.
49
00:05:04,550 --> 00:05:05,550
Отчего?
50
00:05:08,090 --> 00:05:09,430
Там чудесно.
51
00:05:12,630 --> 00:05:15,830
Здесь все надумали, будто я от тебя
беременна.
52
00:05:16,070 --> 00:05:17,710
И плохо ко мне относятся.
53
00:05:25,000 --> 00:05:26,040
А ты беременна.
54
00:05:28,060 --> 00:05:30,420
Разве я не сказала, если была бы
беременна?
55
00:05:44,760 --> 00:05:47,480
Я буду заходить к тебе почаще, почаще
забегать.
56
00:05:47,900 --> 00:05:49,260
А ты понесешь ребенка.
57
00:05:49,780 --> 00:05:51,660
Я теперь за что не берусь, у меня все
получается.
58
00:05:52,300 --> 00:05:53,560
Жену я отправил в Лозанну.
59
00:05:54,090 --> 00:05:55,590
Это 50 тысяч в год.
60
00:05:56,090 --> 00:05:57,590
Я еще не говорил про нас.
61
00:05:58,390 --> 00:06:02,270
Но когда она вернется, я думаю, что
Вениамин поймет.
62
00:06:02,510 --> 00:06:04,330
Он тоже лазанья.
63
00:06:04,950 --> 00:06:08,010
А это 40 тысяч в год. Нет.
64
00:06:08,970 --> 00:06:10,230
Это если на рубли этого.
65
00:06:10,630 --> 00:06:11,830
Не говорите о деньгах.
66
00:06:12,350 --> 00:06:13,350
Это вроде как.
67
00:06:16,130 --> 00:06:18,650
Да как же не говорить -то? Говори, не
говори, все же есть.
68
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
Да что ж такое?
69
00:06:26,050 --> 00:06:27,630
Было десять минут покоя.
70
00:06:31,030 --> 00:06:33,150
У меня было десять минут, милая.
71
00:06:39,150 --> 00:06:40,150
Милая.
72
00:06:43,470 --> 00:06:45,090
Приду в четыре с половиной.
73
00:06:47,510 --> 00:06:48,730
Моя милая.
74
00:06:50,430 --> 00:06:52,590
Я еще сделаю тебя беременной.
75
00:06:54,700 --> 00:06:55,720
Ты мне должна.
76
00:07:01,160 --> 00:07:06,400
Вокруг нас могут быть чужие люди. Может
быть, среди лакеев. Если что, предупреди
77
00:07:06,400 --> 00:07:10,200
меня и предупреди остальных девочек.
Очень аккуратно. Посмотри налево.
78
00:07:10,540 --> 00:07:11,900
Лакей везет тачку.
79
00:07:12,380 --> 00:07:13,560
Смотри внимательно.
80
00:07:17,740 --> 00:07:18,780
Открой рот.
81
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Открой рот, я сказала.
82
00:07:24,140 --> 00:07:25,140
Скажи, Стеша.
83
00:07:28,880 --> 00:07:31,580
Стеша, человек везет тачку.
84
00:07:32,700 --> 00:07:35,040
Не сразу узнала, но в сопу узнала.
85
00:07:37,080 --> 00:07:38,500
Может, они уже повсюду.
86
00:07:41,720 --> 00:07:42,720
Улыбайся.
87
00:07:44,400 --> 00:07:49,540
Друзья, мы здесь не просто так, мы
наблюдаем за лавочкой дачника. Это ведь
88
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
замечательно, да?
89
00:07:52,810 --> 00:07:56,150
А вы купите мне лимонад и немножечко
ружей.
90
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Дайте ружье.
91
00:07:59,690 --> 00:08:01,150
Разве вы умеете стрелять?
92
00:08:01,350 --> 00:08:02,350
Я умею.
93
00:08:03,790 --> 00:08:05,050
А я не умею совсем.
94
00:08:05,410 --> 00:08:06,850
Но ведь умеете стрелять вы.
95
00:08:08,010 --> 00:08:12,470
Замечательно. Конечно, умею. Могу
пострелять по воронам или даже по чайке.
96
00:08:13,010 --> 00:08:16,070
Это чудо как мило. Вы научите нас
стрелять.
97
00:08:16,850 --> 00:08:20,070
Но только нам нужны ружьи для оленей.
98
00:08:21,050 --> 00:08:22,050
С такими.
99
00:08:22,640 --> 00:08:24,840
Большими и сильными пулями.
100
00:08:30,620 --> 00:08:32,320
Запишите насчет Катерева.
101
00:08:32,960 --> 00:08:34,780
Господа, берите оружие!
102
00:09:09,610 --> 00:09:10,850
Простите, барышня.
103
00:09:11,430 --> 00:09:17,530
Барыня. Вы же теперь здесь хозяйка. Вы
же одна остались.
104
00:09:18,290 --> 00:09:20,290
А где эти?
105
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
Прощаю.
106
00:09:27,730 --> 00:09:29,390
Прикажете умыться?
107
00:09:29,610 --> 00:09:30,990
Сказать самовар?
108
00:09:33,630 --> 00:09:35,390
Ужин и ванну.
109
00:09:42,510 --> 00:09:46,870
У вашего батюшки есть чудесный особый
дом.
110
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
Особый дом?
111
00:09:50,630 --> 00:09:51,630
Очень.
112
00:09:54,610 --> 00:09:55,830
И как у него?
113
00:09:56,810 --> 00:09:57,810
Получается?
114
00:10:01,690 --> 00:10:02,750
Пока нет.
115
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
Прекрасно.
116
00:10:07,550 --> 00:10:09,870
Понимаете, эти отцы это очень опасный
народ.
117
00:10:10,270 --> 00:10:11,750
Возьмут и на старости лет.
118
00:10:12,350 --> 00:10:16,510
за дело другого наследника. Поэтому я
предпочитаю остаться единственным.
119
00:10:18,870 --> 00:10:21,950
Здесь так открыто, так неуютно.
120
00:10:22,230 --> 00:10:24,010
Какие -то люди в ливреях.
121
00:10:25,310 --> 00:10:29,690
Давайте поедем в ваш дворец
наслажденный.
122
00:10:30,150 --> 00:10:31,790
В батюшкин дворец.
123
00:10:32,010 --> 00:10:33,010
Ваш.
124
00:10:33,610 --> 00:10:36,610
Ведь вы единственный сын.
125
00:10:56,910 --> 00:11:01,630
С возвращения, милая барыня. Вам Стеша
письмо оставила.
126
00:11:03,510 --> 00:11:04,550
Письмо?
127
00:11:08,410 --> 00:11:09,450
Спасибо.
128
00:11:18,130 --> 00:11:19,970
Милая Ксения.
129
00:11:20,330 --> 00:11:21,930
Мы из Лепетергов.
130
00:11:23,650 --> 00:11:25,590
Кокеревские дачи.
131
00:11:26,430 --> 00:11:28,570
Тут совсем безопасно.
132
00:11:28,790 --> 00:11:31,230
Прошу тебя без сомнений.
133
00:11:33,670 --> 00:11:36,090
Приезжай во всякое время.
134
00:11:36,310 --> 00:11:42,450
Мы здесь маемся до Рождества. Я надеюсь,
ты
135
00:11:42,450 --> 00:11:49,090
избавил... Избавилась от
136
00:11:49,090 --> 00:11:50,310
плода.
137
00:12:02,990 --> 00:12:04,230
Вам покажется, что это роман.
138
00:12:05,650 --> 00:12:11,830
Прошу простить меня за то, что я сейчас
вам признаюсь, но я вижу, вы человек,
139
00:12:12,170 --> 00:12:15,970
который ничего не боится и сможете
защитить нас.
140
00:12:17,310 --> 00:12:23,230
Дело в том, что люди, которые тут
мелькают в лесу, это хулиганы.
141
00:12:24,050 --> 00:12:27,770
Из, если я правильно назову, Рощинской
банды.
142
00:12:28,090 --> 00:12:35,080
Наш хозяин, бывший хозяин, Он очень
золонастый. Кажется, хочет нас убить или
143
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
замучить.
144
00:12:38,160 --> 00:12:44,240
Может быть, ваши друзья, если бы взяли
ручьи и
145
00:12:44,240 --> 00:12:51,100
припугнули этих негодяев, или попросту
их застрелили,
146
00:12:51,220 --> 00:12:52,780
вы бы и спасли нас.
147
00:12:53,220 --> 00:12:54,220
Да.
148
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Благодарю вас.
149
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Благодарю.
150
00:12:59,919 --> 00:13:00,919
Простите, простите.
151
00:13:01,300 --> 00:13:04,540
Ну, по крайней мере, это же не так
скучно, да?
152
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
Да.
153
00:13:09,080 --> 00:13:11,000
Вы мне поверили? Да.
154
00:13:11,740 --> 00:13:13,520
Да, я не думаю, что вы шутите.
155
00:13:34,160 --> 00:13:35,260
Мы вам поможем.
156
00:13:35,560 --> 00:13:37,720
Это дело чести.
157
00:13:38,360 --> 00:13:42,680
Прошу прощения, нужно принять некоторые
неотложные меры.
158
00:13:52,620 --> 00:13:56,160
А барин -то как обрадуется, когда вас
увидит.
159
00:13:58,280 --> 00:14:01,500
Семенович посыльного отправил? Как
условлено.
160
00:14:03,400 --> 00:14:04,560
Чем условлено?
161
00:14:04,800 --> 00:14:05,880
Не сметь.
162
00:14:06,760 --> 00:14:10,080
Нет, у меня никакого барина. Я накажу
Семена.
163
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
Он отправлял водителя?
164
00:14:16,360 --> 00:14:20,700
Нет. Это не тот, который шофером. Вам не
за чем печалиться.
165
00:14:21,000 --> 00:14:23,040
Это ваш батюшка о вас заботился.
166
00:14:23,860 --> 00:14:26,420
Сказывал оповестить, когда вы придете.
167
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
Варень!
168
00:14:29,520 --> 00:14:30,580
Варень, вы куда?
169
00:14:49,330 --> 00:14:54,690
Мужчины, они уехали. Мы выбежали,
сказали, на звук ворот, они уже были в
170
00:14:54,690 --> 00:14:56,510
каретах. Они поехали за помощью.
171
00:14:59,250 --> 00:15:00,630
Они забрали ружья?
172
00:15:00,950 --> 00:15:01,950
Ружья стали.
173
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Хорошо, и маслята.
174
00:15:29,900 --> 00:15:32,240
Бурная затея была, от лопат вперед
послать.
175
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
Стоять!
176
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Сапог кусал.
177
00:15:42,920 --> 00:15:45,120
Лишь бы я дозволил ему в хевре остаться.
178
00:15:46,360 --> 00:15:48,600
При людях, при братьях кусал и лизал.
179
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
Теня!
180
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Фон Фофан.
181
00:16:00,680 --> 00:16:03,320
А людей Фофаны никого нет.
182
00:16:06,940 --> 00:16:08,240
Я пойду к тебе.
183
00:16:11,900 --> 00:16:13,020
Ёб твою мать.
184
00:16:16,500 --> 00:16:19,600
Амулет от любви к тебе взял. Не
работает, что ли?
185
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
Стой!
186
00:16:57,760 --> 00:16:58,800
Наша девка, нет?
187
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
Будто наша.
188
00:17:01,440 --> 00:17:04,060
Наша от нас не уйдет, когда она уходила.
189
00:17:18,730 --> 00:17:20,250
А я же тебе говорил, Зазнобушка.
190
00:17:21,630 --> 00:17:24,369
Поехали со мной в деревню, в домик.
191
00:17:27,750 --> 00:17:29,110
В Голдского губерния.
192
00:17:31,250 --> 00:17:32,810
В Вологодскую ты говорил.
193
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
А, да.
194
00:17:37,390 --> 00:17:39,610
Да не было у меня никогда никакого
домика.
195
00:17:40,530 --> 00:17:42,930
И не живой я никогда ни в какой деревне.
196
00:17:44,210 --> 00:17:45,830
И нет у меня там никого тоже.
197
00:17:46,070 --> 00:17:47,190
А вот вам конец.
198
00:17:48,270 --> 00:17:52,950
Там красные шарфы вас стерегут, а синие
шарфы за вами едут.
199
00:17:53,830 --> 00:17:55,570
Не уйти вам отсюда.
200
00:17:58,430 --> 00:17:59,570
Зачем тогда ты?
201
00:18:02,810 --> 00:18:04,350
Потому что я фофан.
202
00:18:05,010 --> 00:18:06,410
За мной уговор.
203
00:18:08,890 --> 00:18:15,630
Если бы вот так по -домовому, вышли бы
ружья
204
00:18:15,630 --> 00:18:18,080
отдельно. А вы бы отдельно.
205
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Пулемет для чего?
206
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Мне больно.
207
00:18:31,960 --> 00:18:33,220
Мне больно, дура.
208
00:18:37,020 --> 00:18:38,220
Я грязный.
209
00:18:38,640 --> 00:18:41,240
Ты всегда грязный. Да я не о том дур.
210
00:18:42,380 --> 00:18:43,480
Ты чистая.
211
00:18:45,340 --> 00:18:51,920
А мне как раз. Разница, что один греет,
что другой, что большой, что малый.
212
00:18:53,860 --> 00:18:59,320
Вот если бы тебя вывезти наверх, да
посадить за пулемет, я бы тебе показал.
213
00:19:04,220 --> 00:19:05,760
Я бы тебе показал.
214
00:19:40,490 --> 00:19:43,470
Я с визитом к проживающим на ваших дачах
с сестрам.
215
00:19:44,290 --> 00:19:46,410
Одиннадцать очень -очень красивых.
216
00:19:50,510 --> 00:19:51,730
Изволить Иванну?
217
00:19:53,810 --> 00:19:57,290
Я думала, дача, домик, дворик. Я не
понимаю.
218
00:20:00,090 --> 00:20:05,950
Главный дворец бывших дач Ван Ливена
нынче принадлежит графу Какереву.
219
00:20:06,250 --> 00:20:12,420
И хоть не весьма древен, но и является
памятником эпохи Александра
220
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Благословенного.
221
00:20:14,280 --> 00:20:19,080
Когда вы мне к сестрам приведете вещи,
еда и что -нибудь попить?
222
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Прошу.
223
00:20:28,000 --> 00:20:31,140
Вот это чудо расчудесное. Называется
пулемет.
224
00:20:33,000 --> 00:20:35,220
Он заряжен? Полностью.
225
00:20:35,840 --> 00:20:38,020
Он быстро горячим станет.
226
00:20:38,520 --> 00:20:39,760
Поэтому ты его остужай.
227
00:20:40,120 --> 00:20:42,540
Можно водой, можно кровью.
228
00:20:43,060 --> 00:20:45,040
Главное, остудить, а то стрелять не
будет.
229
00:20:47,040 --> 00:20:52,540
А мне не жить, если я своих перебью.
230
00:20:53,520 --> 00:20:58,300
Если их никого не будет, тебе никто и не
отомстит, Финь.
231
00:21:01,400 --> 00:21:03,860
А если я всех их до одного убью,
232
00:21:05,000 --> 00:21:07,600
кем же я тогда буду?
233
00:21:09,130 --> 00:21:10,130
С ознобовкой.
234
00:21:12,970 --> 00:21:13,970
Будешь со мной.
235
00:21:31,190 --> 00:21:35,790
Тубрут, мне все равно, что вы приехали.
236
00:21:39,340 --> 00:21:43,900
Вы мне за все ответите, Монфис.
237
00:21:45,880 --> 00:21:48,260
Ваши женщины были хороши.
238
00:21:54,320 --> 00:22:00,900
Мне правда... Умей Бог. Не помню, где мы
их
239
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
потеряли.
240
00:22:03,740 --> 00:22:07,660
А когда в следующий раз поедете
заказывать новых, то...
241
00:22:08,400 --> 00:22:10,600
Закажите там же, они мне очень
понравились.
242
00:22:11,800 --> 00:22:14,860
Вам ведь они, как всегда, ни к чему.
243
00:22:15,580 --> 00:22:16,580
Правда, батюшка?
244
00:22:23,140 --> 00:22:29,880
Они веселили нас чудесными анекдотами
про ваше бессилие, пока мы их
245
00:22:29,880 --> 00:22:31,940
имели. Правда, девушки должны...
246
00:22:32,440 --> 00:22:36,440
получить хоть какое -то утешение после
такого долгого воздержания. Так что,
247
00:22:36,480 --> 00:22:38,100
батюшка, в следующий раз их сразу к нам.
248
00:22:38,760 --> 00:22:43,400
Хорошо? Я позову друзей. Вот ареста
Дудо.
249
00:22:44,600 --> 00:22:45,920
Котю, знаете, Котю.
250
00:22:46,680 --> 00:22:49,280
Это, кстати, он разбил вашу скульптуру.
251
00:22:49,780 --> 00:22:50,780
Вон!
252
00:22:54,200 --> 00:22:58,620
Батюшка, вы никогда, никогда не посмеете
меня выгнать.
253
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Оскорбляем меня.
254
00:23:03,210 --> 00:23:06,170
Ваш друг оскорбляет вас.
255
00:23:06,570 --> 00:23:07,650
Вы что, каплун, папа?
256
00:23:08,290 --> 00:23:09,790
Это не оскорбление.
257
00:23:10,410 --> 00:23:16,190
Это мой счастливый билет. Вы обречены на
меня, папа. Потому что другого
258
00:23:16,190 --> 00:23:19,490
наследника вам... Вам не видать.
259
00:23:26,110 --> 00:23:29,970
Ваша мать вас порола.
260
00:23:32,110 --> 00:23:33,350
Поэтому вы ее и любили.
261
00:23:43,790 --> 00:23:47,390
Больше всего не люблю, когда меня
обманывают в мелочах.
262
00:23:49,230 --> 00:23:52,270
Бог в мелочах копейка рубль бережет.
263
00:23:57,050 --> 00:23:58,050
Позвольте в воду.
264
00:24:00,690 --> 00:24:01,770
Верно приняли меня.
265
00:24:05,090 --> 00:24:06,090
Злаки!
266
00:24:07,390 --> 00:24:08,750
Вы меня не уважаете.
267
00:24:11,970 --> 00:24:13,650
Ваши шлюшки пропали куда -то.
268
00:24:14,010 --> 00:24:16,190
А вы такая сидите, как госпожа.
269
00:24:16,590 --> 00:24:17,950
Я вас на побегушках.
270
00:24:18,590 --> 00:24:19,890
Сына моего ждете?
271
00:24:22,290 --> 00:24:23,990
Не получите!
272
00:24:24,770 --> 00:24:26,090
Я рада вас видеть.
273
00:24:27,750 --> 00:24:30,010
Сестры отзывались о вас лучшим образом.
274
00:24:30,560 --> 00:24:35,100
Они писали, что в вашем доме я найду
мир, покой и гостеприимство.
275
00:24:35,860 --> 00:24:36,860
А где они?
276
00:24:37,800 --> 00:24:41,820
Сказали, что они куда -то уехали. И я,
по правде, немного тревожусь.
277
00:24:44,580 --> 00:24:48,320
Это меньше всего, о чем бы я хотел
сейчас думать.
278
00:24:51,700 --> 00:24:55,500
Они с этими... Этих потеряли.
279
00:24:56,060 --> 00:24:58,720
Этих... Негодниц.
280
00:24:59,370 --> 00:25:00,370
Как потеряли?
281
00:25:01,350 --> 00:25:02,510
Куда потеряли?
282
00:25:03,090 --> 00:25:07,350
Девушкам угрожает опасность. Не нойте,
найдите, сударь. Вы же мужчина.
283
00:25:10,930 --> 00:25:12,610
Ну чё, все живы?
284
00:25:13,510 --> 00:25:15,910
Будем грузить или ебать?
285
00:25:16,130 --> 00:25:19,110
Это ж от фургона как маловато, они все
не поместят.
286
00:25:19,410 --> 00:25:22,790
Эй, ты кем говоришь, фофан? Так я не
фофан уже.
287
00:25:23,630 --> 00:25:25,350
Все девки в доме.
288
00:25:26,010 --> 00:25:27,910
С кем говоришь? Отстань.
289
00:25:29,639 --> 00:25:32,180
Свиноёбы! Вы не запамятаете?
290
00:25:32,420 --> 00:25:37,560
Свиноёбы ватинские! Вы охотники! Да мы
загонщики! Обожди!
291
00:25:38,020 --> 00:25:39,560
Тут фофан.
292
00:25:39,920 --> 00:25:41,580
С фофана спросить.
293
00:25:41,840 --> 00:25:43,460
Да, знаем того фофана.
294
00:25:43,660 --> 00:25:47,700
Ну что, Клоп, в фофаны попал, да?
295
00:25:48,920 --> 00:25:51,080
Фофан, поклонись сапогу.
296
00:25:51,960 --> 00:25:57,620
Слышь, ты бы лучше это, их, научился
сапогам клониться.
297
00:26:04,010 --> 00:26:05,010
Ну что, Фофан?
298
00:26:05,410 --> 00:26:06,870
Сапог ждет, его не зли.
299
00:26:15,150 --> 00:26:17,330
Куда смотришь? Глаза горе возводишь.
300
00:27:41,320 --> 00:27:42,740
Все так просто оказалось.
301
00:29:15,760 --> 00:29:17,740
Как думаешь, много осталось этих банды?
302
00:29:19,920 --> 00:29:21,460
Даже хорошо, если осталось.
303
00:29:22,460 --> 00:29:23,720
Они будут бояться.
304
00:29:27,640 --> 00:29:30,580
Если бы можно было подарить их
медицинскому факультету,
305
00:29:30,620 --> 00:29:35,500
скажи, а можем не зарывать?
306
00:29:37,260 --> 00:29:40,260
Можем быстро отвезти их, пока не
разложились, и оставить у факультета.
307
00:29:41,300 --> 00:29:44,040
Это ужасно, что мы их убили, но это было
бы доброе дело.
308
00:29:48,140 --> 00:29:49,140
Это Гурий.
309
00:29:53,500 --> 00:29:55,340
Это Гнездов.
310
00:29:58,680 --> 00:30:00,420
Это Гаркон.
311
00:30:04,900 --> 00:30:11,740
А это вот дружок мой, братишка Кобылин.
312
00:30:17,040 --> 00:30:18,220
Этот сифилитик.
313
00:30:21,480 --> 00:30:25,920
Ну и что тоже мой братишка?
314
00:30:27,860 --> 00:30:30,260
Он заставил тебя целовать сапог.
315
00:30:34,380 --> 00:30:36,040
Я же фофан.
316
00:30:39,800 --> 00:30:43,340
Я хевру ради пизды предал.
317
00:30:48,040 --> 00:30:49,340
Рать тя за сдолбушка.
318
00:30:50,400 --> 00:30:51,580
Правильно он все сделал.
319
00:30:53,420 --> 00:30:56,240
Прости меня, что мне вело выстрелить.
320
00:30:57,560 --> 00:30:59,060
Теперь мы будем отметить.
321
00:31:02,300 --> 00:31:08,000
Теперь вы поедете к этому черту за
322
00:31:08,000 --> 00:31:13,400
вашими вещами и за вашими деньгами.
323
00:31:13,620 --> 00:31:15,180
Я туда не почину.
324
00:31:16,910 --> 00:31:22,470
Поэтому я вас на фургоне отвезу, а сам
пешкадером до Питера.
325
00:31:34,890 --> 00:31:39,110
Мы свободны.
326
00:31:40,410 --> 00:31:43,090
Почти свободны.
327
00:32:12,330 --> 00:32:17,650
У нас сегодня праздник!
328
00:32:26,070 --> 00:32:27,870
Скажу Клопу, Клоп его убьет.
329
00:32:34,110 --> 00:32:36,930
Хочешь, ты его убей?
330
00:32:38,670 --> 00:32:40,130
Он пьяный уже, наверное.
331
00:32:44,510 --> 00:32:46,610
Ты лучше убей.
332
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
Пожалуйста.
333
00:32:56,450 --> 00:32:57,450
Что?
334
00:32:59,010 --> 00:33:01,090
Все еще не можешь убивать?
335
00:33:01,490 --> 00:33:03,970
А чтобы для тебя другие убивали?
336
00:33:05,070 --> 00:33:07,010
Что ты говоришь, Ксенечка?
337
00:33:10,450 --> 00:33:11,990
Теперь все будет хорошо.
338
00:33:12,650 --> 00:33:14,890
Ты теперь свободна.
339
00:33:15,750 --> 00:33:19,090
Ты не хотела ведь ребенка?
340
00:33:21,690 --> 00:33:22,690
Хотела.
341
00:33:27,770 --> 00:33:30,710
Так ты ушла? Или он выгнал?
342
00:33:31,730 --> 00:33:33,050
Он знал?
343
00:33:33,990 --> 00:33:35,150
Я ушла.
344
00:33:42,320 --> 00:33:44,640
Значит, ты можешь больше не возвращаться
к нему никогда.
345
00:33:48,940 --> 00:33:50,620
Я смогу еще иметь детей?
346
00:34:10,420 --> 00:34:11,860
Я счастлива.
347
00:34:12,170 --> 00:34:13,730
Что вы счастливы.
348
00:34:14,969 --> 00:34:16,250
Вы счастливы?
349
00:34:18,090 --> 00:34:21,670
Счастлив. Это такая нежность.
350
00:34:23,330 --> 00:34:24,330
Знаете,
351
00:34:24,850 --> 00:34:26,949
в последний раз я испытал возбуждение.
352
00:34:27,870 --> 00:34:29,110
Попросту от ее плач.
353
00:34:30,290 --> 00:34:31,730
Даже не пришлось пить.
354
00:34:33,230 --> 00:34:37,750
Ведь это стоит двойной оплаты, а то,
глядишь, и тройной. Бесспорно стоит.
355
00:34:38,730 --> 00:34:39,969
Так жаль, что вы...
356
00:34:40,320 --> 00:34:43,040
Кидаете нас. Мы могли бы здесь чудно
жить.
357
00:34:43,560 --> 00:34:46,639
И мы договаривались на 11 девочек. До
Рождества.
358
00:34:46,860 --> 00:34:47,860
По цене одной.
359
00:34:48,719 --> 00:34:50,880
И эту цену мы вполне оправдали.
360
00:34:51,420 --> 00:34:54,400
Вот и хорошо, что у вас останется из нас
одна.
361
00:35:13,350 --> 00:35:14,510
Да. Прощайте.
362
00:35:57,940 --> 00:35:59,620
Сеня! Сейчас, присмотреть.
363
00:36:00,060 --> 00:36:02,100
Ага, присмотрел.
364
00:36:02,340 --> 00:36:04,080
В прошлый раз было запустение.
365
00:36:04,620 --> 00:36:07,540
В этот раз, видимо, от вины как -то
прибрали в парадную.
366
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
А цветы довольно свежие.
367
00:36:12,020 --> 00:36:13,020
А ты?
368
00:36:14,480 --> 00:36:16,280
Он бы нас чем -то другим встретил.
369
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
Помнишь?
370
00:36:18,720 --> 00:36:20,160
Четвертого раза лучше вам не знать.
371
00:36:21,660 --> 00:36:22,880
Это Клоп и Семен.
372
00:36:23,260 --> 00:36:25,080
И Пелагея. Кто у нас грязнули?
373
00:36:26,860 --> 00:36:29,640
У вас это не вытерто?
374
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Давай, ленишься.
375
00:37:58,060 --> 00:37:59,060
Ленишься.
376
00:38:01,060 --> 00:38:03,280
Почему снизу я седой пошел?
377
00:38:04,800 --> 00:38:07,420
Ты самая умная, но кортишь из себя.
378
00:38:08,300 --> 00:38:10,880
Почему? Я больше не умная.
379
00:38:12,000 --> 00:38:15,460
И не знаю, почему ваши телесные волосы
рано потеряли пигмент.
380
00:38:18,760 --> 00:38:20,840
Обиделась. Только ты правда.
381
00:38:21,640 --> 00:38:22,720
Самая умная.
382
00:38:23,860 --> 00:38:27,180
Если бы я была умная, меня бы здесь не
было.
383
00:38:29,740 --> 00:38:32,620
Ты умная, что такое дело придумала.
384
00:38:36,080 --> 00:38:38,140
Землю на гроб его хочу кинуть.
385
00:38:38,720 --> 00:38:41,640
За женское место платил, как за пароход.
386
00:38:42,880 --> 00:38:43,880
Сумасшедший, да?
387
00:38:46,960 --> 00:38:50,400
Как же ты поняла, что здесь люди такие
сумасшедшие?
388
00:38:50,800 --> 00:38:53,280
Ты золотая голова.
389
00:38:53,680 --> 00:38:59,900
Твой Дмитрий тут хотел тебя выручать. Я
его сожгу, если еще раз придет.
390
00:39:02,060 --> 00:39:03,960
Только все теперь будет по уму.
391
00:39:04,860 --> 00:39:08,160
Сегодня важные люди придут, теперь их
слушайся.
392
00:39:09,540 --> 00:39:11,660
Скажут, кому себя подставить, за
сколько.
393
00:39:15,640 --> 00:39:19,100
Черт с деньгами, черт с гордостью.
394
00:39:20,110 --> 00:39:21,730
Черт со свободой.
395
00:39:23,170 --> 00:39:24,990
Жива уже рада.
396
00:39:27,570 --> 00:39:30,450
Все -таки почему у меня ноги потеют, а?
397
00:39:31,930 --> 00:39:34,890
Ты умная. Вот объясни мне.
398
00:39:37,750 --> 00:39:39,310
Потеют и потеют.
399
00:39:48,950 --> 00:39:51,450
Поклонись, когда отец входит.
400
00:39:59,070 --> 00:40:00,570
Какой дурак.
401
00:40:03,350 --> 00:40:05,710
Погода собачья, а он стоит.
402
00:40:07,290 --> 00:40:10,970
Автомобиль испортится же. Достался
дураку автомобиль.
403
00:40:12,050 --> 00:40:13,630
Досталась дураку ты.
404
00:40:14,690 --> 00:40:18,390
Счастливый дурак. Не несчастливый. Утром
дудит.
405
00:40:18,910 --> 00:40:21,630
Ночью фарами светит. Ты не ходишь.
406
00:40:25,070 --> 00:40:26,990
Уходи к нему, дочка.
407
00:40:27,990 --> 00:40:28,990
Уходи.
408
00:40:29,810 --> 00:40:30,830
Уйди тихо.
409
00:40:31,510 --> 00:40:32,790
Девочки нет, а ты да.
410
00:40:34,270 --> 00:40:35,530
Начнется новая жизнь.
411
00:40:35,950 --> 00:40:38,870
И слушай, не хочу, чтобы тебя эта жизнь
ела.
412
00:40:39,810 --> 00:40:42,930
Ради нее, ради этой дуры, которая твоя
матушка.
413
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Уходи.
414
00:41:00,000 --> 00:41:03,040
Скажи, молю тебя, скажи, что с ней было?
415
00:41:11,220 --> 00:41:15,240
Я езжу кругами. Это моя жизнь.
416
00:41:15,940 --> 00:41:22,740
Фабрика. Утро, ночь, фабрика. И нет
никакой надежды. Вот ты тут, и
417
00:41:22,740 --> 00:41:26,300
тоже нет надежды. Сеня, так все есть
пределы.
418
00:41:27,070 --> 00:41:28,310
Всему терпению!
419
00:41:28,530 --> 00:41:29,530
Силе!
420
00:41:30,350 --> 00:41:32,130
Всему, кроме моей любви!
421
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
Вот, возьми.
422
00:41:57,950 --> 00:41:59,410
Возьми, Екатеринка.
423
00:42:01,690 --> 00:42:05,150
Иди ко мне.
424
00:42:11,090 --> 00:42:14,810
Я беременна.
425
00:42:28,650 --> 00:42:29,650
От тебя.
426
00:42:29,930 --> 00:42:31,270
Уже целый месяц.
427
00:42:33,150 --> 00:42:35,450
Я ушла, но я вернулась.
428
00:42:52,210 --> 00:42:56,650
Что ж, Ларион Луарсабович, ты нас не
обманул.
429
00:42:58,600 --> 00:42:59,760
Не обманул ты нас?
430
00:43:00,340 --> 00:43:01,440
Своих друзей?
431
00:43:01,800 --> 00:43:04,520
Таких друзей как можно обманывать?
432
00:43:04,880 --> 00:43:09,600
Тут дня не проживет, кто вас обманет. Я
сам того убью.
433
00:43:10,460 --> 00:43:11,460
И что?
434
00:43:12,080 --> 00:43:13,260
Четвертая доля твоя?
435
00:43:14,080 --> 00:43:20,620
Какая такая четвертая? Нет, мой золотое
сердце мое. Пятая часть. Пятая часть
436
00:43:20,620 --> 00:43:24,400
ваша и пятая часть теплицких. На доброе
дело.
437
00:43:25,000 --> 00:43:28,060
Меня большие люди не поймут, если я не
буду им отсылать.
438
00:43:28,800 --> 00:43:31,580
Да разве есть люди больше, чем мы?
439
00:43:32,400 --> 00:43:34,920
Не обижайся на меня. Я тебя молю.
440
00:43:35,360 --> 00:43:39,780
Это наши дела, ты понимаешь? Не всех
изуверов победили вы.
441
00:43:40,460 --> 00:43:43,120
Немножко надо и с другими злодеями
делиться.
442
00:43:43,320 --> 00:43:46,200
Но у нас так устроена иначе смерть.
443
00:43:48,060 --> 00:43:49,060
Нас трое.
444
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
Ты один.
445
00:43:51,580 --> 00:43:53,000
Разумно делить на четыре.
446
00:43:55,400 --> 00:43:56,880
Хорошие девушки.
447
00:43:58,900 --> 00:44:00,240
Хорошие деньги.
448
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Это мы обещаем.
449
00:44:06,360 --> 00:44:12,800
Уж раз их знакомство отныне наше время,
деньги будут
450
00:44:12,800 --> 00:44:15,660
хорошие. Не тифлийские деньги.
451
00:44:17,660 --> 00:44:18,700
Петербургские.
452
00:44:21,460 --> 00:44:23,300
Так что тебе...
453
00:44:24,910 --> 00:44:26,550
И пятой части будет довольно.
454
00:44:28,190 --> 00:44:29,490
Четвертый, вы говорили?
455
00:44:30,590 --> 00:44:32,010
Пятый, пятый.
456
00:44:32,490 --> 00:44:35,730
С другой стороны, стоит ли тратить
время?
457
00:44:39,710 --> 00:44:46,090
И все -таки лучше... Тихо и чисто.
458
00:44:48,490 --> 00:44:49,490
Тихо.
459
00:44:50,450 --> 00:44:51,450
Тихо.
460
00:44:52,550 --> 00:44:53,550
Тихо.
461
00:45:03,880 --> 00:45:09,820
Ну вот, дорогие барышни, вашему мучителю
конец.
462
00:45:10,700 --> 00:45:16,840
Мы долго ждали, когда этого негодяя
настигнет возмездие.
463
00:45:21,260 --> 00:45:22,280
Стоп!
464
00:45:24,680 --> 00:45:27,900
Получается, нелегальная проституция в
высшем свете?
465
00:45:29,500 --> 00:45:32,420
Ради Бога! Ради всего святого! Нет!
466
00:45:32,700 --> 00:45:38,020
Нас заставляли взять знакомство! Мы не
проститутки, мы чистые! Пожалуйста!
467
00:45:39,660 --> 00:45:40,660
Извините.
468
00:45:46,240 --> 00:45:50,180
Теперь мы ваши... Как это сказать?
469
00:45:51,380 --> 00:45:52,380
Комиссионеры?
470
00:45:54,090 --> 00:45:57,610
Ведь мы скромные сотрудники департамента
охраны нравственности.
471
00:45:58,910 --> 00:46:03,090
Кончилось время грязи. Ведь чище нас
нету.
472
00:46:04,890 --> 00:46:07,510
В баню и за работу.
473
00:46:08,850 --> 00:46:12,290
Ведь вас уже очень ждут почтенные
господа.
474
00:46:16,130 --> 00:46:22,810
А, и кстати, не мечтайте бежать.
475
00:46:23,950 --> 00:46:25,370
Убирать вам теперь.
476
00:46:25,830 --> 00:46:27,090
У нас тогда некуда.
477
00:46:53,900 --> 00:46:57,920
Она не переживала, что она пыталась
жить.
478
00:46:59,820 --> 00:47:01,560
Она мертва.
41930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.