All language subtitles for Chistye_S01E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,340 --> 00:00:35,080 Да. Звонок для Степанида. 2 00:00:37,000 --> 00:00:38,180 Степанида, наверное, я. 3 00:00:40,380 --> 00:00:41,380 Разумеется. 4 00:00:41,800 --> 00:00:44,360 Как ты меня нашел? Вы как там? Вы живы? 5 00:00:44,780 --> 00:00:46,520 Вам нужно срочно бежать оттуда. 6 00:00:46,800 --> 00:00:50,520 И чего ты вдруг ревнуешь? Если хочешь знать, я тут прячусь в комнате с пятью 7 00:00:50,520 --> 00:00:53,160 учебниками. И сейчас полностью отдалась учебнику. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,000 Физический мир женщины. Все. 9 00:00:55,380 --> 00:00:56,640 От кого прячешься? 10 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 Просто. 11 00:00:58,800 --> 00:01:01,380 От дураков или тут хватает кому радовать? 12 00:01:05,129 --> 00:01:07,970 Может быть, ты меня защитишь, а не будешь пугать? 13 00:01:08,210 --> 00:01:09,910 Я уже никого не могу защитить. 14 00:01:10,590 --> 00:01:13,950 Я своим ребятам не указ. Они уже собирают оружие и едут к вам. 15 00:01:14,290 --> 00:01:15,290 Что им надо? 16 00:01:15,790 --> 00:01:17,430 Три раза его не послушали. 17 00:01:18,470 --> 00:01:19,490 Пришел четвертый. 18 00:01:20,450 --> 00:01:22,610 Так он сказал Ирину Арсаповичу. 19 00:01:22,990 --> 00:01:24,830 За вами придут и вас заберут. 20 00:01:25,950 --> 00:01:27,970 А если вы не пойдете, вас убьют. 21 00:01:29,210 --> 00:01:31,230 Он вам живыми на воле жить не даст. 22 00:01:34,449 --> 00:01:35,449 Уходите оттуда. 23 00:01:35,790 --> 00:01:38,670 Чтобы было куда бежать, нужно, чтобы было куда бежать. 24 00:01:39,150 --> 00:01:42,950 Если что, мы в довольно хорошей безопасности. Тут всюду железки и полон 25 00:01:42,950 --> 00:01:47,570 еврейных. Русинские уже устроились к вам лакеями. Они уже на стрёме. 26 00:01:48,210 --> 00:01:51,150 Когда вы заснёте, они придут. Что непонятного я сказал? 27 00:01:51,530 --> 00:01:52,530 Приезжай. 28 00:01:53,510 --> 00:01:55,150 Я больше не с вами, Стеша. 29 00:01:56,650 --> 00:01:57,850 Они меня убьют. 30 00:02:00,030 --> 00:02:01,030 Знаешь, 31 00:02:01,370 --> 00:02:05,440 слушать, как ты хлюпаешь носом, И объясняешь мне, что нам конец. А ты 32 00:02:05,440 --> 00:02:07,120 отсиживаешься, Клоп? 33 00:02:08,380 --> 00:02:09,520 Ты все -таки Клоп. 34 00:02:10,520 --> 00:02:12,220 Доброй ночи и больше не звони. Прощай. 35 00:02:51,019 --> 00:02:57,800 Субтитры сделал DimaTorzok 36 00:03:35,310 --> 00:03:36,710 Ты помнишь тех, кто вас били? 37 00:03:37,590 --> 00:03:38,670 Зачем такое вспоминать? 38 00:03:39,510 --> 00:03:43,910 Совсем малая вероятность, но кто -то из них мог случайно оказаться здесь. 39 00:03:44,590 --> 00:03:46,130 Может быть, ты узнаешь кого -нибудь. 40 00:03:46,990 --> 00:03:49,710 Не говори ничего, не подай виду. Скажи мне. 41 00:04:09,900 --> 00:04:10,900 Чего же красил тебе? 42 00:04:14,940 --> 00:04:16,360 Отчего не откроешь? 43 00:04:16,640 --> 00:04:17,959 Прости, я тебя не слышала. 44 00:04:22,019 --> 00:04:23,980 Отчего окно не откроешь? 45 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 Прекрасный воздух. 46 00:04:52,750 --> 00:04:53,990 У меня 10 минут. 47 00:04:54,770 --> 00:04:56,650 Иди, я не хочу, чтобы ты опоздал. 48 00:04:59,910 --> 00:05:03,030 Ты напрасно прячешься в комнате Ксении. 49 00:05:04,550 --> 00:05:05,550 Отчего? 50 00:05:08,090 --> 00:05:09,430 Там чудесно. 51 00:05:12,630 --> 00:05:15,830 Здесь все надумали, будто я от тебя беременна. 52 00:05:16,070 --> 00:05:17,710 И плохо ко мне относятся. 53 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 А ты беременна. 54 00:05:28,060 --> 00:05:30,420 Разве я не сказала, если была бы беременна? 55 00:05:44,760 --> 00:05:47,480 Я буду заходить к тебе почаще, почаще забегать. 56 00:05:47,900 --> 00:05:49,260 А ты понесешь ребенка. 57 00:05:49,780 --> 00:05:51,660 Я теперь за что не берусь, у меня все получается. 58 00:05:52,300 --> 00:05:53,560 Жену я отправил в Лозанну. 59 00:05:54,090 --> 00:05:55,590 Это 50 тысяч в год. 60 00:05:56,090 --> 00:05:57,590 Я еще не говорил про нас. 61 00:05:58,390 --> 00:06:02,270 Но когда она вернется, я думаю, что Вениамин поймет. 62 00:06:02,510 --> 00:06:04,330 Он тоже лазанья. 63 00:06:04,950 --> 00:06:08,010 А это 40 тысяч в год. Нет. 64 00:06:08,970 --> 00:06:10,230 Это если на рубли этого. 65 00:06:10,630 --> 00:06:11,830 Не говорите о деньгах. 66 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 Это вроде как. 67 00:06:16,130 --> 00:06:18,650 Да как же не говорить -то? Говори, не говори, все же есть. 68 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 Да что ж такое? 69 00:06:26,050 --> 00:06:27,630 Было десять минут покоя. 70 00:06:31,030 --> 00:06:33,150 У меня было десять минут, милая. 71 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 Милая. 72 00:06:43,470 --> 00:06:45,090 Приду в четыре с половиной. 73 00:06:47,510 --> 00:06:48,730 Моя милая. 74 00:06:50,430 --> 00:06:52,590 Я еще сделаю тебя беременной. 75 00:06:54,700 --> 00:06:55,720 Ты мне должна. 76 00:07:01,160 --> 00:07:06,400 Вокруг нас могут быть чужие люди. Может быть, среди лакеев. Если что, предупреди 77 00:07:06,400 --> 00:07:10,200 меня и предупреди остальных девочек. Очень аккуратно. Посмотри налево. 78 00:07:10,540 --> 00:07:11,900 Лакей везет тачку. 79 00:07:12,380 --> 00:07:13,560 Смотри внимательно. 80 00:07:17,740 --> 00:07:18,780 Открой рот. 81 00:07:20,120 --> 00:07:22,040 Открой рот, я сказала. 82 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Скажи, Стеша. 83 00:07:28,880 --> 00:07:31,580 Стеша, человек везет тачку. 84 00:07:32,700 --> 00:07:35,040 Не сразу узнала, но в сопу узнала. 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,500 Может, они уже повсюду. 86 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 Улыбайся. 87 00:07:44,400 --> 00:07:49,540 Друзья, мы здесь не просто так, мы наблюдаем за лавочкой дачника. Это ведь 88 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 замечательно, да? 89 00:07:52,810 --> 00:07:56,150 А вы купите мне лимонад и немножечко ружей. 90 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Дайте ружье. 91 00:07:59,690 --> 00:08:01,150 Разве вы умеете стрелять? 92 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 Я умею. 93 00:08:03,790 --> 00:08:05,050 А я не умею совсем. 94 00:08:05,410 --> 00:08:06,850 Но ведь умеете стрелять вы. 95 00:08:08,010 --> 00:08:12,470 Замечательно. Конечно, умею. Могу пострелять по воронам или даже по чайке. 96 00:08:13,010 --> 00:08:16,070 Это чудо как мило. Вы научите нас стрелять. 97 00:08:16,850 --> 00:08:20,070 Но только нам нужны ружьи для оленей. 98 00:08:21,050 --> 00:08:22,050 С такими. 99 00:08:22,640 --> 00:08:24,840 Большими и сильными пулями. 100 00:08:30,620 --> 00:08:32,320 Запишите насчет Катерева. 101 00:08:32,960 --> 00:08:34,780 Господа, берите оружие! 102 00:09:09,610 --> 00:09:10,850 Простите, барышня. 103 00:09:11,430 --> 00:09:17,530 Барыня. Вы же теперь здесь хозяйка. Вы же одна остались. 104 00:09:18,290 --> 00:09:20,290 А где эти? 105 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 Прощаю. 106 00:09:27,730 --> 00:09:29,390 Прикажете умыться? 107 00:09:29,610 --> 00:09:30,990 Сказать самовар? 108 00:09:33,630 --> 00:09:35,390 Ужин и ванну. 109 00:09:42,510 --> 00:09:46,870 У вашего батюшки есть чудесный особый дом. 110 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 Особый дом? 111 00:09:50,630 --> 00:09:51,630 Очень. 112 00:09:54,610 --> 00:09:55,830 И как у него? 113 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 Получается? 114 00:10:01,690 --> 00:10:02,750 Пока нет. 115 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Прекрасно. 116 00:10:07,550 --> 00:10:09,870 Понимаете, эти отцы это очень опасный народ. 117 00:10:10,270 --> 00:10:11,750 Возьмут и на старости лет. 118 00:10:12,350 --> 00:10:16,510 за дело другого наследника. Поэтому я предпочитаю остаться единственным. 119 00:10:18,870 --> 00:10:21,950 Здесь так открыто, так неуютно. 120 00:10:22,230 --> 00:10:24,010 Какие -то люди в ливреях. 121 00:10:25,310 --> 00:10:29,690 Давайте поедем в ваш дворец наслажденный. 122 00:10:30,150 --> 00:10:31,790 В батюшкин дворец. 123 00:10:32,010 --> 00:10:33,010 Ваш. 124 00:10:33,610 --> 00:10:36,610 Ведь вы единственный сын. 125 00:10:56,910 --> 00:11:01,630 С возвращения, милая барыня. Вам Стеша письмо оставила. 126 00:11:03,510 --> 00:11:04,550 Письмо? 127 00:11:08,410 --> 00:11:09,450 Спасибо. 128 00:11:18,130 --> 00:11:19,970 Милая Ксения. 129 00:11:20,330 --> 00:11:21,930 Мы из Лепетергов. 130 00:11:23,650 --> 00:11:25,590 Кокеревские дачи. 131 00:11:26,430 --> 00:11:28,570 Тут совсем безопасно. 132 00:11:28,790 --> 00:11:31,230 Прошу тебя без сомнений. 133 00:11:33,670 --> 00:11:36,090 Приезжай во всякое время. 134 00:11:36,310 --> 00:11:42,450 Мы здесь маемся до Рождества. Я надеюсь, ты 135 00:11:42,450 --> 00:11:49,090 избавил... Избавилась от 136 00:11:49,090 --> 00:11:50,310 плода. 137 00:12:02,990 --> 00:12:04,230 Вам покажется, что это роман. 138 00:12:05,650 --> 00:12:11,830 Прошу простить меня за то, что я сейчас вам признаюсь, но я вижу, вы человек, 139 00:12:12,170 --> 00:12:15,970 который ничего не боится и сможете защитить нас. 140 00:12:17,310 --> 00:12:23,230 Дело в том, что люди, которые тут мелькают в лесу, это хулиганы. 141 00:12:24,050 --> 00:12:27,770 Из, если я правильно назову, Рощинской банды. 142 00:12:28,090 --> 00:12:35,080 Наш хозяин, бывший хозяин, Он очень золонастый. Кажется, хочет нас убить или 143 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 замучить. 144 00:12:38,160 --> 00:12:44,240 Может быть, ваши друзья, если бы взяли ручьи и 145 00:12:44,240 --> 00:12:51,100 припугнули этих негодяев, или попросту их застрелили, 146 00:12:51,220 --> 00:12:52,780 вы бы и спасли нас. 147 00:12:53,220 --> 00:12:54,220 Да. 148 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Благодарю вас. 149 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Благодарю. 150 00:12:59,919 --> 00:13:00,919 Простите, простите. 151 00:13:01,300 --> 00:13:04,540 Ну, по крайней мере, это же не так скучно, да? 152 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Да. 153 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 Вы мне поверили? Да. 154 00:13:11,740 --> 00:13:13,520 Да, я не думаю, что вы шутите. 155 00:13:34,160 --> 00:13:35,260 Мы вам поможем. 156 00:13:35,560 --> 00:13:37,720 Это дело чести. 157 00:13:38,360 --> 00:13:42,680 Прошу прощения, нужно принять некоторые неотложные меры. 158 00:13:52,620 --> 00:13:56,160 А барин -то как обрадуется, когда вас увидит. 159 00:13:58,280 --> 00:14:01,500 Семенович посыльного отправил? Как условлено. 160 00:14:03,400 --> 00:14:04,560 Чем условлено? 161 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 Не сметь. 162 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 Нет, у меня никакого барина. Я накажу Семена. 163 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 Он отправлял водителя? 164 00:14:16,360 --> 00:14:20,700 Нет. Это не тот, который шофером. Вам не за чем печалиться. 165 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 Это ваш батюшка о вас заботился. 166 00:14:23,860 --> 00:14:26,420 Сказывал оповестить, когда вы придете. 167 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Варень! 168 00:14:29,520 --> 00:14:30,580 Варень, вы куда? 169 00:14:49,330 --> 00:14:54,690 Мужчины, они уехали. Мы выбежали, сказали, на звук ворот, они уже были в 170 00:14:54,690 --> 00:14:56,510 каретах. Они поехали за помощью. 171 00:14:59,250 --> 00:15:00,630 Они забрали ружья? 172 00:15:00,950 --> 00:15:01,950 Ружья стали. 173 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Хорошо, и маслята. 174 00:15:29,900 --> 00:15:32,240 Бурная затея была, от лопат вперед послать. 175 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 Стоять! 176 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Сапог кусал. 177 00:15:42,920 --> 00:15:45,120 Лишь бы я дозволил ему в хевре остаться. 178 00:15:46,360 --> 00:15:48,600 При людях, при братьях кусал и лизал. 179 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Теня! 180 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 Фон Фофан. 181 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 А людей Фофаны никого нет. 182 00:16:06,940 --> 00:16:08,240 Я пойду к тебе. 183 00:16:11,900 --> 00:16:13,020 Ёб твою мать. 184 00:16:16,500 --> 00:16:19,600 Амулет от любви к тебе взял. Не работает, что ли? 185 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 Стой! 186 00:16:57,760 --> 00:16:58,800 Наша девка, нет? 187 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Будто наша. 188 00:17:01,440 --> 00:17:04,060 Наша от нас не уйдет, когда она уходила. 189 00:17:18,730 --> 00:17:20,250 А я же тебе говорил, Зазнобушка. 190 00:17:21,630 --> 00:17:24,369 Поехали со мной в деревню, в домик. 191 00:17:27,750 --> 00:17:29,110 В Голдского губерния. 192 00:17:31,250 --> 00:17:32,810 В Вологодскую ты говорил. 193 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 А, да. 194 00:17:37,390 --> 00:17:39,610 Да не было у меня никогда никакого домика. 195 00:17:40,530 --> 00:17:42,930 И не живой я никогда ни в какой деревне. 196 00:17:44,210 --> 00:17:45,830 И нет у меня там никого тоже. 197 00:17:46,070 --> 00:17:47,190 А вот вам конец. 198 00:17:48,270 --> 00:17:52,950 Там красные шарфы вас стерегут, а синие шарфы за вами едут. 199 00:17:53,830 --> 00:17:55,570 Не уйти вам отсюда. 200 00:17:58,430 --> 00:17:59,570 Зачем тогда ты? 201 00:18:02,810 --> 00:18:04,350 Потому что я фофан. 202 00:18:05,010 --> 00:18:06,410 За мной уговор. 203 00:18:08,890 --> 00:18:15,630 Если бы вот так по -домовому, вышли бы ружья 204 00:18:15,630 --> 00:18:18,080 отдельно. А вы бы отдельно. 205 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Пулемет для чего? 206 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 Мне больно. 207 00:18:31,960 --> 00:18:33,220 Мне больно, дура. 208 00:18:37,020 --> 00:18:38,220 Я грязный. 209 00:18:38,640 --> 00:18:41,240 Ты всегда грязный. Да я не о том дур. 210 00:18:42,380 --> 00:18:43,480 Ты чистая. 211 00:18:45,340 --> 00:18:51,920 А мне как раз. Разница, что один греет, что другой, что большой, что малый. 212 00:18:53,860 --> 00:18:59,320 Вот если бы тебя вывезти наверх, да посадить за пулемет, я бы тебе показал. 213 00:19:04,220 --> 00:19:05,760 Я бы тебе показал. 214 00:19:40,490 --> 00:19:43,470 Я с визитом к проживающим на ваших дачах с сестрам. 215 00:19:44,290 --> 00:19:46,410 Одиннадцать очень -очень красивых. 216 00:19:50,510 --> 00:19:51,730 Изволить Иванну? 217 00:19:53,810 --> 00:19:57,290 Я думала, дача, домик, дворик. Я не понимаю. 218 00:20:00,090 --> 00:20:05,950 Главный дворец бывших дач Ван Ливена нынче принадлежит графу Какереву. 219 00:20:06,250 --> 00:20:12,420 И хоть не весьма древен, но и является памятником эпохи Александра 220 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 Благословенного. 221 00:20:14,280 --> 00:20:19,080 Когда вы мне к сестрам приведете вещи, еда и что -нибудь попить? 222 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Прошу. 223 00:20:28,000 --> 00:20:31,140 Вот это чудо расчудесное. Называется пулемет. 224 00:20:33,000 --> 00:20:35,220 Он заряжен? Полностью. 225 00:20:35,840 --> 00:20:38,020 Он быстро горячим станет. 226 00:20:38,520 --> 00:20:39,760 Поэтому ты его остужай. 227 00:20:40,120 --> 00:20:42,540 Можно водой, можно кровью. 228 00:20:43,060 --> 00:20:45,040 Главное, остудить, а то стрелять не будет. 229 00:20:47,040 --> 00:20:52,540 А мне не жить, если я своих перебью. 230 00:20:53,520 --> 00:20:58,300 Если их никого не будет, тебе никто и не отомстит, Финь. 231 00:21:01,400 --> 00:21:03,860 А если я всех их до одного убью, 232 00:21:05,000 --> 00:21:07,600 кем же я тогда буду? 233 00:21:09,130 --> 00:21:10,130 С ознобовкой. 234 00:21:12,970 --> 00:21:13,970 Будешь со мной. 235 00:21:31,190 --> 00:21:35,790 Тубрут, мне все равно, что вы приехали. 236 00:21:39,340 --> 00:21:43,900 Вы мне за все ответите, Монфис. 237 00:21:45,880 --> 00:21:48,260 Ваши женщины были хороши. 238 00:21:54,320 --> 00:22:00,900 Мне правда... Умей Бог. Не помню, где мы их 239 00:22:00,900 --> 00:22:01,900 потеряли. 240 00:22:03,740 --> 00:22:07,660 А когда в следующий раз поедете заказывать новых, то... 241 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 Закажите там же, они мне очень понравились. 242 00:22:11,800 --> 00:22:14,860 Вам ведь они, как всегда, ни к чему. 243 00:22:15,580 --> 00:22:16,580 Правда, батюшка? 244 00:22:23,140 --> 00:22:29,880 Они веселили нас чудесными анекдотами про ваше бессилие, пока мы их 245 00:22:29,880 --> 00:22:31,940 имели. Правда, девушки должны... 246 00:22:32,440 --> 00:22:36,440 получить хоть какое -то утешение после такого долгого воздержания. Так что, 247 00:22:36,480 --> 00:22:38,100 батюшка, в следующий раз их сразу к нам. 248 00:22:38,760 --> 00:22:43,400 Хорошо? Я позову друзей. Вот ареста Дудо. 249 00:22:44,600 --> 00:22:45,920 Котю, знаете, Котю. 250 00:22:46,680 --> 00:22:49,280 Это, кстати, он разбил вашу скульптуру. 251 00:22:49,780 --> 00:22:50,780 Вон! 252 00:22:54,200 --> 00:22:58,620 Батюшка, вы никогда, никогда не посмеете меня выгнать. 253 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Оскорбляем меня. 254 00:23:03,210 --> 00:23:06,170 Ваш друг оскорбляет вас. 255 00:23:06,570 --> 00:23:07,650 Вы что, каплун, папа? 256 00:23:08,290 --> 00:23:09,790 Это не оскорбление. 257 00:23:10,410 --> 00:23:16,190 Это мой счастливый билет. Вы обречены на меня, папа. Потому что другого 258 00:23:16,190 --> 00:23:19,490 наследника вам... Вам не видать. 259 00:23:26,110 --> 00:23:29,970 Ваша мать вас порола. 260 00:23:32,110 --> 00:23:33,350 Поэтому вы ее и любили. 261 00:23:43,790 --> 00:23:47,390 Больше всего не люблю, когда меня обманывают в мелочах. 262 00:23:49,230 --> 00:23:52,270 Бог в мелочах копейка рубль бережет. 263 00:23:57,050 --> 00:23:58,050 Позвольте в воду. 264 00:24:00,690 --> 00:24:01,770 Верно приняли меня. 265 00:24:05,090 --> 00:24:06,090 Злаки! 266 00:24:07,390 --> 00:24:08,750 Вы меня не уважаете. 267 00:24:11,970 --> 00:24:13,650 Ваши шлюшки пропали куда -то. 268 00:24:14,010 --> 00:24:16,190 А вы такая сидите, как госпожа. 269 00:24:16,590 --> 00:24:17,950 Я вас на побегушках. 270 00:24:18,590 --> 00:24:19,890 Сына моего ждете? 271 00:24:22,290 --> 00:24:23,990 Не получите! 272 00:24:24,770 --> 00:24:26,090 Я рада вас видеть. 273 00:24:27,750 --> 00:24:30,010 Сестры отзывались о вас лучшим образом. 274 00:24:30,560 --> 00:24:35,100 Они писали, что в вашем доме я найду мир, покой и гостеприимство. 275 00:24:35,860 --> 00:24:36,860 А где они? 276 00:24:37,800 --> 00:24:41,820 Сказали, что они куда -то уехали. И я, по правде, немного тревожусь. 277 00:24:44,580 --> 00:24:48,320 Это меньше всего, о чем бы я хотел сейчас думать. 278 00:24:51,700 --> 00:24:55,500 Они с этими... Этих потеряли. 279 00:24:56,060 --> 00:24:58,720 Этих... Негодниц. 280 00:24:59,370 --> 00:25:00,370 Как потеряли? 281 00:25:01,350 --> 00:25:02,510 Куда потеряли? 282 00:25:03,090 --> 00:25:07,350 Девушкам угрожает опасность. Не нойте, найдите, сударь. Вы же мужчина. 283 00:25:10,930 --> 00:25:12,610 Ну чё, все живы? 284 00:25:13,510 --> 00:25:15,910 Будем грузить или ебать? 285 00:25:16,130 --> 00:25:19,110 Это ж от фургона как маловато, они все не поместят. 286 00:25:19,410 --> 00:25:22,790 Эй, ты кем говоришь, фофан? Так я не фофан уже. 287 00:25:23,630 --> 00:25:25,350 Все девки в доме. 288 00:25:26,010 --> 00:25:27,910 С кем говоришь? Отстань. 289 00:25:29,639 --> 00:25:32,180 Свиноёбы! Вы не запамятаете? 290 00:25:32,420 --> 00:25:37,560 Свиноёбы ватинские! Вы охотники! Да мы загонщики! Обожди! 291 00:25:38,020 --> 00:25:39,560 Тут фофан. 292 00:25:39,920 --> 00:25:41,580 С фофана спросить. 293 00:25:41,840 --> 00:25:43,460 Да, знаем того фофана. 294 00:25:43,660 --> 00:25:47,700 Ну что, Клоп, в фофаны попал, да? 295 00:25:48,920 --> 00:25:51,080 Фофан, поклонись сапогу. 296 00:25:51,960 --> 00:25:57,620 Слышь, ты бы лучше это, их, научился сапогам клониться. 297 00:26:04,010 --> 00:26:05,010 Ну что, Фофан? 298 00:26:05,410 --> 00:26:06,870 Сапог ждет, его не зли. 299 00:26:15,150 --> 00:26:17,330 Куда смотришь? Глаза горе возводишь. 300 00:27:41,320 --> 00:27:42,740 Все так просто оказалось. 301 00:29:15,760 --> 00:29:17,740 Как думаешь, много осталось этих банды? 302 00:29:19,920 --> 00:29:21,460 Даже хорошо, если осталось. 303 00:29:22,460 --> 00:29:23,720 Они будут бояться. 304 00:29:27,640 --> 00:29:30,580 Если бы можно было подарить их медицинскому факультету, 305 00:29:30,620 --> 00:29:35,500 скажи, а можем не зарывать? 306 00:29:37,260 --> 00:29:40,260 Можем быстро отвезти их, пока не разложились, и оставить у факультета. 307 00:29:41,300 --> 00:29:44,040 Это ужасно, что мы их убили, но это было бы доброе дело. 308 00:29:48,140 --> 00:29:49,140 Это Гурий. 309 00:29:53,500 --> 00:29:55,340 Это Гнездов. 310 00:29:58,680 --> 00:30:00,420 Это Гаркон. 311 00:30:04,900 --> 00:30:11,740 А это вот дружок мой, братишка Кобылин. 312 00:30:17,040 --> 00:30:18,220 Этот сифилитик. 313 00:30:21,480 --> 00:30:25,920 Ну и что тоже мой братишка? 314 00:30:27,860 --> 00:30:30,260 Он заставил тебя целовать сапог. 315 00:30:34,380 --> 00:30:36,040 Я же фофан. 316 00:30:39,800 --> 00:30:43,340 Я хевру ради пизды предал. 317 00:30:48,040 --> 00:30:49,340 Рать тя за сдолбушка. 318 00:30:50,400 --> 00:30:51,580 Правильно он все сделал. 319 00:30:53,420 --> 00:30:56,240 Прости меня, что мне вело выстрелить. 320 00:30:57,560 --> 00:30:59,060 Теперь мы будем отметить. 321 00:31:02,300 --> 00:31:08,000 Теперь вы поедете к этому черту за 322 00:31:08,000 --> 00:31:13,400 вашими вещами и за вашими деньгами. 323 00:31:13,620 --> 00:31:15,180 Я туда не почину. 324 00:31:16,910 --> 00:31:22,470 Поэтому я вас на фургоне отвезу, а сам пешкадером до Питера. 325 00:31:34,890 --> 00:31:39,110 Мы свободны. 326 00:31:40,410 --> 00:31:43,090 Почти свободны. 327 00:32:12,330 --> 00:32:17,650 У нас сегодня праздник! 328 00:32:26,070 --> 00:32:27,870 Скажу Клопу, Клоп его убьет. 329 00:32:34,110 --> 00:32:36,930 Хочешь, ты его убей? 330 00:32:38,670 --> 00:32:40,130 Он пьяный уже, наверное. 331 00:32:44,510 --> 00:32:46,610 Ты лучше убей. 332 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 Пожалуйста. 333 00:32:56,450 --> 00:32:57,450 Что? 334 00:32:59,010 --> 00:33:01,090 Все еще не можешь убивать? 335 00:33:01,490 --> 00:33:03,970 А чтобы для тебя другие убивали? 336 00:33:05,070 --> 00:33:07,010 Что ты говоришь, Ксенечка? 337 00:33:10,450 --> 00:33:11,990 Теперь все будет хорошо. 338 00:33:12,650 --> 00:33:14,890 Ты теперь свободна. 339 00:33:15,750 --> 00:33:19,090 Ты не хотела ведь ребенка? 340 00:33:21,690 --> 00:33:22,690 Хотела. 341 00:33:27,770 --> 00:33:30,710 Так ты ушла? Или он выгнал? 342 00:33:31,730 --> 00:33:33,050 Он знал? 343 00:33:33,990 --> 00:33:35,150 Я ушла. 344 00:33:42,320 --> 00:33:44,640 Значит, ты можешь больше не возвращаться к нему никогда. 345 00:33:48,940 --> 00:33:50,620 Я смогу еще иметь детей? 346 00:34:10,420 --> 00:34:11,860 Я счастлива. 347 00:34:12,170 --> 00:34:13,730 Что вы счастливы. 348 00:34:14,969 --> 00:34:16,250 Вы счастливы? 349 00:34:18,090 --> 00:34:21,670 Счастлив. Это такая нежность. 350 00:34:23,330 --> 00:34:24,330 Знаете, 351 00:34:24,850 --> 00:34:26,949 в последний раз я испытал возбуждение. 352 00:34:27,870 --> 00:34:29,110 Попросту от ее плач. 353 00:34:30,290 --> 00:34:31,730 Даже не пришлось пить. 354 00:34:33,230 --> 00:34:37,750 Ведь это стоит двойной оплаты, а то, глядишь, и тройной. Бесспорно стоит. 355 00:34:38,730 --> 00:34:39,969 Так жаль, что вы... 356 00:34:40,320 --> 00:34:43,040 Кидаете нас. Мы могли бы здесь чудно жить. 357 00:34:43,560 --> 00:34:46,639 И мы договаривались на 11 девочек. До Рождества. 358 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 По цене одной. 359 00:34:48,719 --> 00:34:50,880 И эту цену мы вполне оправдали. 360 00:34:51,420 --> 00:34:54,400 Вот и хорошо, что у вас останется из нас одна. 361 00:35:13,350 --> 00:35:14,510 Да. Прощайте. 362 00:35:57,940 --> 00:35:59,620 Сеня! Сейчас, присмотреть. 363 00:36:00,060 --> 00:36:02,100 Ага, присмотрел. 364 00:36:02,340 --> 00:36:04,080 В прошлый раз было запустение. 365 00:36:04,620 --> 00:36:07,540 В этот раз, видимо, от вины как -то прибрали в парадную. 366 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 А цветы довольно свежие. 367 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 А ты? 368 00:36:14,480 --> 00:36:16,280 Он бы нас чем -то другим встретил. 369 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Помнишь? 370 00:36:18,720 --> 00:36:20,160 Четвертого раза лучше вам не знать. 371 00:36:21,660 --> 00:36:22,880 Это Клоп и Семен. 372 00:36:23,260 --> 00:36:25,080 И Пелагея. Кто у нас грязнули? 373 00:36:26,860 --> 00:36:29,640 У вас это не вытерто? 374 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 Давай, ленишься. 375 00:37:58,060 --> 00:37:59,060 Ленишься. 376 00:38:01,060 --> 00:38:03,280 Почему снизу я седой пошел? 377 00:38:04,800 --> 00:38:07,420 Ты самая умная, но кортишь из себя. 378 00:38:08,300 --> 00:38:10,880 Почему? Я больше не умная. 379 00:38:12,000 --> 00:38:15,460 И не знаю, почему ваши телесные волосы рано потеряли пигмент. 380 00:38:18,760 --> 00:38:20,840 Обиделась. Только ты правда. 381 00:38:21,640 --> 00:38:22,720 Самая умная. 382 00:38:23,860 --> 00:38:27,180 Если бы я была умная, меня бы здесь не было. 383 00:38:29,740 --> 00:38:32,620 Ты умная, что такое дело придумала. 384 00:38:36,080 --> 00:38:38,140 Землю на гроб его хочу кинуть. 385 00:38:38,720 --> 00:38:41,640 За женское место платил, как за пароход. 386 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 Сумасшедший, да? 387 00:38:46,960 --> 00:38:50,400 Как же ты поняла, что здесь люди такие сумасшедшие? 388 00:38:50,800 --> 00:38:53,280 Ты золотая голова. 389 00:38:53,680 --> 00:38:59,900 Твой Дмитрий тут хотел тебя выручать. Я его сожгу, если еще раз придет. 390 00:39:02,060 --> 00:39:03,960 Только все теперь будет по уму. 391 00:39:04,860 --> 00:39:08,160 Сегодня важные люди придут, теперь их слушайся. 392 00:39:09,540 --> 00:39:11,660 Скажут, кому себя подставить, за сколько. 393 00:39:15,640 --> 00:39:19,100 Черт с деньгами, черт с гордостью. 394 00:39:20,110 --> 00:39:21,730 Черт со свободой. 395 00:39:23,170 --> 00:39:24,990 Жива уже рада. 396 00:39:27,570 --> 00:39:30,450 Все -таки почему у меня ноги потеют, а? 397 00:39:31,930 --> 00:39:34,890 Ты умная. Вот объясни мне. 398 00:39:37,750 --> 00:39:39,310 Потеют и потеют. 399 00:39:48,950 --> 00:39:51,450 Поклонись, когда отец входит. 400 00:39:59,070 --> 00:40:00,570 Какой дурак. 401 00:40:03,350 --> 00:40:05,710 Погода собачья, а он стоит. 402 00:40:07,290 --> 00:40:10,970 Автомобиль испортится же. Достался дураку автомобиль. 403 00:40:12,050 --> 00:40:13,630 Досталась дураку ты. 404 00:40:14,690 --> 00:40:18,390 Счастливый дурак. Не несчастливый. Утром дудит. 405 00:40:18,910 --> 00:40:21,630 Ночью фарами светит. Ты не ходишь. 406 00:40:25,070 --> 00:40:26,990 Уходи к нему, дочка. 407 00:40:27,990 --> 00:40:28,990 Уходи. 408 00:40:29,810 --> 00:40:30,830 Уйди тихо. 409 00:40:31,510 --> 00:40:32,790 Девочки нет, а ты да. 410 00:40:34,270 --> 00:40:35,530 Начнется новая жизнь. 411 00:40:35,950 --> 00:40:38,870 И слушай, не хочу, чтобы тебя эта жизнь ела. 412 00:40:39,810 --> 00:40:42,930 Ради нее, ради этой дуры, которая твоя матушка. 413 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Уходи. 414 00:41:00,000 --> 00:41:03,040 Скажи, молю тебя, скажи, что с ней было? 415 00:41:11,220 --> 00:41:15,240 Я езжу кругами. Это моя жизнь. 416 00:41:15,940 --> 00:41:22,740 Фабрика. Утро, ночь, фабрика. И нет никакой надежды. Вот ты тут, и 417 00:41:22,740 --> 00:41:26,300 тоже нет надежды. Сеня, так все есть пределы. 418 00:41:27,070 --> 00:41:28,310 Всему терпению! 419 00:41:28,530 --> 00:41:29,530 Силе! 420 00:41:30,350 --> 00:41:32,130 Всему, кроме моей любви! 421 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 Вот, возьми. 422 00:41:57,950 --> 00:41:59,410 Возьми, Екатеринка. 423 00:42:01,690 --> 00:42:05,150 Иди ко мне. 424 00:42:11,090 --> 00:42:14,810 Я беременна. 425 00:42:28,650 --> 00:42:29,650 От тебя. 426 00:42:29,930 --> 00:42:31,270 Уже целый месяц. 427 00:42:33,150 --> 00:42:35,450 Я ушла, но я вернулась. 428 00:42:52,210 --> 00:42:56,650 Что ж, Ларион Луарсабович, ты нас не обманул. 429 00:42:58,600 --> 00:42:59,760 Не обманул ты нас? 430 00:43:00,340 --> 00:43:01,440 Своих друзей? 431 00:43:01,800 --> 00:43:04,520 Таких друзей как можно обманывать? 432 00:43:04,880 --> 00:43:09,600 Тут дня не проживет, кто вас обманет. Я сам того убью. 433 00:43:10,460 --> 00:43:11,460 И что? 434 00:43:12,080 --> 00:43:13,260 Четвертая доля твоя? 435 00:43:14,080 --> 00:43:20,620 Какая такая четвертая? Нет, мой золотое сердце мое. Пятая часть. Пятая часть 436 00:43:20,620 --> 00:43:24,400 ваша и пятая часть теплицких. На доброе дело. 437 00:43:25,000 --> 00:43:28,060 Меня большие люди не поймут, если я не буду им отсылать. 438 00:43:28,800 --> 00:43:31,580 Да разве есть люди больше, чем мы? 439 00:43:32,400 --> 00:43:34,920 Не обижайся на меня. Я тебя молю. 440 00:43:35,360 --> 00:43:39,780 Это наши дела, ты понимаешь? Не всех изуверов победили вы. 441 00:43:40,460 --> 00:43:43,120 Немножко надо и с другими злодеями делиться. 442 00:43:43,320 --> 00:43:46,200 Но у нас так устроена иначе смерть. 443 00:43:48,060 --> 00:43:49,060 Нас трое. 444 00:43:49,560 --> 00:43:50,560 Ты один. 445 00:43:51,580 --> 00:43:53,000 Разумно делить на четыре. 446 00:43:55,400 --> 00:43:56,880 Хорошие девушки. 447 00:43:58,900 --> 00:44:00,240 Хорошие деньги. 448 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Это мы обещаем. 449 00:44:06,360 --> 00:44:12,800 Уж раз их знакомство отныне наше время, деньги будут 450 00:44:12,800 --> 00:44:15,660 хорошие. Не тифлийские деньги. 451 00:44:17,660 --> 00:44:18,700 Петербургские. 452 00:44:21,460 --> 00:44:23,300 Так что тебе... 453 00:44:24,910 --> 00:44:26,550 И пятой части будет довольно. 454 00:44:28,190 --> 00:44:29,490 Четвертый, вы говорили? 455 00:44:30,590 --> 00:44:32,010 Пятый, пятый. 456 00:44:32,490 --> 00:44:35,730 С другой стороны, стоит ли тратить время? 457 00:44:39,710 --> 00:44:46,090 И все -таки лучше... Тихо и чисто. 458 00:44:48,490 --> 00:44:49,490 Тихо. 459 00:44:50,450 --> 00:44:51,450 Тихо. 460 00:44:52,550 --> 00:44:53,550 Тихо. 461 00:45:03,880 --> 00:45:09,820 Ну вот, дорогие барышни, вашему мучителю конец. 462 00:45:10,700 --> 00:45:16,840 Мы долго ждали, когда этого негодяя настигнет возмездие. 463 00:45:21,260 --> 00:45:22,280 Стоп! 464 00:45:24,680 --> 00:45:27,900 Получается, нелегальная проституция в высшем свете? 465 00:45:29,500 --> 00:45:32,420 Ради Бога! Ради всего святого! Нет! 466 00:45:32,700 --> 00:45:38,020 Нас заставляли взять знакомство! Мы не проститутки, мы чистые! Пожалуйста! 467 00:45:39,660 --> 00:45:40,660 Извините. 468 00:45:46,240 --> 00:45:50,180 Теперь мы ваши... Как это сказать? 469 00:45:51,380 --> 00:45:52,380 Комиссионеры? 470 00:45:54,090 --> 00:45:57,610 Ведь мы скромные сотрудники департамента охраны нравственности. 471 00:45:58,910 --> 00:46:03,090 Кончилось время грязи. Ведь чище нас нету. 472 00:46:04,890 --> 00:46:07,510 В баню и за работу. 473 00:46:08,850 --> 00:46:12,290 Ведь вас уже очень ждут почтенные господа. 474 00:46:16,130 --> 00:46:22,810 А, и кстати, не мечтайте бежать. 475 00:46:23,950 --> 00:46:25,370 Убирать вам теперь. 476 00:46:25,830 --> 00:46:27,090 У нас тогда некуда. 477 00:46:53,900 --> 00:46:57,920 Она не переживала, что она пыталась жить. 478 00:46:59,820 --> 00:47:01,560 Она мертва. 41930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.