All language subtitles for Chistye_S01E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:28,540 Субтитры создавал DimaTorzok 2 00:00:54,060 --> 00:00:55,640 Что это за безумие? 3 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 Маша. 4 00:01:01,780 --> 00:01:06,900 Машенька. Инспекция человека любивого общества. Где князь Чубинов? 5 00:01:08,200 --> 00:01:11,240 Он в отсутствии. Какое платье? 6 00:01:13,760 --> 00:01:15,000 Твоими руками. 7 00:01:16,680 --> 00:01:18,660 Тебя заставили работать и напоили. 8 00:01:23,080 --> 00:01:24,420 Я возмущена. 9 00:01:27,420 --> 00:01:32,480 Мы были уверены, что встретим здесь 10 00:01:32,480 --> 00:01:39,320 прелестную, довольную девочку под опекой князя. А тут 11 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 Содом! 12 00:01:54,700 --> 00:01:58,920 Я воспитанница военного судьи Алексея Феликсовича Спировича. 13 00:02:01,360 --> 00:02:08,300 Не смейте сюда приплетать имя Спировича. Не пусть прочитали, что он 14 00:02:08,300 --> 00:02:11,620 утром скончался. И придумали какую -нибудь небылицу. 15 00:02:12,860 --> 00:02:17,120 Мы забираем из дурной опеки. 16 00:02:18,140 --> 00:02:22,140 У нас есть на это право. Это закон. 17 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 Идем. 18 00:02:56,079 --> 00:02:58,580 Субтитры сделал 19 00:02:58,580 --> 00:03:03,220 DimaTorzok 20 00:03:51,500 --> 00:03:52,540 И тоже бесплатно? 21 00:03:53,520 --> 00:03:56,740 Есть в особом разряде, сударыня, все бесплатно. 22 00:03:58,200 --> 00:03:59,340 Иди сюда. 23 00:04:06,280 --> 00:04:07,660 Стешка уродка. 24 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 Стешка сволочь. 25 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 И очки. 26 00:04:14,040 --> 00:04:16,300 Стешка стероядница. 27 00:04:19,459 --> 00:04:25,630 Она сказала, Это нам не в долг. Так лучше бы в долг. В долг хоть знаешь, что 28 00:04:25,630 --> 00:04:27,870 отдашь. А подарок что? 29 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 Отдаривать? 30 00:04:31,130 --> 00:04:32,970 А ведь придется отдаривать. 31 00:04:33,250 --> 00:04:35,610 Моет нас, парит, балует. 32 00:04:36,390 --> 00:04:38,070 А мы что, грязные, что ли? 33 00:04:38,990 --> 00:04:40,110 Мы чистые. 34 00:04:40,450 --> 00:04:44,150 Да вообще, зачем ей, чтобы мы ее любили, а? Ясно же. 35 00:04:44,970 --> 00:04:47,810 Не будет такое безумство, чтобы нас радовать. 36 00:04:48,520 --> 00:04:51,260 Значит, впереди такая страда, о какой мы с вами и не думали. 37 00:04:51,620 --> 00:04:52,620 Столько денег. 38 00:04:53,100 --> 00:04:55,900 Откуда? Кто разрешил? А кому разрешать? 39 00:04:56,800 --> 00:04:59,680 Разрешать теперь некому. Без разрешения она бы не стала. 40 00:05:00,960 --> 00:05:02,680 Значит, скоро матушка вернет. 41 00:05:07,800 --> 00:05:12,180 Если мы свободны, зачем ты потратила эти безумные деньги? 42 00:05:12,860 --> 00:05:14,320 Во сколько тебе это обошлось? 43 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 Нам? 44 00:05:15,860 --> 00:05:18,040 Пятьсот? Мы заработаем больше. 45 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 Стеш. 46 00:05:24,840 --> 00:05:29,640 Девочки не станут любить тебя за то, что задашь им побыть людьми. 47 00:05:31,640 --> 00:05:32,940 Это очень гадко. 48 00:05:34,840 --> 00:05:40,260 Попробовать быть счастливой и снова вернуться в грязь. 49 00:05:41,900 --> 00:05:43,700 Мне кажется, они счастливы. 50 00:05:44,780 --> 00:05:46,200 Они ненавидят тебя. 51 00:05:46,700 --> 00:05:47,740 За твою доброту. 52 00:05:48,360 --> 00:05:52,880 Я думаю, что ты их моешь, чтобы легче продать. 53 00:05:53,260 --> 00:05:55,140 Для чего ты говоришь со мной зло? 54 00:05:58,280 --> 00:06:01,380 Ты как госпожа. В отдельном кабинете. 55 00:06:01,780 --> 00:06:03,080 Даже в этой сказке? 56 00:06:03,680 --> 00:06:05,600 Ты нашла место, где ты их вышла? 57 00:06:10,340 --> 00:06:11,980 Я взяла отдельный номер. 58 00:06:14,890 --> 00:06:16,970 Страшно им показать, какая стала уродка. 59 00:06:17,810 --> 00:06:19,830 Болезнь ушла на здоровье, не вернулась. 60 00:06:22,130 --> 00:06:25,190 Я хотела смыть с тебя болезнь. 61 00:06:26,610 --> 00:06:28,350 Смыть с тебя его запах. 62 00:06:29,090 --> 00:06:31,330 Я хотела, чтобы тебе было хорошо. 63 00:06:33,410 --> 00:06:34,410 Мне плохо. 64 00:06:57,870 --> 00:06:58,870 Все, притихли. 65 00:06:59,290 --> 00:07:00,950 Давайте, веселитесь! 66 00:07:13,190 --> 00:07:19,770 О, взяли. Девки, надо Семену сказать, чтобы убирал этого урода. Можно уже. 67 00:07:36,590 --> 00:07:38,470 Николаевич. А послушайте. 68 00:07:39,130 --> 00:07:40,310 Постой. 69 00:08:05,420 --> 00:08:12,140 И прошу вас принять дары эти от вашего доброго батюшки. 70 00:08:13,420 --> 00:08:20,160 От души батюшка просит прощения, ежели чем он видел кого. А это все 71 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 вам. 72 00:08:21,940 --> 00:08:23,800 Благослови дающего они. 73 00:08:24,780 --> 00:08:31,220 И фотографический портрет 74 00:08:31,220 --> 00:08:33,900 на память вам. 75 00:08:34,760 --> 00:08:37,080 От батюшки. Как вы сюда прошли? 76 00:08:38,120 --> 00:08:40,720 Вы уж примите. 77 00:08:42,159 --> 00:08:45,420 Там на заде от батюшки для вас наставление. 78 00:08:46,180 --> 00:08:47,360 Любовнейшее самое. 79 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 Ничего батюшка вам не желает. 80 00:08:51,120 --> 00:08:56,360 Кроме мира и счастья. Помните притчу Господню. 81 00:08:57,280 --> 00:09:01,520 Бодрствуйте. Ибо не знаете, когда придет хозяин дома. 82 00:09:02,180 --> 00:09:03,960 Сегодня вам подарочки. 83 00:09:05,260 --> 00:09:07,060 Завтра меч карающий. 84 00:09:08,220 --> 00:09:09,640 Берегитесь, деточки. 85 00:09:10,800 --> 00:09:12,700 Примиритесь с батюшкой. 86 00:09:13,460 --> 00:09:19,900 Пока батюшка добрый. Если он такой добрый, то пускай меня в жопу поцелуй. 87 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Как вы вошли? 88 00:09:22,300 --> 00:09:27,900 Как? Обычным путем. Мы вас не выпустим, пока вы не покажете, как вы входили в 89 00:09:27,900 --> 00:09:33,100 дом. А это дружок от батюшки. Кто везучая? 90 00:09:34,300 --> 00:09:36,040 Твой дружок. Ой, 91 00:09:37,360 --> 00:09:38,520 иди сюда скорее. 92 00:09:38,800 --> 00:09:40,600 Не бой. 93 00:10:22,060 --> 00:10:27,020 Ну, хорош тебе комнату драть. Я тут руки порчу, как столяра, а ты песенки 94 00:10:27,020 --> 00:10:29,420 свистишь. Свистишь, тогда молчи. 95 00:10:33,860 --> 00:10:34,500 Я 96 00:10:34,500 --> 00:10:44,840 вижу, 97 00:10:44,880 --> 00:10:45,879 ты не поможешь. 98 00:10:45,880 --> 00:10:47,040 Семен забьет ход. 99 00:10:49,020 --> 00:10:50,320 Заколотит всю комнату. 100 00:10:54,880 --> 00:10:55,920 Я некрасивая. 101 00:10:58,820 --> 00:10:59,920 Я худая. 102 00:11:01,660 --> 00:11:04,420 Я была сейчас в бане и увидела, какая стала некрасивая. 103 00:11:09,020 --> 00:11:10,460 А зачем тебе баня? 104 00:11:11,800 --> 00:11:16,100 Я вот в бане никогда не был. 105 00:11:17,960 --> 00:11:19,840 И себя уродом не ощущаю. 106 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 Красавица моя. 107 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 Ты у меня краше всех. 108 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Любовь моя. 109 00:11:38,860 --> 00:11:40,320 Я теперь буду хороший. 110 00:11:40,700 --> 00:11:42,440 Конечно, тебе сосы тут живут. 111 00:11:43,100 --> 00:11:47,280 Я неделю с бандой не был, на дела не ходил. Я теперь не буду мучить. Я 112 00:11:47,280 --> 00:11:50,240 жулить. Я перестану грабить. Я никого не боюсь. 113 00:11:55,630 --> 00:11:58,770 Леон Марсамович, он никого не пощадит. 114 00:11:59,930 --> 00:12:00,930 Никого. 115 00:12:04,150 --> 00:12:07,510 Надо придумывать романы, Клоп. 116 00:12:20,070 --> 00:12:22,330 А я теперь не Клоп. 117 00:12:28,110 --> 00:12:29,430 Я от ребят сбежал. 118 00:12:32,350 --> 00:12:33,750 И мы с тобой сбежим. 119 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 Да? 120 00:12:38,510 --> 00:12:39,510 Сосновушка моя. 121 00:12:40,170 --> 00:12:41,170 Давай сбежим. 122 00:12:42,170 --> 00:12:44,090 Брат у меня, брат, лишь под головой дай. 123 00:12:45,230 --> 00:12:47,010 Он поможет, он меня простит. 124 00:12:48,750 --> 00:12:51,010 Он поможет кормиться с батиной земли. 125 00:12:51,390 --> 00:12:52,690 А я умею кормиться. 126 00:12:53,450 --> 00:12:55,310 Я, знаешь, как свиней резу. 127 00:12:56,080 --> 00:12:57,580 Так никто не резал, как я. 128 00:12:58,400 --> 00:12:59,980 Ты хочешь бросить нас? 129 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 Нет. 130 00:13:02,660 --> 00:13:05,500 Я хочу дать тебе волю. И тебе. 131 00:13:12,380 --> 00:13:14,880 Если мы сбежим, мы всю жизнь будем бегать. 132 00:13:16,780 --> 00:13:18,400 Всю жизнь будем прятаться. 133 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Ты финн. 134 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 Не бойся. 135 00:14:05,600 --> 00:14:06,860 Не беги от власти. 136 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Отдай. 137 00:14:09,220 --> 00:14:11,440 Ты можешь быть настоящей опашей. 138 00:14:11,940 --> 00:14:18,320 Ты не глупый. Ты не синенький. У тебя не банда. У тебя 139 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 армия. И ты главный. 140 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 Возьми их в руки. 141 00:14:25,720 --> 00:14:26,940 Бог тебе дал всего. 142 00:14:27,940 --> 00:14:29,140 Возьми их в руки. 143 00:14:29,400 --> 00:14:30,420 И всех их. 144 00:14:30,880 --> 00:14:33,300 Кто мешает всех их долой. Тихо, тихо. 145 00:14:34,360 --> 00:14:35,420 Чёртова батюшка. 146 00:14:36,620 --> 00:14:37,660 Зачем бежать? 147 00:14:40,140 --> 00:14:41,140 Нет. 148 00:14:55,600 --> 00:14:56,940 Найди меня, Дмитрия. 149 00:14:59,670 --> 00:15:01,310 Скажи банде, что ты главный. 150 00:15:01,970 --> 00:15:03,850 И ты приказал нас защищать. 151 00:15:08,530 --> 00:15:10,970 Ты согласилась на всю эту шарманку? 152 00:15:13,510 --> 00:15:15,150 Чтобы с ними играться, да? 153 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Посмотри. 154 00:15:22,510 --> 00:15:25,950 Посмотри на меня, с кем я... Чая, я с тобой. 155 00:15:29,870 --> 00:15:31,110 Я не его, я твоя. 156 00:15:32,250 --> 00:15:33,610 Скажи, что ты его не любишь. 157 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Морда! 158 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 Морда! Морда! 159 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 Это я тебе, морда! Вы не смеете так говорить девушке. 160 00:15:59,920 --> 00:16:02,300 Поскольку это две морды, очень даже смею. 161 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 Лицо ей не трожь. 162 00:16:09,300 --> 00:16:10,840 Он сказал, лицо не трожь. 163 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 Тезду не трожь. 164 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 Сильно не колеть. 165 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Куда ты? 166 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 Девушка! 167 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Вы что делаете? 168 00:16:24,220 --> 00:16:29,640 А мы ничего вам, сударь, не делаем. Мы вас не трогаем. Так что ступайте отсюда, 169 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 куда изволите. 170 00:16:30,780 --> 00:16:35,960 Мы же хулиганы, мы вашу милость пальцем не трогаем. Мы вот их морд получаем, а 171 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 это уж наше дело. 172 00:16:37,160 --> 00:16:40,060 Тебе конец, морда. Ай, сломай! 173 00:16:40,320 --> 00:16:43,440 Вы слышите, мы свои, мы свои, мы знаем хлопа. 174 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 Вы, 175 00:16:46,380 --> 00:16:47,440 блядь, совсем дуры. 176 00:16:48,100 --> 00:16:49,440 Шарф красный видишь? 177 00:16:49,700 --> 00:16:52,560 Мы не гайдовские, мы рощинские. 178 00:16:52,940 --> 00:16:57,300 Вы против батюшки своего пошли. Кусали руку, которую вас кормят, а? 179 00:16:57,500 --> 00:16:59,740 Ты кусала руку? Открой рот. 180 00:17:00,000 --> 00:17:01,880 Открой рот, я сказал. 181 00:17:02,500 --> 00:17:04,020 Так ведь они же убьют их. 182 00:17:04,240 --> 00:17:08,260 У них свои дела, сударь. В них нам лезть только маразм. 183 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Шерри. 184 00:17:12,000 --> 00:17:18,700 И запомни, наши шарфы красные. 185 00:17:30,720 --> 00:17:36,880 Как вы смели послать мне своего 186 00:17:36,880 --> 00:17:40,740 колебана? Я не колебан и не карипан. 187 00:17:41,340 --> 00:17:44,100 Скажите, не совестно ли вам скрываться от меня? 188 00:17:44,380 --> 00:17:46,060 Я был занят. Я тратил ваши грязные деньги. 189 00:17:46,280 --> 00:17:49,580 Вы обещали найти Ксении новое дело. Да, я обещал. Но что я могу сделать? Все уже 190 00:17:49,580 --> 00:17:51,140 поздно. Осень, проза. Оглянитесь. 191 00:17:51,440 --> 00:17:53,220 Все уже разъехались из этого сумрака. 192 00:17:53,580 --> 00:17:56,860 Здесь в городе не останется ни один честный бездельник. Затем прощаюсь с 193 00:17:56,860 --> 00:17:58,900 Рождества. Вы не можете так выступить. 194 00:18:00,020 --> 00:18:01,940 Снимите эту сетку, мне странно смотреть на вас. 195 00:18:02,240 --> 00:18:04,260 Вы забыли, как меня ославили по вашей милости? 196 00:18:04,880 --> 00:18:07,020 Я не могу быть в городе, я боюсь чужих глаз. 197 00:18:21,180 --> 00:18:22,200 Ну что? 198 00:18:24,080 --> 00:18:27,880 Вам, говорит, немного сложнее со мной справиться, господин Колебан? Что ж ты 199 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 все клички такие придумываешь? 200 00:18:29,480 --> 00:18:30,540 Колебан, Карепан, а? 201 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 Правильный бокс. И вот. 202 00:18:34,800 --> 00:18:36,280 Вставайте. Я жду продолжения. 203 00:18:36,660 --> 00:18:37,660 Вставайте. 204 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Вставайте, вставайте. 205 00:18:45,180 --> 00:18:46,340 Клоп, ты не должен был. 206 00:18:46,700 --> 00:18:48,860 Это подло. А это не подло. 207 00:18:49,060 --> 00:18:51,240 Драться -то, Клопка, а? По -твоему. 208 00:18:52,379 --> 00:18:55,120 Не надо, не надо. Вы можете потерять эту стикулу. 209 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 Хорошо, хорошо. 210 00:18:56,400 --> 00:19:00,600 Клоп, аптека, быстро принеси мне 30 пиявок. Не буду я побегушничать за ним. 211 00:19:00,880 --> 00:19:05,700 Ты мне сейчас помешал. И ты принесешь мне пиявки, чтобы хоть немного это 212 00:19:05,700 --> 00:19:07,000 исправить. Черт. 213 00:19:13,640 --> 00:19:15,820 И как теперь между нами может что -либо быть? 214 00:19:16,420 --> 00:19:17,600 Нет, нет, напротив. 215 00:19:18,140 --> 00:19:20,080 Вы сохраните органы, я уверена. 216 00:19:20,300 --> 00:19:22,480 Между нами сейчас исчезла всякая интимная тайна. 217 00:19:23,720 --> 00:19:26,400 Мне кажется, я больше никогда не смогу иметь дело с женщиной. 218 00:19:27,840 --> 00:19:33,740 Я не женщина. Я ваша компаньонка. Я не лгу вам. Весь Петербург ждет зимы. А до 219 00:19:33,740 --> 00:19:36,300 тех пор высший свет на охотах, на бодах, в имениях. 220 00:19:37,000 --> 00:19:43,560 Но я знаю одно грязное, очень высокого тона место, где, если вы придете со мной 221 00:19:43,560 --> 00:19:46,520 в пятницу на вечер, будет несколько господ. 222 00:19:47,050 --> 00:19:51,830 которым ваша Ксения, больстившая Спировича, будет очень даже полезной. 223 00:19:55,150 --> 00:19:57,490 Наш батюшка такой не мог приказать. 224 00:19:58,790 --> 00:20:01,030 Оболгали. Не мотай головой, слышишь? 225 00:20:01,330 --> 00:20:02,490 Будет загноение. 226 00:20:03,410 --> 00:20:05,270 Прости, как будто проклято. 227 00:20:05,630 --> 00:20:06,810 Все из -за тебя. 228 00:20:09,110 --> 00:20:10,750 Прости. Не трогай. 229 00:20:15,820 --> 00:20:17,360 Вот он, доктор мой. 230 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 Единственные руки. 231 00:20:21,000 --> 00:20:22,240 А ты подлючка. 232 00:20:23,820 --> 00:20:25,220 Каждый раз штопать будешь. 233 00:20:36,420 --> 00:20:39,700 Ты не поверишь. Это твой обожатель снова стоит. 234 00:20:48,060 --> 00:20:50,020 Без матушки я теряюсь красить лицо. 235 00:20:50,820 --> 00:20:53,700 Там будет газовый свет или электрический? 236 00:20:56,200 --> 00:20:57,700 Красит ярче или глуше? 237 00:20:58,400 --> 00:21:02,720 Дмитрий сказал, будут толпы. Ты должна быть солнцем для всех, хотя гаден. 238 00:21:02,720 --> 00:21:04,780 должен влюбиться в тебя, даже мельком заметив. 239 00:21:07,660 --> 00:21:08,660 Отдай. 240 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Я не пойду с тобой. 241 00:21:18,720 --> 00:21:19,840 Он не звал меня. 242 00:21:20,420 --> 00:21:22,820 Не надо тратить на меня венскую пудру, прошу тебя. 243 00:21:23,380 --> 00:21:24,380 Нет. 244 00:21:24,940 --> 00:21:27,660 Они узнают меня, скажут. О, проститутка, мы ее видали. 245 00:21:28,420 --> 00:21:29,460 Ты стал другой. 246 00:21:32,240 --> 00:21:36,760 А сейчас будешь еще больше не собой прежней. 247 00:21:38,680 --> 00:21:40,160 А я не пойду с тобой туда. 248 00:21:41,760 --> 00:21:43,000 Я беременна, Стерж. 249 00:21:47,580 --> 00:21:49,860 Могу помочь тебе спасти безвредным лекарством. 250 00:21:50,340 --> 00:21:54,360 Ты поболеешь не больше дня, и выкидыш будет без боли. 251 00:21:54,720 --> 00:21:55,820 Я не стану. 252 00:22:01,080 --> 00:22:02,680 Я хочу этого ребенка. 253 00:22:03,840 --> 00:22:05,660 И я не пойду с тобой на прием. 254 00:22:06,280 --> 00:22:07,340 Я уйду из дома. 255 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 Кто его отец? 256 00:22:14,220 --> 00:22:15,220 Он. 257 00:22:19,340 --> 00:22:21,220 Так у тебя теперь золотой билет на волю. 258 00:22:21,780 --> 00:22:23,160 Ты теперь можешь все. 259 00:22:23,720 --> 00:22:25,100 Я не скажу ему ничего. 260 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 Я так испортила ему всю жизнь уже. 261 00:22:31,500 --> 00:22:32,580 Я порвусь с ним. 262 00:22:34,380 --> 00:22:35,580 Я от тебя уйду. 263 00:22:37,260 --> 00:22:41,680 Ты предаешь меня. 264 00:22:42,960 --> 00:22:44,460 Всему, что я начала, конец. 265 00:22:48,430 --> 00:22:50,610 У тебя есть 11 девушек. Зачем тебе я? 266 00:22:52,190 --> 00:22:53,190 Я вернусь. 267 00:22:53,990 --> 00:22:55,130 И ты одумаешься. 268 00:23:16,170 --> 00:23:19,610 Эти трусатенькие положительно смотрят на меня. Не улыбайся, у ответа скучнейший 269 00:23:19,610 --> 00:23:21,330 человек, товарищ министр государственных имуществ. 270 00:23:21,570 --> 00:23:23,890 Отвратительно скупый, отвратительно богатый. Я ему сказал, вы предлагаете 271 00:23:23,890 --> 00:23:26,770 уничтоженные деньги, а он мне объяснил, что зато осень его имени, рядом 272 00:23:26,770 --> 00:23:28,690 собственная ляча государя. Боже мой, кому это нужно? 273 00:23:28,950 --> 00:23:31,710 К тому же он комичнейший переставил графский дворец, сделал из него сущую 274 00:23:31,710 --> 00:23:34,010 крепость на каждом углу лаке и боится, что кто -нибудь убьет. 275 00:23:34,370 --> 00:23:35,590 А видать, не за что. 276 00:23:36,770 --> 00:23:38,650 Какая же это он антик? Конечно же, я ему сказал, нет. 277 00:23:42,899 --> 00:23:46,700 Вот, кто... совершенно чудесный выбор, из того немного, кто есть. 278 00:23:46,900 --> 00:23:49,560 Братья Йенсен, датки -промышленники, до конца навигации живут на английской 279 00:23:49,560 --> 00:23:52,120 набережной, сняли старый дом в концерт Угусов, моя собственница. 280 00:23:52,320 --> 00:23:56,040 В концерт весьма довольны, уже уехала Виши, а братья по делам верфи уже 281 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 невероятно. Ксения Прокомпаньонов, люди весьма красивые. 282 00:23:59,380 --> 00:24:01,000 У вас же есть кто -то еще, кроме Ксении, да? 283 00:24:02,060 --> 00:24:03,320 Ксении, вероятно, не будет. 284 00:24:03,540 --> 00:24:04,540 О, это не кстати. 285 00:24:04,620 --> 00:24:08,160 Ее отношения со Спировичем все еще анекдот, и для нас она безумно ценна. 286 00:24:09,440 --> 00:24:13,160 Как мой родный отмер, когда я сказал, что это для нас. Я отвратительный 287 00:24:13,760 --> 00:24:16,440 То есть, 7 прекрасных девушек у меня есть. Есть и больше. 288 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 Прекрасно. 289 00:24:23,520 --> 00:24:24,520 Преско на мем. 290 00:24:45,680 --> 00:24:46,880 Месье, мое 291 00:24:46,880 --> 00:24:54,400 имя 292 00:24:54,400 --> 00:24:59,720 Стефани, это ваш сервиз. 293 00:25:05,580 --> 00:25:07,520 Я думаю, что вы не понимаете моего французского. 294 00:25:08,100 --> 00:25:10,220 Я хочу этот французский, месье Ле Фрэнс. 295 00:25:35,150 --> 00:25:36,150 Души не чает. 296 00:25:36,970 --> 00:25:39,190 Говорит, познакомься на моей хатере. 297 00:25:40,310 --> 00:25:42,870 О деньгах не думай, они дорого берут. 298 00:25:43,930 --> 00:25:45,370 Так ты дорого берешь? 299 00:25:47,290 --> 00:25:48,890 Так ты вот какая, да? 300 00:25:49,710 --> 00:25:51,250 А, ты, значит, умная? 301 00:25:52,310 --> 00:25:53,550 Ах, моя девочка. 302 00:25:53,990 --> 00:25:57,670 Я знал, что самая уродка самая золотая. 303 00:25:58,970 --> 00:26:01,050 Поэтому вы смотрите на меня с желанием? 304 00:26:02,050 --> 00:26:03,450 Потому что я уродка. 305 00:26:09,260 --> 00:26:10,380 Насла чем удивить. 306 00:26:11,300 --> 00:26:15,120 Я тобой любуюсь, потому что я в тебя золото вижу. 307 00:26:16,440 --> 00:26:19,580 Я думал, вы просто блядь, а вы теперь золотая еда. 308 00:26:20,840 --> 00:26:22,640 Мне не было приятно вас увидеть. 309 00:26:23,140 --> 00:26:24,140 Прощайте. 310 00:26:25,260 --> 00:26:26,360 Подожди, прощаться. 311 00:26:27,880 --> 00:26:30,700 Не говори прощать, говори простить. 312 00:26:32,480 --> 00:26:34,380 Ты не знаешь, что будет. 313 00:26:35,940 --> 00:26:37,600 Я дарил подарки. 314 00:26:38,240 --> 00:26:39,620 Я кровь пустил немного. 315 00:26:40,260 --> 00:26:43,480 Я еще раз предупрежу. На четвертый раз. 316 00:26:43,840 --> 00:26:46,840 Лучше не увидеть тебе, что я сделаю вам. 317 00:26:48,500 --> 00:26:50,280 Ты дорожку закрыла, да? 318 00:26:50,520 --> 00:26:52,880 Ты думала, в доме одна дорожка? 319 00:26:53,680 --> 00:26:57,320 Ты сейчас тот от дома думаешь. Все сидят тихо. 320 00:26:59,440 --> 00:27:00,920 Что вы приказали сделать? 321 00:27:02,680 --> 00:27:03,700 Спокойный будь. 322 00:27:04,260 --> 00:27:05,720 Ничего не приказал. 323 00:27:05,960 --> 00:27:07,260 Пока еще нет. 324 00:27:09,160 --> 00:27:14,300 Скажи им, отец, простите Бога ради. 325 00:27:15,940 --> 00:27:18,120 Я никогда вам не сдамся. 326 00:27:19,620 --> 00:27:23,800 Я вам на фотографиях своих, что пишу, почему не читаете? 327 00:27:24,240 --> 00:27:27,940 Мы сначала топчем, потом ломаем, потом выбрасываем. 328 00:27:28,180 --> 00:27:30,580 Ага. Первую разрисовали, а вторую уже. 329 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 Скучно было. 330 00:27:31,900 --> 00:27:36,880 Да. Увидишь третью, почитай там, назади. 331 00:27:37,300 --> 00:27:43,850 Там. Слова плохого нет, дочка, там только числа. А числа плохие, и все 332 00:27:43,850 --> 00:27:45,170 хуже, числа хуже. 333 00:27:46,170 --> 00:27:50,490 Сколько вы должны числа? Меня не боишься чисел, бойся, да? 334 00:27:55,210 --> 00:27:57,450 Не понравилось совсем. 335 00:27:57,750 --> 00:27:58,970 Простите, дорогой. 336 00:27:59,330 --> 00:28:00,330 Дезалем. 337 00:28:02,330 --> 00:28:03,330 Дезалем. 338 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Нашел неловкое оправдание, ты меня убезделил. Слышно, человек? 339 00:28:14,660 --> 00:28:16,940 И все же я рекомендую вам брать их яцами. 340 00:28:18,440 --> 00:28:23,260 Я выбрала, но не их. Кого же? Вы говорили о человеке, который боится 341 00:28:23,260 --> 00:28:24,260 выбрала его. 342 00:28:24,700 --> 00:28:27,000 Вы мне говорили, что ему нужны деньги. Я разочарован у вас. 343 00:28:27,820 --> 00:28:29,500 Он должен взять нас к себе в имени. 344 00:28:30,120 --> 00:28:31,119 Нас всех. 345 00:28:31,120 --> 00:28:32,140 Всех одиночек. 346 00:28:32,680 --> 00:28:35,980 Он дал мне разврать, но что он будет делать? Один же все, он откажет. 347 00:28:36,560 --> 00:28:41,040 Вы говорили, он скупой. Скупой человек не откажет, если по цене одной получит 348 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 всех одиннадцать. 349 00:28:42,340 --> 00:28:43,760 Даже если ему не нужно. 350 00:28:44,280 --> 00:28:45,700 Я не хочу объяснять. 351 00:28:46,000 --> 00:28:48,400 Поверьте, это дело жизни и смерти. 352 00:28:49,080 --> 00:28:51,440 Мне нужно, чтобы мы ушли из Петербурга. 353 00:28:52,080 --> 00:28:55,060 По -моему, этого скупого труса послал нам сам Бог. 354 00:29:01,880 --> 00:29:04,580 Я пришла просить вас не приходить сюда больше никогда. 355 00:29:05,610 --> 00:29:06,810 Я не могу быть с вами. 356 00:29:20,990 --> 00:29:25,530 Присядьте, поедем в укромное место, поговорим. 357 00:30:03,630 --> 00:30:04,630 Ну вот и все. 358 00:30:04,910 --> 00:30:06,650 Спасибо за прощание. 359 00:30:09,290 --> 00:30:10,730 Это не прощание. 360 00:30:15,410 --> 00:30:21,090 Это начало. 361 00:30:21,850 --> 00:30:22,850 Начало, Ксения. 362 00:30:23,230 --> 00:30:26,170 Мы уже близко. У тебя будет все. 363 00:30:26,770 --> 00:30:28,230 Телефон, электричество. 364 00:30:28,450 --> 00:30:30,170 У тебя будет водопровод. 365 00:30:30,450 --> 00:30:32,570 Там тебя никто не будет тревожить. 366 00:30:33,740 --> 00:30:34,740 Пока ты со мной. 367 00:30:35,300 --> 00:30:40,460 И там будет дом, где мы будем счастливы вместе. 368 00:30:43,720 --> 00:30:45,100 Там мой мир. 369 00:30:47,360 --> 00:30:48,760 Моя фабрика. 370 00:31:05,290 --> 00:31:09,130 Вам не надо идти по своим делам завтра, сестры. Как он попал в дом? 371 00:31:09,570 --> 00:31:11,210 Ты говорила, ты нашла лаз. 372 00:31:11,430 --> 00:31:12,970 Значит, есть еще лаз. 373 00:31:13,910 --> 00:31:15,710 Ты говорила, он смешной дурень, да? 374 00:31:17,230 --> 00:31:18,910 Он пугает, а бояться не надо. 375 00:31:19,330 --> 00:31:20,970 Ты ведь у нас сама умная, да? 376 00:31:21,830 --> 00:31:24,570 Ты ведь все пытаешься доказать, блядь, что ты не горничная. 377 00:31:24,970 --> 00:31:29,670 А ты горничная, Сешка, матушка зря не скажет. Ты горничная, а мы дуры, что все 378 00:31:29,670 --> 00:31:30,670 тебе верят. 379 00:31:32,860 --> 00:31:34,780 Завтра мы собираемся в большой гостиной. 380 00:31:36,960 --> 00:31:40,340 В час по полудню придут два экипажа. Мы уезжаем до Рождества. 381 00:31:40,540 --> 00:31:42,080 Мы должны быть красивыми. 382 00:31:42,360 --> 00:31:43,740 И они нам заплатят. 383 00:31:44,020 --> 00:31:45,920 И это будет чистое место. 384 00:31:47,380 --> 00:31:49,160 И там никто не тронет нас. 385 00:31:53,880 --> 00:31:57,080 Вот сколько вы ему должны. 386 00:31:57,620 --> 00:31:58,880 А если вы со мной? 387 00:32:01,480 --> 00:32:05,640 Вы ему ничего не должны. И мне ничего не должны. 388 00:32:24,720 --> 00:32:28,900 Я прошу прощения за всю эту процедуру. 389 00:32:31,660 --> 00:32:36,400 Но вы поймете, почему я так 390 00:32:36,400 --> 00:32:39,880 осторожен. 391 00:32:41,680 --> 00:32:43,080 Вот и сестры. 392 00:32:44,760 --> 00:32:48,120 Такие книги в баулах, в сквояжах. 393 00:32:48,340 --> 00:32:51,220 В наше время это дурной знак. 394 00:32:51,520 --> 00:32:52,860 Признайтесь, недобрые. 395 00:32:53,160 --> 00:32:54,940 Эти все книги мои. 396 00:32:55,480 --> 00:32:56,940 Это чем более странно. 397 00:32:57,360 --> 00:33:00,580 Я хотела бы подготовиться к экзамену на звание лекаря. 398 00:33:04,240 --> 00:33:05,400 Ну, это просто игра. 399 00:33:06,040 --> 00:33:07,200 Я понял. 400 00:33:10,160 --> 00:33:11,580 Я лекарь. 401 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 Нет. 402 00:33:17,980 --> 00:33:19,800 Ты будешь лекарь. 403 00:33:20,260 --> 00:33:21,440 Вот лишь. 404 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 Прекрасно. 405 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 Девочки! 406 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Девочки! 407 00:33:30,580 --> 00:33:32,220 Вещи оставите здесь. 408 00:33:33,040 --> 00:33:39,800 Мы с вами едем в такое место, где есть все, что угодно 409 00:33:39,800 --> 00:33:45,920 для самой изысканной дамы. Мишка, начинай вязать. 410 00:33:58,160 --> 00:33:59,980 Какое может быть наслаждение? 411 00:34:02,540 --> 00:34:04,120 В исполняющей безопасности. 412 00:34:39,080 --> 00:34:42,719 Мы пойдем с вами в чертог наслаждений. 413 00:34:47,860 --> 00:34:49,260 Вы мои. 414 00:34:51,020 --> 00:34:52,800 Я купил вас. 415 00:35:18,840 --> 00:35:20,680 Конфисковано очень удачно. 416 00:35:27,720 --> 00:35:28,800 Чувствуете? 417 00:35:29,620 --> 00:35:34,260 Чувствуете? Чувствуете, чувствуете, чувствуете, чувствуете? 418 00:35:36,140 --> 00:35:37,640 Сердце замирает. 419 00:35:42,620 --> 00:35:45,120 Самое сложное – сделать выбор. 420 00:36:09,110 --> 00:36:10,150 Любовный жир. 421 00:36:11,730 --> 00:36:12,850 Жир любви. 422 00:36:18,190 --> 00:36:19,190 Ммм. 423 00:36:47,080 --> 00:36:48,120 Хотите? 424 00:36:50,380 --> 00:36:51,920 Очень хочу. 425 00:37:02,440 --> 00:37:07,960 Может быть, мы что -то делаем не так? 426 00:37:11,640 --> 00:37:13,340 Хотите меня? 427 00:37:13,580 --> 00:37:14,920 Давайте я. 428 00:37:15,200 --> 00:37:17,400 Я миленькая. Я маленькая девочка. 429 00:37:17,880 --> 00:37:19,860 Мне всего 13 лет. 430 00:37:20,100 --> 00:37:22,060 Я обманула, что я взрослая. 431 00:37:22,840 --> 00:37:29,340 А я княжна Мглобилова. Мне проклял отец, и я единственная. 432 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 не в вашей детородной системе. 433 00:37:52,660 --> 00:37:59,060 Да. Причина здесь, в голове. И лечение вы найдете, мы найдем. 434 00:37:59,080 --> 00:38:05,660 В голове чувство, немысли. Она как волна подо льдом. 435 00:38:05,720 --> 00:38:10,460 Нам надо будет найти, что взломает ваш лед. 436 00:38:25,960 --> 00:38:30,720 Залив такой красивый. А когда льда нет, тоже красивый. 437 00:38:31,140 --> 00:38:34,020 А у меня не стоит! 438 00:38:35,040 --> 00:38:41,660 У нас есть время. 439 00:38:50,420 --> 00:38:52,200 Лишних денег не возьмете. 440 00:38:53,000 --> 00:38:55,740 Не более того, что у вас договорено с моим другом. 441 00:38:57,880 --> 00:38:58,880 А меньше. 442 00:39:00,960 --> 00:39:04,600 Содержать такой пансион, да, на все лето, это разорение. 443 00:39:04,820 --> 00:39:06,180 Мы достаточно скромные. 444 00:39:09,240 --> 00:39:13,780 Люди грызутся, дерутся, чтобы на моих землях жить. 445 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 Мы попробуем все, 446 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 что вы еще не пробовали. 447 00:39:20,920 --> 00:39:25,800 Чувственность проснется в вас, когда она придет не от пола, не от образа, 448 00:39:25,800 --> 00:39:27,280 страсти, сношения. 449 00:39:28,560 --> 00:39:30,160 Оттуда, откуда вы не ждете. 450 00:39:32,180 --> 00:39:33,540 Взгляд и улыбка. 451 00:39:35,040 --> 00:39:36,440 Случайное обнажение. 452 00:39:37,620 --> 00:39:40,440 Проснуться у моря. А рядом она. 453 00:39:42,060 --> 00:39:44,200 Скачка летом в поле. 454 00:39:44,620 --> 00:39:45,620 Вы? 455 00:40:21,100 --> 00:40:22,500 КОНЕЦ 456 00:41:04,629 --> 00:41:06,190 Я делаю так. 457 00:41:21,940 --> 00:41:22,940 Да. 458 00:41:23,520 --> 00:41:24,900 Соедините теперь с этим. 459 00:41:25,140 --> 00:41:26,220 Римский Корсиков. 460 00:41:26,880 --> 00:41:28,000 Римский Корсиков. 461 00:41:29,840 --> 00:41:31,740 Это господин Римский Корсиков? 462 00:41:32,700 --> 00:41:34,860 А вы хотите меня поцеловать? 463 00:41:37,260 --> 00:41:38,460 Ну, извините. 464 00:41:38,780 --> 00:41:39,860 Давай я, давай я. 465 00:41:41,280 --> 00:41:42,280 Стешка. 466 00:41:42,920 --> 00:41:45,060 А когда вернется усатый каплунчик? 467 00:41:46,140 --> 00:41:49,180 Учитесь читать, и не будет вам никогда скучно. 468 00:41:50,040 --> 00:41:51,800 И не говорите то слово тут. 469 00:41:52,160 --> 00:41:53,320 Есть кому отпушить. 470 00:41:54,140 --> 00:41:55,200 Фоноберия пошла. 471 00:42:01,080 --> 00:42:03,180 Игнатий Михайлович, 472 00:42:03,620 --> 00:42:10,500 батюшка строго -настрого запретил им 473 00:42:10,500 --> 00:42:13,180 выходить. Но он ведь не вас накажет, сударь, нас. 474 00:42:13,480 --> 00:42:18,640 Если я попрошу попа, он, Гриша, не то что вас накажет, он вас выставит ко всем 475 00:42:18,640 --> 00:42:20,580 чертям. Все потому, что вы, Гриша, 476 00:42:22,459 --> 00:42:29,440 Так что терпите, я вернулся, поэтому теперь я, батюшка. Нас шестеро, мы 477 00:42:29,440 --> 00:42:36,060 едем пить пунши, нам очень не хватает вас, девы. Сударь, а вы 478 00:42:36,060 --> 00:42:38,280 позволите нам одеться? 479 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 Одеться? 480 00:42:41,380 --> 00:42:46,620 Если вы позволите мне и моим друзьям быть вашими камеристками, то конечно. 481 00:42:47,520 --> 00:42:50,260 Котя, берите женщин и... 482 00:42:50,600 --> 00:42:54,520 Вспоминайте, как застегивать крючки. Не всегда же их растягивать, да, господа? 483 00:43:04,440 --> 00:43:09,680 Клоп, если красным шарфом кровь пустим, мы живы будем не все. 484 00:43:10,640 --> 00:43:11,960 Что за причина, Клоп? 485 00:43:13,180 --> 00:43:15,820 Они бляди побили, так бляди были б наши. 486 00:43:16,640 --> 00:43:18,260 Лорион Ларсабович в своем праве. 487 00:43:18,620 --> 00:43:19,760 Баба его у них жмет. 488 00:43:20,250 --> 00:43:21,770 Нас не просят, мы не лезем. 489 00:43:25,910 --> 00:43:28,430 Мы синие шарфы, да? 490 00:43:28,990 --> 00:43:35,550 Да. А они красные. И мы разные. Мы сейчас пойдем и будем их 491 00:43:35,550 --> 00:43:36,610 резать. Понятно? 492 00:43:37,110 --> 00:43:38,230 Клоп, ты гонишь муть. 493 00:43:41,510 --> 00:43:42,510 Клоп! 494 00:43:42,950 --> 00:43:45,510 Она с тобой на гулянку сходила? 495 00:43:48,290 --> 00:43:49,330 Ни хера! 496 00:43:51,210 --> 00:43:55,410 Ты за ней сохнешь, а она, блядь. Какой из тебя клоп? Ты кот. 497 00:43:58,890 --> 00:44:01,550 А ты знаешь, почему я клоп? 498 00:44:01,890 --> 00:44:06,230 А? А потому что клоп, он любит кровь. 499 00:44:06,550 --> 00:44:09,410 И я тоже и спить крови люблю. 500 00:44:09,650 --> 00:44:15,470 Понятно? Мы оба как бы кровь любим. Поэтому прямо сейчас я хочу прям пойти и 501 00:44:15,470 --> 00:44:19,510 ними полюбить одного. Понятно или нет? Это присуха. 502 00:44:19,900 --> 00:44:21,160 Хуй тебе в ухо! 503 00:44:21,520 --> 00:44:27,380 А я чего -то проглядел, ребятушки, когда это мы 504 00:44:27,380 --> 00:44:32,540 тень кукол пооставили атаманам. 505 00:44:35,440 --> 00:44:36,880 Ты чё, тварь? 506 00:44:38,220 --> 00:44:39,400 Не брать! 507 00:44:40,759 --> 00:44:44,700 Самого пришьем. Кому непонятно объяснил, что я тут главный, а? 508 00:44:44,940 --> 00:44:46,620 Клоп, ты кое -чего не знаешь. 509 00:44:46,840 --> 00:44:50,080 Чего я не знаю -то? Я наперед вас всех знаю. 510 00:44:50,740 --> 00:44:51,740 Клоп! 511 00:44:52,180 --> 00:44:53,700 Ты посколько пиздил -то? 512 00:44:56,460 --> 00:44:57,980 Так чего я не знаю -то? 513 00:44:58,860 --> 00:44:59,980 И не знай. 514 00:45:00,900 --> 00:45:03,480 И не знай. Чего я не знаю -то, ну? 515 00:45:17,770 --> 00:45:19,830 Я тебя не обманул, Синечка. 516 00:45:20,110 --> 00:45:21,610 Ты кое -чего не знаешь. 517 00:45:22,510 --> 00:45:24,550 Мы теперь не синие да красные. 518 00:45:25,170 --> 00:45:28,570 Ларион Луарсабыч сказал, мы теперь в одной лодке. 519 00:45:29,170 --> 00:45:30,170 Кончай его! 520 00:45:31,190 --> 00:45:34,530 Атаманом вздумал быть? Давай, дави его, клопа! Давай! 521 00:45:34,910 --> 00:45:36,750 Пощади, пощади! Для меня ради! 522 00:45:36,990 --> 00:45:39,150 Пощади! Поклянись, кто ты наш! 523 00:45:39,850 --> 00:45:41,450 ПОКА НИКТО НЕ ПРИДАХ 47257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.