All language subtitles for Chistye_S01E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 Вы выбрали предельно неловкий момент и неудачное место. 2 00:00:40,320 --> 00:00:44,360 Вы исполните то, что вы обещали мне. И я не буду мешать вам. 3 00:00:44,640 --> 00:00:48,500 Я исполню, исполню. Вы меня вынудили обещать, но не сейчас же. Надо ждать 4 00:00:48,780 --> 00:00:52,260 Начнутся балы, высший свет соберется в городе. Вы желаете высшего света. Так 5 00:00:52,260 --> 00:00:53,620 же вы размениваетесь? Мне нужно сейчас. 6 00:00:54,380 --> 00:00:57,100 Последний раз для вашей сестры я нашел вам людей из самого что ни на есть 7 00:00:57,100 --> 00:00:58,100 высшего света. 8 00:00:58,820 --> 00:01:00,580 Нам нужны не такие, как вы. 9 00:01:01,180 --> 00:01:03,860 Найдите тех, кому мои сестры по -настоящему ценны. 10 00:01:04,360 --> 00:01:07,260 Кто по -настоящему за это будет платить? Вы делаете меня сводником. 11 00:01:08,940 --> 00:01:10,300 Но вы обещали мне. 12 00:01:10,500 --> 00:01:14,240 Я не могу стать сводником. Я дворянин. Для меня это гибель. Это хуже смерти. Я 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 могу быть подлецом. 14 00:01:15,480 --> 00:01:16,960 Подлец. Да, но подлецом можно. 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,800 Это печально, но это допустимо. Но быть сводником это невообразимо. Это за 16 00:01:20,800 --> 00:01:21,800 гранью. Но вы будете. 17 00:01:22,140 --> 00:01:24,300 Это насилие. Да. 18 00:01:26,040 --> 00:01:27,160 Очень понимаю вас. 19 00:01:28,980 --> 00:01:31,420 Я благодаря вам узнала, что такое изнасилование. 20 00:01:32,840 --> 00:01:34,460 Вы узнаете это благодаря мне. 21 00:02:39,370 --> 00:02:43,090 Ее высокопревосходительство уехало. Я за нее. 22 00:02:46,470 --> 00:02:49,430 Мы полагали, вы скончались. 23 00:02:49,770 --> 00:02:50,770 Да. 24 00:02:51,090 --> 00:02:52,970 А вы кто такие? 25 00:02:53,470 --> 00:02:59,150 Мы делегаты петербургского человеколюбивого общества. Мы весьма 26 00:02:59,150 --> 00:03:04,410 благополучно творим добро для нуждающихся в презрении бедных и 27 00:03:04,410 --> 00:03:08,030 девушек. Вместе с вашей супругой, обожаемой нами. 28 00:03:08,560 --> 00:03:15,200 княгине Чубинову. Кажется, нам лучше прощаться с его 29 00:03:15,540 --> 00:03:20,640 Нам, полагаю, лучше сейчас уйти. Потому как дело, по которому она нас 30 00:03:20,640 --> 00:03:23,880 пригласила, лучше всего, я полагаю, будет закончиться с ней. 31 00:03:24,560 --> 00:03:29,820 Девочка, мы обещали обожаемой княгине новую девочку. Елизавета Манфредовна, ну 32 00:03:29,820 --> 00:03:34,400 стоит ли беспокоить князя? Мы придем в другое время. Мой дом, ваш дом. 33 00:03:35,220 --> 00:03:42,190 Девочка. Ну, строго говоря, почти все стоящие здесь перед 34 00:03:42,190 --> 00:03:47,690 вами чудесные молодые женщины когда -то были наши девочки. 35 00:03:48,790 --> 00:03:53,670 Простите, девочка, даже не маленькая девочка. Сколько ей лет? 36 00:03:54,070 --> 00:04:00,410 Я полагаю, что нам лучше прийти потом. Я думаю, что Маруся... Сколько лет? 37 00:04:00,810 --> 00:04:01,810 Тринадцать. 38 00:04:02,750 --> 00:04:04,970 Чудесно! Счастливое число. 39 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 А где ваша девочка? 40 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Зачем вы пришли? 41 00:04:17,019 --> 00:04:18,560 Я жду ответа. 42 00:04:19,500 --> 00:04:21,300 Исполните то, что вы обещали мне. 43 00:04:22,000 --> 00:04:25,540 Я не буду мешать вам скакать с вашими мальчиками. 44 00:04:25,940 --> 00:04:26,759 Ну как? 45 00:04:26,760 --> 00:04:30,020 В пятницу начнется яхтенный парад, юбилей города. Без меня совсем 46 00:04:30,020 --> 00:04:32,860 подготовят яхты. Что скажет государь? Мне нужно сейчас. 47 00:04:34,020 --> 00:04:35,720 Сегодня, вчера, не завтра. 48 00:04:36,780 --> 00:04:40,700 Неужели во всем свете нет хотя бы одного человека, который заплатит моей сестре? 49 00:04:45,200 --> 00:04:46,200 Я поняла. 50 00:04:47,740 --> 00:04:51,980 Вы и тут меня обманули. Ну нет, это вы обманываете себя, если думаете, что 51 00:04:51,980 --> 00:04:53,520 красавиц дорого купят великие люди. 52 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 Вы не актриса, не певица. 53 00:04:56,300 --> 00:04:58,660 Вы даже не Дикоденки, это хоть как -то было бы интересно. 54 00:04:59,560 --> 00:05:00,700 Вы просто девушки. 55 00:05:01,240 --> 00:05:02,800 Ксения не просто девушка. 56 00:05:03,659 --> 00:05:04,780 Она прекрасна. 57 00:05:06,080 --> 00:05:08,940 Вы -то знаете, негодяй. Ай, дура. 58 00:05:12,940 --> 00:05:14,560 Ты в сто раз интереснее Ксении. 59 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 В тысячу. 60 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Песчатно. 61 00:05:19,980 --> 00:05:22,880 Вы пытаетесь меня сбить. Оставим все прочь. 62 00:05:23,140 --> 00:05:24,420 Давай видим и будем вместе. 63 00:05:24,880 --> 00:05:26,620 Просто девушки никому не нужны. 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,100 А ты мне нужна. 65 00:05:29,800 --> 00:05:31,440 Давай бросим все и уедем. 66 00:05:34,990 --> 00:05:35,990 Твоё сердце так бьётся. 67 00:05:37,790 --> 00:05:39,210 Я немного нездорова. 68 00:05:39,750 --> 00:05:44,210 И общая интоксикация вызывает ухищение сердечного ритма. Я знаю, как называется 69 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 эта болезнь. 70 00:05:45,970 --> 00:05:46,970 Это любовь. 71 00:05:48,990 --> 00:05:51,490 Нет, это не другая болезнь. Ну и какая же? 72 00:05:54,670 --> 00:05:57,290 Я для вас лучше Ксении, потому что с Ксенией вы уже были. 73 00:05:57,610 --> 00:06:00,470 Пока я недоступна, я вам и хорошо. 74 00:06:02,890 --> 00:06:04,090 И я вам не верю. 75 00:06:07,590 --> 00:06:08,590 Ну хорошо. 76 00:06:09,050 --> 00:06:11,930 Я найду вам человека, которому очень -очень нужна просто девушка. 77 00:06:12,390 --> 00:06:13,410 Я, кажется, знаю такого. 78 00:06:13,650 --> 00:06:14,850 А ваша Ксения сможет? 79 00:06:15,590 --> 00:06:16,670 Капернаум на Знаменской. 80 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 Вечер в девять. 81 00:06:18,110 --> 00:06:19,650 Он как раз закончит присутствие. 82 00:06:20,750 --> 00:06:24,270 Только то, что я говорил, была правда. 83 00:06:24,670 --> 00:06:28,450 Была эта, эта и... Подумай об этом. 84 00:06:39,720 --> 00:06:42,300 Мне девочки говорили, у вас будет чистая жизнь. 85 00:06:43,060 --> 00:06:45,420 Еще раз тебе говорю. Не говори шепчи. 86 00:06:45,680 --> 00:06:50,380 Батюшку разбудишь, не дай бог. И разбужу. Мне в приюте девочки врали, что 87 00:06:50,380 --> 00:06:53,400 мне всякую одежду надают. А вы мне что даете? 88 00:06:53,800 --> 00:06:59,380 Дуры жадюги. Маруся, успокойся. Говори тише. И мыть я ничего не буду. Я в 89 00:06:59,380 --> 00:07:01,340 то и делаю, что только мыло. Вот. 90 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Это ей хорошо. 91 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 Да, это годится. 92 00:07:04,880 --> 00:07:07,260 Надевай. Не надену дрянь. Надевай. 93 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Нет. Она добром не понимает. 94 00:07:10,400 --> 00:07:15,540 Вы все нарядные, как в картиночке. Так почему вы меня одеваете, как свинюшку, и 95 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 на кухню посылаете? 96 00:07:18,020 --> 00:07:21,160 Разве это честно, тетя? У самой -то совесть есть. 97 00:07:56,890 --> 00:07:58,850 А я девочка. 98 00:08:00,010 --> 00:08:01,770 И мне 13 лет. 99 00:08:03,730 --> 00:08:08,330 Я боюсь идти домой, потому что матушка меня поругает. 100 00:08:10,480 --> 00:08:11,600 Вам правда 13? 101 00:08:14,440 --> 00:08:16,280 А, ну, я ж поняла. 102 00:08:16,500 --> 00:08:19,220 Ты умная, а мужчины глупые. 103 00:08:20,560 --> 00:08:21,820 И они верят. 104 00:08:23,160 --> 00:08:24,680 И ведут меня к себе. 105 00:08:26,440 --> 00:08:27,740 Кормят конфектами. 106 00:08:28,900 --> 00:08:30,300 Укладывают спать с собой. 107 00:08:31,900 --> 00:08:32,900 Целуют. 108 00:08:34,140 --> 00:08:36,320 А потом платят мне за это деньги. 109 00:08:37,440 --> 00:08:38,919 Какая вы везучая. 110 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 А можно мне так? 111 00:08:41,289 --> 00:08:46,430 Они заставляют меня делать то, чего я делать не хочу. 112 00:08:48,430 --> 00:08:49,430 Что? 113 00:08:51,650 --> 00:08:52,650 Ужасные вещи. 114 00:08:53,870 --> 00:08:56,030 А вы откажитесь? 115 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 Не могу. 116 00:08:58,050 --> 00:08:59,190 Уже поздно. 117 00:09:00,030 --> 00:09:02,830 И мне очень плохо. 118 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 Бедненькая. 119 00:09:16,550 --> 00:09:20,270 Слушай, милая, надень плохое платье. 120 00:09:22,170 --> 00:09:23,870 Трудись в грязной работе. 121 00:09:24,250 --> 00:09:27,310 Ты красивая, ты очень красивая. 122 00:09:28,110 --> 00:09:29,550 Собирай свою красоту. 123 00:09:30,390 --> 00:09:32,470 Тебе нельзя у нас быть красивой. 124 00:09:36,830 --> 00:09:39,130 Иначе ты пойдешь туда же, куда пошла я. 125 00:09:49,830 --> 00:09:51,110 Ксения, оставайся. 126 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 Как он? 127 00:10:04,070 --> 00:10:05,670 Он пока не говорит. 128 00:10:08,510 --> 00:10:13,010 А врач говорит, что речь должна вернуться. 129 00:10:14,930 --> 00:10:16,190 Он будет жить. 130 00:10:28,300 --> 00:10:29,340 Пожалуйста, это безумие. 131 00:10:34,640 --> 00:10:36,340 Стойте. Стойте. 132 00:10:41,180 --> 00:10:42,320 Я не ваша жена. 133 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 Я знаю, что делаю. 134 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Сидите. 135 00:10:49,520 --> 00:10:51,240 Вас увидят, вас узнают. 136 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Нет. Нет. 137 00:11:25,980 --> 00:11:27,140 Останься со мной, Ксюша. 138 00:11:30,280 --> 00:11:31,800 Мы должны идти вместе. 139 00:11:39,680 --> 00:11:43,100 Это место совершенно не похоже на то, куда вы отправили меня в прошлый раз. 140 00:11:43,340 --> 00:11:46,780 В прошлый раз я искал для вас огня радости и удовольствия, но ваша подруга 141 00:11:46,780 --> 00:11:50,140 настоятельно хочет денег больших и грязных, как ваш новый знакомый. 142 00:11:50,340 --> 00:11:53,580 В прошлый раз мне было до смерти гадко от ваших удовольствий. 143 00:11:54,110 --> 00:11:56,450 Надеюсь, никогда с вами больше не случится ничего такого. 144 00:11:58,810 --> 00:11:59,810 Прошу за мной. 145 00:12:05,310 --> 00:12:06,310 О! 146 00:12:07,850 --> 00:12:08,850 Здравствуйте. 147 00:12:09,170 --> 00:12:11,750 Я приветствую. 148 00:12:13,270 --> 00:12:17,990 Очаровательнейший. Дмитрий Александрович, это же та самая? Да. Я не 149 00:12:17,990 --> 00:12:21,230 ваше время, отвлекая вас от счастья бытней. 150 00:12:22,819 --> 00:12:24,120 Прошу вас, приказывайте. 151 00:12:24,720 --> 00:12:29,280 Дмитрий Александрович, я вам пришлю снарочным все, как обещано, мой друг. 152 00:12:34,320 --> 00:12:36,300 Совершенно очаровательная дама. 153 00:12:37,380 --> 00:12:43,280 Я так мало вижу дам, иначе, чем на службе, что я забыл. 154 00:12:44,940 --> 00:12:47,140 Забыл. Алексей Феликсович. 155 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 Что, в чем дело? 156 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 Неужели? 157 00:12:50,420 --> 00:12:53,480 Алексей Федорович... Извольте присутствие во всех вопросах. 158 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 Спасибо. 159 00:12:56,200 --> 00:12:59,020 Вы ведь спасли меня тогда. 160 00:12:59,960 --> 00:13:01,060 Точно ли я? 161 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 Я вас по гробу жизни буду помнить. 162 00:13:05,040 --> 00:13:06,220 Похож я на себя. 163 00:13:11,560 --> 00:13:14,600 Может, я обознался? 164 00:13:16,180 --> 00:13:18,260 Простите, если я вдруг обознался. 165 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 Все, все, все, все. 166 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Что ж такое? 167 00:13:23,540 --> 00:13:26,300 Специально выбрал это страшное место, чтобы ни единого знакомого. 168 00:13:26,880 --> 00:13:28,000 Что бы вы подумали? 169 00:13:28,800 --> 00:13:29,980 Да я вообще не думаю. 170 00:13:32,060 --> 00:13:33,220 Я рада быть с вами. 171 00:13:39,240 --> 00:13:39,759 Ну, 172 00:13:39,760 --> 00:13:46,960 ладно, 173 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 как говорится. 174 00:13:48,490 --> 00:13:50,990 Оставим эти признаки давно забытого прошлого. 175 00:13:51,630 --> 00:13:55,730 Насладимся минутой счастья. Это же так полагается, да, когда аму? 176 00:13:56,710 --> 00:13:59,870 Сладкое вино, хмель, восторги ночи. 177 00:14:00,770 --> 00:14:03,930 Ах, я так мало знаю о дамах. 178 00:14:04,590 --> 00:14:08,270 Молодой князь действительно осчастливил меня знакомством с вами. 179 00:14:08,470 --> 00:14:09,470 И меня с вами, да. 180 00:14:12,070 --> 00:14:17,210 Да знаете, такое дело, я просто слышу какой -то ужасный тошнотворный запах. 181 00:14:17,680 --> 00:14:21,660 Я думала, он порвотёт, но он становится всё сильнее. Поедемте в другое место, 182 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 да? 183 00:14:23,900 --> 00:14:27,180 Извините, это пахну я. 184 00:14:34,960 --> 00:14:36,200 Как неловко. 185 00:14:36,780 --> 00:14:39,320 Знаете, слушайте, это неважно, запах... 186 00:14:39,560 --> 00:14:44,000 Тапок же не виден, да? Просто не видно, даже не стоит наших забот, правильно? 187 00:14:44,900 --> 00:14:45,900 Правильно. 188 00:15:41,290 --> 00:15:44,490 Какой устав, когда тут жизнь и смерть. 189 00:15:45,050 --> 00:15:50,030 Ваше высокопревосходительство, вы ведь не его только жизнь решаете, вы и мою 190 00:15:50,030 --> 00:15:51,970 жизнь решаете, моих и детей. 191 00:15:52,410 --> 00:15:54,510 Да не надо меня. 192 00:15:56,530 --> 00:15:59,070 Ваша сцена ему не поможет. 193 00:16:00,190 --> 00:16:01,390 Извольте убраться. 194 00:16:01,930 --> 00:16:02,930 Извольте убраться. 195 00:16:03,830 --> 00:16:07,890 Говорят же, что у вас нет сердца. Будьте вы прокляты. 196 00:16:09,100 --> 00:16:11,140 К вашим услугам, сударыня. 197 00:16:11,640 --> 00:16:13,040 Извольте убраться. 198 00:16:26,920 --> 00:16:31,200 Чуть больше вешнего воздуха, моя милая, и вы будете не так бледны. 199 00:16:32,120 --> 00:16:37,240 Знаете, я был бы рад, если бы вы спрятались. Мы с вами все -таки в 200 00:16:38,990 --> 00:16:42,130 Простите, я не знала. Я думала, я в вашем доме. 201 00:16:43,750 --> 00:16:45,110 Дома дети, дома жена. 202 00:16:46,290 --> 00:16:49,150 Знаете, я, пожалуй, уже года три не был дома. 203 00:16:50,510 --> 00:16:54,070 Только меня увидят, все сразу в плач. 204 00:16:56,090 --> 00:17:00,930 Давайте, пойдемте. Я сейчас закрою дверь и пусть в этих стенах поселится 205 00:17:00,930 --> 00:17:02,090 радость. 206 00:17:03,790 --> 00:17:04,930 Она же плакала. 207 00:17:06,150 --> 00:17:07,630 Ну, вы тоже за нее. 208 00:17:08,359 --> 00:17:11,240 Это даже не смертная казнь в этот раз. Тоже мне горе. 209 00:17:13,740 --> 00:17:16,619 Этот человек вчера целовал ваше пальто. 210 00:17:18,500 --> 00:17:20,440 Он сказал, что вы спасли ему жизнь. 211 00:17:20,700 --> 00:17:22,640 Я был молодой. 212 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 Это простительно. 213 00:17:37,480 --> 00:17:39,640 Дело в том, что я просто делаю свой долг. 214 00:17:39,960 --> 00:17:43,320 А люди думают, что я их гублю или спасаю. 215 00:17:44,300 --> 00:17:46,140 Когда был молодой, часто спасал. 216 00:17:48,600 --> 00:17:50,100 У вас кровь на лице. 217 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 На правой. 218 00:17:54,760 --> 00:17:57,420 Почему ты не сказала в тот раз? 219 00:17:57,840 --> 00:17:58,880 Я лечилась. 220 00:18:00,660 --> 00:18:02,240 И сейчас лечусь. 221 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 Какая пришла тогда? 222 00:18:12,790 --> 00:18:14,910 Пудреная, хорошенькая. 223 00:18:15,290 --> 00:18:20,030 Как я мог под ней догадаться, что у тебя папула? 224 00:18:23,390 --> 00:18:24,850 Мне нужен глаз совет. 225 00:18:26,850 --> 00:18:28,010 Я готова на все. 226 00:18:29,090 --> 00:18:32,850 Мне нужно лекарство, чтобы я могла быть с мужчиной и не заразить его. 227 00:18:34,870 --> 00:18:35,870 Милая. 228 00:18:37,570 --> 00:18:39,670 Тебе нужно думать не о том, как розы срывать. 229 00:18:42,590 --> 00:18:45,470 С таким течением таблиц через три года. 230 00:18:46,190 --> 00:18:48,310 Носовые перегородки провалятся. 231 00:18:48,770 --> 00:18:52,150 И ты не мужик, который может до сорока лет жить с неличным сифилисом. 232 00:18:52,530 --> 00:18:53,530 Научите меня. 233 00:18:53,890 --> 00:18:55,070 Дайте мне лекарства. 234 00:18:55,570 --> 00:18:59,190 Я пила ардуть по Кейсману. Я вижу, что не помогает. Что поможет? 235 00:19:00,390 --> 00:19:02,110 Ты знаешь, почему врачи себя не лечат? 236 00:19:03,250 --> 00:19:05,610 Врач не должен жалеть пациента. 237 00:19:14,670 --> 00:19:15,670 В тебе живет враг. 238 00:19:16,190 --> 00:19:17,410 И он часть тебя. 239 00:19:18,470 --> 00:19:22,990 Ты мучаешься от жара, но твое тело бережно останавливается, как только 240 00:19:22,990 --> 00:19:25,870 кровь до 38 градусов. Хотя истинный жар. 241 00:19:26,410 --> 00:19:30,270 40, 41, 42 градуса, они убили бы спирохету. 242 00:19:31,110 --> 00:19:32,830 Но организм бережет себя. 243 00:19:33,290 --> 00:19:36,450 Ты знаешь, от сифилиса не бывает добрых лекарств. 244 00:19:37,290 --> 00:19:42,590 Свинец, ртуть, мышьяк. И врач убивает своего пациента ровно до той степени, 245 00:19:42,690 --> 00:19:44,150 чтобы погибла болезнь. 246 00:19:44,590 --> 00:19:45,910 А больной смог бы выдержать. 247 00:19:47,510 --> 00:19:49,270 Нет, ты не сможешь себя лечить. 248 00:19:51,790 --> 00:19:52,850 Мы жалеем себя. 249 00:19:53,210 --> 00:19:54,370 Хотим этого или нет. 250 00:19:55,410 --> 00:19:56,910 Чтобы не жалеть, нужен врач. 251 00:19:58,510 --> 00:20:00,390 Но, кажется, это решило погибнуть. 252 00:20:02,670 --> 00:20:03,850 Спасибо вам за совет. 253 00:20:16,940 --> 00:20:20,100 И как -то отрезал себе часть губы и не заметил. 254 00:20:22,560 --> 00:20:23,880 Неужели вы не чувствуете? 255 00:20:26,500 --> 00:20:28,500 Да сплетни уже навязли в зубах. 256 00:20:29,080 --> 00:20:32,440 Как будто это проклятие за дело Санникова. 257 00:20:33,340 --> 00:20:37,900 Обездельники, злые, злые. Ну какое, ну какое проклятие? Ну я же не один выносил 258 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 приговор. 259 00:20:40,180 --> 00:20:45,380 А доктор Астахевич меня уверяет, что мое тело вроде само так. 260 00:20:46,570 --> 00:20:52,950 Решила, что нервные волоконца, что -то вроде микробов. И, само собой, 261 00:20:53,190 --> 00:20:57,950 отторгает. Вот такая вот странная болезнь. Ты веришь в это? 262 00:20:58,490 --> 00:21:00,790 Не знаю. Я мало училась. 263 00:21:03,430 --> 00:21:04,590 Что делать? 264 00:21:08,410 --> 00:21:09,410 Ай! 265 00:21:23,810 --> 00:21:25,950 Ай, ты чувствуешь. 266 00:21:29,730 --> 00:21:31,290 А я не чувствую ничего. 267 00:21:35,410 --> 00:21:36,810 Ты любишь орган? 268 00:21:40,470 --> 00:21:42,190 Я не разбираюсь в музыку. 269 00:21:48,990 --> 00:21:50,790 Я снаружи не чувствую ничего. 270 00:21:51,640 --> 00:21:54,620 Но внутри меня будто гремит орган. 271 00:21:55,380 --> 00:21:58,300 А там огромная боль. 272 00:22:01,260 --> 00:22:07,120 Стасевич говорит, это тоже нервные волоконца. 273 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 Бред. 274 00:22:11,200 --> 00:22:13,760 Говорят, у меня нет сердца. 275 00:22:15,080 --> 00:22:16,340 У меня просто боль. 276 00:22:17,340 --> 00:22:19,960 Когда все время боль, то все вот эти просительницы... 277 00:22:20,430 --> 00:22:23,430 Дети. Все это становится так неважным. 278 00:22:23,990 --> 00:22:25,370 Сейчас отпустят. 279 00:22:33,370 --> 00:22:34,750 Сейчас отпустят. 280 00:22:43,190 --> 00:22:45,830 Сейчас и глушит. 281 00:22:46,810 --> 00:22:49,270 Но, видимо, все -таки проклятие. 282 00:22:49,610 --> 00:22:50,750 Не бывает ведь таких болезней. 283 00:22:51,210 --> 00:22:55,230 Я провел с тобой всю ночь, но я ничего не чувствовал. 284 00:22:56,850 --> 00:22:58,330 Мы только познакомились. 285 00:22:58,770 --> 00:22:59,990 Мы только начали. 286 00:23:02,910 --> 00:23:05,070 Была ночь, и ночь, и ничего, и без дня. 287 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 Давай. 288 00:23:37,770 --> 00:23:38,770 Спасибо. 289 00:24:37,130 --> 00:24:38,190 Пожалуйста, хватит! 290 00:24:38,690 --> 00:24:42,350 Хватит! Хватит! Пожалуйста, хватит! 291 00:24:50,890 --> 00:24:51,890 Лиза, 292 00:24:52,730 --> 00:24:54,810 у вас это что? 293 00:24:56,230 --> 00:24:57,930 Мне очень больно. 294 00:24:58,170 --> 00:25:01,310 Вы двигаетесь и двигаетесь, но ничего не чувствуете. 295 00:25:02,110 --> 00:25:06,550 Я терпела, но я стала совсем сухой и уже тяжело. 296 00:25:06,960 --> 00:25:10,520 Я никогда не достигну экстаза. 297 00:25:11,660 --> 00:25:13,280 Я уже забыл, что это. 298 00:25:14,160 --> 00:25:15,640 Даже не надеялся. 299 00:25:16,320 --> 00:25:20,880 Я думал, вам со мной хорошо. 300 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 Я отдал деньги Дмитрию снарочным. 301 00:25:32,880 --> 00:25:35,800 Спасибо вам. Я заплатил втройне. 302 00:25:37,130 --> 00:25:38,130 Это много. 303 00:25:38,650 --> 00:25:40,070 Ты очень щедрый. 304 00:25:40,450 --> 00:25:41,450 Да нет. 305 00:25:42,310 --> 00:25:44,930 Это ты щедрая. 306 00:25:46,990 --> 00:25:47,990 Ладно. 307 00:25:51,170 --> 00:25:53,570 Егор выведет тебя позже. 308 00:25:54,010 --> 00:25:55,170 Я уйду сейчас. 309 00:26:03,790 --> 00:26:05,230 Я вас не оставлю. 310 00:26:07,560 --> 00:26:09,280 Я буду с вами, пока вы не попьете. 311 00:26:12,200 --> 00:26:14,060 Не давайте больше денег, хорошо? 312 00:26:18,860 --> 00:26:25,780 Ну это... То платье, в котором ты пришла, это же, ну, считается, светлое 313 00:26:25,780 --> 00:26:26,780 да? 314 00:26:27,620 --> 00:26:28,620 Светлое? 315 00:26:30,280 --> 00:26:34,480 Пойди сегодня со мной постоять на юбилее. 316 00:26:35,340 --> 00:26:37,420 В приглашениях написано. 317 00:26:37,860 --> 00:26:39,520 Замок в светлых платьях. 318 00:26:39,820 --> 00:26:43,100 Ну, это же... Это же светлые платья. 319 00:26:49,380 --> 00:26:50,380 Проснитесь. 320 00:26:51,360 --> 00:26:52,360 Проснитесь же. 321 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Давайте. 322 00:26:55,540 --> 00:26:57,440 Для чего вы меня позвали? 323 00:27:04,610 --> 00:27:05,610 Обошлось. 324 00:27:12,450 --> 00:27:15,170 В нашей последней встрече вы были так красивы. 325 00:27:17,730 --> 00:27:20,330 Ваш клиент передал мне ваши деньги. 326 00:27:20,690 --> 00:27:22,450 Здесь втрое больше обещанного. 327 00:27:22,890 --> 00:27:23,890 Поздравляю вас. 328 00:27:24,090 --> 00:27:27,670 Видимо, он остался крайне доволен. В последней нашей встрече я был еще 329 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 человеком. 330 00:27:29,030 --> 00:27:31,890 А в эту я сводник. И нет ничего ниже меня. 331 00:27:33,150 --> 00:27:36,730 Я принял деньги за пизду самого мерзкого и ненавистного человека в Петербурге. 332 00:27:36,790 --> 00:27:39,430 Нет, может быть, есть еще, конечно, пара ненавистных, но это только потому, что 333 00:27:39,430 --> 00:27:40,510 они слишком знамениты. 334 00:27:40,710 --> 00:27:42,410 Но самого мерзкого, безусловно. 335 00:27:44,890 --> 00:27:46,590 Спирович. Вы понимаете? 336 00:27:46,950 --> 00:27:49,250 Я, Дмитрий, прозвал девушку Спировичу. 337 00:27:50,650 --> 00:27:52,510 Водки! Человек, водки! 338 00:27:52,810 --> 00:27:53,810 Возьмите. 339 00:27:54,070 --> 00:27:57,170 Возьмите же, а то что же покушать, себя ненавидеть? Давай уедем. 340 00:27:57,390 --> 00:27:58,510 Все это не жизнь. 341 00:27:58,850 --> 00:28:00,490 Давайте уедем, я уже трезвый. 342 00:28:01,250 --> 00:28:02,430 Уйди, не надо, уйди. 343 00:28:06,370 --> 00:28:07,730 Я... Нет. 344 00:28:09,010 --> 00:28:10,390 Я буду нежным. 345 00:28:12,950 --> 00:28:13,950 Не надо. 346 00:28:14,670 --> 00:28:17,830 Ты же хочешь меня. Ты очень хочешь меня. Что? 347 00:28:21,110 --> 00:28:22,930 Я получил отказ, уважаю. 348 00:28:23,890 --> 00:28:25,230 Я тебе не стану. 349 00:28:26,390 --> 00:28:29,170 Два это... Это слишком много. 350 00:28:43,630 --> 00:28:46,010 Моя милая, как я счастлив, что мы наконец вместе. 351 00:28:50,430 --> 00:28:51,630 Но ты мне нужна. 352 00:28:54,870 --> 00:28:59,270 Ты очень хочешь меня. Твой... Твое сердце дольется. 353 00:29:26,160 --> 00:29:28,880 Ты знаешь, от тифлиса не бывает добрых лекарств. 354 00:29:29,760 --> 00:29:31,800 Свинец, ртуть, мучьяк. 355 00:30:09,870 --> 00:30:16,250 Член Совета Министра Внутренних Дел Григорий Петрович Алексеев, супруга. 356 00:30:16,290 --> 00:30:22,810 Член Государственного Совета, тайный советник Алексей Феликсович Спирович. 357 00:30:23,470 --> 00:30:26,090 Воспитанницей. Воспитанницей. 358 00:30:59,820 --> 00:31:03,340 Лены делегации Кубеческой гильдии Санкт -Петербурга. 359 00:31:10,460 --> 00:31:12,340 Господа, прошу по другую сторону. 360 00:31:30,090 --> 00:31:30,890 Субтитры создавал 361 00:31:30,890 --> 00:31:39,170 DimaTorzok 362 00:32:00,080 --> 00:32:03,440 Не будут фейерверки. Что это не будет? Ты смотришь, сколько народу. 363 00:32:06,440 --> 00:32:10,320 Ну и где твоя задумка? Клоп, а, Клоп, ты скажи, кто это ждает? 364 00:32:14,300 --> 00:32:15,300 На чем, иди. 365 00:32:16,120 --> 00:32:17,880 Иди туда, отстань от него. 366 00:32:19,180 --> 00:32:25,180 Слышь, Лин, слышь? А вот когда к Клопу его 367 00:32:25,180 --> 00:32:29,160 знаменитая раскрасавица придет, вот тогда... 368 00:32:29,960 --> 00:32:32,020 И будут фейерверки, а? 369 00:32:33,660 --> 00:32:34,660 Эй! 370 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 Хватит! 371 00:32:37,040 --> 00:32:38,960 Столько жила -то! Твой же! 372 00:32:39,240 --> 00:32:43,400 Я же тебе сказал, тварь! Не надо меня дразнить! 373 00:33:27,180 --> 00:33:30,340 Вам очень к лицу был этот фон. 374 00:33:30,740 --> 00:33:32,300 Я не могла отказаться. 375 00:33:36,080 --> 00:33:37,540 Это же Спирович. 376 00:33:37,760 --> 00:33:38,900 Вы молодец. 377 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 А что вы так на меня смотрите? 378 00:33:45,740 --> 00:33:48,200 Вы что, не знаете, кто такой Спирович? 379 00:33:48,600 --> 00:33:50,080 Кто -то очень плохой? 380 00:33:52,160 --> 00:33:56,020 Он судья главного военного суда. 381 00:33:56,800 --> 00:33:58,260 Павел же вообще плохой. 382 00:34:00,540 --> 00:34:05,100 Он ездит на авто с дядей государя. 383 00:34:06,340 --> 00:34:07,880 Два раза в неделю. 384 00:34:10,960 --> 00:34:12,620 Он может все. 385 00:34:16,060 --> 00:34:19,239 И вы можете просить у него все, что хотите. 386 00:34:21,139 --> 00:34:22,360 Новую жизнь. 387 00:34:23,980 --> 00:34:25,340 Для себя. 388 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Новые глаза. 389 00:34:30,239 --> 00:34:31,940 Для моего мальчика. 390 00:34:34,020 --> 00:34:36,300 А ему сняли повязку. 391 00:34:38,040 --> 00:34:40,219 Он снова видит свет. 392 00:34:41,800 --> 00:34:42,960 Слава Богу. 393 00:34:43,320 --> 00:34:44,980 Но больше ничего не видит. 394 00:34:46,500 --> 00:34:47,580 Кроме света. 395 00:34:51,239 --> 00:34:53,100 Мне очень жаль. 396 00:34:54,120 --> 00:34:55,179 Да что? 397 00:34:57,390 --> 00:35:02,870 Не жалейте, не жалейте, Нян, о том, что не исправите Ксения. 398 00:36:04,040 --> 00:36:05,480 Не трогай яд. 399 00:36:06,400 --> 00:36:07,760 Руку протри. 400 00:36:08,800 --> 00:36:10,160 Руку протри. 401 00:36:12,820 --> 00:36:14,260 Зачем ты себя убила? 402 00:36:14,780 --> 00:36:17,400 Я жива. Нет, ты умираешь. 403 00:36:17,620 --> 00:36:19,240 Я лечусь. 404 00:36:21,460 --> 00:36:22,460 Да? 405 00:36:23,960 --> 00:36:25,320 Что, если так лечится? 406 00:36:27,540 --> 00:36:29,420 Если буду жива, потом. 407 00:36:30,500 --> 00:36:32,280 Ну, раз ты еще не умираешь. 408 00:36:33,840 --> 00:36:35,180 Я хотела спросить. 409 00:36:35,960 --> 00:36:41,400 Скажи, а есть такая болезнь, когда нервные волоконцы отмирают снаружи, 410 00:36:41,400 --> 00:36:44,100 а внутри все очень болит? 411 00:36:46,000 --> 00:36:52,980 Если чувствительность кожи болевая, у нас сохранено 412 00:36:52,980 --> 00:36:53,919 ли зрение? 413 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 Зрение есть. 414 00:36:57,400 --> 00:37:00,040 Боли не чувствую, даже если палец порежет. 415 00:37:01,000 --> 00:37:03,700 И постоянно говорит, что у него внутри все очень болит. 416 00:37:04,660 --> 00:37:06,060 Морфий едва помогает. 417 00:37:07,160 --> 00:37:09,300 Пусть изменит Морфий. Что? 418 00:37:09,620 --> 00:37:10,640 Он не согласится. 419 00:37:10,880 --> 00:37:12,360 Зачем терпеть такую боль? 420 00:37:13,860 --> 00:37:15,340 Я устала. 421 00:37:17,380 --> 00:37:18,380 Уйди. 422 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Миленькая. 423 00:37:23,800 --> 00:37:25,820 Я все равно ничего не чувствую. 424 00:37:27,020 --> 00:37:28,780 Я хочу только Морфия. 425 00:37:31,990 --> 00:37:33,390 Тихо. 426 00:37:34,490 --> 00:37:35,490 Тихо. 427 00:37:38,150 --> 00:37:39,550 Тихо. 428 00:37:52,910 --> 00:37:55,910 Боже мой! Боже мой! 429 00:38:03,400 --> 00:38:06,420 Я всего лишь простой чиновник, но у меня есть друг. 430 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 У меня есть друг, который может все. 431 00:38:10,560 --> 00:38:15,940 Я клянусь, ты скажи, что тебе нужно, и я его попрошу. 432 00:38:17,080 --> 00:38:18,300 У меня есть сестра. 433 00:38:20,180 --> 00:38:22,300 Маленькая сестра, ей 13 лет. 434 00:38:23,880 --> 00:38:27,460 Она попала в очень плохое место. 435 00:38:27,980 --> 00:38:29,060 Ты добра. 436 00:38:29,620 --> 00:38:30,840 Ты очень добра. 437 00:38:31,560 --> 00:38:36,920 Зачем же так щедро, так глупо? Почему не попросить для себя? 438 00:38:38,100 --> 00:38:39,340 Это для меня. 439 00:38:45,100 --> 00:38:46,260 Тихо, тихо, тихо. 440 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 Подожди. 441 00:38:49,420 --> 00:38:52,340 Сейчас надо полежать. 442 00:38:53,120 --> 00:38:54,280 О, Господи. 443 00:38:55,340 --> 00:39:00,700 Я таким ножкой полежу и дальше жить. 444 00:39:02,570 --> 00:39:03,570 Жить. 445 00:39:03,990 --> 00:39:04,990 Тихо, тихо. 446 00:39:05,310 --> 00:39:09,150 Сердце очень, очень расходилось. 447 00:39:10,350 --> 00:39:11,350 Сердце. 448 00:39:13,390 --> 00:39:14,390 Пригнарят у меня. 449 00:39:15,090 --> 00:39:16,090 Нет. 450 00:39:17,050 --> 00:39:18,050 Сердце. 451 00:39:20,170 --> 00:39:21,170 Я... 452 00:40:25,670 --> 00:40:26,670 Продолжение следует... 453 00:41:10,410 --> 00:41:11,510 Давай увидим и будем вместе. 454 00:41:12,690 --> 00:41:13,690 Давай увидим. 455 00:41:14,210 --> 00:41:15,310 Все это не жизнь. 456 00:41:34,070 --> 00:41:36,450 Я, просто прощение, Наспирович, денег больше не передавал. 457 00:41:36,830 --> 00:41:39,570 Может, не успел. Он, кажется, лежит при смерти где -то у жены. 458 00:41:39,800 --> 00:41:42,100 Но ваша сестра теперь знаменитость. Люди шутят так. 459 00:41:42,300 --> 00:41:44,640 У Спировича не было сердца, так он потерял голову. 460 00:41:45,360 --> 00:41:48,460 Ха -ха. Я полагаю, вам стоит ждать новых контрактов. 461 00:41:49,000 --> 00:41:50,160 Извещу своевременно. 462 00:41:56,620 --> 00:41:57,620 Я уже говорил. 463 00:41:58,480 --> 00:42:00,460 Два отказа слишком много для меня. 464 00:42:28,919 --> 00:42:30,780 Сознобушка, ну вы меня и обманули. 465 00:42:32,060 --> 00:42:33,660 Отомстить, может, хотели, а? 466 00:42:34,460 --> 00:42:36,840 Да отомстили так, что даже сами не знаете, как. 467 00:42:38,700 --> 00:42:39,760 Потому что вы злая. 468 00:42:41,760 --> 00:42:43,360 А я, дурень, поверю вам. 469 00:42:44,800 --> 00:42:48,080 Знаю же, что баба – это корень зла. Вы сами понимаете, что вы меня перед 470 00:42:48,080 --> 00:42:50,060 ребятами в конфуз поставили, или нет? 471 00:42:51,460 --> 00:42:53,240 Так вот теперь ступайте, куда шли. 472 00:42:54,220 --> 00:42:55,320 Больше вас не держу. 473 00:42:56,440 --> 00:42:58,040 Долго с вами нет никакого. 474 00:43:00,280 --> 00:43:01,780 И спасибо за науку. 475 00:43:03,020 --> 00:43:05,240 Я теперь ваша любовь хуже Калистира. 476 00:43:29,770 --> 00:43:30,770 Субтитры сделал DimaTorzok 477 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 Куда они еще? 478 00:44:20,370 --> 00:44:24,370 Мои дорогие, мои дорогие девочки, дочки мои. 479 00:44:24,630 --> 00:44:29,430 У меня сегодня праздник. А, праздники кончились? 480 00:44:29,790 --> 00:44:33,290 Нет, праздники не кончились, пока я ваш отец. 481 00:44:33,870 --> 00:44:38,990 Сорок рублей мы с музыкой клуб возьмем. Ах ты, вот здесь. 482 00:44:39,650 --> 00:44:44,210 Ой, сколько музыки каждый из вас может заработать. 483 00:44:45,150 --> 00:44:49,280 Музыка. Только не ленитесь, не ленитесь. Я говорю, не ленитесь. 484 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Дочка моя. 485 00:44:50,780 --> 00:44:54,100 Дочка! Ты где запоздала? Дочка, иди сюда. 486 00:44:54,600 --> 00:44:57,160 Ты зоркий человек, я зоркий человек. 487 00:44:57,400 --> 00:45:03,820 Где можно миллион добыть, где человек пройдет мимо? А я замечу. Я один вижу. 488 00:45:03,820 --> 00:45:06,420 такой золотой? Кто самая красавица? 489 00:45:08,100 --> 00:45:09,220 Смотрите, как она. 490 00:45:09,680 --> 00:45:14,520 Я с лица не замечал, а потом она моет пол спиной, повернулась. 491 00:45:15,920 --> 00:45:17,120 Это миллион. 492 00:45:17,620 --> 00:45:23,260 Я уже договорился с хорошим человеком. Сейчас поедем, он ей десять тысяч 493 00:45:23,260 --> 00:45:27,940 обещал. А вот эти вот все эти прыщи, вот эти вот чили, это все чепуха. 494 00:45:28,400 --> 00:45:31,640 Вы все копейки, а она неразменные рубль. 495 00:45:31,880 --> 00:45:34,400 А зачем тебе это платье драное? 496 00:45:34,660 --> 00:45:36,880 Татка, снимай свое. 497 00:45:37,920 --> 00:45:41,000 Давай отдай моей маленькой. 498 00:45:41,440 --> 00:45:42,480 Батюшка, вы пьяны. 499 00:45:42,860 --> 00:45:47,140 Вам все это снится. И хамово племя. Вы не батюшка, вы извращение. Уходите. 500 00:45:47,620 --> 00:45:50,140 Слышь, Клоп, тварей этой голову оторви. 501 00:45:52,760 --> 00:45:54,140 Ты насекомый. 502 00:45:55,500 --> 00:46:02,040 Я тебя же... Да вы с ума сошли. Вы с ума сошли. 503 00:46:02,120 --> 00:46:05,020 Тебя пожалеете. Вы же поняли, кто я. 504 00:46:05,280 --> 00:46:06,740 Да вы меня не знаете. 505 00:46:06,960 --> 00:46:08,580 Не знаете, плакать будете. 506 00:46:09,260 --> 00:46:10,820 Плакать будете всю жизнь! 507 00:46:14,380 --> 00:46:21,060 Я ласкала, плавала, 508 00:46:21,180 --> 00:46:24,320 крепко -крепко обнимала. 509 00:46:25,340 --> 00:46:31,020 Уварилась, уварилась, уварилась я. 510 00:46:42,090 --> 00:46:43,090 совсем 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.