All language subtitles for Chistye_S01E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,460
Вы выбрали предельно неловкий момент и
неудачное место.
2
00:00:40,320 --> 00:00:44,360
Вы исполните то, что вы обещали мне. И я
не буду мешать вам.
3
00:00:44,640 --> 00:00:48,500
Я исполню, исполню. Вы меня вынудили
обещать, но не сейчас же. Надо ждать
4
00:00:48,780 --> 00:00:52,260
Начнутся балы, высший свет соберется в
городе. Вы желаете высшего света. Так
5
00:00:52,260 --> 00:00:53,620
же вы размениваетесь? Мне нужно сейчас.
6
00:00:54,380 --> 00:00:57,100
Последний раз для вашей сестры я нашел
вам людей из самого что ни на есть
7
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
высшего света.
8
00:00:58,820 --> 00:01:00,580
Нам нужны не такие, как вы.
9
00:01:01,180 --> 00:01:03,860
Найдите тех, кому мои сестры по
-настоящему ценны.
10
00:01:04,360 --> 00:01:07,260
Кто по -настоящему за это будет платить?
Вы делаете меня сводником.
11
00:01:08,940 --> 00:01:10,300
Но вы обещали мне.
12
00:01:10,500 --> 00:01:14,240
Я не могу стать сводником. Я дворянин.
Для меня это гибель. Это хуже смерти. Я
13
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
могу быть подлецом.
14
00:01:15,480 --> 00:01:16,960
Подлец. Да, но подлецом можно.
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,800
Это печально, но это допустимо. Но быть
сводником это невообразимо. Это за
16
00:01:20,800 --> 00:01:21,800
гранью. Но вы будете.
17
00:01:22,140 --> 00:01:24,300
Это насилие. Да.
18
00:01:26,040 --> 00:01:27,160
Очень понимаю вас.
19
00:01:28,980 --> 00:01:31,420
Я благодаря вам узнала, что такое
изнасилование.
20
00:01:32,840 --> 00:01:34,460
Вы узнаете это благодаря мне.
21
00:02:39,370 --> 00:02:43,090
Ее высокопревосходительство уехало. Я за
нее.
22
00:02:46,470 --> 00:02:49,430
Мы полагали, вы скончались.
23
00:02:49,770 --> 00:02:50,770
Да.
24
00:02:51,090 --> 00:02:52,970
А вы кто такие?
25
00:02:53,470 --> 00:02:59,150
Мы делегаты петербургского
человеколюбивого общества. Мы весьма
26
00:02:59,150 --> 00:03:04,410
благополучно творим добро для
нуждающихся в презрении бедных и
27
00:03:04,410 --> 00:03:08,030
девушек. Вместе с вашей супругой,
обожаемой нами.
28
00:03:08,560 --> 00:03:15,200
княгине Чубинову. Кажется, нам лучше
прощаться с его
29
00:03:15,540 --> 00:03:20,640
Нам, полагаю, лучше сейчас уйти. Потому
как дело, по которому она нас
30
00:03:20,640 --> 00:03:23,880
пригласила, лучше всего, я полагаю,
будет закончиться с ней.
31
00:03:24,560 --> 00:03:29,820
Девочка, мы обещали обожаемой княгине
новую девочку. Елизавета Манфредовна, ну
32
00:03:29,820 --> 00:03:34,400
стоит ли беспокоить князя? Мы придем в
другое время. Мой дом, ваш дом.
33
00:03:35,220 --> 00:03:42,190
Девочка. Ну, строго говоря, почти все
стоящие здесь перед
34
00:03:42,190 --> 00:03:47,690
вами чудесные молодые женщины когда -то
были наши девочки.
35
00:03:48,790 --> 00:03:53,670
Простите, девочка, даже не маленькая
девочка. Сколько ей лет?
36
00:03:54,070 --> 00:04:00,410
Я полагаю, что нам лучше прийти потом. Я
думаю, что Маруся... Сколько лет?
37
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
Тринадцать.
38
00:04:02,750 --> 00:04:04,970
Чудесно! Счастливое число.
39
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
А где ваша девочка?
40
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Зачем вы пришли?
41
00:04:17,019 --> 00:04:18,560
Я жду ответа.
42
00:04:19,500 --> 00:04:21,300
Исполните то, что вы обещали мне.
43
00:04:22,000 --> 00:04:25,540
Я не буду мешать вам скакать с вашими
мальчиками.
44
00:04:25,940 --> 00:04:26,759
Ну как?
45
00:04:26,760 --> 00:04:30,020
В пятницу начнется яхтенный парад,
юбилей города. Без меня совсем
46
00:04:30,020 --> 00:04:32,860
подготовят яхты. Что скажет государь?
Мне нужно сейчас.
47
00:04:34,020 --> 00:04:35,720
Сегодня, вчера, не завтра.
48
00:04:36,780 --> 00:04:40,700
Неужели во всем свете нет хотя бы одного
человека, который заплатит моей сестре?
49
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
Я поняла.
50
00:04:47,740 --> 00:04:51,980
Вы и тут меня обманули. Ну нет, это вы
обманываете себя, если думаете, что
51
00:04:51,980 --> 00:04:53,520
красавиц дорого купят великие люди.
52
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
Вы не актриса, не певица.
53
00:04:56,300 --> 00:04:58,660
Вы даже не Дикоденки, это хоть как -то
было бы интересно.
54
00:04:59,560 --> 00:05:00,700
Вы просто девушки.
55
00:05:01,240 --> 00:05:02,800
Ксения не просто девушка.
56
00:05:03,659 --> 00:05:04,780
Она прекрасна.
57
00:05:06,080 --> 00:05:08,940
Вы -то знаете, негодяй. Ай, дура.
58
00:05:12,940 --> 00:05:14,560
Ты в сто раз интереснее Ксении.
59
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
В тысячу.
60
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Песчатно.
61
00:05:19,980 --> 00:05:22,880
Вы пытаетесь меня сбить. Оставим все
прочь.
62
00:05:23,140 --> 00:05:24,420
Давай видим и будем вместе.
63
00:05:24,880 --> 00:05:26,620
Просто девушки никому не нужны.
64
00:05:27,000 --> 00:05:28,100
А ты мне нужна.
65
00:05:29,800 --> 00:05:31,440
Давай бросим все и уедем.
66
00:05:34,990 --> 00:05:35,990
Твоё сердце так бьётся.
67
00:05:37,790 --> 00:05:39,210
Я немного нездорова.
68
00:05:39,750 --> 00:05:44,210
И общая интоксикация вызывает ухищение
сердечного ритма. Я знаю, как называется
69
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
эта болезнь.
70
00:05:45,970 --> 00:05:46,970
Это любовь.
71
00:05:48,990 --> 00:05:51,490
Нет, это не другая болезнь. Ну и какая
же?
72
00:05:54,670 --> 00:05:57,290
Я для вас лучше Ксении, потому что с
Ксенией вы уже были.
73
00:05:57,610 --> 00:06:00,470
Пока я недоступна, я вам и хорошо.
74
00:06:02,890 --> 00:06:04,090
И я вам не верю.
75
00:06:07,590 --> 00:06:08,590
Ну хорошо.
76
00:06:09,050 --> 00:06:11,930
Я найду вам человека, которому очень
-очень нужна просто девушка.
77
00:06:12,390 --> 00:06:13,410
Я, кажется, знаю такого.
78
00:06:13,650 --> 00:06:14,850
А ваша Ксения сможет?
79
00:06:15,590 --> 00:06:16,670
Капернаум на Знаменской.
80
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Вечер в девять.
81
00:06:18,110 --> 00:06:19,650
Он как раз закончит присутствие.
82
00:06:20,750 --> 00:06:24,270
Только то, что я говорил, была правда.
83
00:06:24,670 --> 00:06:28,450
Была эта, эта и... Подумай об этом.
84
00:06:39,720 --> 00:06:42,300
Мне девочки говорили, у вас будет чистая
жизнь.
85
00:06:43,060 --> 00:06:45,420
Еще раз тебе говорю. Не говори шепчи.
86
00:06:45,680 --> 00:06:50,380
Батюшку разбудишь, не дай бог. И
разбужу. Мне в приюте девочки врали, что
87
00:06:50,380 --> 00:06:53,400
мне всякую одежду надают. А вы мне что
даете?
88
00:06:53,800 --> 00:06:59,380
Дуры жадюги. Маруся, успокойся. Говори
тише. И мыть я ничего не буду. Я в
89
00:06:59,380 --> 00:07:01,340
то и делаю, что только мыло. Вот.
90
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Это ей хорошо.
91
00:07:03,100 --> 00:07:04,100
Да, это годится.
92
00:07:04,880 --> 00:07:07,260
Надевай. Не надену дрянь. Надевай.
93
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Нет. Она добром не понимает.
94
00:07:10,400 --> 00:07:15,540
Вы все нарядные, как в картиночке. Так
почему вы меня одеваете, как свинюшку, и
95
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
на кухню посылаете?
96
00:07:18,020 --> 00:07:21,160
Разве это честно, тетя? У самой -то
совесть есть.
97
00:07:56,890 --> 00:07:58,850
А я девочка.
98
00:08:00,010 --> 00:08:01,770
И мне 13 лет.
99
00:08:03,730 --> 00:08:08,330
Я боюсь идти домой, потому что матушка
меня поругает.
100
00:08:10,480 --> 00:08:11,600
Вам правда 13?
101
00:08:14,440 --> 00:08:16,280
А, ну, я ж поняла.
102
00:08:16,500 --> 00:08:19,220
Ты умная, а мужчины глупые.
103
00:08:20,560 --> 00:08:21,820
И они верят.
104
00:08:23,160 --> 00:08:24,680
И ведут меня к себе.
105
00:08:26,440 --> 00:08:27,740
Кормят конфектами.
106
00:08:28,900 --> 00:08:30,300
Укладывают спать с собой.
107
00:08:31,900 --> 00:08:32,900
Целуют.
108
00:08:34,140 --> 00:08:36,320
А потом платят мне за это деньги.
109
00:08:37,440 --> 00:08:38,919
Какая вы везучая.
110
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
А можно мне так?
111
00:08:41,289 --> 00:08:46,430
Они заставляют меня делать то, чего я
делать не хочу.
112
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
Что?
113
00:08:51,650 --> 00:08:52,650
Ужасные вещи.
114
00:08:53,870 --> 00:08:56,030
А вы откажитесь?
115
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
Не могу.
116
00:08:58,050 --> 00:08:59,190
Уже поздно.
117
00:09:00,030 --> 00:09:02,830
И мне очень плохо.
118
00:09:04,970 --> 00:09:05,970
Бедненькая.
119
00:09:16,550 --> 00:09:20,270
Слушай, милая, надень плохое платье.
120
00:09:22,170 --> 00:09:23,870
Трудись в грязной работе.
121
00:09:24,250 --> 00:09:27,310
Ты красивая, ты очень красивая.
122
00:09:28,110 --> 00:09:29,550
Собирай свою красоту.
123
00:09:30,390 --> 00:09:32,470
Тебе нельзя у нас быть красивой.
124
00:09:36,830 --> 00:09:39,130
Иначе ты пойдешь туда же, куда пошла я.
125
00:09:49,830 --> 00:09:51,110
Ксения, оставайся.
126
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Как он?
127
00:10:04,070 --> 00:10:05,670
Он пока не говорит.
128
00:10:08,510 --> 00:10:13,010
А врач говорит, что речь должна
вернуться.
129
00:10:14,930 --> 00:10:16,190
Он будет жить.
130
00:10:28,300 --> 00:10:29,340
Пожалуйста, это безумие.
131
00:10:34,640 --> 00:10:36,340
Стойте. Стойте.
132
00:10:41,180 --> 00:10:42,320
Я не ваша жена.
133
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
Я знаю, что делаю.
134
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Сидите.
135
00:10:49,520 --> 00:10:51,240
Вас увидят, вас узнают.
136
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Нет. Нет.
137
00:11:25,980 --> 00:11:27,140
Останься со мной, Ксюша.
138
00:11:30,280 --> 00:11:31,800
Мы должны идти вместе.
139
00:11:39,680 --> 00:11:43,100
Это место совершенно не похоже на то,
куда вы отправили меня в прошлый раз.
140
00:11:43,340 --> 00:11:46,780
В прошлый раз я искал для вас огня
радости и удовольствия, но ваша подруга
141
00:11:46,780 --> 00:11:50,140
настоятельно хочет денег больших и
грязных, как ваш новый знакомый.
142
00:11:50,340 --> 00:11:53,580
В прошлый раз мне было до смерти гадко
от ваших удовольствий.
143
00:11:54,110 --> 00:11:56,450
Надеюсь, никогда с вами больше не
случится ничего такого.
144
00:11:58,810 --> 00:11:59,810
Прошу за мной.
145
00:12:05,310 --> 00:12:06,310
О!
146
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Здравствуйте.
147
00:12:09,170 --> 00:12:11,750
Я приветствую.
148
00:12:13,270 --> 00:12:17,990
Очаровательнейший. Дмитрий
Александрович, это же та самая? Да. Я не
149
00:12:17,990 --> 00:12:21,230
ваше время, отвлекая вас от счастья
бытней.
150
00:12:22,819 --> 00:12:24,120
Прошу вас, приказывайте.
151
00:12:24,720 --> 00:12:29,280
Дмитрий Александрович, я вам пришлю
снарочным все, как обещано, мой друг.
152
00:12:34,320 --> 00:12:36,300
Совершенно очаровательная дама.
153
00:12:37,380 --> 00:12:43,280
Я так мало вижу дам, иначе, чем на
службе, что я забыл.
154
00:12:44,940 --> 00:12:47,140
Забыл. Алексей Феликсович.
155
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
Что, в чем дело?
156
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
Неужели?
157
00:12:50,420 --> 00:12:53,480
Алексей Федорович... Извольте
присутствие во всех вопросах.
158
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Спасибо.
159
00:12:56,200 --> 00:12:59,020
Вы ведь спасли меня тогда.
160
00:12:59,960 --> 00:13:01,060
Точно ли я?
161
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
Я вас по гробу жизни буду помнить.
162
00:13:05,040 --> 00:13:06,220
Похож я на себя.
163
00:13:11,560 --> 00:13:14,600
Может, я обознался?
164
00:13:16,180 --> 00:13:18,260
Простите, если я вдруг обознался.
165
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
Все, все, все, все.
166
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Что ж такое?
167
00:13:23,540 --> 00:13:26,300
Специально выбрал это страшное место,
чтобы ни единого знакомого.
168
00:13:26,880 --> 00:13:28,000
Что бы вы подумали?
169
00:13:28,800 --> 00:13:29,980
Да я вообще не думаю.
170
00:13:32,060 --> 00:13:33,220
Я рада быть с вами.
171
00:13:39,240 --> 00:13:39,759
Ну,
172
00:13:39,760 --> 00:13:46,960
ладно,
173
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
как говорится.
174
00:13:48,490 --> 00:13:50,990
Оставим эти признаки давно забытого
прошлого.
175
00:13:51,630 --> 00:13:55,730
Насладимся минутой счастья. Это же так
полагается, да, когда аму?
176
00:13:56,710 --> 00:13:59,870
Сладкое вино, хмель, восторги ночи.
177
00:14:00,770 --> 00:14:03,930
Ах, я так мало знаю о дамах.
178
00:14:04,590 --> 00:14:08,270
Молодой князь действительно осчастливил
меня знакомством с вами.
179
00:14:08,470 --> 00:14:09,470
И меня с вами, да.
180
00:14:12,070 --> 00:14:17,210
Да знаете, такое дело, я просто слышу
какой -то ужасный тошнотворный запах.
181
00:14:17,680 --> 00:14:21,660
Я думала, он порвотёт, но он становится
всё сильнее. Поедемте в другое место,
182
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
да?
183
00:14:23,900 --> 00:14:27,180
Извините, это пахну я.
184
00:14:34,960 --> 00:14:36,200
Как неловко.
185
00:14:36,780 --> 00:14:39,320
Знаете, слушайте, это неважно, запах...
186
00:14:39,560 --> 00:14:44,000
Тапок же не виден, да? Просто не видно,
даже не стоит наших забот, правильно?
187
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Правильно.
188
00:15:41,290 --> 00:15:44,490
Какой устав, когда тут жизнь и смерть.
189
00:15:45,050 --> 00:15:50,030
Ваше высокопревосходительство, вы ведь
не его только жизнь решаете, вы и мою
190
00:15:50,030 --> 00:15:51,970
жизнь решаете, моих и детей.
191
00:15:52,410 --> 00:15:54,510
Да не надо меня.
192
00:15:56,530 --> 00:15:59,070
Ваша сцена ему не поможет.
193
00:16:00,190 --> 00:16:01,390
Извольте убраться.
194
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
Извольте убраться.
195
00:16:03,830 --> 00:16:07,890
Говорят же, что у вас нет сердца. Будьте
вы прокляты.
196
00:16:09,100 --> 00:16:11,140
К вашим услугам, сударыня.
197
00:16:11,640 --> 00:16:13,040
Извольте убраться.
198
00:16:26,920 --> 00:16:31,200
Чуть больше вешнего воздуха, моя милая,
и вы будете не так бледны.
199
00:16:32,120 --> 00:16:37,240
Знаете, я был бы рад, если бы вы
спрятались. Мы с вами все -таки в
200
00:16:38,990 --> 00:16:42,130
Простите, я не знала. Я думала, я в
вашем доме.
201
00:16:43,750 --> 00:16:45,110
Дома дети, дома жена.
202
00:16:46,290 --> 00:16:49,150
Знаете, я, пожалуй, уже года три не был
дома.
203
00:16:50,510 --> 00:16:54,070
Только меня увидят, все сразу в плач.
204
00:16:56,090 --> 00:17:00,930
Давайте, пойдемте. Я сейчас закрою дверь
и пусть в этих стенах поселится
205
00:17:00,930 --> 00:17:02,090
радость.
206
00:17:03,790 --> 00:17:04,930
Она же плакала.
207
00:17:06,150 --> 00:17:07,630
Ну, вы тоже за нее.
208
00:17:08,359 --> 00:17:11,240
Это даже не смертная казнь в этот раз.
Тоже мне горе.
209
00:17:13,740 --> 00:17:16,619
Этот человек вчера целовал ваше пальто.
210
00:17:18,500 --> 00:17:20,440
Он сказал, что вы спасли ему жизнь.
211
00:17:20,700 --> 00:17:22,640
Я был молодой.
212
00:17:23,200 --> 00:17:25,560
Это простительно.
213
00:17:37,480 --> 00:17:39,640
Дело в том, что я просто делаю свой
долг.
214
00:17:39,960 --> 00:17:43,320
А люди думают, что я их гублю или
спасаю.
215
00:17:44,300 --> 00:17:46,140
Когда был молодой, часто спасал.
216
00:17:48,600 --> 00:17:50,100
У вас кровь на лице.
217
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
На правой.
218
00:17:54,760 --> 00:17:57,420
Почему ты не сказала в тот раз?
219
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
Я лечилась.
220
00:18:00,660 --> 00:18:02,240
И сейчас лечусь.
221
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
Какая пришла тогда?
222
00:18:12,790 --> 00:18:14,910
Пудреная, хорошенькая.
223
00:18:15,290 --> 00:18:20,030
Как я мог под ней догадаться, что у тебя
папула?
224
00:18:23,390 --> 00:18:24,850
Мне нужен глаз совет.
225
00:18:26,850 --> 00:18:28,010
Я готова на все.
226
00:18:29,090 --> 00:18:32,850
Мне нужно лекарство, чтобы я могла быть
с мужчиной и не заразить его.
227
00:18:34,870 --> 00:18:35,870
Милая.
228
00:18:37,570 --> 00:18:39,670
Тебе нужно думать не о том, как розы
срывать.
229
00:18:42,590 --> 00:18:45,470
С таким течением таблиц через три года.
230
00:18:46,190 --> 00:18:48,310
Носовые перегородки провалятся.
231
00:18:48,770 --> 00:18:52,150
И ты не мужик, который может до сорока
лет жить с неличным сифилисом.
232
00:18:52,530 --> 00:18:53,530
Научите меня.
233
00:18:53,890 --> 00:18:55,070
Дайте мне лекарства.
234
00:18:55,570 --> 00:18:59,190
Я пила ардуть по Кейсману. Я вижу, что
не помогает. Что поможет?
235
00:19:00,390 --> 00:19:02,110
Ты знаешь, почему врачи себя не лечат?
236
00:19:03,250 --> 00:19:05,610
Врач не должен жалеть пациента.
237
00:19:14,670 --> 00:19:15,670
В тебе живет враг.
238
00:19:16,190 --> 00:19:17,410
И он часть тебя.
239
00:19:18,470 --> 00:19:22,990
Ты мучаешься от жара, но твое тело
бережно останавливается, как только
240
00:19:22,990 --> 00:19:25,870
кровь до 38 градусов. Хотя истинный жар.
241
00:19:26,410 --> 00:19:30,270
40, 41, 42 градуса, они убили бы
спирохету.
242
00:19:31,110 --> 00:19:32,830
Но организм бережет себя.
243
00:19:33,290 --> 00:19:36,450
Ты знаешь, от сифилиса не бывает добрых
лекарств.
244
00:19:37,290 --> 00:19:42,590
Свинец, ртуть, мышьяк. И врач убивает
своего пациента ровно до той степени,
245
00:19:42,690 --> 00:19:44,150
чтобы погибла болезнь.
246
00:19:44,590 --> 00:19:45,910
А больной смог бы выдержать.
247
00:19:47,510 --> 00:19:49,270
Нет, ты не сможешь себя лечить.
248
00:19:51,790 --> 00:19:52,850
Мы жалеем себя.
249
00:19:53,210 --> 00:19:54,370
Хотим этого или нет.
250
00:19:55,410 --> 00:19:56,910
Чтобы не жалеть, нужен врач.
251
00:19:58,510 --> 00:20:00,390
Но, кажется, это решило погибнуть.
252
00:20:02,670 --> 00:20:03,850
Спасибо вам за совет.
253
00:20:16,940 --> 00:20:20,100
И как -то отрезал себе часть губы и не
заметил.
254
00:20:22,560 --> 00:20:23,880
Неужели вы не чувствуете?
255
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
Да сплетни уже навязли в зубах.
256
00:20:29,080 --> 00:20:32,440
Как будто это проклятие за дело
Санникова.
257
00:20:33,340 --> 00:20:37,900
Обездельники, злые, злые. Ну какое, ну
какое проклятие? Ну я же не один выносил
258
00:20:37,900 --> 00:20:38,900
приговор.
259
00:20:40,180 --> 00:20:45,380
А доктор Астахевич меня уверяет, что мое
тело вроде само так.
260
00:20:46,570 --> 00:20:52,950
Решила, что нервные волоконца, что -то
вроде микробов. И, само собой,
261
00:20:53,190 --> 00:20:57,950
отторгает. Вот такая вот странная
болезнь. Ты веришь в это?
262
00:20:58,490 --> 00:21:00,790
Не знаю. Я мало училась.
263
00:21:03,430 --> 00:21:04,590
Что делать?
264
00:21:08,410 --> 00:21:09,410
Ай!
265
00:21:23,810 --> 00:21:25,950
Ай, ты чувствуешь.
266
00:21:29,730 --> 00:21:31,290
А я не чувствую ничего.
267
00:21:35,410 --> 00:21:36,810
Ты любишь орган?
268
00:21:40,470 --> 00:21:42,190
Я не разбираюсь в музыку.
269
00:21:48,990 --> 00:21:50,790
Я снаружи не чувствую ничего.
270
00:21:51,640 --> 00:21:54,620
Но внутри меня будто гремит орган.
271
00:21:55,380 --> 00:21:58,300
А там огромная боль.
272
00:22:01,260 --> 00:22:07,120
Стасевич говорит, это тоже нервные
волоконца.
273
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
Бред.
274
00:22:11,200 --> 00:22:13,760
Говорят, у меня нет сердца.
275
00:22:15,080 --> 00:22:16,340
У меня просто боль.
276
00:22:17,340 --> 00:22:19,960
Когда все время боль, то все вот эти
просительницы...
277
00:22:20,430 --> 00:22:23,430
Дети. Все это становится так неважным.
278
00:22:23,990 --> 00:22:25,370
Сейчас отпустят.
279
00:22:33,370 --> 00:22:34,750
Сейчас отпустят.
280
00:22:43,190 --> 00:22:45,830
Сейчас и глушит.
281
00:22:46,810 --> 00:22:49,270
Но, видимо, все -таки проклятие.
282
00:22:49,610 --> 00:22:50,750
Не бывает ведь таких болезней.
283
00:22:51,210 --> 00:22:55,230
Я провел с тобой всю ночь, но я ничего
не чувствовал.
284
00:22:56,850 --> 00:22:58,330
Мы только познакомились.
285
00:22:58,770 --> 00:22:59,990
Мы только начали.
286
00:23:02,910 --> 00:23:05,070
Была ночь, и ночь, и ничего, и без дня.
287
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Давай.
288
00:23:37,770 --> 00:23:38,770
Спасибо.
289
00:24:37,130 --> 00:24:38,190
Пожалуйста, хватит!
290
00:24:38,690 --> 00:24:42,350
Хватит! Хватит! Пожалуйста, хватит!
291
00:24:50,890 --> 00:24:51,890
Лиза,
292
00:24:52,730 --> 00:24:54,810
у вас это что?
293
00:24:56,230 --> 00:24:57,930
Мне очень больно.
294
00:24:58,170 --> 00:25:01,310
Вы двигаетесь и двигаетесь, но ничего не
чувствуете.
295
00:25:02,110 --> 00:25:06,550
Я терпела, но я стала совсем сухой и уже
тяжело.
296
00:25:06,960 --> 00:25:10,520
Я никогда не достигну экстаза.
297
00:25:11,660 --> 00:25:13,280
Я уже забыл, что это.
298
00:25:14,160 --> 00:25:15,640
Даже не надеялся.
299
00:25:16,320 --> 00:25:20,880
Я думал, вам со мной хорошо.
300
00:25:29,600 --> 00:25:32,120
Я отдал деньги Дмитрию снарочным.
301
00:25:32,880 --> 00:25:35,800
Спасибо вам. Я заплатил втройне.
302
00:25:37,130 --> 00:25:38,130
Это много.
303
00:25:38,650 --> 00:25:40,070
Ты очень щедрый.
304
00:25:40,450 --> 00:25:41,450
Да нет.
305
00:25:42,310 --> 00:25:44,930
Это ты щедрая.
306
00:25:46,990 --> 00:25:47,990
Ладно.
307
00:25:51,170 --> 00:25:53,570
Егор выведет тебя позже.
308
00:25:54,010 --> 00:25:55,170
Я уйду сейчас.
309
00:26:03,790 --> 00:26:05,230
Я вас не оставлю.
310
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
Я буду с вами, пока вы не попьете.
311
00:26:12,200 --> 00:26:14,060
Не давайте больше денег, хорошо?
312
00:26:18,860 --> 00:26:25,780
Ну это... То платье, в котором ты
пришла, это же, ну, считается, светлое
313
00:26:25,780 --> 00:26:26,780
да?
314
00:26:27,620 --> 00:26:28,620
Светлое?
315
00:26:30,280 --> 00:26:34,480
Пойди сегодня со мной постоять на
юбилее.
316
00:26:35,340 --> 00:26:37,420
В приглашениях написано.
317
00:26:37,860 --> 00:26:39,520
Замок в светлых платьях.
318
00:26:39,820 --> 00:26:43,100
Ну, это же... Это же светлые платья.
319
00:26:49,380 --> 00:26:50,380
Проснитесь.
320
00:26:51,360 --> 00:26:52,360
Проснитесь же.
321
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Давайте.
322
00:26:55,540 --> 00:26:57,440
Для чего вы меня позвали?
323
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
Обошлось.
324
00:27:12,450 --> 00:27:15,170
В нашей последней встрече вы были так
красивы.
325
00:27:17,730 --> 00:27:20,330
Ваш клиент передал мне ваши деньги.
326
00:27:20,690 --> 00:27:22,450
Здесь втрое больше обещанного.
327
00:27:22,890 --> 00:27:23,890
Поздравляю вас.
328
00:27:24,090 --> 00:27:27,670
Видимо, он остался крайне доволен. В
последней нашей встрече я был еще
329
00:27:27,670 --> 00:27:28,670
человеком.
330
00:27:29,030 --> 00:27:31,890
А в эту я сводник. И нет ничего ниже
меня.
331
00:27:33,150 --> 00:27:36,730
Я принял деньги за пизду самого мерзкого
и ненавистного человека в Петербурге.
332
00:27:36,790 --> 00:27:39,430
Нет, может быть, есть еще, конечно, пара
ненавистных, но это только потому, что
333
00:27:39,430 --> 00:27:40,510
они слишком знамениты.
334
00:27:40,710 --> 00:27:42,410
Но самого мерзкого, безусловно.
335
00:27:44,890 --> 00:27:46,590
Спирович. Вы понимаете?
336
00:27:46,950 --> 00:27:49,250
Я, Дмитрий, прозвал девушку Спировичу.
337
00:27:50,650 --> 00:27:52,510
Водки! Человек, водки!
338
00:27:52,810 --> 00:27:53,810
Возьмите.
339
00:27:54,070 --> 00:27:57,170
Возьмите же, а то что же покушать, себя
ненавидеть? Давай уедем.
340
00:27:57,390 --> 00:27:58,510
Все это не жизнь.
341
00:27:58,850 --> 00:28:00,490
Давайте уедем, я уже трезвый.
342
00:28:01,250 --> 00:28:02,430
Уйди, не надо, уйди.
343
00:28:06,370 --> 00:28:07,730
Я... Нет.
344
00:28:09,010 --> 00:28:10,390
Я буду нежным.
345
00:28:12,950 --> 00:28:13,950
Не надо.
346
00:28:14,670 --> 00:28:17,830
Ты же хочешь меня. Ты очень хочешь меня.
Что?
347
00:28:21,110 --> 00:28:22,930
Я получил отказ, уважаю.
348
00:28:23,890 --> 00:28:25,230
Я тебе не стану.
349
00:28:26,390 --> 00:28:29,170
Два это... Это слишком много.
350
00:28:43,630 --> 00:28:46,010
Моя милая, как я счастлив, что мы
наконец вместе.
351
00:28:50,430 --> 00:28:51,630
Но ты мне нужна.
352
00:28:54,870 --> 00:28:59,270
Ты очень хочешь меня. Твой... Твое
сердце дольется.
353
00:29:26,160 --> 00:29:28,880
Ты знаешь, от тифлиса не бывает добрых
лекарств.
354
00:29:29,760 --> 00:29:31,800
Свинец, ртуть, мучьяк.
355
00:30:09,870 --> 00:30:16,250
Член Совета Министра Внутренних Дел
Григорий Петрович Алексеев, супруга.
356
00:30:16,290 --> 00:30:22,810
Член Государственного Совета, тайный
советник Алексей Феликсович Спирович.
357
00:30:23,470 --> 00:30:26,090
Воспитанницей. Воспитанницей.
358
00:30:59,820 --> 00:31:03,340
Лены делегации Кубеческой гильдии Санкт
-Петербурга.
359
00:31:10,460 --> 00:31:12,340
Господа, прошу по другую сторону.
360
00:31:30,090 --> 00:31:30,890
Субтитры создавал
361
00:31:30,890 --> 00:31:39,170
DimaTorzok
362
00:32:00,080 --> 00:32:03,440
Не будут фейерверки. Что это не будет?
Ты смотришь, сколько народу.
363
00:32:06,440 --> 00:32:10,320
Ну и где твоя задумка? Клоп, а, Клоп, ты
скажи, кто это ждает?
364
00:32:14,300 --> 00:32:15,300
На чем, иди.
365
00:32:16,120 --> 00:32:17,880
Иди туда, отстань от него.
366
00:32:19,180 --> 00:32:25,180
Слышь, Лин, слышь? А вот когда к Клопу
его
367
00:32:25,180 --> 00:32:29,160
знаменитая раскрасавица придет, вот
тогда...
368
00:32:29,960 --> 00:32:32,020
И будут фейерверки, а?
369
00:32:33,660 --> 00:32:34,660
Эй!
370
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Хватит!
371
00:32:37,040 --> 00:32:38,960
Столько жила -то! Твой же!
372
00:32:39,240 --> 00:32:43,400
Я же тебе сказал, тварь! Не надо меня
дразнить!
373
00:33:27,180 --> 00:33:30,340
Вам очень к лицу был этот фон.
374
00:33:30,740 --> 00:33:32,300
Я не могла отказаться.
375
00:33:36,080 --> 00:33:37,540
Это же Спирович.
376
00:33:37,760 --> 00:33:38,900
Вы молодец.
377
00:33:40,000 --> 00:33:41,960
А что вы так на меня смотрите?
378
00:33:45,740 --> 00:33:48,200
Вы что, не знаете, кто такой Спирович?
379
00:33:48,600 --> 00:33:50,080
Кто -то очень плохой?
380
00:33:52,160 --> 00:33:56,020
Он судья главного военного суда.
381
00:33:56,800 --> 00:33:58,260
Павел же вообще плохой.
382
00:34:00,540 --> 00:34:05,100
Он ездит на авто с дядей государя.
383
00:34:06,340 --> 00:34:07,880
Два раза в неделю.
384
00:34:10,960 --> 00:34:12,620
Он может все.
385
00:34:16,060 --> 00:34:19,239
И вы можете просить у него все, что
хотите.
386
00:34:21,139 --> 00:34:22,360
Новую жизнь.
387
00:34:23,980 --> 00:34:25,340
Для себя.
388
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Новые глаза.
389
00:34:30,239 --> 00:34:31,940
Для моего мальчика.
390
00:34:34,020 --> 00:34:36,300
А ему сняли повязку.
391
00:34:38,040 --> 00:34:40,219
Он снова видит свет.
392
00:34:41,800 --> 00:34:42,960
Слава Богу.
393
00:34:43,320 --> 00:34:44,980
Но больше ничего не видит.
394
00:34:46,500 --> 00:34:47,580
Кроме света.
395
00:34:51,239 --> 00:34:53,100
Мне очень жаль.
396
00:34:54,120 --> 00:34:55,179
Да что?
397
00:34:57,390 --> 00:35:02,870
Не жалейте, не жалейте, Нян, о том, что
не исправите Ксения.
398
00:36:04,040 --> 00:36:05,480
Не трогай яд.
399
00:36:06,400 --> 00:36:07,760
Руку протри.
400
00:36:08,800 --> 00:36:10,160
Руку протри.
401
00:36:12,820 --> 00:36:14,260
Зачем ты себя убила?
402
00:36:14,780 --> 00:36:17,400
Я жива. Нет, ты умираешь.
403
00:36:17,620 --> 00:36:19,240
Я лечусь.
404
00:36:21,460 --> 00:36:22,460
Да?
405
00:36:23,960 --> 00:36:25,320
Что, если так лечится?
406
00:36:27,540 --> 00:36:29,420
Если буду жива, потом.
407
00:36:30,500 --> 00:36:32,280
Ну, раз ты еще не умираешь.
408
00:36:33,840 --> 00:36:35,180
Я хотела спросить.
409
00:36:35,960 --> 00:36:41,400
Скажи, а есть такая болезнь, когда
нервные волоконцы отмирают снаружи,
410
00:36:41,400 --> 00:36:44,100
а внутри все очень болит?
411
00:36:46,000 --> 00:36:52,980
Если чувствительность кожи болевая, у
нас сохранено
412
00:36:52,980 --> 00:36:53,919
ли зрение?
413
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
Зрение есть.
414
00:36:57,400 --> 00:37:00,040
Боли не чувствую, даже если палец
порежет.
415
00:37:01,000 --> 00:37:03,700
И постоянно говорит, что у него внутри
все очень болит.
416
00:37:04,660 --> 00:37:06,060
Морфий едва помогает.
417
00:37:07,160 --> 00:37:09,300
Пусть изменит Морфий. Что?
418
00:37:09,620 --> 00:37:10,640
Он не согласится.
419
00:37:10,880 --> 00:37:12,360
Зачем терпеть такую боль?
420
00:37:13,860 --> 00:37:15,340
Я устала.
421
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
Уйди.
422
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
Миленькая.
423
00:37:23,800 --> 00:37:25,820
Я все равно ничего не чувствую.
424
00:37:27,020 --> 00:37:28,780
Я хочу только Морфия.
425
00:37:31,990 --> 00:37:33,390
Тихо.
426
00:37:34,490 --> 00:37:35,490
Тихо.
427
00:37:38,150 --> 00:37:39,550
Тихо.
428
00:37:52,910 --> 00:37:55,910
Боже мой! Боже мой!
429
00:38:03,400 --> 00:38:06,420
Я всего лишь простой чиновник, но у меня
есть друг.
430
00:38:06,920 --> 00:38:08,960
У меня есть друг, который может все.
431
00:38:10,560 --> 00:38:15,940
Я клянусь, ты скажи, что тебе нужно, и я
его попрошу.
432
00:38:17,080 --> 00:38:18,300
У меня есть сестра.
433
00:38:20,180 --> 00:38:22,300
Маленькая сестра, ей 13 лет.
434
00:38:23,880 --> 00:38:27,460
Она попала в очень плохое место.
435
00:38:27,980 --> 00:38:29,060
Ты добра.
436
00:38:29,620 --> 00:38:30,840
Ты очень добра.
437
00:38:31,560 --> 00:38:36,920
Зачем же так щедро, так глупо? Почему не
попросить для себя?
438
00:38:38,100 --> 00:38:39,340
Это для меня.
439
00:38:45,100 --> 00:38:46,260
Тихо, тихо, тихо.
440
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
Подожди.
441
00:38:49,420 --> 00:38:52,340
Сейчас надо полежать.
442
00:38:53,120 --> 00:38:54,280
О, Господи.
443
00:38:55,340 --> 00:39:00,700
Я таким ножкой полежу и дальше жить.
444
00:39:02,570 --> 00:39:03,570
Жить.
445
00:39:03,990 --> 00:39:04,990
Тихо, тихо.
446
00:39:05,310 --> 00:39:09,150
Сердце очень, очень расходилось.
447
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Сердце.
448
00:39:13,390 --> 00:39:14,390
Пригнарят у меня.
449
00:39:15,090 --> 00:39:16,090
Нет.
450
00:39:17,050 --> 00:39:18,050
Сердце.
451
00:39:20,170 --> 00:39:21,170
Я...
452
00:40:25,670 --> 00:40:26,670
Продолжение следует...
453
00:41:10,410 --> 00:41:11,510
Давай увидим и будем вместе.
454
00:41:12,690 --> 00:41:13,690
Давай увидим.
455
00:41:14,210 --> 00:41:15,310
Все это не жизнь.
456
00:41:34,070 --> 00:41:36,450
Я, просто прощение, Наспирович, денег
больше не передавал.
457
00:41:36,830 --> 00:41:39,570
Может, не успел. Он, кажется, лежит при
смерти где -то у жены.
458
00:41:39,800 --> 00:41:42,100
Но ваша сестра теперь знаменитость. Люди
шутят так.
459
00:41:42,300 --> 00:41:44,640
У Спировича не было сердца, так он
потерял голову.
460
00:41:45,360 --> 00:41:48,460
Ха -ха. Я полагаю, вам стоит ждать новых
контрактов.
461
00:41:49,000 --> 00:41:50,160
Извещу своевременно.
462
00:41:56,620 --> 00:41:57,620
Я уже говорил.
463
00:41:58,480 --> 00:42:00,460
Два отказа слишком много для меня.
464
00:42:28,919 --> 00:42:30,780
Сознобушка, ну вы меня и обманули.
465
00:42:32,060 --> 00:42:33,660
Отомстить, может, хотели, а?
466
00:42:34,460 --> 00:42:36,840
Да отомстили так, что даже сами не
знаете, как.
467
00:42:38,700 --> 00:42:39,760
Потому что вы злая.
468
00:42:41,760 --> 00:42:43,360
А я, дурень, поверю вам.
469
00:42:44,800 --> 00:42:48,080
Знаю же, что баба – это корень зла. Вы
сами понимаете, что вы меня перед
470
00:42:48,080 --> 00:42:50,060
ребятами в конфуз поставили, или нет?
471
00:42:51,460 --> 00:42:53,240
Так вот теперь ступайте, куда шли.
472
00:42:54,220 --> 00:42:55,320
Больше вас не держу.
473
00:42:56,440 --> 00:42:58,040
Долго с вами нет никакого.
474
00:43:00,280 --> 00:43:01,780
И спасибо за науку.
475
00:43:03,020 --> 00:43:05,240
Я теперь ваша любовь хуже Калистира.
476
00:43:29,770 --> 00:43:30,770
Субтитры сделал DimaTorzok
477
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
Куда они еще?
478
00:44:20,370 --> 00:44:24,370
Мои дорогие, мои дорогие девочки, дочки
мои.
479
00:44:24,630 --> 00:44:29,430
У меня сегодня праздник. А, праздники
кончились?
480
00:44:29,790 --> 00:44:33,290
Нет, праздники не кончились, пока я ваш
отец.
481
00:44:33,870 --> 00:44:38,990
Сорок рублей мы с музыкой клуб возьмем.
Ах ты, вот здесь.
482
00:44:39,650 --> 00:44:44,210
Ой, сколько музыки каждый из вас может
заработать.
483
00:44:45,150 --> 00:44:49,280
Музыка. Только не ленитесь, не ленитесь.
Я говорю, не ленитесь.
484
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Дочка моя.
485
00:44:50,780 --> 00:44:54,100
Дочка! Ты где запоздала? Дочка, иди
сюда.
486
00:44:54,600 --> 00:44:57,160
Ты зоркий человек, я зоркий человек.
487
00:44:57,400 --> 00:45:03,820
Где можно миллион добыть, где человек
пройдет мимо? А я замечу. Я один вижу.
488
00:45:03,820 --> 00:45:06,420
такой золотой? Кто самая красавица?
489
00:45:08,100 --> 00:45:09,220
Смотрите, как она.
490
00:45:09,680 --> 00:45:14,520
Я с лица не замечал, а потом она моет
пол спиной, повернулась.
491
00:45:15,920 --> 00:45:17,120
Это миллион.
492
00:45:17,620 --> 00:45:23,260
Я уже договорился с хорошим человеком.
Сейчас поедем, он ей десять тысяч
493
00:45:23,260 --> 00:45:27,940
обещал. А вот эти вот все эти прыщи, вот
эти вот чили, это все чепуха.
494
00:45:28,400 --> 00:45:31,640
Вы все копейки, а она неразменные рубль.
495
00:45:31,880 --> 00:45:34,400
А зачем тебе это платье драное?
496
00:45:34,660 --> 00:45:36,880
Татка, снимай свое.
497
00:45:37,920 --> 00:45:41,000
Давай отдай моей маленькой.
498
00:45:41,440 --> 00:45:42,480
Батюшка, вы пьяны.
499
00:45:42,860 --> 00:45:47,140
Вам все это снится. И хамово племя. Вы
не батюшка, вы извращение. Уходите.
500
00:45:47,620 --> 00:45:50,140
Слышь, Клоп, тварей этой голову оторви.
501
00:45:52,760 --> 00:45:54,140
Ты насекомый.
502
00:45:55,500 --> 00:46:02,040
Я тебя же... Да вы с ума сошли. Вы с ума
сошли.
503
00:46:02,120 --> 00:46:05,020
Тебя пожалеете. Вы же поняли, кто я.
504
00:46:05,280 --> 00:46:06,740
Да вы меня не знаете.
505
00:46:06,960 --> 00:46:08,580
Не знаете, плакать будете.
506
00:46:09,260 --> 00:46:10,820
Плакать будете всю жизнь!
507
00:46:14,380 --> 00:46:21,060
Я ласкала, плавала,
508
00:46:21,180 --> 00:46:24,320
крепко -крепко обнимала.
509
00:46:25,340 --> 00:46:31,020
Уварилась, уварилась, уварилась я.
510
00:46:42,090 --> 00:46:43,090
совсем
46473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.