All language subtitles for Chistye_S01E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,220 --> 00:00:23,220
В реку сбросим.
2
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
Давай ноги сюда.
3
00:00:32,320 --> 00:00:33,320
Так.
4
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Рубашку сними.
5
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Рубашку снимай.
6
00:00:39,720 --> 00:00:40,980
Голая быстрее подзовет.
7
00:00:41,520 --> 00:00:42,540
Голая не затопится.
8
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
Голая. Избитая.
9
00:00:45,820 --> 00:00:47,580
Отравилась и утопилась не слишком ли?
10
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
Дождь идет, слышишь?
11
00:00:59,020 --> 00:01:00,020
Третью ночь дождь идет.
12
00:01:35,560 --> 00:01:38,620
К утру она не то, что в Неве, она в
Финском заливе будет.
13
00:02:30,359 --> 00:02:35,760
Субтитры сделал DimaTorzok
14
00:02:54,940 --> 00:02:56,120
Ксенечка, и как тебе теперь?
15
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
Живу, да, Ксения?
16
00:03:15,240 --> 00:03:16,540
Не надо меня жалеть.
17
00:03:19,180 --> 00:03:20,500
Я себя ненавижу.
18
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
А воздуха не дало.
19
00:03:41,040 --> 00:03:42,160
Может, я так умрём?
20
00:03:43,180 --> 00:03:46,860
Чтоб я ещё хоть раз наслышалась матушку.
Нет, я всё. Я никогда. Я всё.
21
00:03:47,540 --> 00:03:49,800
Мы все так умрём. Позже или раньше.
22
00:03:50,340 --> 00:03:55,220
Никому не жить. Не убьют сама на себя
руки на ложь. Вон, как Франк.
23
00:03:56,280 --> 00:03:57,400
На память о ней.
24
00:03:58,120 --> 00:04:02,960
Ей уже ни к чему. А у нее была такая
шкатуллинция и штучка.
25
00:04:03,840 --> 00:04:06,380
И там шарики, и речной жемчуг. А где?
26
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
Добой забрала.
27
00:04:10,480 --> 00:04:12,740
А ты ее жалела.
28
00:04:14,900 --> 00:04:15,940
Приток ее мне мал.
29
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Не отдай.
30
00:04:17,740 --> 00:04:18,820
Он в Богороде.
31
00:04:20,140 --> 00:04:21,440
Саморочно переписан.
32
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Не помог.
33
00:04:32,780 --> 00:04:34,520
И никакой тебе франи.
34
00:04:37,700 --> 00:04:38,700
Рубашку сожги.
35
00:04:39,180 --> 00:04:41,620
Давай, чтобы ни одного клочка, ни нитки
не осталось, поняла?
36
00:04:44,540 --> 00:04:45,640
Ты что, кашляешь?
37
00:04:46,820 --> 00:04:47,820
К сожалению.
38
00:04:49,840 --> 00:04:51,100
А ну -ка на меня посмотри.
39
00:04:59,020 --> 00:05:00,200
Сейчас звездочки высыпали.
40
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
Слежи линию.
41
00:05:03,790 --> 00:05:06,350
Заразился. Кипячу свою пачку.
42
00:05:07,330 --> 00:05:09,910
Ой, а я когда -нибудь с ума сойду.
43
00:05:13,390 --> 00:05:15,910
Мой сифилис спрятался, но никуда не
исчез.
44
00:05:21,750 --> 00:05:28,450
А ты знаешь, что все великие
45
00:05:28,450 --> 00:05:30,130
мужчины были сифилисчиками?
46
00:05:31,440 --> 00:05:32,520
Может, я тоже великая?
47
00:05:33,300 --> 00:05:34,420
Вы великая.
48
00:05:35,180 --> 00:05:37,760
А может, ты тоже великая станешь?
49
00:05:41,480 --> 00:05:42,940
Тебе не положено лечить.
50
00:05:43,500 --> 00:05:44,540
Ртуть не поманула.
51
00:05:47,060 --> 00:05:48,060
Я же говорила.
52
00:05:48,960 --> 00:05:49,980
Какой у тебя доктор?
53
00:05:51,880 --> 00:05:52,980
Горничная? Да, горничная.
54
00:05:53,280 --> 00:05:57,140
Я стала слишком доброй. Зачем же я
послушала тебя?
55
00:05:57,420 --> 00:06:00,640
Зачем же я перестала пить твой кокаин?
Вы не стали пить его снова.
56
00:06:01,359 --> 00:06:02,900
Только что у меня умница.
57
00:06:03,600 --> 00:06:05,660
Какая жалость, что ты теперь не моя
доченька.
58
00:06:06,100 --> 00:06:08,320
Что просто горничная с дурной болезнью.
59
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
Просто так.
60
00:06:18,300 --> 00:06:19,340
Берет и платит.
61
00:06:19,820 --> 00:06:24,400
И никто не говорит ей, что ты тайная
проститутка. И с ней кланяются, хотя и
62
00:06:24,400 --> 00:06:27,840
о ней знают. А она ездит при выезде, а
она при дворе.
63
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Ну, верь больше.
64
00:06:30,860 --> 00:06:31,860
Ну ж как нет?
65
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
Я -то знаю.
66
00:06:34,740 --> 00:06:35,760
Откуда тебе знать?
67
00:06:36,920 --> 00:06:38,520
Я -то знаю, с людьми почище тебя.
68
00:06:40,340 --> 00:06:42,040
Ты просто трепешься больше.
69
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
А люди у тебя и у меня одинаково
грязные.
70
00:06:45,900 --> 00:06:48,280
Чистые. Грязные. У меня чистые.
71
00:06:48,700 --> 00:06:49,780
А кто будет с нами?
72
00:06:50,600 --> 00:06:51,700
Они все грязные.
73
00:06:52,440 --> 00:06:53,460
Мы чистые.
74
00:06:54,580 --> 00:06:58,540
Никто не доказывает, что мы публичные.
Да хоть на лбу напиши, что я чистая.
75
00:06:59,370 --> 00:07:02,750
Только с нами, кроме грязных, никто дела
не имеет.
76
00:07:04,810 --> 00:07:05,810
Что?
77
00:07:06,930 --> 00:07:08,310
Совесть заливаешь.
78
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
Вы правда к Сильцеву?
79
00:08:12,660 --> 00:08:14,920
Во всяком случае, не к вам, молодой
человек.
80
00:08:16,300 --> 00:08:17,660
Он просил вам передать.
81
00:08:28,480 --> 00:08:31,300
Любимая, но папа узнала и будет
ругаться.
82
00:08:34,679 --> 00:08:37,700
Передайте ему, что я недоумеваю его
письмо.
83
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
Так вы не знаете?
84
00:08:41,280 --> 00:08:44,039
Он оставил для вас записку и
застрелился.
85
00:08:44,240 --> 00:08:47,100
Только мы думали, вы придуманная. А вы
живая.
86
00:08:47,340 --> 00:08:48,820
Пойду мальчикам расскажу.
87
00:08:59,420 --> 00:09:04,680
Вы прекрасная дама, как у рыцаря. Вы у
меня, а я крестоносец. Это Африка.
88
00:09:13,030 --> 00:09:15,130
Я тебе разрешала меня целовать?
89
00:09:15,930 --> 00:09:16,930
Нет.
90
00:09:20,410 --> 00:09:21,910
От тебя ничего не хочу.
91
00:09:23,030 --> 00:09:24,570
Я поэтому с тобой пришла.
92
00:09:25,230 --> 00:09:26,590
Чтоб ты все получил.
93
00:09:26,850 --> 00:09:28,450
И больше ничего не хотела.
94
00:09:29,830 --> 00:09:31,450
Не плачь, любимый.
95
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Хорошо.
96
00:09:44,010 --> 00:09:46,170
Все, хватит. Хватит, уходи.
97
00:09:46,730 --> 00:09:48,210
Перестанешь реветь, возвращайся.
98
00:09:49,210 --> 00:09:53,290
Прядь тебе будет наука. Прядь будешь
больше денег сразу просить.
99
00:09:53,490 --> 00:09:54,590
Другого раза не будет.
100
00:09:55,250 --> 00:09:56,530
Отдайте мне мой паспорт.
101
00:09:57,990 --> 00:10:01,910
А с чего ты взяла, что у тебя есть
паспорт? А как вы хотели мне сделать,
102
00:10:01,910 --> 00:10:02,910
дотлетит?
103
00:10:03,990 --> 00:10:05,510
Надо же, умнеешь.
104
00:10:06,890 --> 00:10:07,890
Пеша!
105
00:10:08,290 --> 00:10:09,410
Забери эту дуру!
106
00:10:11,720 --> 00:10:15,940
Как вы не понимаете, мы поссорились на
смерть. Я осталась одна, у меня совсем
107
00:10:15,940 --> 00:10:17,300
ничего нет. Да, это правда.
108
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
Ничего у тебя нет.
109
00:10:19,480 --> 00:10:20,780
И никого у тебя нет.
110
00:10:21,380 --> 00:10:27,040
Все тебя предали. И ты всех предала. Все
тебя ненавидят. И только я тебя люблю.
111
00:10:27,640 --> 00:10:30,740
Давно тебе пора уже это понять, деточка.
112
00:10:32,000 --> 00:10:34,040
Дайте мне мой паспорт, и я уеду.
113
00:10:35,080 --> 00:10:36,920
Ты что, в Аргентину, что ли, собралась?
114
00:10:37,460 --> 00:10:38,399
Не надо.
115
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Это темный человек.
116
00:10:41,290 --> 00:10:43,370
Я больше не буду сваривать. Деточка моя.
117
00:10:44,730 --> 00:10:45,990
Злишься так же, как и я.
118
00:10:46,230 --> 00:10:47,770
Доченька моя. Я не ваша дочь.
119
00:10:49,050 --> 00:10:50,890
Так ли важно, кто тебя родил?
120
00:10:51,130 --> 00:10:53,110
А ты все больше на меня походишь.
121
00:10:54,650 --> 00:10:55,830
Я вас ненавижу.
122
00:11:00,390 --> 00:11:01,390
Давай.
123
00:11:01,650 --> 00:11:02,650
Давай, дура.
124
00:11:02,810 --> 00:11:04,090
Давай в парчевый кабинет.
125
00:11:04,690 --> 00:11:07,550
Мне надоело, дура. Мне надоело.
126
00:11:17,420 --> 00:11:19,480
Все тебя ненавидят. Все тебя ненавидят.
127
00:11:20,240 --> 00:11:22,260
Ладошка, просто... Страх потеряла.
128
00:11:22,520 --> 00:11:25,080
Я хочу, чтобы ты его нашла. Там, в
кабинете.
129
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Не надо.
130
00:12:14,350 --> 00:12:15,350
Мы одни в доме.
131
00:12:16,630 --> 00:12:17,630
Переда ногу.
132
00:13:03,980 --> 00:13:07,740
Я не могу. Мы хотели свободу. Вот
свобода. Ее никто не найдет.
133
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Ты выдашь меня?
134
00:13:10,120 --> 00:13:11,820
Ты не выдашь меня, я не выдам тебя.
135
00:13:15,220 --> 00:13:17,980
Мы больше не подруги. Я больше
несчастная.
136
00:13:22,460 --> 00:13:23,840
Мне тебя не жалко.
137
00:13:24,980 --> 00:13:26,420
И я могу убежать.
138
00:13:27,380 --> 00:13:28,700
А ты можешь сдаться.
139
00:13:30,040 --> 00:13:31,260
Но у нас есть они.
140
00:13:32,440 --> 00:13:34,280
Эти бестолковочки наши сёстры.
141
00:13:35,580 --> 00:13:36,960
Чистые, но никому не нужные.
142
00:13:37,360 --> 00:13:39,140
Ты не можешь пойти в полицию.
143
00:13:39,420 --> 00:13:43,100
Тогда кончится не только твоя жизнь, но
их жизнь тоже кончится.
144
00:13:44,800 --> 00:13:48,000
Поэтому кинь маму в дыру, пока не начала
кочанеть тело.
145
00:13:48,780 --> 00:13:50,720
Завтра и навсегда мы будем свободны.
146
00:13:54,020 --> 00:13:55,160
И ты не права.
147
00:13:56,740 --> 00:13:57,860
Мы подруги.
148
00:13:58,620 --> 00:14:00,900
Мы сёстры с тобой теперь, и это
навсегда.
149
00:14:03,790 --> 00:14:05,410
Теперь никуда он не дойдет.
150
00:14:34,540 --> 00:14:35,860
Что мы будем теперь делать?
151
00:14:39,660 --> 00:14:41,820
Нам некуда бежать, у нас ничего нет.
152
00:14:43,080 --> 00:14:44,740
Только мама и наше дело.
153
00:14:45,900 --> 00:14:48,380
И ее дело.
154
00:14:49,900 --> 00:14:55,360
Ну а пока никто не знает, куда уехала
матушка.
155
00:14:57,900 --> 00:15:00,280
А мама куда -то уехала.
156
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Знаешь?
157
00:15:03,050 --> 00:15:04,430
И не сказала, куда.
158
00:15:06,390 --> 00:15:08,170
Все боятся матушку.
159
00:15:08,390 --> 00:15:10,110
Никто не посмеет узнавать.
160
00:15:10,670 --> 00:15:14,150
Мы будем свободны.
161
00:15:15,850 --> 00:15:20,010
Свободны, пока сможем жить, как жили с
ней.
162
00:15:21,630 --> 00:15:25,310
Пока мама будет жива для всех.
163
00:15:57,680 --> 00:15:59,440
Сколько? Не полдень?
164
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Нет.
165
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Осталось чуть -чуть.
166
00:16:04,600 --> 00:16:06,340
Мы успеем тряси дней.
167
00:16:10,340 --> 00:16:12,580
Мне приснилось, что матушка умерла.
168
00:16:13,560 --> 00:16:14,860
Но она умерла.
169
00:16:22,420 --> 00:16:24,080
Я тоже хочу умереть.
170
00:16:27,220 --> 00:16:29,800
Я не смогу этого выдержать перед
сестрами.
171
00:16:31,080 --> 00:16:32,260
Не смогу притворяться.
172
00:16:36,380 --> 00:16:38,040
И зачем я мою?
173
00:16:38,380 --> 00:16:41,280
Мне все равно не удастся скрыть того,
что я сделала.
174
00:16:42,320 --> 00:16:43,740
Мы всю ноль портим руки.
175
00:16:45,000 --> 00:16:46,980
Этого быть не можешь, чтобы напрасно.
176
00:16:47,960 --> 00:16:49,920
Даже не думай. Посмотри на руки.
177
00:16:50,360 --> 00:16:54,080
И сегодня, и завтра, и всегда говори без
сомнения. Я жду матушку.
178
00:17:18,780 --> 00:17:20,420
Матушка уехала.
179
00:17:21,140 --> 00:17:27,040
Она приказала мне, как наследница,
собирать подарки и докладывать ей.
180
00:17:28,840 --> 00:17:30,460
А мы передадим матушке.
181
00:17:32,680 --> 00:17:37,040
А отчего матушка нам не доложила?
182
00:17:37,240 --> 00:17:39,080
Это мы матушке должны докладывать.
183
00:17:39,940 --> 00:17:41,040
Я, ты, Татка.
184
00:17:41,660 --> 00:17:43,740
А матушка нам ни о чем не должна.
185
00:17:50,080 --> 00:17:56,140
Миленький, ну как же мы так будем? А
вдруг с матушкой что -нибудь... Я не
186
00:17:57,130 --> 00:17:58,410
Почему я должна вам верить?
187
00:17:58,730 --> 00:18:00,610
Я отказываюсь без матушки подарки.
188
00:18:01,410 --> 00:18:02,890
Ты не знаешь, Вить.
189
00:18:05,050 --> 00:18:06,750
Ты не знаешь, Вить.
190
00:18:08,390 --> 00:18:10,550
Матушка сказала, матушка уехала.
191
00:18:11,030 --> 00:18:12,030
А куда?
192
00:18:13,810 --> 00:18:15,370
Далеко, за реки, за моря.
193
00:18:15,770 --> 00:18:17,870
А может, матушка близко?
194
00:18:19,830 --> 00:18:21,530
Очень -очень даже близко.
195
00:18:22,270 --> 00:18:24,990
Может, она так близко и ждет.
196
00:18:26,190 --> 00:18:31,170
Как будете дуреть? Как обрадуетесь воле?
И кто обрадуется?
197
00:18:31,750 --> 00:18:38,510
Я матушку никогда не ослушаюсь. Я всегда
все, что матушка прикажет, я
198
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
все.
199
00:18:39,850 --> 00:18:43,030
Я ночевала у него.
200
00:18:43,870 --> 00:18:48,450
Ирка за делом застукала. Оказалась
податным инспектором.
201
00:18:49,110 --> 00:18:50,990
Отступную дала 700 рублей.
202
00:18:51,230 --> 00:18:53,130
Матушке подарок. Передай ей.
203
00:18:54,540 --> 00:18:55,900
Я собирала матушку.
204
00:18:56,920 --> 00:19:01,140
Матушка уехала почитать, что без вещей.
Уезжают ли далеко без вещей?
205
00:19:02,280 --> 00:19:07,720
Ну, ладно, я еще... Еще мы вчера 40 и 50
рублей не доложили.
206
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
Прости нас, матушка.
207
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Будете должны.
208
00:19:18,100 --> 00:19:19,240
Тут 10.
209
00:19:20,180 --> 00:19:21,200
Здесь 10.
210
00:19:48,310 --> 00:19:49,490
1560 рублей.
211
00:19:50,070 --> 00:19:51,310
Это очень много.
212
00:19:52,190 --> 00:19:53,810
Можно купить платье.
213
00:19:54,190 --> 00:19:55,710
Можно снять комнату.
214
00:19:56,490 --> 00:19:59,110
Можно прожить месяц, но вдвоем.
215
00:19:59,790 --> 00:20:02,830
Но не надо месяц. Нам нужна новая жизнь.
216
00:20:03,050 --> 00:20:04,050
Все не так.
217
00:20:04,950 --> 00:20:06,190
Я не умею.
218
00:20:11,030 --> 00:20:12,630
Я ведь почти забыла.
219
00:20:13,330 --> 00:20:14,790
Не надо забывать.
220
00:20:15,810 --> 00:20:17,070
Надо привыкнуть.
221
00:20:18,090 --> 00:20:19,650
Ты меня совсем не понимаешь.
222
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
Понимаю, конечно.
223
00:20:24,390 --> 00:20:29,930
Положим, в неделю мы соберем три тысячи.
Это если они будут сутки.
224
00:20:30,630 --> 00:20:33,170
Дом, платье, пансион. Это тоже вычет.
225
00:20:33,710 --> 00:20:35,290
Ты меня не понимаешь.
226
00:20:41,590 --> 00:20:43,290
Из -за меня погиб мальчик.
227
00:20:45,050 --> 00:20:46,050
Глупый.
228
00:20:46,690 --> 00:20:48,210
Нежный. Мальчик.
229
00:20:48,410 --> 00:20:49,410
Не за матушку.
230
00:20:50,290 --> 00:20:52,790
К черту матушку. К черту тебя.
231
00:20:53,070 --> 00:20:54,070
К черту всех.
232
00:21:02,830 --> 00:21:05,130
Извозчик понимает, для чего его
нанимают.
233
00:21:05,490 --> 00:21:06,690
Малыш Вениамин.
234
00:21:08,810 --> 00:21:12,790
В твои годы рабочие вон торшинами в
артелях уже бывают.
235
00:21:13,010 --> 00:21:14,030
А ты что?
236
00:21:14,830 --> 00:21:16,330
Любимая, не ругайтесь.
237
00:21:19,370 --> 00:21:21,330
Я больше не боюсь, батюшка.
238
00:21:25,610 --> 00:21:27,890
Езжай -ка домой, малыш.
239
00:21:29,450 --> 00:21:31,670
Ты знаешь, что делать.
240
00:22:04,060 --> 00:22:07,640
Упокой, Господи, души усопшего раба
Божьего.
241
00:22:10,740 --> 00:22:13,100
Царство Его воскресите, пожалуйста.
242
00:22:16,430 --> 00:22:21,910
Если так можно, то я... то я,
наверное... Вы так прекрасны в своей
243
00:22:23,870 --> 00:22:25,250
Уйдите от меня, к черту.
244
00:22:57,390 --> 00:22:58,570
Скажите, когда похороны?
245
00:22:59,810 --> 00:23:01,030
Он же не насмерть.
246
00:23:01,310 --> 00:23:04,750
Он то ли ухо, то ли нос, то ли что. Все
рассказывают разное.
247
00:23:04,950 --> 00:23:06,090
Ну, его папаше отдали.
248
00:23:06,330 --> 00:23:07,330
Это все.
249
00:23:09,410 --> 00:23:10,470
Живой, черт с ним.
250
00:23:11,390 --> 00:23:13,290
Мальчик, я так все ценю.
251
00:23:17,590 --> 00:23:18,650
Это чудо.
252
00:23:19,630 --> 00:23:22,030
Чудо. Поцелуйте меня так, чтобы мальчики
видели.
253
00:23:22,250 --> 00:23:23,990
А то не поверят. Не поверят же.
254
00:23:44,169 --> 00:23:46,490
Я Иуда.
255
00:23:47,670 --> 00:23:54,270
Иуда Фами... Милые, ведь скоро новый
256
00:23:54,270 --> 00:23:55,810
сезон. Нужно...
257
00:23:56,080 --> 00:24:00,560
Думать о новых платьях, что вы ходите в
старых. Будьте модны и в дозабелье, и в
258
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
постели.
259
00:24:03,080 --> 00:24:07,920
И даже за домашние работы. Это что такое
за наряд? Наказанная, что ли?
260
00:24:08,460 --> 00:24:10,520
Я немного нездорова.
261
00:24:10,820 --> 00:24:11,820
Маленькая сыпь?
262
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Просто озноб.
263
00:24:15,300 --> 00:24:17,860
Ну, у меня есть ваши прошлые мерки.
Стеша, да?
264
00:24:18,440 --> 00:24:20,200
Я не хотела бы лишнего долга.
265
00:24:20,560 --> 00:24:22,560
А вот это не вам решать, милая.
266
00:24:23,000 --> 00:24:26,960
Это благодетельница ваша, госпожа
княгиня Чубинова, будет решать.
267
00:24:27,600 --> 00:24:34,080
Так. О, Петруша, вам новый корсет. Если
не возражаете, выполняйте.
268
00:24:34,320 --> 00:24:38,720
А разве это плохо? Это очаровательно.
269
00:24:39,040 --> 00:24:45,480
Тройные женщины собирают мужские
взгляды, а полные похищают мужские
270
00:24:45,480 --> 00:24:49,260
что самое время для нового платья.
271
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
По -моему, хорошо.
272
00:24:56,960 --> 00:24:58,040
Тебе не по чину.
273
00:24:58,700 --> 00:25:00,300
Алиша, ты царица.
274
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
Алиша, краша.
275
00:25:02,340 --> 00:25:03,820
Я не говорю не по рылу.
276
00:25:04,580 --> 00:25:06,020
Я говорю не по чину.
277
00:25:06,420 --> 00:25:08,980
Кто она такая, что в такое рядится?
278
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Прекрати.
279
00:25:10,820 --> 00:25:12,160
Не царица.
280
00:25:13,580 --> 00:25:15,340
Царица не стекло, а алмазов.
281
00:25:15,620 --> 00:25:19,560
Царица дорогой наряд. А у нас Эврелия
Клавдина. Разве она дорогая? Лучшие
282
00:25:19,560 --> 00:25:21,180
материалы, лучшие платья.
283
00:25:22,140 --> 00:25:24,620
Потому и хорошее ваше платье, что не
дорогое.
284
00:25:24,920 --> 00:25:27,580
Потому мы его и оставим, Алине.
285
00:25:30,160 --> 00:25:32,400
Спасибо. А что, красиво?
286
00:25:32,820 --> 00:25:34,040
Так будь красивой.
287
00:25:34,240 --> 00:25:35,260
Я вернусь к вам.
288
00:25:37,720 --> 00:25:39,820
Я все никак не могу определиться.
289
00:25:44,480 --> 00:25:45,600
Время, нынче не идешь.
290
00:25:45,840 --> 00:25:46,840
Прошу простить, я тут.
291
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Закончил?
292
00:25:52,220 --> 00:25:53,420
Дальше. Так.
293
00:25:53,950 --> 00:25:57,190
Значит, что по поводу Кудрявой?
294
00:25:57,650 --> 00:25:59,890
Труша? Да, Труша Кудрявая.
295
00:26:00,190 --> 00:26:03,950
Значит, вышла от господина, купила
сластей.
296
00:26:04,150 --> 00:26:06,190
А красивая... Алина.
297
00:26:06,690 --> 00:26:08,930
Которая голодастая. Катя?
298
00:26:09,130 --> 00:26:14,090
Она, значит, ходила в порт и
разговаривала с корабельщиком.
299
00:26:15,670 --> 00:26:17,430
Надо же. Так.
300
00:26:19,070 --> 00:26:20,850
О ком я еще не доложил?
301
00:26:21,370 --> 00:26:22,750
Ты сказал...
302
00:26:23,050 --> 00:26:28,530
У гостиного двора Лара, которая не весь
вечер стояла, а которая на пассаже софа
303
00:26:28,530 --> 00:26:29,429
весь день.
304
00:26:29,430 --> 00:26:35,230
А вот что по поводу пассажа, вы уж
простите, не доглядели. Там на нашего
305
00:26:35,230 --> 00:26:36,810
человека чужой хулиган напал.
306
00:26:37,590 --> 00:26:39,790
Виноваты, за пассажем не уследили.
307
00:26:40,450 --> 00:26:44,810
А по поводу этой, которой я ногти учу.
Тата.
308
00:26:45,070 --> 00:26:46,070
Ксения. Довольно.
309
00:26:47,790 --> 00:26:50,830
А если матушка спросит? Ее пусть и
спрашивают.
310
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
А матушка где?
311
00:26:54,900 --> 00:26:57,640
Знаете ли, где матушка?
312
00:26:58,560 --> 00:27:01,020
А мы за матушкой не следим.
313
00:27:02,020 --> 00:27:04,520
Она не для того нас содержит, чтобы мы
ее гневили.
314
00:27:04,840 --> 00:27:07,120
Так что доклад за всем окончен.
315
00:27:08,440 --> 00:27:10,240
Кланяйтесь к матушке от меня.
316
00:27:11,520 --> 00:27:15,700
За вами -то следить уже не надо. Вы вся
дома.
317
00:27:16,500 --> 00:27:18,300
Хотя раньше я приглядывал за вами.
318
00:27:19,540 --> 00:27:20,620
Плохо приглядывали.
319
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
Хорошо было.
320
00:27:29,340 --> 00:27:34,460
Склоп, вы так ловко следите за
девочками.
321
00:27:36,140 --> 00:27:42,000
Может быть, я попрошу вас все же найти
одного мужчину?
322
00:27:43,200 --> 00:27:44,340
Найти, привезти?
323
00:27:45,180 --> 00:27:49,900
Найти, наказать? И какого мужчины? Если
колоточного, то найти его легко.
324
00:27:50,540 --> 00:27:52,980
А наказать трудно и дорого. Другого
забудьте.
325
00:27:54,000 --> 00:27:55,580
Будет надо, так я вам скажу.
326
00:27:56,380 --> 00:27:59,220
Вы только прикажите, я все исполню.
327
00:27:59,480 --> 00:28:00,880
За отдельную плату.
328
00:28:01,980 --> 00:28:03,200
Матушка заплатит.
329
00:28:03,420 --> 00:28:04,420
Вот.
330
00:28:05,240 --> 00:28:08,400
За то, что заплатит матушка, это
матушкино дело.
331
00:28:08,900 --> 00:28:12,180
А за что матушка не будет платить, это
уже отдельный разговор.
332
00:28:13,300 --> 00:28:15,080
Матушка заплатит.
333
00:28:18,020 --> 00:28:20,560
Мы перед вашей матушкой В долгу.
334
00:28:20,880 --> 00:28:23,080
Мы трудимся не за рубли -копейки.
335
00:28:23,720 --> 00:28:24,800
Отбываем уговор.
336
00:28:25,160 --> 00:28:32,020
А все, что сверху уговора, вы заплатите
из своего богатства. Его у вас лон.
337
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
Сколько?
338
00:28:36,020 --> 00:28:39,920
Не переживайте, мы все по -божески
сделаем. Товар не попортим.
339
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Нет.
340
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
Подумаю.
341
00:28:45,240 --> 00:28:46,640
Лишнего не надо, сестренка.
342
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
Это не долг, это подарок.
343
00:29:00,040 --> 00:29:01,220
Стой, Христи.
344
00:29:02,460 --> 00:29:08,580
Вы от меня не бежите. Я пришел
посмотреть на ту
345
00:29:08,580 --> 00:29:15,460
шлюху, из -за которой мой сын выстрелил
в себя.
346
00:29:32,560 --> 00:29:33,840
Вы не скажете того, что я жду.
347
00:29:35,120 --> 00:29:36,120
Как он?
348
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Не это.
349
00:29:38,260 --> 00:29:39,260
Забудьте его.
350
00:29:39,460 --> 00:29:40,940
И не смейте помнить.
351
00:29:41,800 --> 00:29:43,980
Еще раз вас увидят в гимназии снова.
352
00:29:44,920 --> 00:29:46,160
И вам напомнят.
353
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Простите меня.
354
00:29:51,460 --> 00:29:53,200
Мне хочется убить вас.
355
00:29:55,740 --> 00:29:58,840
Но грех без пользы. Бог тяжело прощает.
356
00:29:59,100 --> 00:30:01,320
А грех с пользой разве простителен?
357
00:30:03,240 --> 00:30:04,820
Я могу вас уничтожить.
358
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Я должен.
359
00:30:09,860 --> 00:30:10,860
Уничтожьте меня.
360
00:30:12,400 --> 00:30:13,660
Я не знаю, как жить.
361
00:30:14,740 --> 00:30:15,940
Я думала, он умер.
362
00:30:16,620 --> 00:30:21,000
Но вот я узнала, что он жив. И я
счастлива.
363
00:30:21,860 --> 00:30:22,860
Это чудо.
364
00:30:23,360 --> 00:30:24,480
Это не чудо.
365
00:30:24,860 --> 00:30:28,080
Он жив, но у него ранен мозг. Он без
движения.
366
00:30:28,800 --> 00:30:30,600
Он смотрит, но не видит.
367
00:30:33,610 --> 00:30:34,610
Это чудо.
368
00:30:48,650 --> 00:30:49,650
Алина, что с тобой?
369
00:30:51,390 --> 00:30:52,810
Платье, деньги, что такое?
370
00:31:11,770 --> 00:31:13,330
Юбку испачкала, дура.
371
00:31:13,850 --> 00:31:17,130
А я говорила, не почину тебе алмазики.
372
00:31:17,410 --> 00:31:21,230
Скажите, мама, что я не виновата. Он был
совершенно милый господин. Он так
373
00:31:21,230 --> 00:31:22,490
целовал мои стекляшки.
374
00:31:22,990 --> 00:31:27,870
А я сказала, что это стекляшки, это
недостающие камни. Так что сидеть она не
375
00:31:27,870 --> 00:31:30,290
может. Страсть вольная сидеть.
376
00:31:30,810 --> 00:31:32,290
Это моя виновата.
377
00:31:32,510 --> 00:31:33,770
Да наряжалась.
378
00:31:34,970 --> 00:31:38,410
В больницу ее и с конца. А мама нужна
такая.
379
00:32:05,910 --> 00:32:07,470
Хочешь помочь, помоги.
380
00:32:12,930 --> 00:32:13,930
Ну?
381
00:32:15,899 --> 00:32:18,800
Девчонки все деньги с подноса растащили.
382
00:32:19,320 --> 00:32:23,420
Матушка им задаст. Матушка узнает. Я им
так сказала.
383
00:32:26,020 --> 00:32:31,680
А завтра они вообще изначально на поднос
мечу денег положат. Матушка спросит с
384
00:32:31,680 --> 00:32:32,399
них долг.
385
00:32:32,400 --> 00:32:33,540
С тяжка.
386
00:32:37,900 --> 00:32:40,620
А матушка, она вернется вообще?
387
00:32:43,120 --> 00:32:45,640
Я Ксеньку спросила, она в крик да слезы.
388
00:32:46,580 --> 00:32:48,820
Матушка вернется совершенно точно.
389
00:32:50,500 --> 00:32:53,540
Ну, тогда она тебя с ним с курса
спустит.
390
00:32:54,260 --> 00:32:56,340
Да разве не можем мы жить как люди?
391
00:32:57,740 --> 00:32:59,140
Как сестры.
392
00:32:59,420 --> 00:33:00,620
И бледовать.
393
00:33:04,920 --> 00:33:07,220
Пускай матушка вернется поскорее.
394
00:33:10,220 --> 00:33:11,220
Пойдем.
395
00:33:13,420 --> 00:33:14,900
Стеска, уже пропадаем.
396
00:33:17,460 --> 00:33:18,800
Тише, тише, тише.
397
00:33:25,340 --> 00:33:26,720
Там уже смотрела.
398
00:33:27,800 --> 00:33:30,200
Чёрт. Чёрт. Как?
399
00:33:30,660 --> 00:33:36,300
Где эти чёртовы... Я говорю же, вот это
тебя развязано. И вот эти надушенные
400
00:33:36,300 --> 00:33:39,940
трефарин кармы. Самые главные матушкины
сокровища.
401
00:33:40,460 --> 00:33:42,300
Какие? Самые...
402
00:33:42,760 --> 00:33:45,200
Там и сама на них прошлый год.
403
00:33:45,780 --> 00:33:51,060
В этом году, подумай, ну, не меньше ста
тысяч принесли, и ты, мы все.
404
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
Черт пойми, что.
405
00:33:54,220 --> 00:33:59,200
Банк. Банк оставляет чеки, бумаги. Мы
даем матушке деньги. Куда они деваются?
406
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
Что их впитывает?
407
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Значит, тайник.
408
00:34:01,860 --> 00:34:02,860
Только где?
409
00:34:03,440 --> 00:34:04,600
У нас есть акции.
410
00:34:05,340 --> 00:34:08,199
Ты мне не можешь даже объяснить, что
дальше делать с этими акциями.
411
00:34:08,440 --> 00:34:10,659
Матушка же сказала, что серые самые
главные.
412
00:34:11,190 --> 00:34:12,989
Или как их еще называют?
413
00:34:14,110 --> 00:34:16,429
Дивиденды. Конечно, я не кушала.
414
00:34:27,150 --> 00:34:28,710
И одного что не найдем.
415
00:35:06,160 --> 00:35:07,440
Ты нарочно меня жалобишь.
416
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
Ее твоя?
417
00:35:10,280 --> 00:35:11,380
Из чего детство?
418
00:35:18,680 --> 00:35:20,040
Я не буду больше искать.
419
00:35:22,920 --> 00:35:23,920
Берем, что есть.
420
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
Продаем акцию.
421
00:35:26,900 --> 00:35:29,880
Помни, матушка как будто бы жива. Ты не
продашь их.
422
00:35:30,360 --> 00:35:33,860
Акции матушкины ты не наследница, пока
матушка как будто бы жива.
423
00:35:36,010 --> 00:35:40,510
Много ли нам денег нужно для свободы?
Они наши сестры все -таки.
424
00:35:41,030 --> 00:35:42,030
Какие они есть.
425
00:35:42,810 --> 00:35:45,670
Мы не можем уехать одни.
426
00:35:46,050 --> 00:35:50,410
Мы должны добыть деньги для себя, но и
для того, чтобы им дать возможность
427
00:35:50,410 --> 00:35:51,410
заново жить.
428
00:35:51,550 --> 00:35:53,470
Мы должны спасти сестер.
429
00:35:54,630 --> 00:35:59,190
И всех этих денег, которые должны же где
-то быть. Нигде нет.
430
00:36:07,400 --> 00:36:08,400
Ты закрыла люк?
431
00:36:41,639 --> 00:36:43,440
Господне благословение вам.
432
00:36:45,360 --> 00:36:46,980
Как вы сюда вошли?
433
00:36:48,040 --> 00:36:49,320
Обычным путем.
434
00:36:51,680 --> 00:36:53,120
Я позову Семена.
435
00:36:53,380 --> 00:36:57,240
Он дозволит вам до утра подпать в
дворник и даст хлеба.
436
00:36:57,660 --> 00:36:59,420
Мне не нужен хлеб.
437
00:37:02,200 --> 00:37:04,020
Мне нужны молитвы.
438
00:37:04,520 --> 00:37:06,740
Все -таки, пожалуйста, уйдите.
439
00:37:07,060 --> 00:37:08,660
Мне нужны молитвы.
440
00:37:11,380 --> 00:37:17,840
Матушке, княгинюшке, ее высокоблагородье
княгинюшке Чубиновой.
441
00:37:18,760 --> 00:37:22,440
А она где сама?
442
00:37:24,540 --> 00:37:26,100
Матушка в отъезде.
443
00:37:28,500 --> 00:37:30,620
Я человек Божий.
444
00:37:32,120 --> 00:37:38,680
Пришел к вам с Божьей правдой, с добром.
Так и передайте, матушки.
445
00:37:39,120 --> 00:37:44,080
Человек Божий пришел с добром из
Кутаисской губернии.
446
00:37:44,420 --> 00:37:50,860
Скажите, из Кутаисской губернии просят
от матушки любезнейшего ее привета.
447
00:37:55,900 --> 00:37:57,720
Матушка уверенно передает.
448
00:37:57,980 --> 00:38:02,780
Не передает, а потом и речь. Клянемся
всеми угодниками, не передает.
449
00:38:04,120 --> 00:38:06,880
Не было от нее молитв в пятый день.
450
00:38:09,130 --> 00:38:10,510
Не по -божески это.
451
00:38:11,450 --> 00:38:12,710
Она уехала.
452
00:38:13,410 --> 00:38:18,290
Какое ваше право входить в чужой дом? Я
зову полицию. Матушка полицию не жалует.
453
00:38:20,830 --> 00:38:23,150
Ну, позовете?
454
00:38:30,790 --> 00:38:31,950
Что же вы?
455
00:38:34,410 --> 00:38:35,410
Иконочка.
456
00:38:38,990 --> 00:38:39,990
Для матушки.
457
00:38:45,370 --> 00:38:46,370
Серж.
458
00:39:33,020 --> 00:39:34,420
Субтитры сделал
459
00:39:34,420 --> 00:39:41,800
DimaTorzok
460
00:39:57,280 --> 00:39:58,860
10, 11, 12.
461
00:39:59,280 --> 00:40:00,820
Она спит на полу.
40230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.