All language subtitles for Chistye_S01E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,930 --> 00:00:21,010 А как так? Ясно не было. Почему не спускают флаг? 2 00:00:21,350 --> 00:00:28,030 Значит, где -то дальше, за Питером, горе Франческо. Горе, которую мы не видим. 3 00:00:28,470 --> 00:00:30,750 Ты еще успеешь разлюбить море. 4 00:00:31,310 --> 00:00:34,430 Горе пройдет, флаг опустит. 5 00:00:34,850 --> 00:00:40,450 Корабль выйдет в море, и ты увидишь, какая гадость наша бабушка. 6 00:00:41,070 --> 00:00:42,070 Раня. 7 00:00:43,790 --> 00:00:47,150 Василий, ты поплывешь с двумя девушками. 8 00:00:48,690 --> 00:00:50,390 Ксенечка, ты все -таки смелая. 9 00:00:51,990 --> 00:00:52,990 Я не смелая. 10 00:00:53,550 --> 00:00:57,930 Нет, ты смелая, мы одни с тобой смелые. Они трусихи дурные, так извиню в теплом 11 00:00:57,930 --> 00:00:59,050 рабстве, а мы уплывем. 12 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Работай. 13 00:01:02,330 --> 00:01:03,330 Я не смелая. 14 00:01:03,790 --> 00:01:04,789 Я трус. 15 00:02:02,509 --> 00:02:04,610 Субтитры сделал 16 00:02:04,610 --> 00:02:13,390 DimaTorzok 17 00:02:50,250 --> 00:02:52,370 Больно? По лицу не бей! 18 00:02:55,440 --> 00:02:57,220 Лучше бы за Франю переживала так. 19 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 За тебя, 20 00:03:06,160 --> 00:03:08,180 Франю, убивают! 21 00:03:22,860 --> 00:03:24,760 Я по запрещению, но у вас упал платок. 22 00:03:29,970 --> 00:03:32,750 Удивительно, вы такая злая и мрачная, но при этом такая розовая. Мне это 23 00:03:32,750 --> 00:03:34,770 нравится. Вы, должно быть, спортсмен? 24 00:03:35,030 --> 00:03:38,230 Отчего? Вы так статно держитесь. Я никто. 25 00:03:39,910 --> 00:03:41,690 Вы очень красиво одетый никто. 26 00:03:42,070 --> 00:03:45,530 Мой отец сенатор и гопмейстер, чтоб существовал тоже никто. А кто вы? Я? 27 00:03:46,930 --> 00:03:49,770 Я живу с матушкой в Серегу и... Не говорите, я, кажется, понял, кто вы. 28 00:03:50,630 --> 00:03:54,330 Но ведь я вам еще не рассказала. Вот и не говорите. А вы знаете, что я подумал? 29 00:03:54,710 --> 00:03:55,790 У вас есть немного времени? 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,510 Я приехала прогуляться по Питеру. 31 00:03:58,060 --> 00:03:59,800 Я очень стесняюсь. Не стесняйтесь. 32 00:04:00,280 --> 00:04:04,040 Я решил сделать одну очень смелую, очень славную и очень правильную перемену в 33 00:04:04,040 --> 00:04:06,920 своей жизни. Если вы, конечно, согласитесь отправиться с мной. 34 00:04:48,780 --> 00:04:55,560 Мы такая прекрасная, но такая грустная. Кого мы 35 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 потеряли? 36 00:05:03,159 --> 00:05:07,860 Подругу. Там, где она сейчас, ей лучше, чем в этом мире. 37 00:05:08,400 --> 00:05:09,540 Уж поверьте мне. 38 00:05:25,740 --> 00:05:27,220 А ты почему не в гимназии? 39 00:05:28,910 --> 00:05:33,630 Я ушел с урока. А я никогда не ходила в гимназию. Везет. 40 00:05:34,010 --> 00:05:39,290 А я ухожу, будто на урок, а там действия не склоняются. 41 00:05:40,030 --> 00:05:44,330 А вы даже в подготовишку не ходили? Ничего не знаете, да? Не читаете, не 42 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 писаете, да? 43 00:05:45,710 --> 00:05:47,070 Ну почему? Умею. 44 00:05:48,350 --> 00:05:49,350 Медленно и не люблю. 45 00:05:50,150 --> 00:05:51,150 Подругу умею. 46 00:05:51,230 --> 00:05:54,550 Я тоже медленно читаю. И не люблю. 47 00:05:54,910 --> 00:05:56,490 И меня за это портят. 48 00:05:57,130 --> 00:05:59,030 А сколько вам лет? А тебе сколько? 49 00:05:59,290 --> 00:06:03,050 А мне восемнадцать прошел шестерый класс, оставляли на второго. 50 00:06:06,270 --> 00:06:08,070 Почему вы со мной болтаете? 51 00:06:13,930 --> 00:06:16,370 Я больше не хочу слушать мою матушку. 52 00:06:17,270 --> 00:06:18,810 Я хочу прогуливать. 53 00:06:32,590 --> 00:06:33,590 Ах, 54 00:06:35,550 --> 00:06:38,370 как я счастлив, моя милая, что мы наконец -то вместе. 55 00:06:38,870 --> 00:06:41,330 А потом я им положил партии. 56 00:07:06,720 --> 00:07:09,700 Девочка смотрит на вас, будто вас знает. 57 00:07:14,420 --> 00:07:21,080 Где девочка? Да вон стоит девочка. С папой или с дедулей. Им навис -то. 58 00:07:37,620 --> 00:07:39,460 Вы не любите мать? 59 00:07:39,860 --> 00:07:41,400 А вы любите батюшку? 60 00:07:41,940 --> 00:07:44,760 Я боюсь батюшки. 61 00:07:44,980 --> 00:07:50,240 Он злой? Он самый лучший. Он все может, все умеет. Он злой. 62 00:07:52,010 --> 00:07:54,370 Моя матушка только умеет. Все знает. 63 00:07:55,430 --> 00:07:56,730 Я ее ненавижу. 64 00:07:57,530 --> 00:07:59,730 Пойдемте бродить? Да, я прошу. 65 00:08:21,960 --> 00:08:23,440 Нет. Ты бы разрешал меня отплавать? 66 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Нет. 67 00:08:59,720 --> 00:09:02,700 Александр Михайлович, здравствуйте. Алексей Станиславович. Здравствуйте, 68 00:09:02,740 --> 00:09:03,740 Прошу прощения за опоздание. 69 00:09:04,020 --> 00:09:05,020 Мама, папа. 70 00:09:05,600 --> 00:09:08,240 Здравствуйте. Позвольте вам представить эту девушку. 71 00:09:09,160 --> 00:09:10,480 Ее зовут... Стеша. 72 00:09:28,650 --> 00:09:32,090 Это оскорбление, Дмитрий Александрович. Это оскорбление. 73 00:09:32,930 --> 00:09:35,730 Уведите вашу... Блядь! 74 00:09:35,990 --> 00:09:37,330 А вы вашу. 75 00:09:38,290 --> 00:09:39,290 Что? 76 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 Ты? 77 00:09:50,210 --> 00:09:51,550 Ты чья? 78 00:09:52,970 --> 00:09:56,690 Я спрашиваю, с какого публичного дома ты, дрянь? 79 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Я по случайности. 80 00:09:59,300 --> 00:10:02,280 Маменька ждет меня в тиреоках. Я ничего не понимаю. 81 00:10:04,080 --> 00:10:08,180 Дмитрий! Дмитрий, ты меня... Дмитрий! 82 00:10:09,200 --> 00:10:15,040 Моя милая, мой сын, вы мое лучшее приключение за месяц. Вы спасли мне от 83 00:10:15,040 --> 00:10:17,080 помолвки начисто. Чудо! 84 00:10:17,560 --> 00:10:20,820 И вот, возьмите эти деньги и не тратите. 85 00:10:21,100 --> 00:10:26,240 Это на память обо мне и о нашем маленьком приключении. 86 00:10:29,160 --> 00:10:30,340 Осторожно, извини. 87 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 Извини. 88 00:10:36,820 --> 00:10:40,300 Куда? Клюха. А колодочная уже идёт. 89 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 Едешь ты? 90 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Стой ты! 91 00:10:56,020 --> 00:10:57,500 Больше не получается. 92 00:10:59,080 --> 00:11:00,580 Когда -нибудь обязательно получится. 93 00:11:03,240 --> 00:11:05,520 Жорка говорил, что он может 20 раз. 94 00:11:06,300 --> 00:11:08,980 Мне кажется, надо остановиться. 95 00:11:10,020 --> 00:11:11,780 Выгоняют из номера раньше времени. 96 00:11:12,920 --> 00:11:15,200 Я думал, вы тут живете. 97 00:11:16,420 --> 00:11:22,560 Я когда с мужчинами знакомлюсь, я долго -долго 98 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 с ними не ложусь. 99 00:11:25,020 --> 00:11:26,160 Не хотят? 100 00:11:27,200 --> 00:11:28,360 Очень хотят. 101 00:11:29,140 --> 00:11:35,980 Дрозню. Это надо так не допускать и быть близко, чтобы очень хотели. 102 00:11:41,240 --> 00:11:43,220 А зачем? 103 00:11:43,960 --> 00:11:47,560 Когда они безумны, они делают все, что я хочу. 104 00:11:48,520 --> 00:11:50,740 А что вы хотите? 105 00:11:52,460 --> 00:11:54,060 От тебя ничего не хочу. 106 00:11:55,120 --> 00:11:56,700 Я поэтому с тобой пришла. 107 00:11:57,550 --> 00:12:00,510 Чтоб ты все получил и больше ничего не хотел. 108 00:12:03,230 --> 00:12:06,870 Все мужчины ничего не хотят больше, если им дать. 109 00:12:07,810 --> 00:12:09,610 Да только у вас ничего не получилось. 110 00:12:10,670 --> 00:12:13,030 И мы стресс -то как все перепачкали. 111 00:12:16,030 --> 00:12:18,370 Ты вот прачка привозку знаешь на такое место? 112 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 Какое? 113 00:13:08,590 --> 00:13:09,950 Непотребство. Бродяжничество. 114 00:13:11,970 --> 00:13:15,250 Тайная проституция. 115 00:13:15,910 --> 00:13:18,330 Дела обычные, сударыня. 116 00:13:18,750 --> 00:13:20,630 Писать на вас протокол долго. 117 00:13:21,710 --> 00:13:23,310 Зато заранее известно. 118 00:13:24,550 --> 00:13:25,550 Да как? 119 00:13:28,330 --> 00:13:29,330 Не так. 120 00:13:29,590 --> 00:13:31,290 Ну как так не так? 121 00:13:32,270 --> 00:13:36,830 Уж и в петербургский голос заметку написали. Во всей красе. 122 00:13:42,130 --> 00:13:45,250 Что ты смотришь так на меня? 123 00:13:45,570 --> 00:13:49,550 Вы краснеете, а ваша сыпь нет. 124 00:13:54,050 --> 00:13:55,250 Как не так? 125 00:13:55,830 --> 00:14:01,110 Когда деньги получила при свидетелях от князя, 126 00:14:01,960 --> 00:14:04,560 Сто рублёв, которые приобщены. 127 00:14:06,120 --> 00:14:13,040 Что же, значит, бродячая женщина. Скажите моей матушке. 128 00:14:14,220 --> 00:14:16,200 Вы ведь назвали сиротой. 129 00:14:16,540 --> 00:14:21,560 Или имеете в виду, что всё же принадлежите притону? 130 00:14:22,760 --> 00:14:24,940 Ну, это будет подольше протокол. 131 00:14:25,640 --> 00:14:31,200 Но зато куда ценнее, нежели покажете на свою содержательницу. 132 00:14:33,640 --> 00:14:36,220 Я не пойду. Ты меня злишь, Оленька. Я не пойду. 133 00:14:38,900 --> 00:14:45,840 Я вас собрала, чтобы было весело, чтобы вы дарили мне подарки, а ты меня 134 00:14:45,840 --> 00:14:48,320 злишь. Ну что такого страшного? Давай, шагни через порог. 135 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 Тихо! 136 00:14:57,440 --> 00:14:59,200 Сегодня подарки буду здесь принимать. 137 00:14:59,700 --> 00:15:01,060 В парчевом кабинете. 138 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Давайте, давайте. 139 00:15:03,460 --> 00:15:05,240 А там мой подарочек. 140 00:15:05,620 --> 00:15:07,420 Отменный подарочек, доченьки. 141 00:15:17,840 --> 00:15:20,100 Пахнет. А и пахнет. 142 00:15:22,220 --> 00:15:25,080 Так пахнет боль, доченьки. 143 00:15:26,160 --> 00:15:29,580 Лёлька, при свете буду подарки принимать. 144 00:15:29,880 --> 00:15:34,120 Подлые девчонки. А то еще подсудут простую бумажку вместо сигнашки. 145 00:15:46,340 --> 00:15:47,340 Том. 146 00:15:50,760 --> 00:15:56,200 А вы видите, сколько у нас расходов из -за этой дуралейки? И Василия 147 00:15:56,200 --> 00:15:58,840 и ребята не будут просто так бесплатно с ней возиться. 148 00:15:59,260 --> 00:16:04,300 Это что такое 100? Я тебя мажу спермацетовыми сливками, чтобы ты за 149 00:16:04,300 --> 00:16:08,100 зашла. 20 рублей за один заказ, это только за сливки. 150 00:16:11,600 --> 00:16:12,600 Будешь должна. 151 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 Подарок. 152 00:16:28,840 --> 00:16:30,240 Матушке подарок сегодня какой? 153 00:16:33,520 --> 00:16:35,100 Повтори, Ксения, что ты нам говорила. 154 00:16:35,920 --> 00:16:37,520 Что ты больше не послушная. 155 00:16:38,400 --> 00:16:39,980 Что ты больше не согласная. 156 00:16:40,240 --> 00:16:41,640 Есть от нее подарок. 157 00:16:42,380 --> 00:16:43,680 Вот ее подарок. 158 00:16:46,060 --> 00:16:50,360 Хоть ты, Ксения, и говоришь всякое, а ты самая послушная моя дочка. 159 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 Болит палец? 160 00:16:54,560 --> 00:16:57,440 Ну, что пройдет. Пройдет. Ноготь был некрасивый. 161 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Вот матушка. 162 00:17:01,180 --> 00:17:02,960 Не смей туда ходить. 163 00:17:04,339 --> 00:17:05,680 Стеша, вам жизнь спасла. 164 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 Не хотите ее спасти? 165 00:17:08,300 --> 00:17:10,460 Ее уже прославили газеты. 166 00:17:11,260 --> 00:17:16,160 Великосветский хулиган взял проститутку, чтобы разорвать свою помолвку. 167 00:17:16,460 --> 00:17:21,579 Да не дай бог, упаси бог, такая история и про какую -нибудь из моих воспитанниц. 168 00:17:21,740 --> 00:17:24,200 Все, давайте, пошли, девочки, пошли, пошли отсюда. 169 00:17:40,120 --> 00:17:46,900 Мерета на занятия проституцией предъявить не 170 00:17:46,900 --> 00:17:49,340 смогла. Допрос! 171 00:17:51,700 --> 00:17:54,300 Сударыня, извольте обождать. 172 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 Я не могу. 173 00:17:56,660 --> 00:17:58,880 Простите, мое вторжение. 174 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Я? 175 00:18:01,390 --> 00:18:03,870 Вы видите мой травм? Это болезнь. 176 00:18:04,390 --> 00:18:05,970 Это моя травма. 177 00:18:08,330 --> 00:18:10,130 Я вас прошу, пожалуйста. 178 00:18:10,830 --> 00:18:17,250 Извините. Я уже начал оправлять протокол. И газеты написали. 179 00:18:17,630 --> 00:18:21,230 Про меня, про мою потерю тоже писали газеты. И что? 180 00:18:21,850 --> 00:18:23,310 Не помнит никто. 181 00:18:27,110 --> 00:18:28,910 Прости, что я убежала из дома. 182 00:18:29,470 --> 00:18:31,370 У меня все чаще припадки безумия. 183 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Пошли. 184 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Обождите. 185 00:18:36,150 --> 00:18:37,730 Мы не можем больше ждать. 186 00:18:38,070 --> 00:18:41,110 Обождите. Я отпущу. Нам надо сейчас. 187 00:18:43,230 --> 00:18:44,610 Вы мне не верите? 188 00:18:45,150 --> 00:18:46,930 Да я никому больше не верю. 189 00:19:09,480 --> 00:19:10,680 Обождите снаружи. 190 00:19:11,100 --> 00:19:12,140 Ксения. 191 00:19:12,900 --> 00:19:13,940 Попери. 192 00:19:15,180 --> 00:19:17,120 Ксения. Ксения. 193 00:19:17,860 --> 00:19:18,900 Ксения. 194 00:19:21,080 --> 00:19:24,440 Я тебя больше никогда не увижу. 195 00:19:24,640 --> 00:19:25,700 Честное слово. 196 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 Погоди. 197 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 Ксения! 198 00:19:41,150 --> 00:19:42,290 Помогите, Ксения! 199 00:19:42,570 --> 00:19:44,110 Я другой могу написать. Ксения! 200 00:19:45,130 --> 00:19:47,650 Помогите! Жалко, что ли, а? С вами никогда! 201 00:19:48,030 --> 00:19:53,430 У вас папулы, дерматография. Неужели вы не понимаете? Это у вас сифилис. Вам 202 00:19:53,430 --> 00:19:54,430 надо к доктору. 203 00:19:56,730 --> 00:19:58,110 Ксения! Доктор! 204 00:20:26,610 --> 00:20:27,610 Привыкла? 205 00:20:28,130 --> 00:20:29,410 Только дяденьки. 206 00:20:31,050 --> 00:20:32,430 За свободу. 207 00:20:34,570 --> 00:20:36,650 Забота -то дороже. 208 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Иди. 209 00:20:42,510 --> 00:20:46,450 Я ведь тебя больше никогда не вижу, да? 210 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Никогда. 211 00:20:56,880 --> 00:20:58,140 Ты из дома больше не выйдешь. 212 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 Вернулась, хорошо. 213 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 Пригодишься. 214 00:21:02,140 --> 00:21:03,680 Мне нужны лекарства. 215 00:21:04,140 --> 00:21:05,840 Не сметь за порог. 216 00:21:07,480 --> 00:21:10,400 Среди моих воспитанниц проституток нет. 217 00:21:10,980 --> 00:21:12,080 Тебя теперь знают. 218 00:21:13,580 --> 00:21:16,500 Но ведь то, что в газетах пишут, это же короткая слава. 219 00:21:16,700 --> 00:21:18,180 В парчевом кабинете еще есть место. 220 00:21:19,240 --> 00:21:25,680 А слушаешься, ты больше на промысел ходить не будешь. Ты теперь не барышня, 221 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 Ты горничная, поблагодари. 222 00:21:30,460 --> 00:21:31,700 Скажи, какие лекарства. 223 00:21:32,020 --> 00:21:33,740 Пошлю Лёльку чуть -чуть, Смирману. 224 00:21:37,320 --> 00:21:39,620 Всё, первое, иди, Франке, воду поменяй. 225 00:21:40,360 --> 00:21:42,020 Хочу она и пить, как я перестала. 226 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 Я открою сейчас. 227 00:22:35,640 --> 00:22:37,240 Матушка мне запретила. 228 00:22:38,320 --> 00:22:39,920 А я все равно за тобой пошла. 229 00:22:44,520 --> 00:22:47,040 Я не прощу тебя никогда, что ты ушла. 230 00:22:49,320 --> 00:22:50,620 Я тебя спасла. 231 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 Крапива. 232 00:22:58,520 --> 00:23:00,060 И брусничный лист. 233 00:23:02,200 --> 00:23:03,320 Мы все пьем. 234 00:23:05,680 --> 00:23:07,560 Даже если понесла, выкинешь. 235 00:23:10,280 --> 00:23:11,720 Ты не могла бы от него понести? 236 00:23:15,860 --> 00:23:17,040 Он же тебя отпустил. 237 00:23:43,980 --> 00:23:46,320 Как же хорошо тебе в костюме горничной, Стешка. 238 00:23:48,080 --> 00:23:49,540 Поздно мы это заметили, милая. 239 00:23:50,380 --> 00:23:52,260 Ну, теперь тебе путь к людям заказан. 240 00:23:52,580 --> 00:23:54,220 Не будешь больше обманывать людей. 241 00:23:55,060 --> 00:23:56,500 И доктором не будешь. 242 00:23:56,700 --> 00:23:58,580 А я и говорю, больше не будут людей обманывать. 243 00:23:58,960 --> 00:24:00,200 Что еще доктора делают? 244 00:24:00,940 --> 00:24:02,160 Ты теперь не Стеша. 245 00:24:02,940 --> 00:24:03,960 Ты Стешка. 246 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Эй, Стешка. 247 00:24:11,560 --> 00:24:12,580 Тебя больше нет. 248 00:24:13,640 --> 00:24:15,060 Ты теперь не такая, как мы. 249 00:24:15,340 --> 00:24:16,780 Ты теперь наша слуга. 250 00:24:19,560 --> 00:24:21,340 Я не ваша, я матушкина. 251 00:24:22,360 --> 00:24:26,040 И я теперь при матушке утром, днем, ночью. 252 00:24:26,580 --> 00:24:27,580 Я слуга. 253 00:24:28,820 --> 00:24:33,960 Но я могу что хочу про вас, сестры мои бывшие, сказать. 254 00:24:40,180 --> 00:24:41,180 Здесь. 255 00:24:44,240 --> 00:24:45,240 Дразнились. 256 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Дразнились играть. 257 00:24:50,820 --> 00:24:51,900 Где матушка? 258 00:24:53,460 --> 00:24:54,640 Матушка в кабинете. 259 00:24:55,640 --> 00:24:59,120 В хране жива. Только матушка знает, как отпирать дверь. 260 00:24:59,940 --> 00:25:00,940 Пока что. 261 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Пока что? 262 00:25:14,890 --> 00:25:15,890 Положи под нос. 263 00:25:16,090 --> 00:25:18,730 Нет, дай мне, дай. Я сама подарки приму. 264 00:25:19,430 --> 00:25:20,750 Иди в парчевый кабинет. 265 00:25:22,170 --> 00:25:23,590 Как открыть дверь, матушка? 266 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 Там открыто. 267 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Терка! 268 00:25:29,850 --> 00:25:32,930 Если нужно ее полечить, я разрешаю. Полечи. 269 00:25:39,030 --> 00:25:40,030 Раня. 270 00:25:42,470 --> 00:25:43,470 Ранечка. 271 00:25:56,030 --> 00:25:57,030 Моих 300. 272 00:25:58,550 --> 00:25:59,550 Умница. 273 00:26:00,650 --> 00:26:01,650 Моих 400. 274 00:26:01,770 --> 00:26:03,870 Ты молодец. 275 00:26:08,970 --> 00:26:10,610 Ученик 6 класса гимназии. 276 00:26:11,210 --> 00:26:12,830 Дважды оставлен на второй год. 277 00:26:13,280 --> 00:26:14,600 Вы не можете меня наказать. 278 00:26:15,320 --> 00:26:17,040 Есть новая комната на свои деньги. 279 00:26:37,960 --> 00:26:39,700 У вас нет своих денег. 280 00:26:40,320 --> 00:26:41,320 Понятно? 281 00:26:42,250 --> 00:26:43,470 И вот теперь ты мне должна. 282 00:26:43,970 --> 00:26:45,250 За комнату должна. 283 00:26:45,550 --> 00:26:50,510 За то, что не дала коридорному на чай. Не дала коридорному на чай. Он с охотой 284 00:26:50,510 --> 00:26:51,510 все рассказал. 285 00:26:51,650 --> 00:26:53,850 Знаю я этого коридорного, Тата. 286 00:26:59,030 --> 00:27:01,530 А вот теперь нет денег в поднос положить. 287 00:27:02,090 --> 00:27:03,090 Послушалась, матушка. 288 00:27:03,170 --> 00:27:04,890 Это лучшее, что ты могла сделать. 289 00:27:05,590 --> 00:27:08,870 Ты у меня самая лучшая дочка, Сеня. 290 00:27:25,740 --> 00:27:26,760 Вы знаете Сильцина? 291 00:27:27,520 --> 00:27:29,460 Этот мальчик, сын Сильцина. 292 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 Литейного фабриканта Сильцина. 293 00:27:33,320 --> 00:27:34,620 Вы не знаете Сильцина. 294 00:27:36,700 --> 00:27:37,700 Но я знаю. 295 00:27:39,280 --> 00:27:40,620 Я знаю эту биржу. 296 00:27:41,460 --> 00:27:43,920 Миллионщик. Это не какой -нибудь там транжира. 297 00:27:44,300 --> 00:27:45,540 А настоящий. 298 00:27:46,380 --> 00:27:48,880 А что будет, если у миллионщика убудет денег? 299 00:27:49,460 --> 00:27:50,880 Очень будет больно, девочки. 300 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Но ничего. 301 00:27:52,620 --> 00:27:55,100 Единственный сын простит. Я не сделаю это. 302 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Ты влюбилась, что ли? 303 00:28:01,680 --> 00:28:03,220 Нет, Марушка, как же можно? 304 00:28:03,420 --> 00:28:04,820 Он же совсем мальчик. Ну вот. 305 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Ну ладно. 306 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 Чего хочешь взамен? 307 00:28:26,360 --> 00:28:27,860 Тогда вы отпустите Франю. 308 00:28:31,020 --> 00:28:32,340 Ты очень сильная, Франчик. 309 00:28:33,060 --> 00:28:35,160 Скоро ты будешь здорова. 310 00:28:39,060 --> 00:28:40,960 Ты совсем другая. 311 00:28:41,920 --> 00:28:43,140 Какая же я? 312 00:28:44,460 --> 00:28:46,240 Точно год прошел. 313 00:28:47,300 --> 00:28:54,240 Ты такая старая, старшая, 314 00:28:54,240 --> 00:28:55,920 странная. 315 00:28:57,880 --> 00:28:59,340 Прошла неделя. 316 00:28:59,820 --> 00:29:01,700 Я стала старей на неделю. 317 00:29:03,140 --> 00:29:05,260 Неделя, Франечка, очень большой срок. 318 00:29:06,640 --> 00:29:09,340 Будет шов кривой, тихонечко лежит. 319 00:29:10,780 --> 00:29:13,840 Раз она меня лечит, значит, она меня помиловала. 320 00:29:16,020 --> 00:29:18,440 Обещала сидеть, а не убьет. 321 00:29:18,860 --> 00:29:23,440 Это же денег стоит, которого вы даете, эти порошочки. 322 00:29:25,140 --> 00:29:28,000 Матушка не станет зря тратиться, значит, я выйду жива. 323 00:29:29,730 --> 00:29:32,570 Скажи, она меня продаст или она меня с вами оставит? 324 00:29:32,870 --> 00:29:34,650 Она мне ничего не говорила, Франечка. 325 00:29:35,130 --> 00:29:37,030 Ее тут нет. Что -то все про нее. 326 00:29:37,690 --> 00:29:38,950 Она всегда есть. 327 00:29:42,950 --> 00:29:47,970 Скажи ей, когда она спросит, я согласна, я готова, я хочу жить. 328 00:29:49,250 --> 00:29:50,250 Все хорошо. 329 00:29:51,470 --> 00:29:57,690 Знаешь, нам в приюте на законе Божьем говорили, лучше живая собака, чем... 330 00:29:59,560 --> 00:30:00,800 Чем что -то мертвое. 331 00:30:06,200 --> 00:30:07,740 Мы же все равно убежим. 332 00:30:08,160 --> 00:30:09,220 Тише, Фанечка. 333 00:30:09,860 --> 00:30:10,860 Тише. 334 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 Пусть будут ровные швы. 335 00:30:13,980 --> 00:30:15,560 Пусть хорошо все заживят. 336 00:30:16,440 --> 00:30:18,220 Я хочу, чтобы ты жила. 337 00:30:19,060 --> 00:30:20,180 Я тоже хочу. 338 00:30:42,670 --> 00:30:43,670 Что вы сопите? 339 00:30:45,610 --> 00:30:47,270 Парфюмы не устраивают, барышня? 340 00:30:48,890 --> 00:30:49,890 А? 341 00:30:52,070 --> 00:30:59,050 Вон, высокоблагородию барышни -княгиньке тоже не нравится. Претит на запахе. 342 00:30:59,490 --> 00:31:03,390 То и курево не то, то и парфюмы не те. 343 00:31:03,950 --> 00:31:06,410 Так что извините, барышни чистые. 344 00:31:06,970 --> 00:31:08,370 Зато ж мы грязные. 345 00:31:09,850 --> 00:31:11,990 Что вы берете с матушки за форму? 346 00:31:13,640 --> 00:31:15,080 Так сами у неё и спросите. 347 00:31:16,600 --> 00:31:22,280 А если кто -нибудь захочет вас о службе попросить, что бы вы взяли? 348 00:31:25,200 --> 00:31:28,680 Ну, например, найти одного человека. 349 00:31:29,140 --> 00:31:30,520 Вы же умеете найти человека? 350 00:31:32,860 --> 00:31:34,000 Мужчину или женщину? 351 00:31:34,940 --> 00:31:35,940 Мужчину. 352 00:31:37,060 --> 00:31:40,780 Ну, цена зависит от того, насколько сильно вы хотите, чтобы мы его нашли. 353 00:31:41,770 --> 00:31:43,470 И что мы с ним должны сделать? 354 00:31:46,910 --> 00:31:47,390 Тогда 355 00:31:47,390 --> 00:31:54,490 я 356 00:31:54,490 --> 00:31:58,710 боюсь вашего папы. А пойдемте так, чтобы успеть до начала уроков, чтобы меня 357 00:31:58,710 --> 00:32:02,810 мальчики с вами увидели, эти дураки паршивые. Они же все не верили. Вы 358 00:32:02,810 --> 00:32:04,290 себе поверить? Не поверил ни один. 359 00:32:04,570 --> 00:32:09,230 Им самим врать про себя можно, а мне на правду дразниться, что вру. Ну, я им, 360 00:32:09,250 --> 00:32:10,250 конечно, не давал. 361 00:32:10,490 --> 00:32:15,360 Пойдемте. Ну вы уж поскорее, поскорее идите. Это я без вас опоздать хотел, а с 362 00:32:15,360 --> 00:32:16,720 вами нужно пораньше прийти. 363 00:32:19,560 --> 00:32:21,280 А как вы узнали, где я живу? 364 00:32:22,180 --> 00:32:25,060 Вы записаны в книге с вашим папой вместе. 365 00:32:26,160 --> 00:32:29,680 Справочное Санкт -Петербургское купецкое управление на 1903 год. 366 00:32:30,560 --> 00:32:36,380 Там и где живет ваш папа. И что ваш папа первый в гильдии купец и член 367 00:32:36,380 --> 00:32:38,080 благотворительных обществ. 368 00:32:38,670 --> 00:32:41,490 Где его заводы и на сколько акций поделен капитал. 369 00:32:42,150 --> 00:32:47,370 Что он торобряческого вероисповедания, что при нем жена Феоцитка Германовна, 370 00:32:47,370 --> 00:32:49,170 Вениамин, 17 лет, и дочь Енафа. 371 00:32:51,490 --> 00:32:53,170 Я и не знал, что такая книга бывает. 372 00:32:53,830 --> 00:32:54,870 Сама удивилась. 373 00:32:55,170 --> 00:32:56,830 А вот матушка моя все знает. 374 00:32:59,590 --> 00:33:00,810 Да только мне 18. 375 00:33:03,510 --> 00:33:04,890 Видно, писали заранее. 376 00:33:05,610 --> 00:33:08,170 А вот сколько вашей сестре лет, так не написано. 377 00:33:08,730 --> 00:33:09,770 Если было два. 378 00:33:11,810 --> 00:33:13,910 Писали заранее, у нее зимой был круг, умерла. 379 00:33:14,990 --> 00:33:16,110 А давайте побежим? 380 00:33:29,650 --> 00:33:31,290 Вы чего не стали бежать? 381 00:33:35,240 --> 00:33:36,880 Я девушка, не гимназистка. 382 00:33:37,460 --> 00:33:39,160 Девушкам бегать по улице нельзя. 383 00:33:39,560 --> 00:33:42,120 А, все уже в классах. 384 00:33:42,620 --> 00:33:46,500 Хоть бы из окошек увидели, что я с дамой. 385 00:33:46,940 --> 00:33:51,060 Ну так давайте с вами снова вместе зайдем и помашем им в окна. 386 00:33:51,280 --> 00:33:52,660 А можно вас обнять? 387 00:33:56,880 --> 00:34:00,760 А отчего бегать нельзя, а обниматься можно? 388 00:34:01,220 --> 00:34:03,220 Потому что кажется, будто я вашим... 389 00:34:03,580 --> 00:34:09,199 Матушка или сестра, провожаю вас по гимназии. Но я не пойду на урок. 390 00:34:10,920 --> 00:34:12,800 Тогда пойдемте вместе со мной. 391 00:34:13,159 --> 00:34:14,159 Я пойду. 392 00:34:15,340 --> 00:34:17,699 Только целовать меня в губы нельзя на улице. 393 00:34:18,040 --> 00:34:19,960 Тогда пойдемте туда, где можно. 394 00:34:42,469 --> 00:34:44,569 Продолжение следует... 395 00:35:16,650 --> 00:35:18,170 Вы почему плачете? 396 00:35:24,950 --> 00:35:31,150 Не плачьте, любимая. 397 00:35:32,530 --> 00:35:33,530 Прошу вас. 398 00:35:34,950 --> 00:35:35,950 Пожалуйста. 399 00:35:36,390 --> 00:35:37,810 Я спасу вас. 400 00:36:09,260 --> 00:36:10,640 Ну что, мы с вами в расчете? 401 00:36:11,280 --> 00:36:12,460 Еще бы водочки теперь. 402 00:36:12,880 --> 00:36:16,160 Водочки? Да пожалуйста, водочки. Конечно, стежка вам нальет. 403 00:36:16,400 --> 00:36:20,240 Только про водочку уговора не было. Так что тут уж вы мне останетесь должны. 404 00:36:20,580 --> 00:36:22,360 Да мы уж лучше как -то без водочки. 405 00:36:22,580 --> 00:36:23,720 Да и без долгов. 406 00:36:24,300 --> 00:36:26,200 А то мы и так люди невольные. 407 00:36:27,160 --> 00:36:28,460 Перед вами, да князем. 408 00:36:29,340 --> 00:36:30,520 Перед покойным князем. 409 00:36:32,280 --> 00:36:35,760 Это уж как вам будет угодно, ваше высокопревосходительство. 410 00:36:54,960 --> 00:36:56,840 Она не хотела лекарство принимать. 411 00:36:58,040 --> 00:37:01,200 Потом сама захотела. Теперь ей куда лучше. 412 00:37:03,180 --> 00:37:04,180 Вставай. 413 00:37:10,740 --> 00:37:12,080 Вы мне обещали. 414 00:37:12,760 --> 00:37:15,580 Вот это все для тебя. 415 00:37:15,900 --> 00:37:17,400 Мне стыдно, что это из -за меня. 416 00:37:18,280 --> 00:37:23,960 Только убить того, перед которым испытываешь вину. Нет другого пути 417 00:37:23,960 --> 00:37:24,729 от вины. 418 00:37:24,730 --> 00:37:25,730 Так убейте. 419 00:37:26,110 --> 00:37:31,330 Зачем мучить? Я должна была дать расчет моим батюкам, обещала награду. А зачем 420 00:37:31,330 --> 00:37:33,710 платить деньгами, когда можно и не тратить денег? 421 00:37:35,510 --> 00:37:39,090 Вы мне обещали. Я тебе обещала, что сделаю все, чего ты хочешь. 422 00:37:39,370 --> 00:37:42,190 А чего ты хочешь, я сама знаю лучше тебя. 423 00:37:42,510 --> 00:37:44,710 Хочешь ты свободы и счастья. 424 00:37:45,150 --> 00:37:47,030 И я тебе их дарю. 425 00:37:47,410 --> 00:37:49,210 Ты должна стать моей наследницей. 426 00:37:49,630 --> 00:37:51,910 Вы же передумали умирать. 427 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 Да. 428 00:37:54,490 --> 00:37:59,970 Значит, теперь у меня есть время научить тебя всему. Есть время научить девочек 429 00:37:59,970 --> 00:38:03,190 бояться тебя, оставить тебе порядок, а не смуту. 430 00:38:03,430 --> 00:38:05,130 Это ты ее убила, Ксения. 431 00:38:12,330 --> 00:38:13,330 Иди сюда. 432 00:38:14,630 --> 00:38:16,110 Иди, садись. 433 00:38:21,610 --> 00:38:23,290 Теперь тебе некуда отступать. 434 00:38:24,650 --> 00:38:25,710 А про мальчика? 435 00:38:26,010 --> 00:38:28,570 Ты дура, губишь такую удачу. 436 00:38:29,930 --> 00:38:35,170 Разожги его, распали и требуй без стеснения все, что есть. Десятки тысяч, 437 00:38:35,230 --> 00:38:36,230 что есть у родителей. 438 00:38:36,890 --> 00:38:38,550 Почему нельзя выбрать другой способ? 439 00:38:39,010 --> 00:38:40,450 Какой? Я не знаю. 440 00:38:41,690 --> 00:38:45,170 Какой -нибудь без обмана. Без обмана. Без обмана будешь швеей работать. 441 00:38:46,210 --> 00:38:50,830 20 рублей в месяц. Кто тебе будет еще платить просто за то, что ты красивая? 442 00:38:50,830 --> 00:38:51,830 же не принцесса. 443 00:38:52,400 --> 00:38:54,520 Ты сиротка. Ты даже не моя дочка. 444 00:38:55,460 --> 00:38:58,700 Вам просто нравится быть плохой. 445 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 Наглая ты. 446 00:39:08,980 --> 00:39:11,860 Все, назад дороги нет. Франя уже умирает. 447 00:39:12,120 --> 00:39:13,640 Она нехорошая была. 448 00:39:14,060 --> 00:39:16,260 Ну, найдут ее труп. Ну и что с того? 449 00:39:17,020 --> 00:39:18,940 Проститутки сплошь и рядом травятся. 450 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Пойдем, деточка. 451 00:39:33,980 --> 00:39:36,320 Франя приняла лекарство. 452 00:39:37,020 --> 00:39:42,120 Сейчас она вам расскажет. Франя, расскажи девочкам, как ты умираешь. 453 00:39:44,220 --> 00:39:49,960 Сейчас Франя умрет и попадет прямиком в ад. 454 00:39:51,130 --> 00:39:55,230 Потому что Франя сама приняла яд. 455 00:39:55,650 --> 00:39:58,710 В черный, черный ад. 456 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 Что? 457 00:40:03,190 --> 00:40:06,690 Что ты там говоришь? Тоня, иди послушай, послушай, что она говорит и скажи. 458 00:40:12,310 --> 00:40:14,550 Ну что, что она там говорит? 459 00:40:17,770 --> 00:40:19,570 Что проклинает вас. 460 00:40:21,340 --> 00:40:24,260 Что в ад попадете вы, а не она. 461 00:40:29,120 --> 00:40:31,400 Что ж такое? Я опять все пропустила. 462 00:40:31,880 --> 00:40:38,500 Вот, девочки, вот что будет с теми, кто хочет убежать. Вы не 463 00:40:38,500 --> 00:40:40,360 сможете никуда убежать. 464 00:40:41,140 --> 00:40:43,740 Вы предадите друг друга. 465 00:40:44,460 --> 00:40:50,260 Вы убьете себя, если я скажу вам убить себя. Вы даже не сможете вслух 466 00:40:50,260 --> 00:40:52,860 свое последнее прощальное проклятие. 467 00:40:53,860 --> 00:40:55,540 Ну зачем убегать? 468 00:40:55,840 --> 00:40:58,920 Девочки, свобода, она не там. 469 00:40:59,740 --> 00:41:00,960 Свобода, она здесь. 470 00:41:01,440 --> 00:41:02,440 Здесь. 471 00:41:03,400 --> 00:41:09,920 А теперь... Стешка, давай, 472 00:41:10,080 --> 00:41:11,300 открой дверь. 473 00:41:13,819 --> 00:41:14,819 Идите все сюда. 474 00:41:15,060 --> 00:41:18,020 Идите, идите все ко мне. Сюда, сюда, сюда, сюда. Все сюда. 475 00:41:25,420 --> 00:41:27,640 Давайте, давайте, давайте. Все сюда. Все сюда. 476 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 Давайте, давайте, давайте. 477 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 Сюда, сюда, сюда, сюда. 478 00:41:32,780 --> 00:41:33,780 Вот так, вот так. 479 00:41:54,120 --> 00:41:58,860 Ну что, помянем Франю, поздравим Ксению. 480 00:41:59,620 --> 00:42:01,920 Давайте, давайте, девочки, все, не робейте. 481 00:42:02,140 --> 00:42:05,800 Это вам не в долг, это вам в подарок. Давайте, давайте, все за стол. 482 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 Все за стол. 43514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.